All language subtitles for The.Playing.Card.Killer.S01E01.WEBRip.Netflix.uk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,887 Сумнозвісний Вбивця з колодою карт. 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,287 Справа Вбивці з колодою. 3 00:00:09,320 --> 00:00:10,847 Вбивця знову завдає удару. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,280 Дві карти: трійка і четвірка кубків. 5 00:00:13,360 --> 00:00:17,560 Це найважливіша справа в Іспанії за останні кілька років. 6 00:00:17,640 --> 00:00:21,567 Головоломка починається з туза кубків, знайденого біля ніг жертви. 7 00:00:21,600 --> 00:00:24,200 Яку моторошну суть приховує ця карта? 8 00:00:25,440 --> 00:00:29,560 Для нас, як для журналістів, це була надзвичайна інтрига. 9 00:00:29,640 --> 00:00:31,560 Адже ми спекулювали на всьому. 10 00:00:31,600 --> 00:00:36,120 Їм хочеться, щоб вбивства відображали розкладені на столі карти. 11 00:00:36,200 --> 00:00:40,487 Двійка кубків, Терезо, має купу значень, тут — це бажання вбити двох людей. 12 00:00:40,520 --> 00:00:44,047 Кожен канал транслював свою кримінальну хроніку. Це було шаленство. 13 00:00:44,080 --> 00:00:47,000 {\an8}Єдине, що провокує тривогу у соціуму. 14 00:00:47,080 --> 00:00:49,207 {\an8}- Так. - Ця послідовність гральних карт. 15 00:00:49,240 --> 00:00:52,920 Тобто в нас на волі розгулює серійний вбивця? 16 00:00:53,000 --> 00:00:56,640 {\an8}Якщо їй дозволити, ця людина дійде до короля кубків. 17 00:00:57,320 --> 00:00:59,800 Вбивства бували і вночі, і вдень. 18 00:00:59,880 --> 00:01:02,160 Ніхто не знав, коли і де це станеться. 19 00:01:03,440 --> 00:01:07,120 Він виходив, скажімо так, на полювання. Він йшов убивати. 20 00:01:09,160 --> 00:01:10,407 Стрілянина в Арганді. 21 00:01:10,440 --> 00:01:12,207 Я сказав: «Він повернувся». 22 00:01:12,240 --> 00:01:16,127 {\an8}Усі питають: «Невже це знову справа рук Вбивці з колодою карт?» 23 00:01:16,160 --> 00:01:20,280 Жертва — лише частина сцени злочину, про яку потім всі забувають. 24 00:01:22,120 --> 00:01:24,040 У мене стріляли тричі. 25 00:01:24,120 --> 00:01:26,520 А мого сина застрелили в голову. 26 00:01:29,000 --> 00:01:31,160 Там була величезна калюжа крові. 27 00:01:32,840 --> 00:01:36,160 Це було дуже жорстоко — Зробити це на моїх очах. 28 00:01:42,440 --> 00:01:45,720 Завдання балістичної експертизи — Знайти зброю. 29 00:01:46,520 --> 00:01:50,000 Завдання слідчого — знайти злочинця. 30 00:01:52,040 --> 00:01:55,360 {\an8}А завдання медіа — Опублікувати історію. 31 00:01:55,440 --> 00:01:58,040 {\an8}і зробити її відомою. 32 00:02:18,200 --> 00:02:20,920 ВБИВЦЯ З КОЛОДОЮ КАРТ 33 00:02:23,240 --> 00:02:27,200 МАДРИД 5 ЛЮТОГО 2003 РОКУ 34 00:02:28,600 --> 00:02:31,407 Невизначеність щодо майбутнього Іраку триває. 35 00:02:31,440 --> 00:02:35,920 Держсекретар США Колін Пауелл намагатиметься довести всьому світу, 36 00:02:36,000 --> 00:02:39,440 що Саддам Хусейн переховує зброю масового знищення. 37 00:02:39,480 --> 00:02:43,160 Він зробить це на засіданні Ради Безпеки ООН, 38 00:02:43,240 --> 00:02:45,120 яке відбудеться цієї середи. 39 00:02:45,200 --> 00:02:49,087 Головна мета Пауелла — Переконати своїх європейських союзників, 40 00:02:49,120 --> 00:02:53,640 хоча він вже попередив, що його докази не є неспростовними. 41 00:02:53,720 --> 00:02:56,767 Франція, яка може скористатися своїм правом вето, 42 00:02:56,800 --> 00:02:59,807 знову наголосила, що війна буде найгіршим рішенням. 43 00:02:59,840 --> 00:03:02,607 Краще дати більше часу інспекторам з роззброєння, 44 00:03:02,640 --> 00:03:04,327 щоб ті виконали свою роботу. 45 00:03:04,360 --> 00:03:07,040 Напруга в міжнародній спільноті зростає. 46 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Здається, США готові діяти 47 00:03:09,960 --> 00:03:12,447 потенційно атакуючи країну Саддама Хусейна. 48 00:03:12,480 --> 00:03:13,520 Можливо… 49 00:03:17,840 --> 00:03:20,000 {\an8}П'ятого лютого було холодно. 50 00:03:20,640 --> 00:03:23,680 {\an8}Ніч була тихою, бо це був вівторок. 51 00:03:23,760 --> 00:03:25,840 Я водив нічний автобус N4 52 00:03:25,920 --> 00:03:30,000 по маршруту Сібелес — Барахас з 11 вечора до 6 ранку. 53 00:03:35,600 --> 00:03:39,487 Я виїхав на площу Дель-Мар, ту, що за межами транспортного кола. 54 00:03:39,520 --> 00:03:43,160 Розвертаюся і бачу на землі одного зі звичних пасажирів. 55 00:03:44,160 --> 00:03:45,920 Аж мурахи шкірою забігали. 56 00:03:59,880 --> 00:04:03,600 Я зупинився трохи далі, щоб відчинити задні двері і вийти. 57 00:04:14,920 --> 00:04:19,200 Я вийшов і побачив його. Він лежав на землі, стікаючи кров'ю. 58 00:04:40,720 --> 00:04:42,920 Четвертий автобус. Прийом. Як чути? 59 00:04:43,000 --> 00:04:45,687 Я знав цього хлопця. Він щодня їздив автобусом. 60 00:04:45,720 --> 00:04:48,040 Автобус чотири-чотири, як чути? Поліція? 61 00:04:50,160 --> 00:04:52,887 Ми намагалися дзвонити, та сигнал був кепський. 62 00:04:52,920 --> 00:04:56,640 То ми використали телефон одного з пасажирів. 63 00:04:58,120 --> 00:05:01,040 Це сталося менш ніж за хвилину до того. 64 00:05:12,680 --> 00:05:13,800 {\an8}ТЕЛЕНОВИНИ 65 00:05:13,840 --> 00:05:16,287 Вранці на площі Дель-Мар в Аламеда-де-Осуна, 66 00:05:16,320 --> 00:05:19,647 район Барахас, знайдено мертвим 28-річного чоловіка 67 00:05:19,680 --> 00:05:24,200 з ознаками удару по голові та сильної кровотечі з одного ока. 68 00:05:24,720 --> 00:05:28,520 З місця події, з усіма подробицями, наш колега Давід Морено. 69 00:05:28,560 --> 00:05:29,687 Тобі слово, Давіде. 70 00:05:29,720 --> 00:05:30,767 {\an8}Доброго ранку. 71 00:05:30,800 --> 00:05:34,920 {\an8}Поліцейський кордон зараз знімають, щоб прибрати на місці злочину. 72 00:05:35,000 --> 00:05:40,200 {\an8}Вбивство сталося тут сьогодні вранці о чверть на п'яту. 73 00:05:40,280 --> 00:05:45,920 {\an8}Водій нічного автобуса знайшов чоловіка, що лежав на землі, 74 00:05:46,000 --> 00:05:47,560 {\an8}прямо тут. 75 00:05:47,640 --> 00:05:49,080 {\an8}Лише годину тому 76 00:05:49,160 --> 00:05:53,680 {\an8}тіло цього 28-річного чоловіка забрали 77 00:05:53,760 --> 00:05:56,247 {\an8}та доставили до Інституту судмедекспертизи. 78 00:05:56,280 --> 00:05:58,400 {\an8}Юнак лежав на землі, 79 00:05:58,480 --> 00:06:01,360 {\an8}на тілі було виявлено проникаюче поранення 80 00:06:01,440 --> 00:06:05,640 {\an8}у ліве тім'я, за словами судмедекспертів. 81 00:06:05,720 --> 00:06:07,520 {\an8}Це і стало причиною смерті. 82 00:06:10,760 --> 00:06:15,007 У 2003 році я писав кримінальну колонку у мадридському відділі газети «Ель Паїс» 83 00:06:15,040 --> 00:06:17,280 Мені було 29 чи 30 років. 84 00:06:17,360 --> 00:06:21,760 І я мав висвітлювати всі злочини, що траплялися в Мадриді. 85 00:06:22,440 --> 00:06:25,320 {\an8}Світ кримінальної журналістики непростий. 86 00:06:25,400 --> 00:06:28,567 {\an8}Доводиться працювати з людьми, що страждають. 87 00:06:28,600 --> 00:06:31,487 {\an8}Також доводиться делікатно ставитись до джерел, 88 00:06:31,520 --> 00:06:34,327 {\an8}завоювати довіру поліції та Цивільної гвардії. 89 00:06:34,360 --> 00:06:36,047 І, головне, бути в центрі подій. 90 00:06:36,080 --> 00:06:37,687 Робити купу розслідувань 91 00:06:37,720 --> 00:06:41,080 і розмовляти з купою людей, щоб дізнатись правду. 92 00:06:42,560 --> 00:06:46,080 Найгіршим було те, що злочин стався дуже рано вранці, 93 00:06:46,160 --> 00:06:48,440 і ми дізналися про це вже вдень. 94 00:06:48,520 --> 00:06:52,487 Ми не могли сфотографувати тіло, нас не було там, коли його забирали. 95 00:06:52,520 --> 00:06:56,880 У такому випадку нам лишалось тільки спробувати знайти свідків. 96 00:06:56,960 --> 00:06:59,280 Всі бари були зачинені, магазини теж. 97 00:06:59,360 --> 00:07:01,487 Район взагалі був не дуже населений, 98 00:07:01,520 --> 00:07:03,240 але ми зробили, що могли. 99 00:07:06,720 --> 00:07:08,487 Я зайнявся хронікою в 94-му, 100 00:07:08,520 --> 00:07:13,640 тож на той час я вже дев'ять років працював виключно з кримінальною хронікою. 101 00:07:13,720 --> 00:07:17,240 {\an8}Треба було бути готовим працювати цілодобово. 102 00:07:17,320 --> 00:07:19,760 {\an8}Бути готовим до дзвінка о 5 ранку 103 00:07:19,840 --> 00:07:24,240 і мчати куди скажуть, щоб спробувати отримати якомога більше інформації, 104 00:07:24,320 --> 00:07:28,400 щоб розповісти людям, що відбувається на їхньому порозі чи в місті. 105 00:07:30,240 --> 00:07:32,440 Того дня ми дізналися про цей злочин. 106 00:07:32,480 --> 00:07:34,527 Про те, що це був молодий хлопець, 107 00:07:34,560 --> 00:07:37,240 і нас це не особливо здивувало, 108 00:07:37,320 --> 00:07:40,927 бо того року, в середньому, один злочин ставався кожні три дні. 109 00:07:40,960 --> 00:07:43,920 НАСИЛЬСТВО ПЛЮНДРУЄ ВУЛИЦІ 110 00:07:44,000 --> 00:07:47,967 МАДРИД: У РЕГІОНІ ВІДБУВАЄТЬСЯ В СЕРЕДНЬОМУ ОДНЕ ВБИВСТВО КОЖНІ 70 ГОДИН 111 00:07:48,000 --> 00:07:52,520 ТЕМНА СТОРОНА ІСПАНІЇ ПОВЕРТАЄТЬСЯ ПОСЕРЕД НАЙКРИВАВІШОГО МІСЯЦЯ ДЕСЯТИЛІТТЯ 112 00:07:52,600 --> 00:07:55,640 Я мав цілодобовий доступ до автомобіля. 113 00:07:55,720 --> 00:07:58,367 Мені дзвонили в будь-який час, хоч до світанку. 114 00:07:58,400 --> 00:08:03,480 Адже команда мала прибути на місце якнайшвидше і зробити якомога більше фото. 115 00:08:03,560 --> 00:08:06,567 Перше, що треба було визначити, чи це пограбування? 116 00:08:06,600 --> 00:08:07,960 На що це схоже? 117 00:08:08,040 --> 00:08:10,967 Перше, що мені сказали: «Анхелю, це схоже на страту». 118 00:08:11,000 --> 00:08:14,120 {\an8}ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ КОРДОН НЕ ПЕРЕТИНАТИ 119 00:08:26,120 --> 00:08:28,647 Першими приїжджають відділ вбивств і криміналісти. 120 00:08:28,680 --> 00:08:32,167 Нічна зміна проводить первинний огляд з ліхтариками.. 121 00:08:32,200 --> 00:08:34,800 Обстеження обмежене в просторі і часі. 122 00:08:34,880 --> 00:08:36,960 Вони шукають кров деінде. 123 00:08:37,040 --> 00:08:39,200 Може, жертва поранила нападника. 124 00:08:39,280 --> 00:08:43,440 Вони шукають важливі докази: ДНК, біологічні рештки, що завгодно. 125 00:08:43,520 --> 00:08:46,200 І ось уявіть наш шоковий стан, 126 00:08:46,280 --> 00:08:51,120 коли ми побачили репортаж мого колеги наживо з зупинки, де сталась стрілянина. 127 00:08:51,200 --> 00:08:54,327 А відразу за ним — Клінінгову службу зі шлангом, 128 00:08:54,360 --> 00:08:56,800 яка прибирає місце злочину. 129 00:09:03,360 --> 00:09:04,807 Я був приголомшений. 130 00:09:04,840 --> 00:09:07,000 Я сказав: «Як таке взагалі можливо?» 131 00:09:07,080 --> 00:09:10,247 Очевидно, що прибиральники могли стерти всілякі сліди 132 00:09:10,280 --> 00:09:14,400 та докази, які завжди дуже корисні в таких розслідуваннях. 133 00:09:14,480 --> 00:09:18,680 Автобусна зупинка вже фактично працює в нормальному режимі. 134 00:09:18,760 --> 00:09:21,440 На ній не лишилося жодних слідів вбивства, 135 00:09:21,520 --> 00:09:25,287 що забрало життя прибиральника аеропорту Барахас сьогодні вранці. 136 00:09:25,320 --> 00:09:27,880 Коли стикаєшся зі вбивством, 137 00:09:27,960 --> 00:09:30,560 спочатку думаєш про те, як це сталося. 138 00:09:30,640 --> 00:09:34,240 Я був єдиним, хто тоді стверджував, що його застрелили. 139 00:09:34,280 --> 00:09:38,880 Бо судмедексперти після першого огляду побачили лише дірку в тілі жертви. 140 00:09:38,960 --> 00:09:43,120 ПРИБИРАЛЬНИКА ЗНАЙДЕНО ЗАСТРЕЛЕНИМ НА АВТОБУСНІЙ ЗУПИНЦІ 141 00:09:43,200 --> 00:09:47,480 ТРАВМА ГОЛОВИ (ВОГНЕПАЛЬНА) 142 00:09:47,560 --> 00:09:53,920 Що привернуло мою увагу в цьому злочині, так це безпідставність, «навіщо?» 143 00:09:54,000 --> 00:09:56,607 Коли ти на місці злочину, то починаєш міркувати: 144 00:09:56,640 --> 00:10:00,320 «Це пограбування, зведення рахунків. 145 00:10:00,400 --> 00:10:05,160 Чи… злочин на гендерній основі». 146 00:10:05,240 --> 00:10:06,840 А тут мотиву не було. 147 00:10:06,920 --> 00:10:10,440 Навіщо комусь вбивати працівника аеропорту Барахас, 148 00:10:10,520 --> 00:10:12,527 що після роботи чекає на автобус? 149 00:10:12,560 --> 00:10:14,207 Його навіть не пограбували. 150 00:10:14,240 --> 00:10:16,200 От і починаєш думати: «Навіщо?» 151 00:10:19,080 --> 00:10:21,480 Він був жартівником, ніколи не сперечався. 152 00:10:21,560 --> 00:10:25,680 Він був дуже хорошим хлопцем. Насправді чудовою людиною. 153 00:10:30,440 --> 00:10:36,200 А тоді ми дізналися дещо, що нас повністю приголомшило. 154 00:10:36,280 --> 00:10:38,840 Те, що поруч з ним знайшли туз кубків. 155 00:10:44,840 --> 00:10:48,407 БІЛЯ НІГ ЖЕРТВИ ЗНАЙДЕНО НОВИЙ ТУЗ КУБКІВ З ІСПАНСЬКОЇ КОЛОДИ 156 00:10:48,440 --> 00:10:51,647 І от ти думаєш: «В цьому щось є. Щось, що ми упустили». 157 00:10:51,680 --> 00:10:53,687 І починаєш вибудовувати гіпотези. 158 00:10:53,720 --> 00:10:56,607 І, що найгірше, наші боси вимагали відповідей. 159 00:10:56,640 --> 00:11:01,400 І от ти такий: «Гаразд. Це карта, гральна карта, туз кубків, 160 00:11:02,000 --> 00:11:04,720 але що можна зрозуміти з туза кубків?» 161 00:11:04,800 --> 00:11:09,560 ДЕЯКІ ГІПОТЕЗИ ВКАЗУЮТЬ НА ЗЛОЧИННУ ГРУПУ АБО ПАРІ 162 00:11:09,640 --> 00:11:13,720 Для нас, як для журналістів, це була надзвичайна інтрига. 163 00:11:13,800 --> 00:11:17,127 Адже ми спекулювали на всьому. Абсолютно на всьому. 164 00:11:17,160 --> 00:11:20,480 Всіх цікавить значення туза кубків, 165 00:11:20,560 --> 00:11:23,647 карти, знайденої поруч з тілом Хуана Карлоса Мартіна. 166 00:11:23,680 --> 00:11:27,840 Головоломка починається з туза кубків, знайденого біля ніг жертви. 167 00:11:27,920 --> 00:11:30,560 Яку моторошну суть приховує ця карта? 168 00:11:30,640 --> 00:11:34,080 {\an8}Можна було б припустити, що жертву обрали навмання, 169 00:11:34,640 --> 00:11:38,920 {\an8}або, що у нього був корисливий мотив, або, що це було пограбування. 170 00:11:39,000 --> 00:11:45,480 {\an8}Але той факт, що біля ніг жертви була знайдена карта, що символізує удачу, 171 00:11:45,560 --> 00:11:49,480 {\an8}наводить нас на думку, що вбивця хотів залишити послання. 172 00:11:56,000 --> 00:11:59,400 {\an8}Як казав Курт Шнайдер, відомий німецький психіатр: 173 00:11:59,440 --> 00:12:01,680 {\an8}«Святі і злочинці однаково аномальні». 174 00:12:01,720 --> 00:12:05,720 {\an8}Ця аномальність і темна сторона завжди привертала мою увагу. 175 00:12:05,800 --> 00:12:09,407 {\an8}Я з дитинства любила читати кримінальні хроніки в газетах. 176 00:12:09,440 --> 00:12:14,120 Можна сказати, дослідження цієї темної сторони — це моє покликання. 177 00:12:16,080 --> 00:12:19,640 Я чудово пам'ятаю справу Мартіна Естасіо. 178 00:12:20,320 --> 00:12:23,327 Бо саме тоді вони вперше знайшли гральну карту. 179 00:12:23,360 --> 00:12:25,520 Власне, приблизно в той час 180 00:12:25,600 --> 00:12:28,680 я почала співпрацювати зі ЗМІ, 181 00:12:28,760 --> 00:12:31,840 тому й прокоментувала цю справу в новинах. 182 00:12:31,920 --> 00:12:34,367 {\an8}Це наводить на думку, що цей хлопець, жертва… 183 00:12:34,400 --> 00:12:37,767 {\an8}Від самого початку я вважала, що карту поклали туди навмисно. 184 00:12:37,800 --> 00:12:39,680 Не схоже було, що… 185 00:12:39,760 --> 00:12:43,207 А тим паче туз кубків має багато символічних значень: 186 00:12:43,240 --> 00:12:47,167 удача, якщо сорочкою догори, втрата удачі, якщо сорочкою донизу. 187 00:12:47,200 --> 00:12:51,720 Ми навіть трохи спекулювали щодо можливого значення цього символізму. 188 00:12:51,800 --> 00:12:53,640 Це було зведення рахунків? 189 00:12:53,720 --> 00:12:55,320 Втрата статків? 190 00:12:55,400 --> 00:12:59,040 Чи це був свідомий підпис? І чи зробить вбивця це знову? 191 00:13:01,560 --> 00:13:05,280 {\an8}На той момент ми не приділили особливої уваги тузу кубків. 192 00:13:05,320 --> 00:13:09,360 {\an8}Ми просто забрали його, як і будь-який інший доказ. 193 00:13:10,440 --> 00:13:12,247 МАЛЕНЬКА ЗАПАЛЬНИЧКА МАРКИ «БІК» 194 00:13:12,280 --> 00:13:14,280 ДВА ШМАТКИ КАРТИ 195 00:13:14,360 --> 00:13:16,640 РУКОПИСНИЙ І РОЗІРВАНИЙ АРКУШ ПАПЕРУ 196 00:13:16,720 --> 00:13:18,000 ТЮТЮН 197 00:13:18,080 --> 00:13:20,000 КОРОБКА КАРАМЕЛЬОК 198 00:13:20,080 --> 00:13:24,400 СПОРТИВНА СУМКА «НАЙК» ЧОРНО-СИНЬОГО КОЛЬОРУ 199 00:13:24,480 --> 00:13:27,520 Ми думали, карта опинилась там випадково. 200 00:13:27,600 --> 00:13:29,320 Можливо, просто випала… 201 00:13:30,000 --> 00:13:32,760 Як же ми помилялися. 202 00:13:36,520 --> 00:13:38,440 {\an8}ЩОДЕННІ НОВИНИ МАДРИДА 203 00:13:38,520 --> 00:13:41,887 Сьогодні середа, 5 лютого, день насичений подіями. 204 00:13:41,920 --> 00:13:44,447 На цій автобусній зупинці в Аламеда-де-Осуна… 205 00:13:44,480 --> 00:13:48,880 {\an8}Те 5 лютого було найважчим з усіх днів, що я пропрацював у газеті. 206 00:13:48,960 --> 00:13:53,080 І от, о 15:30 один з босів нам заявляє: 207 00:13:53,160 --> 00:13:55,480 «Якого дідька відбувається в Мадриді?» 208 00:13:56,000 --> 00:14:00,120 Тому що рано вранці сталася справа Барахас. 209 00:14:00,200 --> 00:14:04,320 А вдень на півночі вбили жінку. 210 00:14:04,400 --> 00:14:07,160 І саме як я почав писати про ці злочини, 211 00:14:07,240 --> 00:14:10,647 подзвонив колега: «Чув про справу Алькала-де-Енарес?» 212 00:14:10,680 --> 00:14:12,567 Я кажу: «Ні». А він: «Два трупи». 213 00:14:12,600 --> 00:14:15,440 Я кажу: «Не знущайся. У нас купа роботи». 214 00:14:15,520 --> 00:14:18,607 Він каже: «Присягаюся, Барросо. Там ще два злочини». 215 00:14:18,640 --> 00:14:21,367 У барі в Алькала-де-Енарес відбулася стрілянина, 216 00:14:21,400 --> 00:14:24,487 яка забрала життя клієнтки та сина власниці. 217 00:14:24,520 --> 00:14:26,680 Сама власниця у критичному стані. 218 00:14:26,760 --> 00:14:31,120 Поліція поки що не виключає жодної версії, в тому числі зведення рахунків. 219 00:14:32,880 --> 00:14:34,280 Це був 2003 рік. 220 00:14:34,360 --> 00:14:37,320 Рівень злочинності зростає, 221 00:14:37,400 --> 00:14:40,767 з початку року різко збільшилася кількість вбивств. 222 00:14:40,800 --> 00:14:43,607 А це ж неприйнятно, щоб Мадрид, столиця країни, 223 00:14:43,640 --> 00:14:47,560 мав такий рівень злочинності, адже це впливає й на економіку. 224 00:14:47,640 --> 00:14:50,200 Цього року сталася 71 насильницька смерть. 225 00:14:50,280 --> 00:14:53,007 У Мадриді один злочин скоюється кожні три дні. 226 00:14:53,040 --> 00:14:57,680 Рівень злочинності — в центрі уваги зустрічі вищих чинів поліції в Мадриді. 227 00:14:57,760 --> 00:15:01,887 500 поліцейських прибули сьогодні до штаб-квартири поліції в Мадриді. 228 00:15:01,920 --> 00:15:04,407 Вони пройдуть курси з наркології та правових питань, 229 00:15:04,440 --> 00:15:06,680 щоб краще служити суспільству. 230 00:15:06,760 --> 00:15:10,440 Мафія, зведення рахунків і розбірки через наркотики 231 00:15:10,520 --> 00:15:15,240 є причинами в середньому одного вбивства на кожні 63 години в Мадриді. 232 00:15:15,320 --> 00:15:18,087 Багато з цих злочинів було скоєно в столиці. 233 00:15:18,120 --> 00:15:20,920 І, за словами поліції, найгірше попереду. 234 00:15:21,960 --> 00:15:27,840 Того, 2003-го, року було скоєно 100 вбивств, 97 з яких умисні. 235 00:15:27,920 --> 00:15:30,720 Тобто 97 з них були скоєні з метою вбити. 236 00:15:31,720 --> 00:15:34,207 ТРЕС-КАНТОС, МАДРИД 7 БЕРЕЗНЯ 2003 РОКУ 237 00:15:34,240 --> 00:15:37,800 30 ДНІВ ПІСЛЯ ТУЗА КУБКІВ 238 00:15:40,040 --> 00:15:43,247 «Хусейн виробляє та приховує зброю масового знищення», 239 00:15:43,280 --> 00:15:45,720 заявив сьогодні Джордж Буш. 240 00:15:46,320 --> 00:15:50,080 Президент США попередив міжнародну спільноту, 241 00:15:50,160 --> 00:15:53,360 що не виключає застосування сили проти Іраку. 242 00:16:03,800 --> 00:16:07,287 Буш поставив ультиматум, щоб Багдад погодився на роззброєння 243 00:16:07,320 --> 00:16:10,760 впродовж кількох днів, а не тижнів, як очікувалося. 244 00:16:21,240 --> 00:16:24,520 {\an8}Ми розмовляли в під'їзді. 245 00:16:25,840 --> 00:16:28,200 До нас підійшов хлопець. 246 00:16:28,280 --> 00:16:29,680 Він глянув на нас 247 00:16:29,720 --> 00:16:31,720 і націлився на Едуардо. 248 00:16:33,360 --> 00:16:34,800 А потім я присіла. 249 00:16:38,120 --> 00:16:41,360 Я почула, як він знову заряджає пістолет. 250 00:16:43,440 --> 00:16:46,680 Я думала, що він збирається вистрілити в мене. 251 00:16:57,200 --> 00:17:02,280 Це було 7 березня, і я пам'ятаю, що це було близько третьої години ночі. 252 00:17:02,360 --> 00:17:06,880 {\an8}Хтось зателефонував за номером 062, коли я був на чергуванні у штабі. 253 00:17:07,560 --> 00:17:11,800 Подзвонили і сказали, що у районі Трес-Кантос 254 00:17:13,200 --> 00:17:15,200 людину поранили 255 00:17:15,960 --> 00:17:18,280 з вогнепальної зброї. 256 00:17:18,360 --> 00:17:24,160 У жертви було кульове поранення з вхідною та вихідною ранами. 257 00:17:24,240 --> 00:17:26,000 Ми знайшли там 258 00:17:26,080 --> 00:17:32,360 {\an8}вату, голки, пляшечки і просто гори бинтів… 259 00:17:32,440 --> 00:17:35,687 Що захаращували місце злочину. Таке трапляється дуже часто. 260 00:17:35,720 --> 00:17:39,560 Але ми розуміємо, що врятувати життя потерпілого — важливіше. 261 00:17:39,640 --> 00:17:41,247 Це те, що ми знайшли на місці. 262 00:17:41,280 --> 00:17:43,480 А серед усіх бинтів 263 00:17:43,560 --> 00:17:45,960 була гральна карта, двійка кубків. 264 00:17:51,040 --> 00:17:54,207 Ми в пресі, звісно, ледь не збожеволіли. Ще одна карта. 265 00:17:54,240 --> 00:17:59,920 На той час це стало головною і найактуальнішою новиною 266 00:18:00,000 --> 00:18:04,760 для всіх кримінальних журналістів і для всіх мадридців. 267 00:18:04,840 --> 00:18:08,327 Сьогодні вранці в Мадриді хтось вистрілив у голову молодикові. 268 00:18:08,360 --> 00:18:11,327 Хлопець вижив, та на місці злочину знайшли карту. 269 00:18:11,360 --> 00:18:14,327 У першому випадку вбивця залишив туз кубків. 270 00:18:14,360 --> 00:18:16,840 Сьогодні, рівно за місяць, двійку кубків. 271 00:18:16,920 --> 00:18:18,920 Це унікальний екземпляр. 272 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Молодий прибиральник. 273 00:18:21,600 --> 00:18:23,320 Пара іммігрантів. 274 00:18:23,400 --> 00:18:25,240 Де тут закономірність? 275 00:18:25,320 --> 00:18:27,920 Він візіонер? Чи може це в нього місія? 276 00:18:28,000 --> 00:18:31,567 У нього немає корисливих мотивів. Немає еротичного підтексту. 277 00:18:31,600 --> 00:18:34,400 Убивця прагне влади, контролю, слави? 278 00:18:34,480 --> 00:18:37,080 Тут ти вже віддаєш всього себе. 279 00:18:37,160 --> 00:18:41,360 Бачиш, що колеги з інших медіа теж сумлінно працюють. 280 00:18:41,440 --> 00:18:43,360 Це перетворюється на перегони. 281 00:18:45,640 --> 00:18:47,760 Перше, що я робив щоранку... 282 00:18:47,840 --> 00:18:50,847 Читав інші газети, щоб дізнатися, що написали колеги. 283 00:18:50,880 --> 00:18:54,687 Якщо вони щось публікували, я намагався додати нову інформацію, 284 00:18:54,720 --> 00:18:55,887 бо тиск був шалений. 285 00:18:55,920 --> 00:18:59,360 Коли поліція або цивільна гвардія бачили, 286 00:18:59,440 --> 00:19:01,560 що ми прямуємо до їхнього штабу, 287 00:19:01,640 --> 00:19:03,840 вони і дивитись на нас не хотіли, 288 00:19:03,920 --> 00:19:07,567 бо знали, що зараз буде питання: «Є новини про Вбивцю з колодою?» 289 00:19:07,600 --> 00:19:09,480 Які докази має поліція? 290 00:19:11,120 --> 00:19:12,600 {\an8}Ну… 291 00:19:12,680 --> 00:19:14,960 {\an8}Нам потрібен час, щоб знайти зв’язок… 292 00:19:15,040 --> 00:19:18,520 Це не той злочинець, який хоче, щоб його спіймали. 293 00:19:18,600 --> 00:19:23,320 Чого він хоче, то це познущатися з поліції. 294 00:19:23,400 --> 00:19:25,127 І, наразі, це йому вдається. 295 00:19:25,160 --> 00:19:30,440 Абстрагуватися важко. Вмикаєте телевізор, новини, а там Вбивця з колодою карт. 296 00:19:30,520 --> 00:19:35,400 У той час на нас страшенно тиснули ЗМІ. 297 00:19:35,480 --> 00:19:37,767 Кожен канал мав свою кримінальну хроніку. 298 00:19:37,800 --> 00:19:41,600 Це було шаленство. Сюжет мав виходити о 8 ранку, не пізніше. 299 00:19:41,680 --> 00:19:43,007 Це було божевілля. 300 00:19:43,040 --> 00:19:47,840 Ми, кримінальні журналісти, звикли, що нам приписують хворобливу фантазію 301 00:19:47,920 --> 00:19:50,087 і відповідальність у поширенні психозу. 302 00:19:50,120 --> 00:19:53,087 Але психоз вже був у поліції та Цивільній гвардії. 303 00:19:53,120 --> 00:19:58,920 Вони працювали безперервно, бо всі знали, що вбивця може вбити знову. 304 00:19:59,000 --> 00:20:02,127 Правоохоронні органи в регіоні Мадрида приведені в готовність. 305 00:20:02,160 --> 00:20:06,720 По-перше, ми знаємо, що в нас є один злочинець. А то й більше. 306 00:20:06,800 --> 00:20:09,647 Нам потрібно упіймати його і згноїти у в'язниці. 307 00:20:09,680 --> 00:20:10,887 А вже у в'язниці 308 00:20:10,920 --> 00:20:14,447 хай проводять психоаналіз і з'ясовують, чи той має дитячу травму. 309 00:20:14,480 --> 00:20:15,847 Хоча мені байдуже. 310 00:20:15,880 --> 00:20:17,960 Двійка кубків має купу значень, 311 00:20:18,040 --> 00:20:21,520 тут — це бажання вбити двох людей. 312 00:20:21,600 --> 00:20:25,487 Історія з двійкою кубків була викликом, з точки зору журналістики, 313 00:20:25,520 --> 00:20:27,520 ми не розуміли, що відбувається. 314 00:20:27,880 --> 00:20:30,720 Типові речі. Як пов'язані злочини? 315 00:20:30,800 --> 00:20:33,400 Була це та сама людина, чи різні? 316 00:20:33,480 --> 00:20:35,720 Один обрав район на околиці. 317 00:20:35,800 --> 00:20:38,160 І мав легкий шлях утечі в Барахасі 318 00:20:38,240 --> 00:20:41,040 через траси М-30, М-40 і А-2. 319 00:20:41,120 --> 00:20:43,920 Але Трес-Кантос був центральним районом, 320 00:20:44,000 --> 00:20:46,480 де вбивцю могли бачити багато людей. 321 00:20:46,560 --> 00:20:49,560 Контексти були абсолютно різними. 322 00:20:49,640 --> 00:20:52,360 Ми мали проаналізувати обидва злочини. 323 00:20:52,440 --> 00:20:54,127 Чи були вони схожі? Так, але. 324 00:20:54,160 --> 00:20:57,800 З одного боку, ми маємо ту саму схему злочину, 325 00:20:57,880 --> 00:20:59,600 але ситуації дуже різні. 326 00:20:59,680 --> 00:21:02,687 Медіа стверджували: «Звісно, це та сама людина». 327 00:21:02,720 --> 00:21:05,887 Але поліція додавала: «Зачекайте, ми цього не знаємо». 328 00:21:05,920 --> 00:21:07,367 Вбивць може бути двоє. 329 00:21:07,400 --> 00:21:09,080 Це міг бути наслідувач. 330 00:21:09,160 --> 00:21:13,400 Це міг бути… У будь-якому разі теорій було багато. 331 00:21:13,480 --> 00:21:15,440 Та вони були досить стриманими. 332 00:21:18,840 --> 00:21:23,360 Ми поспішали з'ясувати, яку зброю він використовував. 333 00:21:23,440 --> 00:21:27,840 Коли йдеться про вогнепальну зброю, треба шукати докази. 334 00:21:27,920 --> 00:21:31,840 Гільзи або патрони, те, що ми зазвичай називаємо «кулею». 335 00:21:31,920 --> 00:21:34,200 У випадку з Трес-Кантос, 336 00:21:34,280 --> 00:21:38,800 ми вивчили місце та пропрацювали ймовірну траєкторію, 337 00:21:38,880 --> 00:21:45,320 бо знали, знаходження цієї кулі може бути дуже важливим, навіть життєво необхідним. 338 00:21:45,400 --> 00:21:48,960 Куля, коли влучає у щось тверде, рикошетить, 339 00:21:49,040 --> 00:21:50,440 що і тут сталося. 340 00:21:52,080 --> 00:21:55,160 Нам знадобилося три дні, щоб знайти кулю. 341 00:21:55,240 --> 00:21:56,680 Вона була десь… 342 00:21:57,240 --> 00:22:00,160 за 25 метрів від місця, 343 00:22:00,680 --> 00:22:06,080 де стріляли в Едуардо. 344 00:22:06,160 --> 00:22:09,247 Потерпілий головний свідок одужує в лікарні Ла-Пас. 345 00:22:09,280 --> 00:22:14,120 Юнак знаходиться на четвертому поверсі. Його стан наразі стабільний. 346 00:22:14,200 --> 00:22:16,887 Коли він одужає, поліція отримає його свідчення, 347 00:22:16,920 --> 00:22:19,527 щоб прояснити деякі невідомі обставини справи. 348 00:22:19,560 --> 00:22:23,000 Плюсом у цьому злочині була наявність двох свідків. 349 00:22:23,080 --> 00:22:28,320 Хлопець, якого застрелили, не дивився прямо на вбивцю. 350 00:22:28,400 --> 00:22:30,687 Дівчина мала більше шансів його побачити. 351 00:22:30,720 --> 00:22:33,080 Тож Анахід була для нас буде важливою. 352 00:22:33,160 --> 00:22:36,880 Вона була головним свідком, що не завжди… 353 00:22:36,960 --> 00:22:40,800 У таких злочинах, як цей, не завжди є свідок, розумієте? 354 00:22:40,880 --> 00:22:43,960 Як свідок, вона неодноразово погоджувалась 355 00:22:44,040 --> 00:22:45,600 на інтерв'ю з медіа. 356 00:22:45,680 --> 00:22:50,320 Для нас це був шанс поспілкуватися зі справжнім, важливим свідком. 357 00:22:50,400 --> 00:22:52,527 Не тим сусідом, що розказує: «Я чув…» 358 00:22:52,560 --> 00:22:55,160 Ні, це була людина, що пережила зустріч 359 00:22:55,240 --> 00:22:57,920 зі Вбивцею з колодою карт. 360 00:22:58,000 --> 00:23:01,240 Анахід Кастійо Руперті, доброго ранку. 361 00:23:01,320 --> 00:23:04,847 {\an8}Через кілька хвилин я підняла голову, а його вже не було. 362 00:23:04,880 --> 00:23:07,160 Він пішов, але я не знаю коли. 363 00:23:07,240 --> 00:23:10,247 Коли я встала, то побачила Еду на землі. Ось і все. 364 00:23:10,280 --> 00:23:12,127 Не знаю, чому він мене не вбив. 365 00:23:12,160 --> 00:23:15,360 У мене було шоу на «Антена-3», 366 00:23:15,440 --> 00:23:20,440 де ми обговорювали звіти про злочини та деталі справи. 367 00:23:20,520 --> 00:23:21,607 Я зустріла Анахід. 368 00:23:21,640 --> 00:23:24,960 «Беатріс, сьогодні у нас буде справжній свідок». 369 00:23:28,400 --> 00:23:30,087 Сьогодні у нас в гостях Ана, 370 00:23:30,120 --> 00:23:33,320 жінка, що дивом вижила тієї ночі. 371 00:23:33,400 --> 00:23:36,007 Логічно, що вона налякана. Вона живе в страху. 372 00:23:36,040 --> 00:23:38,447 {\an8}- Добрий вечір, Ано. - Доброго вечора. 373 00:23:38,480 --> 00:23:41,080 {\an8}І раптом я побачила Анахід. 374 00:23:41,160 --> 00:23:43,920 Милу, тендітну жінку, 375 00:23:44,480 --> 00:23:47,160 пригнічену цими страшними обставинами. 376 00:23:47,240 --> 00:23:49,160 Медіа поглинали її. 377 00:23:49,240 --> 00:23:52,080 Її обличчя було у всіх ЗМІ. 378 00:23:52,600 --> 00:23:56,160 Можна сказати, ці люди користалися 379 00:23:56,840 --> 00:23:58,360 з її ситуації. 380 00:23:58,440 --> 00:24:00,727 Вона була в Іспанії лише кілька місяців. 381 00:24:00,760 --> 00:24:03,927 Приїхала на навчання. Фінансове становище було не дуже. 382 00:24:03,960 --> 00:24:07,527 - На що ви найбільше звернули увагу? - Це був звичайний хлопець. 383 00:24:07,560 --> 00:24:10,927 {\an8}Тобто, я і уявити не могла, що він в нас вистрілить, 384 00:24:10,960 --> 00:24:12,407 чи зробить щось погане. 385 00:24:12,440 --> 00:24:15,807 Він виглядав як звичайний хлопець, що хотів щось спитати. 386 00:24:15,840 --> 00:24:19,040 Я й уявити не могла, що він дістане пістолет. 387 00:24:19,480 --> 00:24:21,840 Вона потрапила в цю жахливу спіраль, 388 00:24:21,920 --> 00:24:24,000 що ставила її життя під загрозу, 389 00:24:24,080 --> 00:24:26,040 бо вбивцю ще не заарештували. 390 00:24:26,560 --> 00:24:30,520 Адже Вбивця з колодою карт все ще був на волі. 391 00:24:30,600 --> 00:24:32,567 Я вирішила допомогти, заступитися за неї. 392 00:24:32,600 --> 00:24:35,760 Після цього вона стала свідком під захистом. 393 00:24:35,840 --> 00:24:40,320 Оскільки ми не могли поговорити з Едуардо, 394 00:24:40,400 --> 00:24:45,520 ми трималися за Анахід, що була свідком інциденту. 395 00:24:45,600 --> 00:24:51,840 Вона могла б надати нам інформацію, 396 00:24:51,920 --> 00:24:53,920 щоб ми змогли 397 00:24:55,000 --> 00:24:58,600 ідентифікувати або й знайти вбивцю. 398 00:24:58,680 --> 00:25:03,280 Цивільна гвардія працювала з Анахід, 399 00:25:03,360 --> 00:25:05,287 щоб отримати найточніші свідчення. 400 00:25:05,320 --> 00:25:09,520 Вона сказала, що ця людина була худорлява, 401 00:25:09,600 --> 00:25:12,320 заввишки метр і 80 сантиметрів, 402 00:25:12,400 --> 00:25:14,400 зі смаглявою шкірою, 403 00:25:14,480 --> 00:25:16,760 з козлиною борідкою. 404 00:25:17,400 --> 00:25:21,160 Вона також сказала, що в нього по всьому обличчю був пушок. 405 00:25:21,800 --> 00:25:24,760 Волосся, ніби, стирчало на кінцях. 406 00:25:27,240 --> 00:25:31,760 Так ми змогли створити фоторобот. 407 00:25:40,160 --> 00:25:43,360 АРГАНДА-ДЕЛЬ-РЕЙ, МАДРИД 18 БЕРЕЗНЯ 2003 РОКУ 408 00:25:43,400 --> 00:25:46,320 11 ДНІВ ПІСЛЯ ДВІЙКИ КУБКІВ 409 00:26:27,120 --> 00:26:29,400 «Реал Мадрид» вздовж правого флангу. 410 00:26:29,480 --> 00:26:33,407 Лоськов б'є з правого флангу, м'яч перелітає крізь ворота Ікера Касільяса, 411 00:26:33,440 --> 00:26:35,640 що саме байдикує. 412 00:26:35,720 --> 00:26:38,607 Схвильований Мічель гукає до товаришів по команді, 413 00:26:38,640 --> 00:26:42,400 просячи Павона, Ельгуера та Соларі рухатись вперед. 414 00:26:42,480 --> 00:26:44,207 Кучу Камб'яссо вступає в гру. 415 00:26:44,240 --> 00:26:46,760 Можна сказати, вони пройшли кваліфікацію. 416 00:26:46,840 --> 00:26:50,160 Не думаю, що у «Локомотива» ще буде такий шанс. 417 00:26:50,240 --> 00:26:52,720 В нас вже серце з грудей виривається. 418 00:26:52,800 --> 00:26:56,207 В таких ситуаціях краще вимикати кардіостимулятори. 419 00:26:56,240 --> 00:27:00,520 Фол нападника «Локомотива». М'яч тепер у «Реала». 420 00:27:00,600 --> 00:27:03,480 Гадаю, Мамінов сфолив його у повітря. 421 00:27:03,560 --> 00:27:06,727 Кучу повертає м'яч. Не втрать його! Він вибиває. 422 00:27:06,760 --> 00:27:08,527 - Відбиває його до Соларі. - Круто. 423 00:27:08,560 --> 00:27:10,647 - Ну от. - У хорошому сенсі. Так, Вікторе? 424 00:27:10,680 --> 00:27:12,287 Завжди в хорошому сенсі. 425 00:27:12,320 --> 00:27:15,127 - Дель Боске в розпачі! - Можу уявити. 426 00:27:15,160 --> 00:27:17,320 Уся лава запасних «Реалу» у розпачі. 427 00:27:17,360 --> 00:27:20,047 - Чистий фол Ніжегородова. - Це кінець! 428 00:27:20,080 --> 00:27:22,200 Кінець! 429 00:27:22,280 --> 00:27:23,920 Фінальний свисток! 430 00:27:24,000 --> 00:27:26,120 Агонія скінчилася, Міґелю Анхелю! 431 00:27:26,200 --> 00:27:29,400 До зустрічі у чвертьфіналі в п'ятницю! 432 00:27:29,480 --> 00:27:32,447 «Реал» багато страждав, але вони це зробили. 433 00:27:32,480 --> 00:27:34,960 Вони у чвертьфіналі Ліги чемпіонів. 434 00:27:35,040 --> 00:27:37,360 Усі гравці «Мадриду» обіймаються. 435 00:27:37,440 --> 00:27:41,040 Звісно, вони прямують до лівого кута воріт, 436 00:27:41,120 --> 00:27:43,727 на яких Ікер Касільяс стояв у другому таймі 437 00:27:43,760 --> 00:27:47,920 щоб показати свою вдячність за підтримку… 438 00:27:53,360 --> 00:27:56,400 {\an8}ОГЛЯД НОВИН НОВИНИ «АНТЕНА-3» 439 00:27:56,480 --> 00:27:59,880 Кілька годин тому в місті Арганда-дель-Рей 440 00:27:59,960 --> 00:28:01,960 було знайдено два тіла, 441 00:28:02,040 --> 00:28:04,320 а поруч із ними дві гральні карти. 442 00:28:04,400 --> 00:28:07,360 Чоловіка вбили, а жінку важко поранили 443 00:28:07,440 --> 00:28:08,920 пострілом в голову. 444 00:28:09,000 --> 00:28:11,967 Гральними картами були трійка і четвірка кубків. 445 00:28:12,000 --> 00:28:15,920 Деякі елементи вказують на існування серійного вбивці, 446 00:28:16,000 --> 00:28:19,520 який, якщо це підтвердиться, вбиває вже втретє. 447 00:28:20,360 --> 00:28:24,520 Я чудово пам'ятаю той день. Ми були в редакції. 448 00:28:24,600 --> 00:28:26,127 Я закінчив працювати. 449 00:28:26,160 --> 00:28:29,247 Але тоді ми зазвичай залишалися до півночі, 450 00:28:29,280 --> 00:28:33,240 щоб у разі нового злочину бути в офісі і розслідувати його. 451 00:28:33,320 --> 00:28:35,440 Ми отримали повідомлення: 452 00:28:36,040 --> 00:28:39,607 «Стрілянина в Арганді, одна людина загинула, друга важко поранена». 453 00:28:39,640 --> 00:28:41,440 Я сказав: «Він повернувся». 454 00:28:42,920 --> 00:28:45,400 На місці злочину була повна темрява, 455 00:28:45,480 --> 00:28:47,080 місце було порожнє. 456 00:28:47,160 --> 00:28:51,800 А відділ вбивств Цивільної гвардії був абсолютно розгублений. 457 00:28:52,800 --> 00:28:57,000 Ми поставили одне просте питання: «Це був він?» Вони відповіли: «Так». 458 00:29:19,320 --> 00:29:23,240 У такий момент дрижаки хапають, 459 00:29:23,920 --> 00:29:26,080 але ти кажеш собі: «Ти журналіст. 460 00:29:26,160 --> 00:29:29,920 Ти повинен працювати, тому що газета ось-ось вийде в друк». 461 00:29:29,960 --> 00:29:34,840 Але всередині ти відчуваєш лють і думаєш: «Ви упустили цього покидька». 462 00:29:34,920 --> 00:29:39,040 Жінка, що постраждала під час останньої атаки Вбивці з колодою карт, 463 00:29:39,080 --> 00:29:41,640 померла після 44 годин у комі. 464 00:29:41,720 --> 00:29:43,447 За даними посольства Румунії, 465 00:29:43,480 --> 00:29:48,520 подружжя Магда походило з повіту Бистриця-Несеуд. 466 00:29:48,600 --> 00:29:52,720 Дружина приїхала два тижні тому, щоб навідати чоловіка в Іспанії. 467 00:29:52,800 --> 00:29:55,407 Той приїхав сюди на заробітки півтора року тому. 468 00:29:55,440 --> 00:29:59,880 У Румунії у них залишилося двоє дітей: десяти та чотирнадцяти років. 469 00:30:00,480 --> 00:30:02,960 Це найгірше у справі цього вбивці. 470 00:30:03,640 --> 00:30:04,720 Не було… 471 00:30:05,320 --> 00:30:09,600 У цих вбивствах не було спільної моделі, а в цьому випадку — тим більше. 472 00:30:09,840 --> 00:30:12,040 Це були вбивства заради вбивства. 473 00:30:12,120 --> 00:30:14,927 Жодного мотиву. Лише задоволення від убивства. 474 00:30:14,960 --> 00:30:16,167 Це було холоднокровно. 475 00:30:16,200 --> 00:30:18,807 Він був так близько, що міг відчувати їхній запах. 476 00:30:18,840 --> 00:30:20,080 Запах! 477 00:30:20,160 --> 00:30:23,127 А тоді холоднокровно вистрілив у спину, як боягуз. 478 00:30:23,160 --> 00:30:25,720 Спочатку чоловікові, щоб уникнути проблем. 479 00:30:25,800 --> 00:30:27,800 А потім втік, як завжди. 480 00:30:27,880 --> 00:30:32,040 Ми пішли до сусідніх будинків і почали розпитувати людей, 481 00:30:32,120 --> 00:30:35,760 я ніколи не забуду їхні відповіді. 482 00:30:36,840 --> 00:30:39,240 Я спитав: «Ви чули постріли?» 483 00:30:39,320 --> 00:30:40,927 Вони сказали: «Так, чули. 484 00:30:40,960 --> 00:30:44,400 Але думали, що то петарди, бо "Мадрид" забили гол». 485 00:30:46,040 --> 00:30:49,600 Коли таке чуєш, кров холоне в жилах. Принаймні у мене. 486 00:30:50,640 --> 00:30:52,560 Ми всі боялися, 487 00:30:52,640 --> 00:30:56,400 що Вбивця з колодою карт повернеться. 488 00:30:56,480 --> 00:30:58,600 І Вбивця з колодою карт повернувся. 489 00:30:59,640 --> 00:31:01,400 Тоді почалася паніка. 490 00:31:01,480 --> 00:31:03,760 Сумнозвісний Вбивця з колодою карт. 491 00:31:03,840 --> 00:31:05,207 Справа Вбивці з колодою. 492 00:31:05,240 --> 00:31:06,247 Вбивця з колодою. 493 00:31:06,280 --> 00:31:07,847 Убивця з колодою повертається. 494 00:31:07,880 --> 00:31:09,320 Він знову вбиває. 495 00:31:09,400 --> 00:31:11,840 Дві карти, трійка і четвірка кубків. 496 00:31:11,920 --> 00:31:14,760 Це було в медіа кожного дня: 497 00:31:14,840 --> 00:31:17,927 на телебаченні, по радіо, в газетах, всюди. 498 00:31:17,960 --> 00:31:21,920 Тобто в нас на волі розгулює серійний вбивця? 499 00:31:22,000 --> 00:31:23,567 Ми маємо відчувати загрозу. 500 00:31:23,600 --> 00:31:27,520 Я не хочу нікого лякати, але всім треба бути обережними. 501 00:31:27,600 --> 00:31:30,167 - Не можна… - Проти такого не вбережешся. 502 00:31:30,200 --> 00:31:32,800 Не варто виходити самим. Будьте насторожі. 503 00:31:32,880 --> 00:31:33,847 Не заходьте… 504 00:31:33,880 --> 00:31:36,440 Хіба можна виглядати на вулиці вбивцю? 505 00:31:36,520 --> 00:31:39,807 Ні, але можна не бути на зупинці самій о третій ночі. 506 00:31:39,840 --> 00:31:41,880 Усі налякані. 507 00:31:42,720 --> 00:31:45,360 Мені на роботу о 6 ранку, і я налякана. 508 00:31:45,440 --> 00:31:48,800 У той час серед жителів Мадрида панувала тривога. 509 00:32:10,680 --> 00:32:14,400 Справа Вбивці з колодою карт спричинила певний психоз. 510 00:32:14,480 --> 00:32:15,687 І, мушу визнати, 511 00:32:15,720 --> 00:32:18,600 то був єдиний раз, коли я відчув страх 512 00:32:19,560 --> 00:32:21,000 за власну безпеку. 513 00:32:21,840 --> 00:32:26,560 У той час я жив з батьками, і мав орендоване місце для паркування. 514 00:32:26,640 --> 00:32:30,527 І я зазвичай повертався додому вночі, коли ми закінчували роботу. 515 00:32:30,560 --> 00:32:33,560 Мені треба було пройти 400 метрів 516 00:32:33,640 --> 00:32:36,440 від парковки до батьківського дому. 517 00:32:36,520 --> 00:32:40,367 І я собі думав: «Він застрелить мене на розі, ніхто не дізнається». 518 00:32:40,400 --> 00:32:43,327 На той момент ми вже знали, що зіткнулися з тим, 519 00:32:43,360 --> 00:32:46,167 кого зазвичай називають «серійним убивцею». 520 00:32:46,200 --> 00:32:49,920 Ми очікували наступний злочин де завгодно в регіоні 521 00:32:50,440 --> 00:32:51,847 або й за його межами. 522 00:32:51,880 --> 00:32:54,000 І ми очікували найгіршого. 523 00:32:54,080 --> 00:32:55,840 Настрій був песимістичний, 524 00:32:55,880 --> 00:33:00,320 ми були певні: він і далі вбиватиме навмання, і це може бути будь-хто з нас. 525 00:33:16,920 --> 00:33:20,520 Серійні вбивці проходять через особливі емоційні фази. 526 00:33:21,520 --> 00:33:23,080 Перша — це фаза аури, 527 00:33:23,160 --> 00:33:27,480 коли суб'єкт позбувається будь-яких поведінкових заборон і вирішує діяти. 528 00:33:28,360 --> 00:33:30,800 Фаза тролінгу, активного полювання. 529 00:33:31,520 --> 00:33:33,280 Вона ж фаза пошуку жертви. 530 00:33:34,800 --> 00:33:36,080 Фаза вбивства. 531 00:33:37,240 --> 00:33:42,360 А потім він проходить через фазу депресії, також відому як період затишшя. 532 00:33:42,440 --> 00:33:46,600 У цьому випадку періоди спокою були дуже короткими. 533 00:33:47,640 --> 00:33:50,640 Період спокою тривав не більше місяця. 534 00:33:50,720 --> 00:33:52,407 Така кремезна жага до вбивства. 535 00:33:52,440 --> 00:33:56,920 150 поліцейських та працівників цивільної гвардії шукають убивцю чи вбивць. 536 00:33:57,000 --> 00:34:00,840 {\an8}Летісія Ортіс на місці злочину. Летісіє, це ізольоване місце? 537 00:34:01,800 --> 00:34:04,160 {\an8}Це віддалене місце з ґрунтовою дорогою. 538 00:34:04,240 --> 00:34:07,200 {\an8}Місцеві нею гуляють і вигулюють собак. 539 00:34:07,280 --> 00:34:08,960 {\an8}Навколо оливкові дерева. 540 00:34:09,040 --> 00:34:11,240 {\an8}Бачите за мною поліцейський кордон? 541 00:34:11,320 --> 00:34:15,440 {\an8}За цим кордоном офіцери досі прочісують місцевість, 542 00:34:15,520 --> 00:34:19,640 {\an8}шукаючи докази, що проллють світло на злочин, який шокував місцевих. 543 00:34:20,600 --> 00:34:24,400 Нам було важливо встигнути заарештувати цю людину. 544 00:34:24,480 --> 00:34:26,567 Адже та становила суспільну небезпеку. 545 00:34:26,600 --> 00:34:29,047 Первинний огляд був складнішим за Трес-Кантос, 546 00:34:29,080 --> 00:34:31,800 оскільки це було відкрите поле, 547 00:34:31,880 --> 00:34:33,087 повне підліска. 548 00:34:33,120 --> 00:34:35,400 Ми не змогли знайти жодної кулі. 549 00:34:35,480 --> 00:34:39,280 Ми провели там кілька днів з металошукачами. 550 00:34:39,360 --> 00:34:43,760 Там була вся команда відділу вбивств і команда від місцевої влади. 551 00:34:43,840 --> 00:34:47,680 І ми не знайшли жодної гільзи. 552 00:34:48,800 --> 00:34:52,880 Як журналіст, я відчував занепокоєння слідчих, 553 00:34:52,960 --> 00:34:57,360 занепокоєння в їхніх коментарях, у тому, як вони поводилися, 554 00:34:57,440 --> 00:34:59,560 як вони виконували протоколи. 555 00:34:59,640 --> 00:35:04,520 150 поліцейських і гвардійців працюють у Мадриді, щоб розкрити злочини, 556 00:35:04,600 --> 00:35:08,000 скоєні серійним Вбивцею з колодою карт. 557 00:35:08,080 --> 00:35:11,680 У розслідуванні все ще залишається багато невідомих. 558 00:35:11,760 --> 00:35:15,040 Я багато чому навчився у жертв. 559 00:35:15,120 --> 00:35:17,120 Я така людина, що… 560 00:35:18,240 --> 00:35:21,080 Я завжди вмів слухати, розумієте? 561 00:35:23,120 --> 00:35:25,920 Я ніколи не вважав цю справу програною. 562 00:35:27,760 --> 00:35:31,240 В обмежених рамках аргументації кримінального світу, 563 00:35:31,320 --> 00:35:33,000 це ламало всі шаблони. 564 00:35:37,760 --> 00:35:39,200 Дні не збігалися. 565 00:35:39,920 --> 00:35:42,080 Час доби не збігався. 566 00:35:42,960 --> 00:35:44,367 Локації не збігалися. 567 00:35:44,400 --> 00:35:46,480 Це була незвідана територія. 568 00:35:46,560 --> 00:35:49,800 А тим часом минали дні. 569 00:35:49,880 --> 00:35:53,407 Ми продовжували робити свою роботу, потроху просуваючись вперед. 570 00:35:53,440 --> 00:35:55,360 Я хотів, щоб він знову напав, 571 00:35:55,440 --> 00:35:58,360 але, звісно, щоб встигнути його зупинити. 572 00:35:59,240 --> 00:36:04,280 Ми бачили, що в кожному новому нападі, більшою чи меншою мірою, він залишав слід. 573 00:36:10,200 --> 00:36:12,920 Ми були одержимі тим, що він знову вб'є. 574 00:36:13,000 --> 00:36:16,760 Це гризло нас зсередини. Ми мусили його зупинити. 575 00:36:16,840 --> 00:36:19,520 Працювати якомога швидше і старанніше, 576 00:36:19,600 --> 00:36:20,847 все, щоб його зупинити. 577 00:36:20,880 --> 00:36:22,600 Ми були цим одержимі. 578 00:36:23,200 --> 00:36:26,360 У той час моя команда… 579 00:36:27,960 --> 00:36:30,800 розглядала можливість… 580 00:36:30,880 --> 00:36:32,680 що це може повторитися 581 00:36:33,400 --> 00:36:35,120 в районах Вікальваро 582 00:36:35,840 --> 00:36:37,880 і Рівас-Васіамадрид. 583 00:36:38,600 --> 00:36:42,920 Тоді я жив у Вікальваро і вжив запобіжних заходів. 584 00:36:43,000 --> 00:36:45,360 Я сказав родичам, 585 00:36:46,120 --> 00:36:48,200 щоб ті у певні дні не виходили 586 00:36:49,160 --> 00:36:51,080 навіть щоб сміття викинути. 587 00:37:16,360 --> 00:37:20,720 {\an8}Вогнепальна зброя надає дуже багато інформації при розслідуванні злочинів. 588 00:37:21,000 --> 00:37:25,840 {\an8}Є багато способів, у які експерт-баліст 589 00:37:26,360 --> 00:37:28,240 може допомогти розслідуванню. 590 00:37:28,320 --> 00:37:29,447 І дуже часто 591 00:37:29,480 --> 00:37:35,200 балістичні залишки є єдиним доказом, що може допомогти у розкритті злочину. 592 00:37:40,160 --> 00:37:44,920 Знайдені гральні карти не мали жодного відношення до відділу балістики. 593 00:37:45,000 --> 00:37:48,480 Поліція не розслідує карти. Я не отримую карти. 594 00:37:48,560 --> 00:37:51,847 Навіть якби їх знайшли, в лабораторію вони б не потрапили, 595 00:37:51,880 --> 00:37:57,200 тому що в лабораторію мають надсилати балістичні рештки, які можна дослідити. 596 00:37:57,280 --> 00:37:59,760 Нам не потрібні небалістичні елементи. 597 00:37:59,840 --> 00:38:01,440 Я говорив зі слідчими, 598 00:38:02,160 --> 00:38:04,520 і вони підкинули мені невеличку підказку. 599 00:38:04,880 --> 00:38:08,600 Кажуть: «Було одне вбивство ще до туза кубків, 600 00:38:08,680 --> 00:38:11,200 воно пов'язане з цим». 601 00:38:11,280 --> 00:38:13,527 -«Як пов'язане?» -«По балістиці». 602 00:38:13,560 --> 00:38:15,880 Я кажу: «Це те, з вулиці Алонсо Кано?» 603 00:38:15,960 --> 00:38:19,720 ШВЕЙЦАРА ЗАСТРЕЛИЛИ НА ОЧАХ У ЙОГО МАЛЕНЬКОГО СИНА 604 00:38:19,800 --> 00:38:21,727 «Як знаєш?» Я кажу: «Все просто. 605 00:38:21,760 --> 00:38:26,560 Цього року це єдиний нерозкритий злочин з вогнепальною зброєю в Мадриді». 606 00:38:28,080 --> 00:38:33,120 24 СІЧНЯ Х. ФРАНСІСКО ЛЕДЕСМА (ІСП.) ВІК: 50, ЧОЛОВІК, ЗАСТРЕЛЕНИЙ В ГОЛОВУ 607 00:38:34,600 --> 00:38:37,800 {\an8}АРГАНДА-ДЕЛЬ-РЕЙ, МАДРИД 18 БЕРЕЗНЯ 2003 РОКУ 608 00:38:39,160 --> 00:38:42,560 {\an8}ВУЛИЦЯ АЛОНСО КАНО, МАДРИД 24 СІЧНЯ 2003 РОКУ 609 00:38:43,080 --> 00:38:45,680 Пако працював швейцаром у будинку 610 00:38:45,760 --> 00:38:47,640 на вулиці Алонсо Кано. 611 00:38:50,720 --> 00:38:55,680 НА ПРОДАЖ 612 00:38:55,760 --> 00:38:57,280 {\an8}Для мене це була… 613 00:38:58,160 --> 00:38:59,560 {\an8}жахлива ситуація. 614 00:39:04,360 --> 00:39:07,600 Я пішла на роботу на кілька годин, 615 00:39:08,560 --> 00:39:10,040 а коли повернулася, 616 00:39:11,960 --> 00:39:13,320 зайшла всередину 617 00:39:14,560 --> 00:39:17,480 і побачила, що Пако лежить на підлозі. 618 00:39:24,160 --> 00:39:26,600 Там була величезна калюжа крові. 619 00:39:29,520 --> 00:39:31,680 Мій син сидів у кріслі. 620 00:39:32,200 --> 00:39:33,680 Він просто стогнав. 621 00:39:34,040 --> 00:39:38,240 Він провів близько чотирьох годин біля тіла батька. 622 00:39:44,280 --> 00:39:46,760 Пако приготував йому сніданок. 623 00:39:47,760 --> 00:39:48,660 І… 624 00:39:51,880 --> 00:39:54,000 І мій син просто сидів там. 625 00:39:57,000 --> 00:39:58,440 Коли я зайшла, 626 00:39:59,440 --> 00:40:01,240 мій син піднявся зі стільця 627 00:40:02,120 --> 00:40:03,600 і підійшов до мене, 628 00:40:04,080 --> 00:40:07,680 але, в розпачі, побачивши ту страшну сцену, 629 00:40:07,760 --> 00:40:10,600 я пішла по допомогу до сусідів. 630 00:40:12,000 --> 00:40:12,900 Але… 631 00:40:13,600 --> 00:40:17,280 Ніхто нічого не бачив. Ніхто нічого не чув. 632 00:40:18,040 --> 00:40:21,200 Один із сусідів зателефонував 633 00:40:22,360 --> 00:40:24,920 до найближчої лікарні, щоб вони приїхали. 634 00:40:25,800 --> 00:40:26,700 А… 635 00:40:27,960 --> 00:40:30,920 Коли приїхав працівник лікарні, 636 00:40:31,000 --> 00:40:32,400 ми дізналися, що… 637 00:40:33,000 --> 00:40:34,440 що він помер. 638 00:40:54,640 --> 00:40:56,287 Мене звати Альберто Ледесма. 639 00:40:56,320 --> 00:40:58,560 Я син Хуана Франсіско Ледесми, 640 00:40:58,640 --> 00:41:01,760 швейцара, якого вбив Вбивця з колодою карт. 641 00:41:05,400 --> 00:41:09,480 Мені сказали, що я був удома, коли прийшов Вбивця з колодою карт 642 00:41:09,560 --> 00:41:12,240 і застрелив мого тата, і що я це пам'ятав. 643 00:41:13,600 --> 00:41:17,320 Мама казала, що я розказав своїм однокласникам. 644 00:41:17,400 --> 00:41:20,440 І попросила не говорити про це. 645 00:41:21,840 --> 00:41:26,000 Бо, мабуть, це травмувало інших дітей. 646 00:41:28,080 --> 00:41:30,560 Може, я не мав би бути серед живих. 647 00:41:30,640 --> 00:41:32,600 Я теж міг померти того дня. 648 00:41:35,640 --> 00:41:37,800 Тепер, як дорослий, 649 00:41:37,880 --> 00:41:42,720 я розумію, як жорстоко було зробити це в мене на очах. 650 00:41:51,120 --> 00:41:55,160 Психологи й психіатри, які мені допомагали, добре попрацювали. 651 00:41:55,240 --> 00:41:58,680 Але я нічого не пам'ятаю. Взагалі. 652 00:41:58,760 --> 00:42:00,960 Я навіть не пам'ятаю свого батька. 653 00:42:09,040 --> 00:42:12,760 Такий тип пострілу ми називаємо стратою. 654 00:42:12,840 --> 00:42:16,447 Це був постріл у голову, і ми знайшли два основні елементи: 655 00:42:16,480 --> 00:42:18,440 гільзу і кулю, 656 00:42:18,520 --> 00:42:21,880 бо в тілі були як вхідний, так і вихідний отвори. 657 00:42:23,200 --> 00:42:27,480 Найчастіше для скоєння злочинів в Іспанії використовують пістолети. 658 00:42:27,560 --> 00:42:28,687 Що ж до калібру, 659 00:42:28,720 --> 00:42:32,920 як і в усьому світі — Це 9-міліметровий Парабелум. 660 00:42:33,440 --> 00:42:35,640 І раптом ми знаходимо 7,62. 661 00:42:38,560 --> 00:42:41,440 Пістолет Токарєва. Це щось новеньке. 662 00:42:46,880 --> 00:42:50,487 Коли відбувається злочин з Парабелумом, ми кажемо: «От, знову». 663 00:42:50,520 --> 00:42:54,080 Але коли це 7,62, це вам вже не «от, знову». 664 00:42:55,320 --> 00:42:56,640 Це… 665 00:42:57,720 --> 00:42:59,880 Надто вже конкретно. Це підозріло. 666 00:43:05,320 --> 00:43:08,247 Завдання балістичної експертизи — Знайти зброю. 667 00:43:08,280 --> 00:43:11,520 Завдання слідчого — знайти злочинця. 668 00:43:11,600 --> 00:43:15,080 А завдання медіа — опублікувати її. 669 00:43:15,160 --> 00:43:18,447 І… навіть якось обожествити, в деяких випадках, вбивцю, 670 00:43:18,480 --> 00:43:21,760 щоб зробити історію відомою. 671 00:43:21,840 --> 00:43:26,560 Немає сумнівів, що гральні карти в той час привернули увагу ЗМІ, 672 00:43:26,640 --> 00:43:32,200 бо для публіки вони були цікавіші за фактичні балістичні докази. 673 00:43:32,280 --> 00:43:36,640 ВБИВЦЯ З КОЛОДОЮ КАРТ МАЄ ТЕМНЕ ВОЛОССЯ, БЛИЗЬКО 25 РОКІВ І МЕТР 80 ЗРОСТУ 674 00:43:40,240 --> 00:43:42,840 ЗГІДНО З ФОТОРОБОТОМ, ЗІСТАВЛЕНИМ ПОЛІЦІЄЮ 675 00:43:42,920 --> 00:43:45,360 Я б назвав його «Вбивцею з Токарєвим», 676 00:43:46,200 --> 00:43:48,481 тому що він вбивав саме цим пістолетом. 677 00:44:04,080 --> 00:44:06,680 У всіх злочинах фігурував 678 00:44:07,600 --> 00:44:09,920 один-єдиний пістолет Токарєва. 679 00:44:10,000 --> 00:44:12,800 І всі кулі були випущені з нього. 680 00:44:12,880 --> 00:44:16,880 Безсумнівно. Мені не потрібен пістолет. Я знаю, що він лише один. 681 00:44:18,160 --> 00:44:21,240 {\an8}24 СІЧНЯ 2003 РОКУ 682 00:44:22,280 --> 00:44:23,120 {\an8}БАР «РОХАС» 683 00:44:23,200 --> 00:44:26,400 {\an8}5 ЛЮТОГО 2003 РОКУ 684 00:44:27,080 --> 00:44:29,320 БАР «РОХАС» 685 00:44:33,600 --> 00:44:36,207 У барі в Алькала-де-Енарес відбулася стрілянина, 686 00:44:36,240 --> 00:44:39,560 яка забрала життя клієнтки та сина власниці. 687 00:44:40,560 --> 00:44:43,960 5 лютого ми працювали з доказами, 688 00:44:44,040 --> 00:44:46,880 знайденими в барі «Рохас». 689 00:44:47,880 --> 00:44:51,720 Ми, в балістичній лабораторії, вже знали, з чим маємо справу: 690 00:44:51,760 --> 00:44:55,040 це злочинець, який вбиває з пістолета Токарєва. 691 00:45:00,560 --> 00:45:02,200 У мене стріляли тричі. 692 00:45:05,280 --> 00:45:07,720 А мого сина застрелили в голову. 693 00:45:10,760 --> 00:45:12,800 Сама власниця у критичному стані. 694 00:45:12,840 --> 00:45:17,200 Поліція поки що не виключає жодної версії, в тому числі зведення рахунків. 695 00:45:18,360 --> 00:45:20,800 Я дуже шкодую, що купила бар «Рохас». 696 00:45:20,880 --> 00:45:23,161 Я проклинаю той день, коли купила його. 697 00:45:27,960 --> 00:45:31,640 Іноді я навіть себе звинувачую у тому, що сталося. 698 00:45:34,200 --> 00:45:35,440 СУДОВІ ОРГАНИ 699 00:46:43,040 --> 00:46:45,960 Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко 80958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.