All language subtitles for The.Playing.Card.Killer.S01E01.WEBRip.Netflix.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,887
Den eftersĂžgte Spillekortmorder.
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,287
Spillekortmorderen.
3
00:00:09,320 --> 00:00:10,847
Morderen slÄr til igen.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,280
To kort, bĂŠger
tre og bĂŠger fire.
5
00:00:13,360 --> 00:00:17,560
Det er den vigtigste mordsag
i Spanien i de seneste Är.
6
00:00:17,640 --> 00:00:21,520
GÄden begynder med et bÊger es
placeret ved offerets fĂždder.
7
00:00:21,600 --> 00:00:24,720
Hvilken makaber betydning
har dette kort?
8
00:00:25,440 --> 00:00:29,560
Journalistisk set var
det en enestÄende sag for os.
9
00:00:29,640 --> 00:00:31,520
Vi spekulerede over alt.
10
00:00:31,600 --> 00:00:36,120
Mordene skal afspejle de kort,
der ligger pÄ bordet.
11
00:00:36,200 --> 00:00:40,440
BĂŠger to har mange betydninger.
De ville drĂŠbe to personer denne gang.
12
00:00:40,520 --> 00:00:44,047
Hver kanal havde et kriminalprogram.
Det var et medie-vanvid.
13
00:00:44,080 --> 00:00:47,007
{\an8}Der er kun én ting,
der ophidser samfundet.
14
00:00:47,040 --> 00:00:49,207
{\an8}- Jeg er enig.
- Det er spillekortene.
15
00:00:49,240 --> 00:00:52,920
{\an8}SĂ„ du siger,
at en seriemorder er pÄ fri fod?
16
00:00:53,000 --> 00:00:56,640
{\an8}Hvis vi tillader det,
nÄr denne person til bÊger konge.
17
00:00:57,320 --> 00:00:59,800
De drÊbte bÄde om
natten og om dagen.
18
00:00:59,880 --> 00:01:02,160
Ingen vidste hvor eller hvornÄr.
19
00:01:03,440 --> 00:01:07,160
Man kan sige, at han gik pÄ jagt.
Han var ude pÄ at drÊbe.
20
00:01:09,160 --> 00:01:10,407
Skyderi i Arganda.
21
00:01:10,440 --> 00:01:12,207
Jeg sagde:
"Han er tilbage."
22
00:01:12,240 --> 00:01:16,080
{\an8}Alle spĂžrger, om dette er
Spillekortmorderens vĂŠrk?
23
00:01:16,160 --> 00:01:20,280
Offeret er bare en del af gerningsstedet.
Ingen husker dem.
24
00:01:22,120 --> 00:01:24,040
Jeg blev skudt tre gange.
25
00:01:24,120 --> 00:01:26,520
Og min sĂžn blev skudt i hovedet.
26
00:01:29,000 --> 00:01:31,160
Der var en stor blodpĂžl.
27
00:01:32,840 --> 00:01:35,640
Det var grusomt at
gĂžre det foran mig.
28
00:01:42,440 --> 00:01:45,720
Ballistikkens mÄl
er at finde et skydevÄben.
29
00:01:46,520 --> 00:01:50,480
Efterforskerens mÄl
er at finde en gerningsmand.
30
00:01:52,040 --> 00:01:55,480
{\an8}Og mediernes mÄl
er at offentliggĂžre det
31
00:01:55,560 --> 00:01:58,040
{\an8}og bringe historien
til offentligheden.
32
00:02:18,200 --> 00:02:20,920
SPILLEKORT - EN
MORDERS SIGNATUR
33
00:02:23,240 --> 00:02:27,200
MADRID
5. FEBRUAR 2003
34
00:02:28,600 --> 00:02:31,407
Der er stadig usikkerhed
om Iraks fremtid.
35
00:02:31,440 --> 00:02:35,920
USA's udenrigsminister,
Colin Powell, vil forsĂžge at bevise,
36
00:02:36,000 --> 00:02:39,400
at Saddam Hussein
skjuler masseÞdelÊggelsesvÄben.
37
00:02:39,480 --> 00:02:45,120
Dette vil han gĂžre under et mĂžde
i FN's SikkerhedsrÄd pÄ onsdag.
38
00:02:45,200 --> 00:02:49,040
Powells mÄl er at overbevise
sine europĂŠiske allierede,
39
00:02:49,120 --> 00:02:53,640
men han har allerede advaret om,
at hans beviser ikke er uangribelige.
40
00:02:53,720 --> 00:02:56,720
Frankrig vil muligvis
bruge sin vetoret
41
00:02:56,800 --> 00:02:59,807
og understreger,
at krig er den vĂŠrste lĂžsning.
42
00:02:59,840 --> 00:03:04,280
De foretrÊkker at give vÄbeninspektÞrerne
mere tid til deres mission.
43
00:03:04,360 --> 00:03:07,040
De internationale
spĂŠndinger vokser.
44
00:03:07,120 --> 00:03:09,880
USA virker
besluttet pÄ at handle
45
00:03:09,960 --> 00:03:13,440
og vil muligvis angribe
Saddam Husseins statâŠ
46
00:03:17,840 --> 00:03:20,600
Det var koldt
den 5. februar.
47
00:03:20,680 --> 00:03:23,727
Det var en stille nat,
fordi det var en tirsdag.
48
00:03:23,760 --> 00:03:27,040
Jeg kĂžrte natbus N4
mellem Cibeles og Barajas
49
00:03:27,120 --> 00:03:30,000
fra kl. 23 til kl. 6
nĂŠste morgen.
50
00:03:35,600 --> 00:03:39,440
Jeg kÞrte ind pÄ Plaza del Mar,
som ligger ved en rundkĂžrsel.
51
00:03:39,520 --> 00:03:43,520
Da jeg drejede tilbage,
sÄ jeg en passager ligge pÄ jorden.
52
00:03:44,160 --> 00:03:46,200
Jeg fik gÄsehud.
53
00:03:59,880 --> 00:04:03,880
Jeg stoppede foran ham
for at Äbne bagdÞren og stige ud.
54
00:04:14,920 --> 00:04:19,400
Jeg steg ud og sÄ,
at han lÄ pÄ jorden og blÞdte.
55
00:04:40,720 --> 00:04:42,920
Bus fire, modtager
du? Skifter?
56
00:04:43,000 --> 00:04:46,400
Jeg kendte den unge mand.
Han tog bussen hver dag.
57
00:04:46,440 --> 00:04:48,680
Bus fire, modtager
du? Politiet?
58
00:04:50,160 --> 00:04:53,047
Vi prĂžvede at ringe,
men dÊkningen var dÄrlig,
59
00:04:53,080 --> 00:04:57,080
sÄ vi brugte en af
passagerens telefoner.
60
00:04:58,120 --> 00:05:01,280
Det var sket mindre
end et minut forinden.
61
00:05:12,680 --> 00:05:13,760
{\an8}NYHEDERNE
62
00:05:13,840 --> 00:05:16,287
En 28-Ärig mand
blev fundet dĂžd i morges
63
00:05:16,320 --> 00:05:19,600
ved Plaza del Mar
i Alameda de Osuna i Barajas
64
00:05:19,680 --> 00:05:24,640
med et hÄrdt slag mod hovedet
og kraftig blĂždning fra det ene Ăžje.
65
00:05:24,720 --> 00:05:29,640
Vores kollega David Moreno
er pÄ stedet. Over til dig, David.
66
00:05:29,720 --> 00:05:30,767
{\an8}Godmorgen.
67
00:05:30,800 --> 00:05:34,920
{\an8}Politiets afspĂŠrring bliver fjernet nu,
sÄ omrÄdet kan gÞres rent.
68
00:05:35,000 --> 00:05:40,200
{\an8}Mordet blev begÄet her
tidligt i morges klokken 4.45.
69
00:05:40,280 --> 00:05:45,920
{\an8}ChauffĂžren af en EMT-natbus
fandt en person liggende pÄ jorden
70
00:05:46,000 --> 00:05:47,560
{\an8}netop pÄ stedet dér.
71
00:05:47,640 --> 00:05:53,680
{\an8}For en time siden blev liget
af denne unge 28-Ärige mand fjernet
72
00:05:53,760 --> 00:05:56,200
{\an8}og overfĂžrt til retsmedicinerne.
73
00:05:56,280 --> 00:06:00,040
{\an8}Den unge mand lÄ pÄ jorden
og havde ifĂžlge ambulancefolkene
74
00:06:00,080 --> 00:06:05,640
{\an8}et Äbent kraniesÄr med laceration
og kontusion i den venstre pareitalregion,
75
00:06:05,720 --> 00:06:07,800
{\an8}hvilket var dÞdsÄrsagen.
76
00:06:10,760 --> 00:06:15,007
I 2003 skrev jeg om kriminalstof for avisen
El PaĂs i Madrid.
77
00:06:15,040 --> 00:06:17,280
Jeg var 29 eller 30 Är gammel.
78
00:06:17,360 --> 00:06:22,360
Mit job var at dĂŠkke alle forbrydelser,
der blev begÄet i Madrid.
79
00:06:22,440 --> 00:06:25,367
{\an8}Kriminalitetsjournalistik
er en svĂŠr verden.
80
00:06:25,400 --> 00:06:28,520
{\an8}Man skal tale
med folk, der lider.
81
00:06:28,600 --> 00:06:34,280
{\an8}Man skal ogsÄ passe pÄ sine kilder
og vinde politiets og Civilgardens tillid.
82
00:06:34,360 --> 00:06:36,047
Man skal vÊre ude pÄ gaden.
83
00:06:36,080 --> 00:06:40,960
Man skal rapportere og tale med folk
for at finde ud af, hvad der skete.
84
00:06:42,560 --> 00:06:46,080
Det vĂŠrste var, at det skete
tidligt om morgenen,
85
00:06:46,160 --> 00:06:48,440
og vi hĂžrte fĂžrst
for sent om det.
86
00:06:48,520 --> 00:06:52,440
Vi fik ikke et foto af liget
eller var der, da de fjernede den.
87
00:06:52,520 --> 00:06:56,880
I de situationer er det vores job
at prĂžve at finde vidner.
88
00:06:56,960 --> 00:07:01,440
Alle barer og butikker var lukkede.
Det er ikke et befolket omrÄde.
89
00:07:01,520 --> 00:07:03,320
Men vi gjorde vores bedste.
90
00:07:06,720 --> 00:07:08,440
Jeg begyndte i 1994.
91
00:07:08,520 --> 00:07:13,640
SÄ pÄ det tidspunkt havde jeg
vÊre kriminalreporter i ni Är.
92
00:07:13,720 --> 00:07:17,240
{\an8}Man skal vĂŠre parat
til at arbejde 24 timer i dĂžgnet.
93
00:07:17,320 --> 00:07:19,807
{\an8}Man skal besvare opkald
kl. 5 om morgenen,
94
00:07:19,840 --> 00:07:24,240
og styrte af sted for at fÄ fat
i sÄ mange oplysninger som muligt,
95
00:07:24,320 --> 00:07:28,360
sÄ man kan fortÊlle folk,
hvad der sker i deres by.
96
00:07:30,240 --> 00:07:32,400
Vi hĂžrte om
forbrydelsen samme dag.
97
00:07:32,480 --> 00:07:37,240
Vi vidste, at offeret var en ung mand,
og vi var ikke sÄ overraskede,
98
00:07:37,320 --> 00:07:40,927
fordi der i gennemsnit
skete en forbrydelse hver tredje dag.
99
00:07:40,960 --> 00:07:43,920
VOLDSBĂLGE I GADERNE
100
00:07:44,000 --> 00:07:47,920
MADRID - I GENNEMSNIT ET DRAB
HVER 70. TIME I REGIONEN
101
00:07:48,000 --> 00:07:52,520
SPANIENS MĂRKE SIDE VENDER TILBAGE
I Ă
RTIETS BLODIGSTE MĂ
NED
102
00:07:52,600 --> 00:07:55,687
Jeg havde en bil,
jeg kunne bruge dĂžgnet rundt.
103
00:07:55,720 --> 00:07:58,320
Man kunne ringe til
mig nÄr som helst.
104
00:07:58,400 --> 00:08:03,480
Man prÞver at fÄ et hold derhen
sÄ hurtigt som muligt for at fÄ billeder.
105
00:08:03,560 --> 00:08:07,960
FĂžrst spĂžrger man om motivet.
RĂžveri? Hvordan ser det ud?
106
00:08:08,040 --> 00:08:10,920
De sagde, at det
lignede en henrettelse.
107
00:08:11,000 --> 00:08:14,120
{\an8}INGEN ADGANG
POLITIAFSPĂRRING
108
00:08:26,120 --> 00:08:28,647
Drabsholdet og teknikerne
ankommer fĂžrst.
109
00:08:28,680 --> 00:08:32,120
Natholdet undersĂžger
stedet visuelt med lygter.
110
00:08:32,200 --> 00:08:34,800
Det er en begrĂŠnset
undersĂžgelse.
111
00:08:34,880 --> 00:08:39,200
De leder efter mere blod.
MÄske har offeret skadet angriberen.
112
00:08:39,280 --> 00:08:43,440
De leder efter beviser.
DNA, biologiske spor, hvad som helst.
113
00:08:43,520 --> 00:08:46,200
Og pludselig blev vi chokerede.
114
00:08:46,280 --> 00:08:51,120
Vi sÄ min kollegas live-reportage
fra stoppestedet, hvor det skete.
115
00:08:51,200 --> 00:08:54,327
Bag ham sÄ vi nogle
rengĂžringsfolk med en slange,
116
00:08:54,360 --> 00:08:56,800
der spulede hele
gerningsstedet rent.
117
00:09:03,360 --> 00:09:07,040
Jeg var forblĂžffet.
Jeg spurgte: "Hvordan er det muligt?"
118
00:09:07,080 --> 00:09:12,040
Det er logisk at antage,
at rengÞringen mÄ have slettet spor.
119
00:09:12,120 --> 00:09:14,400
Der er nyttige for
efterforskningen.
120
00:09:14,480 --> 00:09:18,680
BuskĂžrslen ved dette stoppested
er nĂŠsten tilbage til det normale.
121
00:09:18,760 --> 00:09:25,240
Der er ingen spor af nattens mord
pÄ rengÞringsassistenten fra lufthavnen.
122
00:09:25,320 --> 00:09:30,560
NÄr man har med et mord at gÞre,
starte man med, hvordan han blev drĂŠbt.
123
00:09:30,640 --> 00:09:34,247
Dengang var jeg den eneste,
der sagde, det var et skuddrab.
124
00:09:34,280 --> 00:09:38,880
Ambulancefolkene og retsmedicinerne
sÄ kun, at der var et hul i ham.
125
00:09:38,960 --> 00:09:43,120
RENGĂRINGSASSISTENT
FUNDET SKUDT VED BUSSTOPPESTED
126
00:09:43,200 --> 00:09:47,480
TRAUMATISK
KRANIESKADE (SKYDEVĂ
BEN)
127
00:09:47,560 --> 00:09:53,920
Det mest iĂžjnefaldende ved forbrydelsen
var meningslÞsheden, Ärsagen.
128
00:09:54,000 --> 00:10:00,320
NÄr man stÄr med et gerningssted,
tĂŠnker man om det var rĂžveri eller hĂŠvn,
129
00:10:00,400 --> 00:10:05,160
eller om det var
en seksuelt baseret forbrydelse.
130
00:10:05,240 --> 00:10:06,840
Der var intet motiv.
131
00:10:06,920 --> 00:10:10,487
Hvorfor drĂŠbe en lufthavnsansat
pÄ vej hjem fra arbejde,
132
00:10:10,520 --> 00:10:12,480
der bare venter pÄ bussen?
133
00:10:12,560 --> 00:10:16,160
Han blev ikke engang berĂžvet.
SĂ„ man tĂŠnker: "Hvorfor?"
134
00:10:19,080 --> 00:10:21,480
Han lavede altid
sjov. SkĂŠndtes aldrig.
135
00:10:21,560 --> 00:10:26,040
Han var en flink fyr.
Han var en fantastisk person.
136
00:10:30,440 --> 00:10:36,200
SĂ„ skete der pludselig noget,
som gjorde os helt forblĂžffede.
137
00:10:36,280 --> 00:10:38,840
Der blev fundet et bĂŠger es.
138
00:10:44,840 --> 00:10:48,407
VED OFFERETS FĂDDER LĂ
ET BĂGER ES FRA ET SPANSK SĂT KORT.
139
00:10:48,440 --> 00:10:51,600
SĂ„ tĂŠnker man, at
man mangler noget.
140
00:10:51,680 --> 00:10:53,640
Man begynder at lave hypoteser.
141
00:10:53,720 --> 00:10:56,607
Det vĂŠrste var,
at vores chefer ville have svar.
142
00:10:56,640 --> 00:11:01,920
Man tĂŠnker: "Vent et Ăžjeblik.
Det er et spillekort, et bĂŠger es."
143
00:11:02,000 --> 00:11:04,720
"Men hvad kan et
bĂŠger es fortĂŠlle os?"
144
00:11:04,800 --> 00:11:09,560
VISSE HYPOTESER PEGER
PĂ
ORGANISERET KRIMINALITET ELLER VĂDDEMĂ
L
145
00:11:09,640 --> 00:11:13,720
Journalistisk set var
det en enestÄende sag for os.
146
00:11:13,800 --> 00:11:17,080
Vi begyndte at
spekulere over alt.
147
00:11:17,160 --> 00:11:20,527
Alle undrer sig over betydningen
af kortet bĂŠger es,
148
00:11:20,560 --> 00:11:23,647
som blev fundet
ved Juan Carlos MartĂns lig.
149
00:11:23,680 --> 00:11:27,840
Puslespillet begynder med et bĂŠger es
ved offerets fĂždder.
150
00:11:27,920 --> 00:11:30,560
Hvilken makaber betydning
har dette kort?
151
00:11:30,640 --> 00:11:34,560
{\an8}Vi kunne antage,
at det var et tilfĂŠldigt drab,
152
00:11:34,640 --> 00:11:38,920
{\an8}eller mÄske havde det et Þkonomisk motiv,
eller mÄske var det et rÞveri.
153
00:11:39,000 --> 00:11:45,480
{\an8}Men at et kort, der symboliserer velstand,
blev fundet ved ofrets fĂždder,
154
00:11:45,560 --> 00:11:49,480
{\an8}fÄr os til at tro,
at morderen Ăžnsker at sende et budskab.
155
00:11:56,000 --> 00:11:59,407
{\an8}Som den berĂžmte tyske
psykiater Kurt Schneider sagde:
156
00:11:59,440 --> 00:12:01,720
{\an8}"Helgener og skurke
er lige unormale."
157
00:12:01,800 --> 00:12:05,720
{\an8}Jeg har altid vĂŠret interesseret
i den abnormale og mĂžrke side.
158
00:12:05,800 --> 00:12:09,360
{\an8}Jeg elskede at lĂŠse
om kriminalstof i avisen som barn.
159
00:12:09,440 --> 00:12:14,320
SĂ„ jeg vil sige, at det er mit kald
at undersĂžge denne mĂžrke side.
160
00:12:16,080 --> 00:12:19,640
Jeg husker tydeligt
MartĂn Estacio-sagen.
161
00:12:20,320 --> 00:12:23,327
Det var fĂžrste gang,
man fandt et spillekort.
162
00:12:23,360 --> 00:12:28,680
PÄ det tidspunkt begyndte jeg ogsÄ
at samarbejde med medierne.
163
00:12:28,760 --> 00:12:31,887
Derfor diskuterede
jeg historien i nyhederne.
164
00:12:31,920 --> 00:12:34,320
{\an8}Det fÄr os til at
tro, at offeretâŠ
165
00:12:34,400 --> 00:12:37,767
{\an8}Jeg har altid ment,
at kortets placering var bevidst.
166
00:12:37,800 --> 00:12:39,680
Det virkede ikkeâŠ
167
00:12:39,760 --> 00:12:43,160
Og bĂŠger es har mange
symbolske betydninger.
168
00:12:43,240 --> 00:12:47,120
Held, hvis det vender opad.
Uheld, hvis det vender nedad.
169
00:12:47,200 --> 00:12:51,720
Vi spekulerede ogsÄ lidt
over symbolikkens mulige betydninger.
170
00:12:51,800 --> 00:12:55,320
Ville nogen have
hĂŠvn? Var lykken vendt?
171
00:12:55,400 --> 00:12:58,720
Var det en signatur?
Vil personen gĂžre det igen?
172
00:13:01,560 --> 00:13:05,240
{\an8}Dengang tillagde vi ikke
spillekortet stĂžrre betydning.
173
00:13:05,320 --> 00:13:09,360
{\an8}Vi indsamlede det
ligesom alle andre beviser.
174
00:13:10,440 --> 00:13:12,200
LIGHTER AF MĂRKET "BIC"
175
00:13:12,280 --> 00:13:14,280
TO STYKKER AF ET GADEKORT
176
00:13:14,360 --> 00:13:16,640
HĂ
NDSKREVET OG
ITUREVET STYKKE PAPIR
177
00:13:16,720 --> 00:13:18,000
TOBAK
178
00:13:18,080 --> 00:13:20,000
EN PAKKE SLIK
179
00:13:20,080 --> 00:13:24,400
SORT OG BLĂ
SPORTSTASKE
AF MĂRKET NIKE
180
00:13:24,480 --> 00:13:29,320
Vi troede, det bare lÄ der tilfÊldigt.
MÄske havde nogen tabt det.
181
00:13:30,000 --> 00:13:32,760
Vi var meget
langt fra sandheden.
182
00:13:36,520 --> 00:13:38,440
{\an8}NYHEDER FRA MADRID
183
00:13:38,520 --> 00:13:41,927
Det er onsdag den 5. februar,
en begivenhedsrig dag.
184
00:13:41,960 --> 00:13:44,400
Ved dette stoppested
pĂ„ Alameda de OsunaâŠ
185
00:13:44,480 --> 00:13:48,880
{\an8}Den 5. februar var en af de dage,
jeg arbejdede hÄrdest pÄ avisen.
186
00:13:48,960 --> 00:13:53,080
Kl. 3.30 om eftermiddagen
spurgte en af cheferne pÄ avisen:
187
00:13:53,160 --> 00:13:55,920
"Hvad pokker
sker der i Madrid?"
188
00:13:56,000 --> 00:14:00,120
Hvorfor? Tidligt om morgenen
var der Barajas-sagen.
189
00:14:00,200 --> 00:14:04,440
Midt pÄ dagen var der en sag oppe nordpÄ,
hvor en kvinde blev drĂŠbt.
190
00:14:04,520 --> 00:14:07,160
Og netop da jeg
begyndte pÄ de to,
191
00:14:07,240 --> 00:14:11,520
ringede en kollega og spurgte,
om jeg havde hĂžrt om AlcalĂĄ de Henares.
192
00:14:11,600 --> 00:14:15,440
"Der er to drĂŠbte."
Jeg sagde: "Hold nu op, vi har travlt."
193
00:14:15,520 --> 00:14:18,607
"Jeg svĂŠrger, Barroso.
Der var to forbrydelser til."
194
00:14:18,640 --> 00:14:24,440
Et skyderi i en bar i AlcalĂĄ de Henares
har kostet en kunde og ejerens sĂžn livet.
195
00:14:24,520 --> 00:14:26,680
Ejeren er i kritisk tilstand.
196
00:14:26,760 --> 00:14:31,080
Politiet har ikke udelukket noget,
heller ikke et hĂŠvnmotiv.
197
00:14:32,880 --> 00:14:37,320
Det er 2003.
Kriminaliteten stiger,
198
00:14:37,400 --> 00:14:40,767
og antallet af mord stiger
allerede fÞrst pÄ Äret.
199
00:14:40,800 --> 00:14:43,560
Og det er absurd, at
hovedstaden Madrid
200
00:14:43,640 --> 00:14:47,560
har sÄ meget kriminalitet,
som ogsÄ pÄvirker Þkonomien.
201
00:14:47,640 --> 00:14:50,200
I Är er 71 personer
blevet drĂŠbt.
202
00:14:50,280 --> 00:14:53,007
I Madrid sker der
en forbrydelse hver 3. dag.
203
00:14:53,040 --> 00:14:57,680
Kriminaliteten er pÄ dagsordenen
ved mĂždet for politiets ledelse i Madrid.
204
00:14:57,760 --> 00:15:01,887
I dag er 500 betjente blevet ansat
pÄ politiets hovedkvarter i Madrid.
205
00:15:01,920 --> 00:15:06,680
De fÄr trÊning i narkokriminalitet
for at opfylde offentlighedens behov.
206
00:15:06,760 --> 00:15:10,440
Organiseret kriminalitet,
hĂŠvn og konflikter over narko
207
00:15:10,520 --> 00:15:15,240
forÄrsager i gennemsnit
et drab hver 63. time i Madrid.
208
00:15:15,320 --> 00:15:18,087
Mange forbrydelser
blev begÄet i hovedstaden.
209
00:15:18,120 --> 00:15:21,880
IfĂžlge kilder i politiet
har vi endnu det vĂŠrste i vente.
210
00:15:21,960 --> 00:15:27,840
I 2003 havde vi i alt 100 drab,
hvoraf 97 var overlagte.
211
00:15:27,920 --> 00:15:31,120
Med andre ord drĂŠbte
folk med vilje 97 gange.
212
00:15:31,720 --> 00:15:34,207
TRES CANTOS, MADRID
7. MARTS 2003
213
00:15:34,240 --> 00:15:37,800
30 DAGE EFTER
BĂGER ES-MORDET
214
00:15:40,040 --> 00:15:43,767
"Saddam Hussein fremstiller og skjuler
masseÞdelÊggelsesvÄben,"
215
00:15:43,800 --> 00:15:46,240
udtalte George Bush i dag.
216
00:15:46,320 --> 00:15:50,080
USA's prĂŠsident har advaret
det internationale samfund om,
217
00:15:50,160 --> 00:15:53,640
at han ikke vil udelukke
magtanvendelse mod Irak.
218
00:16:03,800 --> 00:16:07,727
Bush har stillet et ultimatum pÄ dage,
og ikke uger som forventet,
219
00:16:07,760 --> 00:16:10,680
for at Bagdad skal
indlede afvĂŠbningen.
220
00:16:21,240 --> 00:16:23,840
Vi stod og snakkede
ved en hoveddĂžr.
221
00:16:23,920 --> 00:16:25,760
ANAHID CASTILLOS
VIDNEUDSAGN
222
00:16:25,840 --> 00:16:29,640
En fyr kom hen til
os, kiggede pÄ os,
223
00:16:29,720 --> 00:16:31,720
og sigtede pÄ Eduardo.
224
00:16:33,360 --> 00:16:34,760
Jeg dukkede mig.
225
00:16:38,120 --> 00:16:41,360
Jeg hĂžrte ham
lade pistolen igen.
226
00:16:43,440 --> 00:16:46,760
Jeg troede, han ville skyde mig.
227
00:16:57,200 --> 00:17:02,280
Den 7. marts, og jeg husker,
det var kl. 3 om morgenen.
228
00:17:02,360 --> 00:17:07,480
{\an8}Nogen ringede til alarmnummeret,
mens jeg havde vagt i hovedkvarteret.
229
00:17:07,560 --> 00:17:12,360
De ringede og sagde,
at der i byen Tres CantosâŠ
230
00:17:13,200 --> 00:17:18,280
At nogen havde skudt
og sÄret en person.
231
00:17:18,360 --> 00:17:24,160
Offeret havde et skudsÄr
med et indgangs-og udgangssÄr.
232
00:17:24,240 --> 00:17:26,000
Det vi fandt,
233
00:17:26,080 --> 00:17:32,360
{\an8}var vatstykker, nÄle, flasker,
bandager, endnu flere bandagerâŠ
234
00:17:32,440 --> 00:17:35,640
Det forurenede gerningsstedet.
Det sker ofte.
235
00:17:35,720 --> 00:17:39,560
Men vi forstÄr, at en persons liv
kommer i fĂžrste rĂŠkke.
236
00:17:39,640 --> 00:17:41,120
Men det fandt vi.
237
00:17:41,200 --> 00:17:45,960
Og mellem alle bandagerne
lÄ der et spillekort, et bÊger to.
238
00:17:51,040 --> 00:17:54,160
Pressen gik amok.
Der var endnu et kort.
239
00:17:54,240 --> 00:17:59,920
I det Ăžjeblik blev det fĂžrste prioritet,
det blev tophistorien
240
00:18:00,000 --> 00:18:04,760
for enhver kriminalreporter
og for alle Madrids indbyggere.
241
00:18:04,840 --> 00:18:08,280
I morges i Madrid
skĂžd nogen en ung mand i hovedet.
242
00:18:08,360 --> 00:18:11,327
Han overlevede,
men et spillekort blev fundet.
243
00:18:11,360 --> 00:18:14,327
I den fĂžrste sag
efterlod morderen et bĂŠger es.
244
00:18:14,360 --> 00:18:16,887
I dag, en mÄned senere,
er det et bĂŠger to.
245
00:18:16,920 --> 00:18:18,920
Denne morder er unik.
246
00:18:19,000 --> 00:18:23,320
En ung rengĂžringsassistent.
Et indvandrerpar.
247
00:18:23,400 --> 00:18:25,240
Hvad er mĂžnstret i ofrene?
248
00:18:25,320 --> 00:18:27,967
Har morderen vrangforestillinger
eller en mission?
249
00:18:28,000 --> 00:18:31,567
Der er intet Ăžkonomisk motiv.
Ingen erotisk forbindelse.
250
00:18:31,600 --> 00:18:34,400
Er det for magt,
kontrol, berĂžmmelse?
251
00:18:34,480 --> 00:18:37,080
SĂ„ lĂŠgger man alt i det.
252
00:18:37,160 --> 00:18:41,360
Man ser ogsÄ sine kollegaer
i medierne arbejder hÄrdt.
253
00:18:41,440 --> 00:18:43,560
Det er en kamp mod uret.
254
00:18:43,640 --> 00:18:45,607
{\an8}BĂGER ES
BĂGER TO
255
00:18:45,640 --> 00:18:50,800
Hver morgen lĂŠste jeg de andre aviser
for at se, hvad kollegaerne havde skrevet.
256
00:18:50,880 --> 00:18:54,640
Hvis de havde skrevet noget,
prÞvede jeg at overgÄ dem.
257
00:18:54,720 --> 00:18:55,887
Det var brutalt.
258
00:18:55,920 --> 00:19:01,560
NÄr de mÞdte os pÄ vej ind i
politiets eller Civilgardens hovedkvarter,
259
00:19:01,640 --> 00:19:03,840
sagde de knap nok goddag.
260
00:19:03,920 --> 00:19:07,567
De vidste, vi ville spĂžrge om,
hvad de vidste om morderen.
261
00:19:07,600 --> 00:19:09,840
Hvor mange spor har politiet?
262
00:19:11,120 --> 00:19:12,600
{\an8}AltsĂ„âŠ
263
00:19:12,680 --> 00:19:14,960
{\an8}Det vil tage tid at
forbinde sporeneâŠ
264
00:19:15,040 --> 00:19:18,567
Det er ikke den type forbryder,
der Ăžnsker at blive fanget.
265
00:19:18,600 --> 00:19:23,320
De vil gerne se,
om de kan gĂžre nar ad politiet.
266
00:19:23,400 --> 00:19:25,127
Det er lykkedes indtil nu.
267
00:19:25,160 --> 00:19:30,440
Det er svÊrt at undgÄ.
Spillekortmorderen er overalt pÄ TV.
268
00:19:30,520 --> 00:19:35,400
PĂ„ det tidspunkt var vi
under meget stort pres fra medierne.
269
00:19:35,480 --> 00:19:37,720
Hver kanal havde
et kriminalprogram.
270
00:19:37,800 --> 00:19:41,640
Det var vildt. Historien skulle pÄ
senest nĂŠste morgen kl. 8.
271
00:19:41,680 --> 00:19:43,007
Det var et medie-vanvid.
272
00:19:43,040 --> 00:19:46,120
Vi kriminalreportere
er vant til at hĂžre,
273
00:19:46,200 --> 00:19:50,080
at vi er morbide eller har ansvaret
for stigningen i psykoser.
274
00:19:50,120 --> 00:19:53,287
Det var allerede en psykose
i politiet og Civilgarden.
275
00:19:53,320 --> 00:19:58,920
De arbejdede nonstop, fordi alle vidste,
at morderen kunne slÄ til igen.
276
00:19:59,000 --> 00:20:02,080
Politiet i Madrid er
blevet sat skakmat.
277
00:20:02,160 --> 00:20:06,720
For det fĂžrste ved vi,
at der er en eller flere forbrydere.
278
00:20:06,800 --> 00:20:09,600
FĂžrst skal de fanges
og smides i spjĂŠldet,
279
00:20:09,680 --> 00:20:14,400
og sÄ kan vi analysere dem og se,
om de har traumer fra barndommen.
280
00:20:14,480 --> 00:20:15,847
Men jeg er ligeglad.
281
00:20:15,880 --> 00:20:21,520
BĂŠger to har mange betydninger.
De ville drĂŠbe to personer denne gang.
282
00:20:21,600 --> 00:20:25,440
BĂŠger to var nĂŠsten
som en konkurrence, journalistisk set,
283
00:20:25,520 --> 00:20:27,800
om finde ud af,
hvad der foregik.
284
00:20:27,880 --> 00:20:30,767
Det sĂŠdvanlige,
om forbrydelserne var forbundne,
285
00:20:30,800 --> 00:20:33,400
og om det var den samme person.
286
00:20:33,480 --> 00:20:35,720
Den ene valgte en by i oplandet.
287
00:20:35,800 --> 00:20:41,040
Den ene havde en nem flugtvej i Barajas
via motorvejene M-30, M-40 og A-2.
288
00:20:41,120 --> 00:20:43,967
Men Tres Cantos-mordet
skete mere centralt,
289
00:20:44,000 --> 00:20:46,480
hvor der kunne
have vĂŠret vidner.
290
00:20:46,560 --> 00:20:49,560
Det var helt
forskellige situationer.
291
00:20:49,640 --> 00:20:54,080
Vi mÄtte analysere begge forbrydelser
og sige: "Ja, men nej."
292
00:20:54,160 --> 00:20:59,600
Forbrydelsen har det samme mĂžnster,
men omstĂŠndighederne er anderledes.
293
00:20:59,680 --> 00:21:02,687
Pressen sagde:
"SelvfĂžlgelig er det den samme."
294
00:21:02,720 --> 00:21:05,887
Men politiet sagde:
"Vent lidt, det ved vi ikke."
295
00:21:05,920 --> 00:21:09,127
- Det kan vĂŠre to mordere.
- Det kan vĂŠre en copycat.
296
00:21:09,160 --> 00:21:15,240
Det kan vÊre⊠Der var forskellige teorier,
men de var altid konservative.
297
00:21:18,840 --> 00:21:23,360
Vi skulle hurtigt finde ud af,
hvilket vÄben var blevet brugt.
298
00:21:23,440 --> 00:21:27,840
NÄr et skydevÄben er involveret,
leder man efter fysiske spor.
299
00:21:27,920 --> 00:21:31,840
Patronhylstre eller projektiler,
som ogsÄ kaldes kugler.
300
00:21:31,920 --> 00:21:34,200
Under efterforskningen
i Tres Cantos
301
00:21:34,280 --> 00:21:38,800
foretog vi en undersĂžgelse
for at finde kuglens sandsynlige bane.
302
00:21:38,880 --> 00:21:43,320
Vi vidste, at det ville vĂŠre
helt afgĂžrende for at finde projektilet.
303
00:21:43,400 --> 00:21:45,320
BUSSTOP -
KIOSK - PARKERING
304
00:21:45,400 --> 00:21:49,000
NÄr et projektil rammer noget hÄrdt,
rikochetterer det.
305
00:21:49,040 --> 00:21:50,520
Det skete ogsÄ her.
306
00:21:52,080 --> 00:21:57,160
Det tog os tre dage
at finde projektilet, og det varâŠ
307
00:21:57,240 --> 00:22:02,080
Jeg tror, det lÄ
omkring 25 meter fra det sted,
308
00:22:02,160 --> 00:22:06,080
hvor Eduardo var blevet skudt.
309
00:22:06,160 --> 00:22:09,247
BÄde offeret og vidnet
er stadig indlagt pÄ La Paz.
310
00:22:09,280 --> 00:22:14,120
Den unge mand ligger pÄ fjerde sal,
og hans tilstand er i forbedring.
311
00:22:14,200 --> 00:22:16,887
NÄr det er muligt,
vil politiet tale med ham
312
00:22:16,920 --> 00:22:19,480
for at afklare sagens
omstĂŠndigheder.
313
00:22:19,560 --> 00:22:23,047
Det bedste ved denne forbrydelse var,
at der var to vidner.
314
00:22:23,080 --> 00:22:28,320
Fyren, der blev skudt,
kiggede ikke direkte pÄ morderen.
315
00:22:28,400 --> 00:22:30,640
Pigen kunne bedre se ham.
316
00:22:30,720 --> 00:22:33,080
Anahid er helt afgĂžrende.
317
00:22:33,160 --> 00:22:35,880
Hun er et hovedvidne.
318
00:22:35,960 --> 00:22:40,800
NÄr en forbrydelse bliver begÄet,
har man normalt ikke et Ăžjenvidne.
319
00:22:40,880 --> 00:22:45,600
Vidnet var villigt til at tale
med medierne mange gange.
320
00:22:45,680 --> 00:22:50,320
Takket vĂŠre hende fik vi adgang
til et ĂŠgte og relevant vidne.
321
00:22:50,400 --> 00:22:52,520
Ikke en nabo, der
havde hĂžrt noget.
322
00:22:52,560 --> 00:22:57,920
Vi kunne tale med nogen,
der havde overlevet Spillekortmorderen.
323
00:22:58,000 --> 00:23:01,240
Anahid Castillo Ruperti.
Godmorgen.
324
00:23:01,320 --> 00:23:04,847
{\an8}
Efter et par minutter
lĂžftede jeg hovedet, og han var vĂŠk.
325
00:23:04,880 --> 00:23:07,160
Han gik, men jeg
ved ikke hvornÄr.
326
00:23:07,240 --> 00:23:12,080
Jeg rejste mig op og sÄ Edu pÄ jorden.
Jeg ved ikke, hvorfor han lod mig leve.
327
00:23:12,160 --> 00:23:15,360
Jeg var vÊrt pÄ et
show pÄ Antena 3,
328
00:23:15,440 --> 00:23:20,440
hvor vi primĂŠrt talte
om kriminalstof og sagernes detaljer.
329
00:23:20,520 --> 00:23:21,607
Jeg mĂždte Anahid.
330
00:23:21,640 --> 00:23:24,840
"Beatriz, vi har
vidnet i studiet i dag!"
331
00:23:28,400 --> 00:23:33,320
Vi skal tale med Ana, den kvinde,
der mirakulÞst blev skÄnet den aften.
332
00:23:33,400 --> 00:23:36,007
Hun er naturligvis bange.
Hun lever i frygt.
333
00:23:36,040 --> 00:23:38,447
{\an8}- Godaften, Ana.
- Godaften.
334
00:23:38,480 --> 00:23:41,080
{\an8}Og pludselig sÄ jeg Anahid.
335
00:23:41,160 --> 00:23:47,160
En smuk og skrĂžbelig kvinde,
helt overvĂŠldet af omstĂŠndighederne.
336
00:23:47,240 --> 00:23:49,160
Medierne Äd hende op.
337
00:23:49,240 --> 00:23:52,520
Hendes ansigt var
overalt i medierne.
338
00:23:52,600 --> 00:23:58,360
Man kan godt sige,
at folk udnyttede hendes situation.
339
00:23:58,440 --> 00:24:03,880
Hun var lige kommet til Spanien
for at studere og havde ikke mange penge.
340
00:24:03,960 --> 00:24:07,527
- Hvad hĂŠftede du dig mest ved?
- Han var en normal fyr.
341
00:24:07,560 --> 00:24:12,360
{\an8}Jeg troede slet ikke, han ville skyde os
eller gĂžre noget slemt.
342
00:24:12,440 --> 00:24:15,807
Han lignede en normal fyr,
der ville spĂžrge om noget.
343
00:24:15,840 --> 00:24:19,447
Det faldt mig ikke ind,
at han ville trĂŠkke en pistol frem.
344
00:24:19,480 --> 00:24:24,000
Hun kom ud i en forfĂŠrdelig spiral,
der bragte hendes liv i fare,
345
00:24:24,080 --> 00:24:26,480
fordi ingen var blevet anholdt.
346
00:24:26,560 --> 00:24:30,520
Og ham, vi allerede kaldte
Spillekortmorderen, var pÄ fri fod.
347
00:24:30,600 --> 00:24:35,760
Jeg besluttede mig for at hjĂŠlpe hende,
og derefter kom hun i vidnebeskyttelse.
348
00:24:35,840 --> 00:24:40,320
Siden vi ikke kunne
tale med Eduardo,
349
00:24:40,400 --> 00:24:45,520
klyngede vi os til Anahid,
som var Ăžjenvidne til begivenheden.
350
00:24:45,600 --> 00:24:51,840
Og hun kunne give os de oplysninger,
vi allermest havde brug for
351
00:24:51,920 --> 00:24:58,600
for at kunne identificere
eller lokalisere gerningsmanden.
352
00:24:58,680 --> 00:25:05,240
Civilgarden arbejdede sammen med Anahid
for at fÄ det bedst mulige vidneudsagn.
353
00:25:05,320 --> 00:25:09,520
Hun sagde, at personen var tynd,
354
00:25:09,600 --> 00:25:12,320
omkring 180 cm hĂžj,
355
00:25:12,400 --> 00:25:14,400
mĂžrk i huden,
356
00:25:14,480 --> 00:25:17,320
med et goatee-skĂŠg.
357
00:25:17,400 --> 00:25:21,240
Hun sagde ogsÄ, at han havde
nogle lyserÞde hÄr i ansigtet.
358
00:25:21,800 --> 00:25:25,080
Hans hÄr strittede lidt.
359
00:25:27,240 --> 00:25:32,120
PÄ denne mÄde skabte vi
et fantombillede af hans ansigt.
360
00:25:40,160 --> 00:25:43,320
ARGANDA DEL REY, MADRID
18. MARTS 2003
361
00:25:43,400 --> 00:25:46,320
11 DAGE EFTER BĂGER TO
362
00:26:27,120 --> 00:26:29,400
Real Madrid spiller
langs hĂžjre side.
363
00:26:29,480 --> 00:26:33,360
Loskov skyder fra hĂžjre.
Det gÄr over Iker Casillas' mÄl,
364
00:26:33,440 --> 00:26:35,640
og han trĂŠkker nu tiden ud.
365
00:26:35,720 --> 00:26:38,607
MĂchel er ophidset
og rÄber til holdkammeraterne.
366
00:26:38,640 --> 00:26:42,400
Han beder PavĂłn, Helguera
og Solari om at rykke frem.
367
00:26:42,480 --> 00:26:44,160
Cuchu Cambiasso gÄr ind.
368
00:26:44,240 --> 00:26:47,087
Man kan roligt sige,
at de har kvalificeret sig.
369
00:26:47,120 --> 00:26:50,207
Lokomotiv fÄr nÊppe
endnu en chance som denne.
370
00:26:50,240 --> 00:26:52,720
Pas pÄ, for alle er
meget anspĂŠndte.
371
00:26:52,800 --> 00:26:56,160
SÞrg for at slÄ
jeres pacemakere fra.
372
00:26:56,240 --> 00:27:00,520
Lokomotivs angriber begÄr frispark.
Det er Real Madrids bold.
373
00:27:00,600 --> 00:27:03,480
Maminov mÄ have
tacklet ham i luften.
374
00:27:03,560 --> 00:27:06,727
Cuchu fÄr den tilbage.
Tab den ikke! Han holder den.
375
00:27:06,760 --> 00:27:08,527
- HĂŠlspark til Solari.
- Flot.
376
00:27:08,560 --> 00:27:10,647
- NĂ„ ja.
- PÄ en god mÄde, ikke?
377
00:27:10,680 --> 00:27:12,240
Altid pÄ en god mÄde.
378
00:27:12,320 --> 00:27:15,127
- Del Bosque lider!
- Det tror jeg gerne.
379
00:27:15,160 --> 00:27:17,280
Hele Real Madrid-bĂŠnken lider.
380
00:27:17,360 --> 00:27:20,047
- Frispark fra Nizhegorodov.
- Det er slut!
381
00:27:20,080 --> 00:27:22,200
Det er slut!
382
00:27:22,280 --> 00:27:26,120
Der er flĂžjtet!
Vores lidelser er slut, Miguel Ăngel!
383
00:27:26,200 --> 00:27:29,400
Videre til
kvartfinalen pÄ fredag!
384
00:27:29,480 --> 00:27:32,400
Real Madrid led
hÄrdt, men det lykkedes!
385
00:27:32,480 --> 00:27:34,960
De er i kvartfinalen i
Champions League!
386
00:27:35,040 --> 00:27:37,360
Madrid-spillerne
krammer hinanden.
387
00:27:37,440 --> 00:27:41,040
SelvfÞlgelig er de pÄ vej
mod venstre hjÞrne af mÄlet,
388
00:27:41,120 --> 00:27:43,767
som Iker Casillas forsvarede
i anden halvleg,
389
00:27:43,800 --> 00:27:46,800
for at anerkende
den stĂžtteâŠ
390
00:27:53,360 --> 00:27:56,400
{\an8}NYHEDSOVERBLIK
ANTENA 3 NYHEDERNE
391
00:27:56,480 --> 00:28:01,960
For fÄ timer siden blev to lig fundet
i byen Arganda del Rey i Madrid
392
00:28:02,040 --> 00:28:04,320
med to spillekort ved siden af.
393
00:28:04,400 --> 00:28:08,920
En mand er drĂŠbt og en kvinde
alvorligt sÄret af et skud i hovedet.
394
00:28:09,000 --> 00:28:11,920
Spillekortene var
bĂŠger tre og fire.
395
00:28:12,000 --> 00:28:15,920
Disse beviser peger
pÄ en seriemorder,
396
00:28:16,000 --> 00:28:20,280
som i givet fald
nu har drĂŠbt for tredje gang.
397
00:28:20,360 --> 00:28:24,520
Jeg husker den dag perfekt.
Vi var i redaktionen.
398
00:28:24,600 --> 00:28:29,200
Jeg var fĂŠrdig med arbejdet,
men dengang blev der indtil midnat,
399
00:28:29,280 --> 00:28:33,240
sÄ vi kunne komme af sted,
hvis der blev begÄet et nyt mord.
400
00:28:33,320 --> 00:28:36,040
Vi fik alarmen pÄ
vores mobiltelefoner.
401
00:28:36,120 --> 00:28:39,560
Skyderi i Arganda.
Ăn dĂžd, Ă©n alvorligt sĂ„ret.
402
00:28:39,640 --> 00:28:41,040
"Han er tilbage."
403
00:28:42,920 --> 00:28:47,080
Vi ankom til et helt mĂžrkt gerningssted,
der lÄ meget isoleret.
404
00:28:47,160 --> 00:28:51,800
Drabsholdet fra Civilgarden
sÄ helt forblÞffede ud.
405
00:28:52,800 --> 00:28:57,000
Vi stillede dem et enkelt spÞrgsmÄl:
"Var det ham?" Og de sagde: "Ja."
406
00:29:19,320 --> 00:29:23,840
I det Þjeblik fÄr man kuldegysninger
over hele kroppen.
407
00:29:23,920 --> 00:29:29,880
Du tĂŠnker: "Du er journalist.
Du skal arbejde. Avisen skal i trykken."
408
00:29:29,960 --> 00:29:34,840
Men man kan mĂŠrke en vrede indeni.
"I lod det svin slippe vĂŠk."
409
00:29:34,920 --> 00:29:39,000
Kvinden, der blev sÄret
under Spillekortmorderens seneste angreb,
410
00:29:39,080 --> 00:29:41,640
er afgÄet ved dÞden
efter 44 timer i koma.
411
00:29:41,720 --> 00:29:43,447
IfĂžlge RumĂŠniens ambassade
412
00:29:43,480 --> 00:29:48,520
kom Magda-parret
fra landdistriktet Bistrita-Nasaud.
413
00:29:48,600 --> 00:29:52,720
Hustruen ankom for to uger siden
for at besĂžge sin mand i Spanien.
414
00:29:52,800 --> 00:29:55,360
Han har arbejdet
her i halvandet Är.
415
00:29:55,440 --> 00:29:59,880
De efterlader sig to bĂžrn i RumĂŠnien,
som er 10 og 14 Är gamle.
416
00:30:00,480 --> 00:30:03,560
Det er det vĂŠrste
ved denne morder.
417
00:30:03,640 --> 00:30:05,240
Der var ikkeâŠ
418
00:30:05,320 --> 00:30:09,760
Ingen mord fĂžlger et mĂžnster perfekt,
men endnu mindre i denne sag.
419
00:30:09,840 --> 00:30:12,040
Det er drab for drabets skyld.
420
00:30:12,120 --> 00:30:14,880
Nydelsen ved at
drĂŠbe, uden et motiv.
421
00:30:14,960 --> 00:30:20,080
I koldt blod. Han var sÄ tÊt pÄ dem,
at han kunne lugte dem.
422
00:30:20,160 --> 00:30:23,127
Han skĂžd dem i ryggen
i koldt blod, som en kujon.
423
00:30:23,160 --> 00:30:25,720
Manden fĂžrst, for
at undgÄ problemer.
424
00:30:25,800 --> 00:30:27,800
Og sÄ stak han af, igen.
425
00:30:27,880 --> 00:30:32,040
Vi gik rundt til husene i nĂŠrheden
og talte med folk,
426
00:30:32,120 --> 00:30:35,760
og jeg glemmer
aldrig deres svar.
427
00:30:36,840 --> 00:30:39,240
Jeg spurgte:
"HĂžrte I skuddene?"
428
00:30:39,320 --> 00:30:40,880
"Ja, det gjorde vi."
429
00:30:40,960 --> 00:30:44,880
"Vi troede, det var fyrvĂŠrkeri,
fordi Madrid scorede et mÄl."
430
00:30:46,040 --> 00:30:50,040
NÄr du hÞrer det, fryser blodet til is,
eller det gjorde mit.
431
00:30:50,640 --> 00:30:56,400
Vi var alle bange for,
at Spillekortmorderen ville vende tilbage.
432
00:30:56,480 --> 00:30:58,600
Og det gjorde
Spillekortmorderen.
433
00:30:59,560 --> 00:31:01,400
SĂ„ begyndte panikken.
434
00:31:01,480 --> 00:31:03,760
Den eftersĂžgte Spillekortmorder.
435
00:31:03,840 --> 00:31:05,207
Spillekortmorderen.
436
00:31:05,240 --> 00:31:07,847
- Spillekortmorderen.
- Morderen slÄr til igen.
437
00:31:07,880 --> 00:31:09,360
Han har drĂŠbt igen.
438
00:31:09,400 --> 00:31:11,840
To kort, bĂŠger tre og fire.
439
00:31:11,920 --> 00:31:14,760
Det var i nyhederne hver dag.
440
00:31:14,840 --> 00:31:17,880
Tv, radio, aviserne, overalt.
441
00:31:17,960 --> 00:31:21,920
SĂ„ du siger,
at en seriemorder er pÄ fri fod?
442
00:31:22,000 --> 00:31:23,560
Vi bĂžr fĂžle os truet.
443
00:31:23,600 --> 00:31:27,520
Jeg vil ikke skrĂŠmme nogen,
men alle skal vĂŠre forsigtige.
444
00:31:27,600 --> 00:31:30,167
- Men bĂžr ikkeâŠ
- Det er umuligt.
445
00:31:30,200 --> 00:31:33,800
GĂ„ ikke ud alene.
VĂŠr opmĂŠrksom. GĂ„ ikke ind iâŠ
446
00:31:33,880 --> 00:31:36,440
Du kan ikke
konstant vÊre pÄ vagt.
447
00:31:36,520 --> 00:31:39,807
Men du kan undgÄ
at vente alene pÄ bussen om natten.
448
00:31:39,840 --> 00:31:42,040
Alle er bange.
449
00:31:42,720 --> 00:31:45,407
Jeg gÄr tidligt pÄ arbejde,
og jeg er bange.
450
00:31:45,440 --> 00:31:48,120
Indbyggerne i
Madrid var opskrĂŠmte.
451
00:32:10,680 --> 00:32:14,400
Spillekortmorderen
forÄrsagede en vis grad af psykose.
452
00:32:14,480 --> 00:32:15,687
Og jeg mÄ indrÞmme,
453
00:32:15,720 --> 00:32:20,800
at jeg kun har frygtet for min sikkerhed
pÄ grund af denne morder.
454
00:32:21,840 --> 00:32:26,560
Jeg boede hos mine forĂŠldre dengang
og havde en plads i et parkeringshus.
455
00:32:26,640 --> 00:32:30,480
Jeg kom altid sent hjem,
nÄr vi var fÊrdige med avisen.
456
00:32:30,560 --> 00:32:36,440
Jeg mÄtte gÄ 400 meter fra parkeringshuset
til mine forĂŠldres hus.
457
00:32:36,520 --> 00:32:40,367
Jeg tÊnkte: "Hvis han venter pÄ mig
og skyder mig, vil ingen se det."
458
00:32:40,400 --> 00:32:46,120
Nu mente vi, at vi havde at gĂžre med det,
man ofte kalder en "seriemorder."
459
00:32:46,200 --> 00:32:51,800
Vi ventede, at han kunne slÄ til overalt
i regionen Madrid eller endda udenfor.
460
00:32:51,880 --> 00:32:54,000
Og vi forventede det vĂŠrste.
461
00:32:54,080 --> 00:32:55,647
Alle var pessimistiske.
462
00:32:55,680 --> 00:33:00,280
Vi var sikre pÄ, at han drÊbte tilfÊldigt,
og at det kunne ramme enhver.
463
00:33:16,920 --> 00:33:20,520
Seriemordere gennemgÄr
sĂŠrlige fĂžlelsesmĂŠssige faser.
464
00:33:21,520 --> 00:33:27,640
I aura-fasen ignorerer personen
sine hĂŠmninger og beslutter at handle.
465
00:33:28,360 --> 00:33:30,800
Den aktive jagtfase.
466
00:33:31,520 --> 00:33:33,080
Man leder efter ofre.
467
00:33:34,800 --> 00:33:36,480
Angrebsfasen.
468
00:33:37,240 --> 00:33:42,360
Og sÄ kommer den sÄkaldt depressive fase,
som er en periode med ro.
469
00:33:42,440 --> 00:33:46,600
I dette tilfĂŠlde
var de rolige perioder meget korte.
470
00:33:47,640 --> 00:33:52,360
Den rolige periode varede hÞjst en mÄned.
Hans drabsinstinkt var enormt.
471
00:33:52,440 --> 00:33:56,920
150 folk fra politiet og Civilgarden
eftersĂžger morderen eller morderne.
472
00:33:57,000 --> 00:34:01,120
{\an8}Letizia Ortiz er pÄ gerningsstedet.
Er det et afsides sted, Letizia?
473
00:34:01,800 --> 00:34:04,160
Det er et afsides
sted ved en grusvej.
474
00:34:04,240 --> 00:34:07,247
{\an8}Folk i omrÄdet
gÄr tur med deres hunde her.
475
00:34:07,280 --> 00:34:09,127
{\an8}Det er omgivet af oliventrĂŠer.
476
00:34:09,160 --> 00:34:15,440
{\an8}Bag den politiafspĂŠrring, I ser bag mig,
gennemsÞger betjente stadig omrÄdet
477
00:34:15,520 --> 00:34:19,400
{\an8}efter spor til forbrydelsen,
der har chokeret Arganda del Rey.
478
00:34:20,600 --> 00:34:24,400
Hvis vi skulle anholde personen,
var tiden afgĂžrende.
479
00:34:24,480 --> 00:34:26,560
Han var farlig
for offentligheden.
480
00:34:26,600 --> 00:34:33,040
UndersĂžgelsen var stĂžrre end Tres Cantos,
fordi stedet var et beplantet omrÄde.
481
00:34:33,120 --> 00:34:35,400
Vi fandt ingen projektiler.
482
00:34:35,480 --> 00:34:39,280
Vi tilbragte flere dage pÄ stedet
med metaldetektorer.
483
00:34:39,360 --> 00:34:43,760
Hele drabsholdet var der,
og de uniformerede betjente hjalp til.
484
00:34:43,840 --> 00:34:48,080
Og vi fandt ingen patronhylstre.
485
00:34:48,800 --> 00:34:54,480
Som journalist kunne man mĂŠrke
efterforskernes anspĂŠndthed og bekymring
486
00:34:54,560 --> 00:34:59,560
pÄ deres bemÊrkninger og adfÊrd,
og hvordan de fulgte protokollerne.
487
00:34:59,640 --> 00:35:04,520
150 politifolk arbejder i Madrid
for at opklare forbrydelserne
488
00:35:04,600 --> 00:35:08,047
begÄet af seriemorderen
kendt som Spillekortmorderen.
489
00:35:08,080 --> 00:35:11,727
Der er stadig mange
ukendte elementer i efterforskningen.
490
00:35:11,760 --> 00:35:15,040
Jeg har lĂŠrt meget af ofrene.
491
00:35:15,120 --> 00:35:21,080
Jeg er en person, som ved,
hvordan man lytter til dem.
492
00:35:23,120 --> 00:35:25,920
Jeg har aldrig tĂŠnkt
pÄ en sag som hÄblÞs.
493
00:35:27,760 --> 00:35:31,287
Inden for den kriminelle verdens
begrĂŠnsede rĂŠsonnement
494
00:35:31,320 --> 00:35:33,200
brĂžd dette alle mĂžnstrene.
495
00:35:37,760 --> 00:35:39,840
Dagene passede ikke sammen.
496
00:35:39,920 --> 00:35:44,320
Tidspunkterne passede ikke.
Stederne passede ikke.
497
00:35:44,400 --> 00:35:46,480
Det var ukendt omrÄde.
498
00:35:46,560 --> 00:35:49,800
Og i mellemtiden gik dagene.
499
00:35:49,880 --> 00:35:53,360
Vi arbejdede videre
og gjorde langsomt fremskridt.
500
00:35:53,440 --> 00:35:58,360
Jeg hÄbede pÄ, at han slog til igen,
sÄ vi kunne stoppe ham.
501
00:35:59,240 --> 00:36:04,560
I stĂžrre eller mindre grad
vil ethvert nyt mord efterlade spor.
502
00:36:10,200 --> 00:36:12,967
Vores bekymring var,
at han ville drĂŠbe igen.
503
00:36:13,000 --> 00:36:16,760
Det Äd os op indeni.
Vores mÄl var at stoppe det.
504
00:36:16,840 --> 00:36:20,800
At arbejde hurtigt og effektivt
for at kunne stoppe det.
505
00:36:20,880 --> 00:36:22,600
Det var vores besĂŠttelse.
506
00:36:23,200 --> 00:36:26,120
PĂ„ dette
tidspunkt i mit holdâŠ
507
00:36:26,200 --> 00:36:27,880
POLITIETS HOVEDKVARTER
508
00:36:27,960 --> 00:36:30,800
âŠovervejede vi
muligheden for,
509
00:36:30,880 --> 00:36:35,760
at det kunne ske igen
i omrÄdet omkring Vicålvaro
510
00:36:35,840 --> 00:36:37,880
og Rivas-Vaciamadrid.
511
00:36:38,600 --> 00:36:42,920
Dengang boede jeg i VicĂĄlvaro,
og jeg tog mine forholdsregler.
512
00:36:43,000 --> 00:36:46,040
Jeg sagde til min familie,
513
00:36:46,120 --> 00:36:51,320
at de skulle undgÄ at sÊtte affald ud
pÄ bestemte dage.
514
00:37:16,360 --> 00:37:20,920
SkydevÄben bidrager med
mange oplysninger til en efterforskning.
515
00:37:21,000 --> 00:37:23,280
Der er mange ting,
516
00:37:23,360 --> 00:37:28,240
som en ballistisk ekspert
kan bidrage med til en efterforskning.
517
00:37:28,320 --> 00:37:35,200
Og ofte har man kun de ballistiske rester
til at opklare en forbrydelse.
518
00:37:40,160 --> 00:37:44,920
Spillekortene er ikke vigtige
for det ballistiske laboratorie.
519
00:37:45,000 --> 00:37:48,480
Politiet undersĂžger ikke kort.
Jeg fÄr ikke kortene.
520
00:37:48,560 --> 00:37:51,847
Hvis de blev indsamlet,
ville laboratoriet ikke fÄ dem,
521
00:37:51,880 --> 00:37:57,200
fordi laboratoriet ville kun fÄ
de ballistiske rester, der kan undersĂžges.
522
00:37:57,280 --> 00:37:59,760
Vi fÄr ikke ting, der
ikke er ballistiske.
523
00:37:59,840 --> 00:38:04,800
Jeg talte med efterforskerne,
og de udsatte mig for en lille test.
524
00:38:04,880 --> 00:38:08,600
De sagde, "Der var et drab
forud for bĂŠger es,
525
00:38:08,680 --> 00:38:11,200
som har en
forbindelse med dette."
526
00:38:11,280 --> 00:38:13,480
"Hvordan ved I
det?" "Ballistik."
527
00:38:13,560 --> 00:38:15,880
"Det mÄ vÊre det i
Calle Alonso Cano."
528
00:38:15,960 --> 00:38:19,720
DĂRMAND SKUDT OG DRĂBT
FORAN SIN LILLE SĂN
529
00:38:19,800 --> 00:38:21,680
"Hvordan vidste du det?"
530
00:38:21,760 --> 00:38:26,560
"Det er det eneste uopklarede
skuddrab i Madrid i Är."
531
00:38:28,080 --> 00:38:33,120
24. JANUAR, J. FRANCISCO LEDESMA
SPANIER, 50 Ă
R, SKUDT I HOVEDET
532
00:38:34,600 --> 00:38:37,520
{\an8}ARGANDA DEL REY, MADRID
18. MARTS 2003
533
00:38:39,160 --> 00:38:42,560
{\an8}CALLE ALONSO CANO, MADRID
24. JANUAR 24 2003
534
00:38:43,080 --> 00:38:47,640
Paco var dĂžrmand i en bygning
i gaden Calle Alonso Cano.
535
00:38:50,720 --> 00:38:55,680
TIL SALG
536
00:38:55,760 --> 00:38:59,200
{\an8}Det var en forfĂŠrdelig
situation for mig.
537
00:39:04,360 --> 00:39:09,960
Jeg tog pÄ arbejde et par timer,
og da jeg kom tilbageâŠ
538
00:39:11,960 --> 00:39:13,360
Jeg gik indenfor
539
00:39:14,560 --> 00:39:18,080
og fandt Paco
liggende pÄ gulvet.
540
00:39:24,160 --> 00:39:27,160
Der var en stor blodpĂžl.
541
00:39:29,520 --> 00:39:32,120
Min sĂžn sad i en stol.
542
00:39:32,200 --> 00:39:33,960
Han stĂžnnede bare.
543
00:39:34,040 --> 00:39:38,400
Han havde siddet ved
siden af sin fars krop i fire timer.
544
00:39:44,280 --> 00:39:48,600
Paco havde givet
ham morgenmad, ogâŠ
545
00:39:51,880 --> 00:39:54,360
Og min sĂžn sad der.
546
00:39:57,000 --> 00:39:58,520
Da jeg kom indenfor,
547
00:39:59,440 --> 00:40:04,000
sprang min sĂžn ned fra stolen
og kom hen til mig,
548
00:40:04,080 --> 00:40:07,680
men i min sorg
over denne smertefulde scene
549
00:40:07,760 --> 00:40:11,080
gik jeg ud
for at hente hjĂŠlp fra naboerne.
550
00:40:12,000 --> 00:40:13,520
MenâŠ
551
00:40:13,600 --> 00:40:17,960
Ingen havde set noget.
Ingen havde hĂžrt noget.
552
00:40:18,040 --> 00:40:21,560
SĂ„ en af naboerne ringede
553
00:40:22,360 --> 00:40:26,640
til det nĂŠrmeste sygehus
og bad dem komme, og âŠ
554
00:40:27,960 --> 00:40:30,920
Og da personen
fra sygehuset ankom,
555
00:40:31,000 --> 00:40:34,680
fandt vi ud af, at han var dĂžd.
556
00:40:54,640 --> 00:40:58,607
Mit navn er Alberto Ledesma.
Jeg er sĂžn af Juan Francisco Ledesma,
557
00:40:58,640 --> 00:41:02,080
den dĂžrmand, der blev myrdet
af Spillekortmorderen.
558
00:41:05,400 --> 00:41:10,960
Jeg har fÄet at vide, at jeg var hjemme,
da Spillekortmorderen skĂžd min far
559
00:41:11,040 --> 00:41:13,520
og at jeg kunne huske det.
560
00:41:13,600 --> 00:41:17,367
Min mor har fortalt, at jeg sagde det
til mine klassekammerater,
561
00:41:17,400 --> 00:41:20,960
og hun sagde, jeg
ikke skulle tale om det,
562
00:41:21,840 --> 00:41:26,000
sikkert fordi det var traumatisk
for de andre bĂžrn.
563
00:41:28,080 --> 00:41:30,560
MÄske burde
jeg ikke vĂŠre i live.
564
00:41:30,640 --> 00:41:33,040
Jeg kunne ogsÄ vÊre dÞd den dag.
565
00:41:35,640 --> 00:41:37,800
NÄr jeg tÊnker
pÄ det som voksen,
566
00:41:37,880 --> 00:41:42,720
kan jeg se, hvor grusomt det var
at gĂžre det foran mig.
567
00:41:51,120 --> 00:41:55,160
Psykologerne og psykiaterne,
der hjalp mig, gjorde det godt.
568
00:41:55,240 --> 00:41:58,680
Jeg kan ikke huske
noget. Ingenting.
569
00:41:58,760 --> 00:42:00,960
Jeg kan slet ikke huske min far.
570
00:42:09,040 --> 00:42:12,760
Skuddet var nĂŠrmest,
hvad vi kalder en henrettelse.
571
00:42:12,840 --> 00:42:16,400
Et skud i hovedet.
Vi fandt to grundlĂŠggende ting.
572
00:42:16,480 --> 00:42:18,440
Vi fandt hylsteret og patronen,
573
00:42:18,520 --> 00:42:21,720
fordi liget havde
et indgangs-og udgangssÄr.
574
00:42:23,200 --> 00:42:27,480
Pistoler er det vÄben, der oftest
bruges til forbrydelser i Spanien.
575
00:42:27,560 --> 00:42:33,360
Den mest udbredte kaliber pÄ verdensplan
er en 9 millimeter Parabellum.
576
00:42:33,440 --> 00:42:35,920
Og pludselig har
vi en kaliber 7,62.
577
00:42:38,560 --> 00:42:41,440
En 7,62 Tokarev.
Det skiller sig ud.
578
00:42:46,880 --> 00:42:50,487
Ved en Parabellum-forbrydelse
siger vi: "Endnu en af dem."
579
00:42:50,520 --> 00:42:54,320
Men nÄr det er en 7,62,
er det ikke bare "endnu en".
580
00:42:55,280 --> 00:42:59,880
SÄ er det⊠"Der foregÄr noget
mistĂŠnkeligt og usĂŠdvanligt her."
581
00:43:05,320 --> 00:43:08,247
Ballistikkens mÄl
er at finde et skydevÄben.
582
00:43:08,280 --> 00:43:11,567
Efterforskerens mÄl
er at finde en gerningsmand.
583
00:43:11,600 --> 00:43:15,080
Og mediernes mÄl
er at offentliggĂžre det
584
00:43:15,160 --> 00:43:18,400
og mÄske at idolisere
en gerningsmand
585
00:43:18,480 --> 00:43:21,760
og bringe historien
til offentligheden.
586
00:43:21,840 --> 00:43:25,400
Og der var ingen tvivl om,
at medierne vidste,
587
00:43:25,480 --> 00:43:32,200
at offentligheden var mere interesserede
i spillekortene end i ballistiske beviser.
588
00:43:32,280 --> 00:43:36,320
SPILLEKORTMORDEREN HAR MĂRKT HĂ
R
ER OMKRING 25 Ă
R OG 180 CM HĂJ
589
00:43:40,240 --> 00:43:42,840
âŠIFĂLGE POLITIETS
FANTOMBILLEDE.
590
00:43:42,920 --> 00:43:46,120
Jeg kaldte ham Tokarev-morderen,
591
00:43:46,200 --> 00:43:49,360
fordi det var,
hvad han brugte til at drĂŠbe.
592
00:44:04,080 --> 00:44:09,920
Der bliver brugt én og kun én
Tokarev-pistol til disse forbrydelser.
593
00:44:10,000 --> 00:44:12,847
Og den har affyret alle
de projektiler, jeg ser.
594
00:44:12,880 --> 00:44:16,600
Jeg har ikke brug for pistolen.
Jeg ved, der kun er én.
595
00:44:18,160 --> 00:44:21,240
{\an8}24. JANUAR 2003
596
00:44:22,880 --> 00:44:26,400
{\an8}5. FEBRUAR 2003
597
00:44:33,600 --> 00:44:39,560
Et skyderi i en bar i AlcalĂĄ de Henares
har kostet en kunde og ejerens sĂžn livet.
598
00:44:40,560 --> 00:44:47,200
Den 5. februar arbejdede vi
med de ballistiske beviser fra Bar Rojas.
599
00:44:47,880 --> 00:44:51,240
PĂ„ laboratoriet vidste vi allerede,
hvad det var.
600
00:44:51,760 --> 00:44:55,280
En kriminel, der drĂŠbte folk
med en Tokarev.
601
00:45:00,560 --> 00:45:02,520
Jeg blev skudt tre gange.
602
00:45:05,280 --> 00:45:08,000
Og min sĂžn blev skudt i hovedet.
603
00:45:10,760 --> 00:45:12,760
Ejeren er i kritisk tilstand.
604
00:45:12,840 --> 00:45:17,160
Politiet har ikke udelukket noget,
heller ikke et hĂŠvnmotiv.
605
00:45:18,320 --> 00:45:20,800
Jeg fortryder, at
jeg kĂžbte Bar Rojas.
606
00:45:20,880 --> 00:45:23,800
Jeg forbander den
dag, jeg kĂžbte den.
607
00:45:27,960 --> 00:45:31,640
Jeg har endda givet
mig selv skylden for det, der skete.
608
00:46:45,960 --> 00:46:49,480
Tekster af:
Andreas Kjeldsen
54204