All language subtitles for The.Playing.Card.Killer.S01E01.WEBRip.Netflix.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,887 Den eftersĂžgte Spillekortmorder. 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,287 Spillekortmorderen. 3 00:00:09,320 --> 00:00:10,847 Morderen slĂ„r til igen. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,280 To kort, bĂŠger tre og bĂŠger fire. 5 00:00:13,360 --> 00:00:17,560 Det er den vigtigste mordsag i Spanien i de seneste Ă„r. 6 00:00:17,640 --> 00:00:21,520 GĂ„den begynder med et bĂŠger es placeret ved offerets fĂždder. 7 00:00:21,600 --> 00:00:24,720 Hvilken makaber betydning har dette kort? 8 00:00:25,440 --> 00:00:29,560 Journalistisk set var det en enestĂ„ende sag for os. 9 00:00:29,640 --> 00:00:31,520 Vi spekulerede over alt. 10 00:00:31,600 --> 00:00:36,120 Mordene skal afspejle de kort, der ligger pĂ„ bordet. 11 00:00:36,200 --> 00:00:40,440 BĂŠger to har mange betydninger. De ville drĂŠbe to personer denne gang. 12 00:00:40,520 --> 00:00:44,047 Hver kanal havde et kriminalprogram. Det var et medie-vanvid. 13 00:00:44,080 --> 00:00:47,007 {\an8}Der er kun Ă©n ting, der ophidser samfundet. 14 00:00:47,040 --> 00:00:49,207 {\an8}- Jeg er enig. - Det er spillekortene. 15 00:00:49,240 --> 00:00:52,920 {\an8}SĂ„ du siger, at en seriemorder er pĂ„ fri fod? 16 00:00:53,000 --> 00:00:56,640 {\an8}Hvis vi tillader det, nĂ„r denne person til bĂŠger konge. 17 00:00:57,320 --> 00:00:59,800 De drĂŠbte bĂ„de om natten og om dagen. 18 00:00:59,880 --> 00:01:02,160 Ingen vidste hvor eller hvornĂ„r. 19 00:01:03,440 --> 00:01:07,160 Man kan sige, at han gik pĂ„ jagt. Han var ude pĂ„ at drĂŠbe. 20 00:01:09,160 --> 00:01:10,407 Skyderi i Arganda. 21 00:01:10,440 --> 00:01:12,207 Jeg sagde: "Han er tilbage." 22 00:01:12,240 --> 00:01:16,080 {\an8}Alle spĂžrger, om dette er Spillekortmorderens vĂŠrk? 23 00:01:16,160 --> 00:01:20,280 Offeret er bare en del af gerningsstedet. Ingen husker dem. 24 00:01:22,120 --> 00:01:24,040 Jeg blev skudt tre gange. 25 00:01:24,120 --> 00:01:26,520 Og min sĂžn blev skudt i hovedet. 26 00:01:29,000 --> 00:01:31,160 Der var en stor blodpĂžl. 27 00:01:32,840 --> 00:01:35,640 Det var grusomt at gĂžre det foran mig. 28 00:01:42,440 --> 00:01:45,720 Ballistikkens mĂ„l er at finde et skydevĂ„ben. 29 00:01:46,520 --> 00:01:50,480 Efterforskerens mĂ„l er at finde en gerningsmand. 30 00:01:52,040 --> 00:01:55,480 {\an8}Og mediernes mĂ„l er at offentliggĂžre det 31 00:01:55,560 --> 00:01:58,040 {\an8}og bringe historien til offentligheden. 32 00:02:18,200 --> 00:02:20,920 SPILLEKORT - EN MORDERS SIGNATUR 33 00:02:23,240 --> 00:02:27,200 MADRID 5. FEBRUAR 2003 34 00:02:28,600 --> 00:02:31,407 Der er stadig usikkerhed om Iraks fremtid. 35 00:02:31,440 --> 00:02:35,920 USA's udenrigsminister, Colin Powell, vil forsĂžge at bevise, 36 00:02:36,000 --> 00:02:39,400 at Saddam Hussein skjuler masseĂždelĂŠggelsesvĂ„ben. 37 00:02:39,480 --> 00:02:45,120 Dette vil han gĂžre under et mĂžde i FN's SikkerhedsrĂ„d pĂ„ onsdag. 38 00:02:45,200 --> 00:02:49,040 Powells mĂ„l er at overbevise sine europĂŠiske allierede, 39 00:02:49,120 --> 00:02:53,640 men han har allerede advaret om, at hans beviser ikke er uangribelige. 40 00:02:53,720 --> 00:02:56,720 Frankrig vil muligvis bruge sin vetoret 41 00:02:56,800 --> 00:02:59,807 og understreger, at krig er den vĂŠrste lĂžsning. 42 00:02:59,840 --> 00:03:04,280 De foretrĂŠkker at give vĂ„beninspektĂžrerne mere tid til deres mission. 43 00:03:04,360 --> 00:03:07,040 De internationale spĂŠndinger vokser. 44 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 USA virker besluttet pĂ„ at handle 45 00:03:09,960 --> 00:03:13,440 og vil muligvis angribe Saddam Husseins stat
 46 00:03:17,840 --> 00:03:20,600 Det var koldt den 5. februar. 47 00:03:20,680 --> 00:03:23,727 Det var en stille nat, fordi det var en tirsdag. 48 00:03:23,760 --> 00:03:27,040 Jeg kĂžrte natbus N4 mellem Cibeles og Barajas 49 00:03:27,120 --> 00:03:30,000 fra kl. 23 til kl. 6 nĂŠste morgen. 50 00:03:35,600 --> 00:03:39,440 Jeg kĂžrte ind pĂ„ Plaza del Mar, som ligger ved en rundkĂžrsel. 51 00:03:39,520 --> 00:03:43,520 Da jeg drejede tilbage, sĂ„ jeg en passager ligge pĂ„ jorden. 52 00:03:44,160 --> 00:03:46,200 Jeg fik gĂ„sehud. 53 00:03:59,880 --> 00:04:03,880 Jeg stoppede foran ham for at Ă„bne bagdĂžren og stige ud. 54 00:04:14,920 --> 00:04:19,400 Jeg steg ud og sĂ„, at han lĂ„ pĂ„ jorden og blĂždte. 55 00:04:40,720 --> 00:04:42,920 Bus fire, modtager du? Skifter? 56 00:04:43,000 --> 00:04:46,400 Jeg kendte den unge mand. Han tog bussen hver dag. 57 00:04:46,440 --> 00:04:48,680 Bus fire, modtager du? Politiet? 58 00:04:50,160 --> 00:04:53,047 Vi prĂžvede at ringe, men dĂŠkningen var dĂ„rlig, 59 00:04:53,080 --> 00:04:57,080 sĂ„ vi brugte en af passagerens telefoner. 60 00:04:58,120 --> 00:05:01,280 Det var sket mindre end et minut forinden. 61 00:05:12,680 --> 00:05:13,760 {\an8}NYHEDERNE 62 00:05:13,840 --> 00:05:16,287 En 28-Ă„rig mand blev fundet dĂžd i morges 63 00:05:16,320 --> 00:05:19,600 ved Plaza del Mar i Alameda de Osuna i Barajas 64 00:05:19,680 --> 00:05:24,640 med et hĂ„rdt slag mod hovedet og kraftig blĂždning fra det ene Ăžje. 65 00:05:24,720 --> 00:05:29,640 Vores kollega David Moreno er pĂ„ stedet. Over til dig, David. 66 00:05:29,720 --> 00:05:30,767 {\an8}Godmorgen. 67 00:05:30,800 --> 00:05:34,920 {\an8}Politiets afspĂŠrring bliver fjernet nu, sĂ„ omrĂ„det kan gĂžres rent. 68 00:05:35,000 --> 00:05:40,200 {\an8}Mordet blev begĂ„et her tidligt i morges klokken 4.45. 69 00:05:40,280 --> 00:05:45,920 {\an8}ChauffĂžren af en EMT-natbus fandt en person liggende pĂ„ jorden 70 00:05:46,000 --> 00:05:47,560 {\an8}netop pĂ„ stedet dĂ©r. 71 00:05:47,640 --> 00:05:53,680 {\an8}For en time siden blev liget af denne unge 28-Ă„rige mand fjernet 72 00:05:53,760 --> 00:05:56,200 {\an8}og overfĂžrt til retsmedicinerne. 73 00:05:56,280 --> 00:06:00,040 {\an8}Den unge mand lĂ„ pĂ„ jorden og havde ifĂžlge ambulancefolkene 74 00:06:00,080 --> 00:06:05,640 {\an8}et Ă„bent kraniesĂ„r med laceration og kontusion i den venstre pareitalregion, 75 00:06:05,720 --> 00:06:07,800 {\an8}hvilket var dĂždsĂ„rsagen. 76 00:06:10,760 --> 00:06:15,007 I 2003 skrev jeg om kriminalstof for avisen El PaĂ­s i Madrid. 77 00:06:15,040 --> 00:06:17,280 Jeg var 29 eller 30 Ă„r gammel. 78 00:06:17,360 --> 00:06:22,360 Mit job var at dĂŠkke alle forbrydelser, der blev begĂ„et i Madrid. 79 00:06:22,440 --> 00:06:25,367 {\an8}Kriminalitetsjournalistik er en svĂŠr verden. 80 00:06:25,400 --> 00:06:28,520 {\an8}Man skal tale med folk, der lider. 81 00:06:28,600 --> 00:06:34,280 {\an8}Man skal ogsĂ„ passe pĂ„ sine kilder og vinde politiets og Civilgardens tillid. 82 00:06:34,360 --> 00:06:36,047 Man skal vĂŠre ude pĂ„ gaden. 83 00:06:36,080 --> 00:06:40,960 Man skal rapportere og tale med folk for at finde ud af, hvad der skete. 84 00:06:42,560 --> 00:06:46,080 Det vĂŠrste var, at det skete tidligt om morgenen, 85 00:06:46,160 --> 00:06:48,440 og vi hĂžrte fĂžrst for sent om det. 86 00:06:48,520 --> 00:06:52,440 Vi fik ikke et foto af liget eller var der, da de fjernede den. 87 00:06:52,520 --> 00:06:56,880 I de situationer er det vores job at prĂžve at finde vidner. 88 00:06:56,960 --> 00:07:01,440 Alle barer og butikker var lukkede. Det er ikke et befolket omrĂ„de. 89 00:07:01,520 --> 00:07:03,320 Men vi gjorde vores bedste. 90 00:07:06,720 --> 00:07:08,440 Jeg begyndte i 1994. 91 00:07:08,520 --> 00:07:13,640 SĂ„ pĂ„ det tidspunkt havde jeg vĂŠre kriminalreporter i ni Ă„r. 92 00:07:13,720 --> 00:07:17,240 {\an8}Man skal vĂŠre parat til at arbejde 24 timer i dĂžgnet. 93 00:07:17,320 --> 00:07:19,807 {\an8}Man skal besvare opkald kl. 5 om morgenen, 94 00:07:19,840 --> 00:07:24,240 og styrte af sted for at fĂ„ fat i sĂ„ mange oplysninger som muligt, 95 00:07:24,320 --> 00:07:28,360 sĂ„ man kan fortĂŠlle folk, hvad der sker i deres by. 96 00:07:30,240 --> 00:07:32,400 Vi hĂžrte om forbrydelsen samme dag. 97 00:07:32,480 --> 00:07:37,240 Vi vidste, at offeret var en ung mand, og vi var ikke sĂ„ overraskede, 98 00:07:37,320 --> 00:07:40,927 fordi der i gennemsnit skete en forbrydelse hver tredje dag. 99 00:07:40,960 --> 00:07:43,920 VOLDSBØLGE I GADERNE 100 00:07:44,000 --> 00:07:47,920 MADRID - I GENNEMSNIT ET DRAB HVER 70. TIME I REGIONEN 101 00:07:48,000 --> 00:07:52,520 SPANIENS MØRKE SIDE VENDER TILBAGE I ÅRTIETS BLODIGSTE MÅNED 102 00:07:52,600 --> 00:07:55,687 Jeg havde en bil, jeg kunne bruge dĂžgnet rundt. 103 00:07:55,720 --> 00:07:58,320 Man kunne ringe til mig nĂ„r som helst. 104 00:07:58,400 --> 00:08:03,480 Man prĂžver at fĂ„ et hold derhen sĂ„ hurtigt som muligt for at fĂ„ billeder. 105 00:08:03,560 --> 00:08:07,960 FĂžrst spĂžrger man om motivet. RĂžveri? Hvordan ser det ud? 106 00:08:08,040 --> 00:08:10,920 De sagde, at det lignede en henrettelse. 107 00:08:11,000 --> 00:08:14,120 {\an8}INGEN ADGANG POLITIAFSPÆRRING 108 00:08:26,120 --> 00:08:28,647 Drabsholdet og teknikerne ankommer fĂžrst. 109 00:08:28,680 --> 00:08:32,120 Natholdet undersĂžger stedet visuelt med lygter. 110 00:08:32,200 --> 00:08:34,800 Det er en begrĂŠnset undersĂžgelse. 111 00:08:34,880 --> 00:08:39,200 De leder efter mere blod. MĂ„ske har offeret skadet angriberen. 112 00:08:39,280 --> 00:08:43,440 De leder efter beviser. DNA, biologiske spor, hvad som helst. 113 00:08:43,520 --> 00:08:46,200 Og pludselig blev vi chokerede. 114 00:08:46,280 --> 00:08:51,120 Vi sĂ„ min kollegas live-reportage fra stoppestedet, hvor det skete. 115 00:08:51,200 --> 00:08:54,327 Bag ham sĂ„ vi nogle rengĂžringsfolk med en slange, 116 00:08:54,360 --> 00:08:56,800 der spulede hele gerningsstedet rent. 117 00:09:03,360 --> 00:09:07,040 Jeg var forblĂžffet. Jeg spurgte: "Hvordan er det muligt?" 118 00:09:07,080 --> 00:09:12,040 Det er logisk at antage, at rengĂžringen mĂ„ have slettet spor. 119 00:09:12,120 --> 00:09:14,400 Der er nyttige for efterforskningen. 120 00:09:14,480 --> 00:09:18,680 BuskĂžrslen ved dette stoppested er nĂŠsten tilbage til det normale. 121 00:09:18,760 --> 00:09:25,240 Der er ingen spor af nattens mord pĂ„ rengĂžringsassistenten fra lufthavnen. 122 00:09:25,320 --> 00:09:30,560 NĂ„r man har med et mord at gĂžre, starte man med, hvordan han blev drĂŠbt. 123 00:09:30,640 --> 00:09:34,247 Dengang var jeg den eneste, der sagde, det var et skuddrab. 124 00:09:34,280 --> 00:09:38,880 Ambulancefolkene og retsmedicinerne sĂ„ kun, at der var et hul i ham. 125 00:09:38,960 --> 00:09:43,120 RENGØRINGSASSISTENT FUNDET SKUDT VED BUSSTOPPESTED 126 00:09:43,200 --> 00:09:47,480 TRAUMATISK KRANIESKADE (SKYDEVÅBEN) 127 00:09:47,560 --> 00:09:53,920 Det mest iĂžjnefaldende ved forbrydelsen var meningslĂžsheden, Ă„rsagen. 128 00:09:54,000 --> 00:10:00,320 NĂ„r man stĂ„r med et gerningssted, tĂŠnker man om det var rĂžveri eller hĂŠvn, 129 00:10:00,400 --> 00:10:05,160 eller om det var en seksuelt baseret forbrydelse. 130 00:10:05,240 --> 00:10:06,840 Der var intet motiv. 131 00:10:06,920 --> 00:10:10,487 Hvorfor drĂŠbe en lufthavnsansat pĂ„ vej hjem fra arbejde, 132 00:10:10,520 --> 00:10:12,480 der bare venter pĂ„ bussen? 133 00:10:12,560 --> 00:10:16,160 Han blev ikke engang berĂžvet. SĂ„ man tĂŠnker: "Hvorfor?" 134 00:10:19,080 --> 00:10:21,480 Han lavede altid sjov. SkĂŠndtes aldrig. 135 00:10:21,560 --> 00:10:26,040 Han var en flink fyr. Han var en fantastisk person. 136 00:10:30,440 --> 00:10:36,200 SĂ„ skete der pludselig noget, som gjorde os helt forblĂžffede. 137 00:10:36,280 --> 00:10:38,840 Der blev fundet et bĂŠger es. 138 00:10:44,840 --> 00:10:48,407 VED OFFERETS FØDDER LÅ ET BÆGER ES FRA ET SPANSK SÆT KORT. 139 00:10:48,440 --> 00:10:51,600 SĂ„ tĂŠnker man, at man mangler noget. 140 00:10:51,680 --> 00:10:53,640 Man begynder at lave hypoteser. 141 00:10:53,720 --> 00:10:56,607 Det vĂŠrste var, at vores chefer ville have svar. 142 00:10:56,640 --> 00:11:01,920 Man tĂŠnker: "Vent et Ăžjeblik. Det er et spillekort, et bĂŠger es." 143 00:11:02,000 --> 00:11:04,720 "Men hvad kan et bĂŠger es fortĂŠlle os?" 144 00:11:04,800 --> 00:11:09,560 VISSE HYPOTESER PEGER PÅ ORGANISERET KRIMINALITET ELLER VÆDDEMÅL 145 00:11:09,640 --> 00:11:13,720 Journalistisk set var det en enestĂ„ende sag for os. 146 00:11:13,800 --> 00:11:17,080 Vi begyndte at spekulere over alt. 147 00:11:17,160 --> 00:11:20,527 Alle undrer sig over betydningen af kortet bĂŠger es, 148 00:11:20,560 --> 00:11:23,647 som blev fundet ved Juan Carlos MartĂ­ns lig. 149 00:11:23,680 --> 00:11:27,840 Puslespillet begynder med et bĂŠger es ved offerets fĂždder. 150 00:11:27,920 --> 00:11:30,560 Hvilken makaber betydning har dette kort? 151 00:11:30,640 --> 00:11:34,560 {\an8}Vi kunne antage, at det var et tilfĂŠldigt drab, 152 00:11:34,640 --> 00:11:38,920 {\an8}eller mĂ„ske havde det et Ăžkonomisk motiv, eller mĂ„ske var det et rĂžveri. 153 00:11:39,000 --> 00:11:45,480 {\an8}Men at et kort, der symboliserer velstand, blev fundet ved ofrets fĂždder, 154 00:11:45,560 --> 00:11:49,480 {\an8}fĂ„r os til at tro, at morderen Ăžnsker at sende et budskab. 155 00:11:56,000 --> 00:11:59,407 {\an8}Som den berĂžmte tyske psykiater Kurt Schneider sagde: 156 00:11:59,440 --> 00:12:01,720 {\an8}"Helgener og skurke er lige unormale." 157 00:12:01,800 --> 00:12:05,720 {\an8}Jeg har altid vĂŠret interesseret i den abnormale og mĂžrke side. 158 00:12:05,800 --> 00:12:09,360 {\an8}Jeg elskede at lĂŠse om kriminalstof i avisen som barn. 159 00:12:09,440 --> 00:12:14,320 SĂ„ jeg vil sige, at det er mit kald at undersĂžge denne mĂžrke side. 160 00:12:16,080 --> 00:12:19,640 Jeg husker tydeligt MartĂ­n Estacio-sagen. 161 00:12:20,320 --> 00:12:23,327 Det var fĂžrste gang, man fandt et spillekort. 162 00:12:23,360 --> 00:12:28,680 PĂ„ det tidspunkt begyndte jeg ogsĂ„ at samarbejde med medierne. 163 00:12:28,760 --> 00:12:31,887 Derfor diskuterede jeg historien i nyhederne. 164 00:12:31,920 --> 00:12:34,320 {\an8}Det fĂ„r os til at tro, at offeret
 165 00:12:34,400 --> 00:12:37,767 {\an8}Jeg har altid ment, at kortets placering var bevidst. 166 00:12:37,800 --> 00:12:39,680 Det virkede ikke
 167 00:12:39,760 --> 00:12:43,160 Og bĂŠger es har mange symbolske betydninger. 168 00:12:43,240 --> 00:12:47,120 Held, hvis det vender opad. Uheld, hvis det vender nedad. 169 00:12:47,200 --> 00:12:51,720 Vi spekulerede ogsĂ„ lidt over symbolikkens mulige betydninger. 170 00:12:51,800 --> 00:12:55,320 Ville nogen have hĂŠvn? Var lykken vendt? 171 00:12:55,400 --> 00:12:58,720 Var det en signatur? Vil personen gĂžre det igen? 172 00:13:01,560 --> 00:13:05,240 {\an8}Dengang tillagde vi ikke spillekortet stĂžrre betydning. 173 00:13:05,320 --> 00:13:09,360 {\an8}Vi indsamlede det ligesom alle andre beviser. 174 00:13:10,440 --> 00:13:12,200 LIGHTER AF MÆRKET "BIC" 175 00:13:12,280 --> 00:13:14,280 TO STYKKER AF ET GADEKORT 176 00:13:14,360 --> 00:13:16,640 HÅNDSKREVET OG ITUREVET STYKKE PAPIR 177 00:13:16,720 --> 00:13:18,000 TOBAK 178 00:13:18,080 --> 00:13:20,000 EN PAKKE SLIK 179 00:13:20,080 --> 00:13:24,400 SORT OG BLÅ SPORTSTASKE AF MÆRKET NIKE 180 00:13:24,480 --> 00:13:29,320 Vi troede, det bare lĂ„ der tilfĂŠldigt. MĂ„ske havde nogen tabt det. 181 00:13:30,000 --> 00:13:32,760 Vi var meget langt fra sandheden. 182 00:13:36,520 --> 00:13:38,440 {\an8}NYHEDER FRA MADRID 183 00:13:38,520 --> 00:13:41,927 Det er onsdag den 5. februar, en begivenhedsrig dag. 184 00:13:41,960 --> 00:13:44,400 Ved dette stoppested pĂ„ Alameda de Osuna
 185 00:13:44,480 --> 00:13:48,880 {\an8}Den 5. februar var en af de dage, jeg arbejdede hĂ„rdest pĂ„ avisen. 186 00:13:48,960 --> 00:13:53,080 Kl. 3.30 om eftermiddagen spurgte en af cheferne pĂ„ avisen: 187 00:13:53,160 --> 00:13:55,920 "Hvad pokker sker der i Madrid?" 188 00:13:56,000 --> 00:14:00,120 Hvorfor? Tidligt om morgenen var der Barajas-sagen. 189 00:14:00,200 --> 00:14:04,440 Midt pĂ„ dagen var der en sag oppe nordpĂ„, hvor en kvinde blev drĂŠbt. 190 00:14:04,520 --> 00:14:07,160 Og netop da jeg begyndte pĂ„ de to, 191 00:14:07,240 --> 00:14:11,520 ringede en kollega og spurgte, om jeg havde hĂžrt om AlcalĂĄ de Henares. 192 00:14:11,600 --> 00:14:15,440 "Der er to drĂŠbte." Jeg sagde: "Hold nu op, vi har travlt." 193 00:14:15,520 --> 00:14:18,607 "Jeg svĂŠrger, Barroso. Der var to forbrydelser til." 194 00:14:18,640 --> 00:14:24,440 Et skyderi i en bar i AlcalĂĄ de Henares har kostet en kunde og ejerens sĂžn livet. 195 00:14:24,520 --> 00:14:26,680 Ejeren er i kritisk tilstand. 196 00:14:26,760 --> 00:14:31,080 Politiet har ikke udelukket noget, heller ikke et hĂŠvnmotiv. 197 00:14:32,880 --> 00:14:37,320 Det er 2003. Kriminaliteten stiger, 198 00:14:37,400 --> 00:14:40,767 og antallet af mord stiger allerede fĂžrst pĂ„ Ă„ret. 199 00:14:40,800 --> 00:14:43,560 Og det er absurd, at hovedstaden Madrid 200 00:14:43,640 --> 00:14:47,560 har sĂ„ meget kriminalitet, som ogsĂ„ pĂ„virker Ăžkonomien. 201 00:14:47,640 --> 00:14:50,200 I Ă„r er 71 personer blevet drĂŠbt. 202 00:14:50,280 --> 00:14:53,007 I Madrid sker der en forbrydelse hver 3. dag. 203 00:14:53,040 --> 00:14:57,680 Kriminaliteten er pĂ„ dagsordenen ved mĂždet for politiets ledelse i Madrid. 204 00:14:57,760 --> 00:15:01,887 I dag er 500 betjente blevet ansat pĂ„ politiets hovedkvarter i Madrid. 205 00:15:01,920 --> 00:15:06,680 De fĂ„r trĂŠning i narkokriminalitet for at opfylde offentlighedens behov. 206 00:15:06,760 --> 00:15:10,440 Organiseret kriminalitet, hĂŠvn og konflikter over narko 207 00:15:10,520 --> 00:15:15,240 forĂ„rsager i gennemsnit et drab hver 63. time i Madrid. 208 00:15:15,320 --> 00:15:18,087 Mange forbrydelser blev begĂ„et i hovedstaden. 209 00:15:18,120 --> 00:15:21,880 IfĂžlge kilder i politiet har vi endnu det vĂŠrste i vente. 210 00:15:21,960 --> 00:15:27,840 I 2003 havde vi i alt 100 drab, hvoraf 97 var overlagte. 211 00:15:27,920 --> 00:15:31,120 Med andre ord drĂŠbte folk med vilje 97 gange. 212 00:15:31,720 --> 00:15:34,207 TRES CANTOS, MADRID 7. MARTS 2003 213 00:15:34,240 --> 00:15:37,800 30 DAGE EFTER BÆGER ES-MORDET 214 00:15:40,040 --> 00:15:43,767 "Saddam Hussein fremstiller og skjuler masseĂždelĂŠggelsesvĂ„ben," 215 00:15:43,800 --> 00:15:46,240 udtalte George Bush i dag. 216 00:15:46,320 --> 00:15:50,080 USA's prĂŠsident har advaret det internationale samfund om, 217 00:15:50,160 --> 00:15:53,640 at han ikke vil udelukke magtanvendelse mod Irak. 218 00:16:03,800 --> 00:16:07,727 Bush har stillet et ultimatum pĂ„ dage, og ikke uger som forventet, 219 00:16:07,760 --> 00:16:10,680 for at Bagdad skal indlede afvĂŠbningen. 220 00:16:21,240 --> 00:16:23,840 Vi stod og snakkede ved en hoveddĂžr. 221 00:16:23,920 --> 00:16:25,760 ANAHID CASTILLOS VIDNEUDSAGN 222 00:16:25,840 --> 00:16:29,640 En fyr kom hen til os, kiggede pĂ„ os, 223 00:16:29,720 --> 00:16:31,720 og sigtede pĂ„ Eduardo. 224 00:16:33,360 --> 00:16:34,760 Jeg dukkede mig. 225 00:16:38,120 --> 00:16:41,360 Jeg hĂžrte ham lade pistolen igen. 226 00:16:43,440 --> 00:16:46,760 Jeg troede, han ville skyde mig. 227 00:16:57,200 --> 00:17:02,280 Den 7. marts, og jeg husker, det var kl. 3 om morgenen. 228 00:17:02,360 --> 00:17:07,480 {\an8}Nogen ringede til alarmnummeret, mens jeg havde vagt i hovedkvarteret. 229 00:17:07,560 --> 00:17:12,360 De ringede og sagde, at der i byen Tres Cantos
 230 00:17:13,200 --> 00:17:18,280 At nogen havde skudt og sĂ„ret en person. 231 00:17:18,360 --> 00:17:24,160 Offeret havde et skudsĂ„r med et indgangs-og udgangssĂ„r. 232 00:17:24,240 --> 00:17:26,000 Det vi fandt, 233 00:17:26,080 --> 00:17:32,360 {\an8}var vatstykker, nĂ„le, flasker, bandager, endnu flere bandager
 234 00:17:32,440 --> 00:17:35,640 Det forurenede gerningsstedet. Det sker ofte. 235 00:17:35,720 --> 00:17:39,560 Men vi forstĂ„r, at en persons liv kommer i fĂžrste rĂŠkke. 236 00:17:39,640 --> 00:17:41,120 Men det fandt vi. 237 00:17:41,200 --> 00:17:45,960 Og mellem alle bandagerne lĂ„ der et spillekort, et bĂŠger to. 238 00:17:51,040 --> 00:17:54,160 Pressen gik amok. Der var endnu et kort. 239 00:17:54,240 --> 00:17:59,920 I det Ăžjeblik blev det fĂžrste prioritet, det blev tophistorien 240 00:18:00,000 --> 00:18:04,760 for enhver kriminalreporter og for alle Madrids indbyggere. 241 00:18:04,840 --> 00:18:08,280 I morges i Madrid skĂžd nogen en ung mand i hovedet. 242 00:18:08,360 --> 00:18:11,327 Han overlevede, men et spillekort blev fundet. 243 00:18:11,360 --> 00:18:14,327 I den fĂžrste sag efterlod morderen et bĂŠger es. 244 00:18:14,360 --> 00:18:16,887 I dag, en mĂ„ned senere, er det et bĂŠger to. 245 00:18:16,920 --> 00:18:18,920 Denne morder er unik. 246 00:18:19,000 --> 00:18:23,320 En ung rengĂžringsassistent. Et indvandrerpar. 247 00:18:23,400 --> 00:18:25,240 Hvad er mĂžnstret i ofrene? 248 00:18:25,320 --> 00:18:27,967 Har morderen vrangforestillinger eller en mission? 249 00:18:28,000 --> 00:18:31,567 Der er intet Ăžkonomisk motiv. Ingen erotisk forbindelse. 250 00:18:31,600 --> 00:18:34,400 Er det for magt, kontrol, berĂžmmelse? 251 00:18:34,480 --> 00:18:37,080 SĂ„ lĂŠgger man alt i det. 252 00:18:37,160 --> 00:18:41,360 Man ser ogsĂ„ sine kollegaer i medierne arbejder hĂ„rdt. 253 00:18:41,440 --> 00:18:43,560 Det er en kamp mod uret. 254 00:18:43,640 --> 00:18:45,607 {\an8}BÆGER ES BÆGER TO 255 00:18:45,640 --> 00:18:50,800 Hver morgen lĂŠste jeg de andre aviser for at se, hvad kollegaerne havde skrevet. 256 00:18:50,880 --> 00:18:54,640 Hvis de havde skrevet noget, prĂžvede jeg at overgĂ„ dem. 257 00:18:54,720 --> 00:18:55,887 Det var brutalt. 258 00:18:55,920 --> 00:19:01,560 NĂ„r de mĂždte os pĂ„ vej ind i politiets eller Civilgardens hovedkvarter, 259 00:19:01,640 --> 00:19:03,840 sagde de knap nok goddag. 260 00:19:03,920 --> 00:19:07,567 De vidste, vi ville spĂžrge om, hvad de vidste om morderen. 261 00:19:07,600 --> 00:19:09,840 Hvor mange spor har politiet? 262 00:19:11,120 --> 00:19:12,600 {\an8}AltsÄ  263 00:19:12,680 --> 00:19:14,960 {\an8}Det vil tage tid at forbinde sporene
 264 00:19:15,040 --> 00:19:18,567 Det er ikke den type forbryder, der Ăžnsker at blive fanget. 265 00:19:18,600 --> 00:19:23,320 De vil gerne se, om de kan gĂžre nar ad politiet. 266 00:19:23,400 --> 00:19:25,127 Det er lykkedes indtil nu. 267 00:19:25,160 --> 00:19:30,440 Det er svĂŠrt at undgĂ„. Spillekortmorderen er overalt pĂ„ TV. 268 00:19:30,520 --> 00:19:35,400 PĂ„ det tidspunkt var vi under meget stort pres fra medierne. 269 00:19:35,480 --> 00:19:37,720 Hver kanal havde et kriminalprogram. 270 00:19:37,800 --> 00:19:41,640 Det var vildt. Historien skulle pĂ„ senest nĂŠste morgen kl. 8. 271 00:19:41,680 --> 00:19:43,007 Det var et medie-vanvid. 272 00:19:43,040 --> 00:19:46,120 Vi kriminalreportere er vant til at hĂžre, 273 00:19:46,200 --> 00:19:50,080 at vi er morbide eller har ansvaret for stigningen i psykoser. 274 00:19:50,120 --> 00:19:53,287 Det var allerede en psykose i politiet og Civilgarden. 275 00:19:53,320 --> 00:19:58,920 De arbejdede nonstop, fordi alle vidste, at morderen kunne slĂ„ til igen. 276 00:19:59,000 --> 00:20:02,080 Politiet i Madrid er blevet sat skakmat. 277 00:20:02,160 --> 00:20:06,720 For det fĂžrste ved vi, at der er en eller flere forbrydere. 278 00:20:06,800 --> 00:20:09,600 FĂžrst skal de fanges og smides i spjĂŠldet, 279 00:20:09,680 --> 00:20:14,400 og sĂ„ kan vi analysere dem og se, om de har traumer fra barndommen. 280 00:20:14,480 --> 00:20:15,847 Men jeg er ligeglad. 281 00:20:15,880 --> 00:20:21,520 BĂŠger to har mange betydninger. De ville drĂŠbe to personer denne gang. 282 00:20:21,600 --> 00:20:25,440 BĂŠger to var nĂŠsten som en konkurrence, journalistisk set, 283 00:20:25,520 --> 00:20:27,800 om finde ud af, hvad der foregik. 284 00:20:27,880 --> 00:20:30,767 Det sĂŠdvanlige, om forbrydelserne var forbundne, 285 00:20:30,800 --> 00:20:33,400 og om det var den samme person. 286 00:20:33,480 --> 00:20:35,720 Den ene valgte en by i oplandet. 287 00:20:35,800 --> 00:20:41,040 Den ene havde en nem flugtvej i Barajas via motorvejene M-30, M-40 og A-2. 288 00:20:41,120 --> 00:20:43,967 Men Tres Cantos-mordet skete mere centralt, 289 00:20:44,000 --> 00:20:46,480 hvor der kunne have vĂŠret vidner. 290 00:20:46,560 --> 00:20:49,560 Det var helt forskellige situationer. 291 00:20:49,640 --> 00:20:54,080 Vi mĂ„tte analysere begge forbrydelser og sige: "Ja, men nej." 292 00:20:54,160 --> 00:20:59,600 Forbrydelsen har det samme mĂžnster, men omstĂŠndighederne er anderledes. 293 00:20:59,680 --> 00:21:02,687 Pressen sagde: "SelvfĂžlgelig er det den samme." 294 00:21:02,720 --> 00:21:05,887 Men politiet sagde: "Vent lidt, det ved vi ikke." 295 00:21:05,920 --> 00:21:09,127 - Det kan vĂŠre to mordere. - Det kan vĂŠre en copycat. 296 00:21:09,160 --> 00:21:15,240 Det kan vĂŠre
 Der var forskellige teorier, men de var altid konservative. 297 00:21:18,840 --> 00:21:23,360 Vi skulle hurtigt finde ud af, hvilket vĂ„ben var blevet brugt. 298 00:21:23,440 --> 00:21:27,840 NĂ„r et skydevĂ„ben er involveret, leder man efter fysiske spor. 299 00:21:27,920 --> 00:21:31,840 Patronhylstre eller projektiler, som ogsĂ„ kaldes kugler. 300 00:21:31,920 --> 00:21:34,200 Under efterforskningen i Tres Cantos 301 00:21:34,280 --> 00:21:38,800 foretog vi en undersĂžgelse for at finde kuglens sandsynlige bane. 302 00:21:38,880 --> 00:21:43,320 Vi vidste, at det ville vĂŠre helt afgĂžrende for at finde projektilet. 303 00:21:43,400 --> 00:21:45,320 BUSSTOP - KIOSK - PARKERING 304 00:21:45,400 --> 00:21:49,000 NĂ„r et projektil rammer noget hĂ„rdt, rikochetterer det. 305 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 Det skete ogsĂ„ her. 306 00:21:52,080 --> 00:21:57,160 Det tog os tre dage at finde projektilet, og det var
 307 00:21:57,240 --> 00:22:02,080 Jeg tror, det lĂ„ omkring 25 meter fra det sted, 308 00:22:02,160 --> 00:22:06,080 hvor Eduardo var blevet skudt. 309 00:22:06,160 --> 00:22:09,247 BĂ„de offeret og vidnet er stadig indlagt pĂ„ La Paz. 310 00:22:09,280 --> 00:22:14,120 Den unge mand ligger pĂ„ fjerde sal, og hans tilstand er i forbedring. 311 00:22:14,200 --> 00:22:16,887 NĂ„r det er muligt, vil politiet tale med ham 312 00:22:16,920 --> 00:22:19,480 for at afklare sagens omstĂŠndigheder. 313 00:22:19,560 --> 00:22:23,047 Det bedste ved denne forbrydelse var, at der var to vidner. 314 00:22:23,080 --> 00:22:28,320 Fyren, der blev skudt, kiggede ikke direkte pĂ„ morderen. 315 00:22:28,400 --> 00:22:30,640 Pigen kunne bedre se ham. 316 00:22:30,720 --> 00:22:33,080 Anahid er helt afgĂžrende. 317 00:22:33,160 --> 00:22:35,880 Hun er et hovedvidne. 318 00:22:35,960 --> 00:22:40,800 NĂ„r en forbrydelse bliver begĂ„et, har man normalt ikke et Ăžjenvidne. 319 00:22:40,880 --> 00:22:45,600 Vidnet var villigt til at tale med medierne mange gange. 320 00:22:45,680 --> 00:22:50,320 Takket vĂŠre hende fik vi adgang til et ĂŠgte og relevant vidne. 321 00:22:50,400 --> 00:22:52,520 Ikke en nabo, der havde hĂžrt noget. 322 00:22:52,560 --> 00:22:57,920 Vi kunne tale med nogen, der havde overlevet Spillekortmorderen. 323 00:22:58,000 --> 00:23:01,240 Anahid Castillo Ruperti. Godmorgen. 324 00:23:01,320 --> 00:23:04,847 {\an8}Efter et par minutter lĂžftede jeg hovedet, og han var vĂŠk. 325 00:23:04,880 --> 00:23:07,160 Han gik, men jeg ved ikke hvornĂ„r. 326 00:23:07,240 --> 00:23:12,080 Jeg rejste mig op og sĂ„ Edu pĂ„ jorden. Jeg ved ikke, hvorfor han lod mig leve. 327 00:23:12,160 --> 00:23:15,360 Jeg var vĂŠrt pĂ„ et show pĂ„ Antena 3, 328 00:23:15,440 --> 00:23:20,440 hvor vi primĂŠrt talte om kriminalstof og sagernes detaljer. 329 00:23:20,520 --> 00:23:21,607 Jeg mĂždte Anahid. 330 00:23:21,640 --> 00:23:24,840 "Beatriz, vi har vidnet i studiet i dag!" 331 00:23:28,400 --> 00:23:33,320 Vi skal tale med Ana, den kvinde, der mirakulĂžst blev skĂ„net den aften. 332 00:23:33,400 --> 00:23:36,007 Hun er naturligvis bange. Hun lever i frygt. 333 00:23:36,040 --> 00:23:38,447 {\an8}- Godaften, Ana. - Godaften. 334 00:23:38,480 --> 00:23:41,080 {\an8}Og pludselig sĂ„ jeg Anahid. 335 00:23:41,160 --> 00:23:47,160 En smuk og skrĂžbelig kvinde, helt overvĂŠldet af omstĂŠndighederne. 336 00:23:47,240 --> 00:23:49,160 Medierne Ă„d hende op. 337 00:23:49,240 --> 00:23:52,520 Hendes ansigt var overalt i medierne. 338 00:23:52,600 --> 00:23:58,360 Man kan godt sige, at folk udnyttede hendes situation. 339 00:23:58,440 --> 00:24:03,880 Hun var lige kommet til Spanien for at studere og havde ikke mange penge. 340 00:24:03,960 --> 00:24:07,527 - Hvad hĂŠftede du dig mest ved? - Han var en normal fyr. 341 00:24:07,560 --> 00:24:12,360 {\an8}Jeg troede slet ikke, han ville skyde os eller gĂžre noget slemt. 342 00:24:12,440 --> 00:24:15,807 Han lignede en normal fyr, der ville spĂžrge om noget. 343 00:24:15,840 --> 00:24:19,447 Det faldt mig ikke ind, at han ville trĂŠkke en pistol frem. 344 00:24:19,480 --> 00:24:24,000 Hun kom ud i en forfĂŠrdelig spiral, der bragte hendes liv i fare, 345 00:24:24,080 --> 00:24:26,480 fordi ingen var blevet anholdt. 346 00:24:26,560 --> 00:24:30,520 Og ham, vi allerede kaldte Spillekortmorderen, var pĂ„ fri fod. 347 00:24:30,600 --> 00:24:35,760 Jeg besluttede mig for at hjĂŠlpe hende, og derefter kom hun i vidnebeskyttelse. 348 00:24:35,840 --> 00:24:40,320 Siden vi ikke kunne tale med Eduardo, 349 00:24:40,400 --> 00:24:45,520 klyngede vi os til Anahid, som var Ăžjenvidne til begivenheden. 350 00:24:45,600 --> 00:24:51,840 Og hun kunne give os de oplysninger, vi allermest havde brug for 351 00:24:51,920 --> 00:24:58,600 for at kunne identificere eller lokalisere gerningsmanden. 352 00:24:58,680 --> 00:25:05,240 Civilgarden arbejdede sammen med Anahid for at fĂ„ det bedst mulige vidneudsagn. 353 00:25:05,320 --> 00:25:09,520 Hun sagde, at personen var tynd, 354 00:25:09,600 --> 00:25:12,320 omkring 180 cm hĂžj, 355 00:25:12,400 --> 00:25:14,400 mĂžrk i huden, 356 00:25:14,480 --> 00:25:17,320 med et goatee-skĂŠg. 357 00:25:17,400 --> 00:25:21,240 Hun sagde ogsĂ„, at han havde nogle lyserĂžde hĂ„r i ansigtet. 358 00:25:21,800 --> 00:25:25,080 Hans hĂ„r strittede lidt. 359 00:25:27,240 --> 00:25:32,120 PĂ„ denne mĂ„de skabte vi et fantombillede af hans ansigt. 360 00:25:40,160 --> 00:25:43,320 ARGANDA DEL REY, MADRID 18. MARTS 2003 361 00:25:43,400 --> 00:25:46,320 11 DAGE EFTER BÆGER TO 362 00:26:27,120 --> 00:26:29,400 Real Madrid spiller langs hĂžjre side. 363 00:26:29,480 --> 00:26:33,360 Loskov skyder fra hĂžjre. Det gĂ„r over Iker Casillas' mĂ„l, 364 00:26:33,440 --> 00:26:35,640 og han trĂŠkker nu tiden ud. 365 00:26:35,720 --> 00:26:38,607 MĂ­chel er ophidset og rĂ„ber til holdkammeraterne. 366 00:26:38,640 --> 00:26:42,400 Han beder PavĂłn, Helguera og Solari om at rykke frem. 367 00:26:42,480 --> 00:26:44,160 Cuchu Cambiasso gĂ„r ind. 368 00:26:44,240 --> 00:26:47,087 Man kan roligt sige, at de har kvalificeret sig. 369 00:26:47,120 --> 00:26:50,207 Lokomotiv fĂ„r nĂŠppe endnu en chance som denne. 370 00:26:50,240 --> 00:26:52,720 Pas pĂ„, for alle er meget anspĂŠndte. 371 00:26:52,800 --> 00:26:56,160 SĂžrg for at slĂ„ jeres pacemakere fra. 372 00:26:56,240 --> 00:27:00,520 Lokomotivs angriber begĂ„r frispark. Det er Real Madrids bold. 373 00:27:00,600 --> 00:27:03,480 Maminov mĂ„ have tacklet ham i luften. 374 00:27:03,560 --> 00:27:06,727 Cuchu fĂ„r den tilbage. Tab den ikke! Han holder den. 375 00:27:06,760 --> 00:27:08,527 - HĂŠlspark til Solari. - Flot. 376 00:27:08,560 --> 00:27:10,647 - NĂ„ ja. - PĂ„ en god mĂ„de, ikke? 377 00:27:10,680 --> 00:27:12,240 Altid pĂ„ en god mĂ„de. 378 00:27:12,320 --> 00:27:15,127 - Del Bosque lider! - Det tror jeg gerne. 379 00:27:15,160 --> 00:27:17,280 Hele Real Madrid-bĂŠnken lider. 380 00:27:17,360 --> 00:27:20,047 - Frispark fra Nizhegorodov. - Det er slut! 381 00:27:20,080 --> 00:27:22,200 Det er slut! 382 00:27:22,280 --> 00:27:26,120 Der er flĂžjtet! Vores lidelser er slut, Miguel Ángel! 383 00:27:26,200 --> 00:27:29,400 Videre til kvartfinalen pĂ„ fredag! 384 00:27:29,480 --> 00:27:32,400 Real Madrid led hĂ„rdt, men det lykkedes! 385 00:27:32,480 --> 00:27:34,960 De er i kvartfinalen i Champions League! 386 00:27:35,040 --> 00:27:37,360 Madrid-spillerne krammer hinanden. 387 00:27:37,440 --> 00:27:41,040 SelvfĂžlgelig er de pĂ„ vej mod venstre hjĂžrne af mĂ„let, 388 00:27:41,120 --> 00:27:43,767 som Iker Casillas forsvarede i anden halvleg, 389 00:27:43,800 --> 00:27:46,800 for at anerkende den stĂžtte
 390 00:27:53,360 --> 00:27:56,400 {\an8}NYHEDSOVERBLIK ANTENA 3 NYHEDERNE 391 00:27:56,480 --> 00:28:01,960 For fĂ„ timer siden blev to lig fundet i byen Arganda del Rey i Madrid 392 00:28:02,040 --> 00:28:04,320 med to spillekort ved siden af. 393 00:28:04,400 --> 00:28:08,920 En mand er drĂŠbt og en kvinde alvorligt sĂ„ret af et skud i hovedet. 394 00:28:09,000 --> 00:28:11,920 Spillekortene var bĂŠger tre og fire. 395 00:28:12,000 --> 00:28:15,920 Disse beviser peger pĂ„ en seriemorder, 396 00:28:16,000 --> 00:28:20,280 som i givet fald nu har drĂŠbt for tredje gang. 397 00:28:20,360 --> 00:28:24,520 Jeg husker den dag perfekt. Vi var i redaktionen. 398 00:28:24,600 --> 00:28:29,200 Jeg var fĂŠrdig med arbejdet, men dengang blev der indtil midnat, 399 00:28:29,280 --> 00:28:33,240 sĂ„ vi kunne komme af sted, hvis der blev begĂ„et et nyt mord. 400 00:28:33,320 --> 00:28:36,040 Vi fik alarmen pĂ„ vores mobiltelefoner. 401 00:28:36,120 --> 00:28:39,560 Skyderi i Arganda. Én dĂžd, Ă©n alvorligt sĂ„ret. 402 00:28:39,640 --> 00:28:41,040 "Han er tilbage." 403 00:28:42,920 --> 00:28:47,080 Vi ankom til et helt mĂžrkt gerningssted, der lĂ„ meget isoleret. 404 00:28:47,160 --> 00:28:51,800 Drabsholdet fra Civilgarden sĂ„ helt forblĂžffede ud. 405 00:28:52,800 --> 00:28:57,000 Vi stillede dem et enkelt spĂžrgsmĂ„l: "Var det ham?" Og de sagde: "Ja." 406 00:29:19,320 --> 00:29:23,840 I det Ăžjeblik fĂ„r man kuldegysninger over hele kroppen. 407 00:29:23,920 --> 00:29:29,880 Du tĂŠnker: "Du er journalist. Du skal arbejde. Avisen skal i trykken." 408 00:29:29,960 --> 00:29:34,840 Men man kan mĂŠrke en vrede indeni. "I lod det svin slippe vĂŠk." 409 00:29:34,920 --> 00:29:39,000 Kvinden, der blev sĂ„ret under Spillekortmorderens seneste angreb, 410 00:29:39,080 --> 00:29:41,640 er afgĂ„et ved dĂžden efter 44 timer i koma. 411 00:29:41,720 --> 00:29:43,447 IfĂžlge RumĂŠniens ambassade 412 00:29:43,480 --> 00:29:48,520 kom Magda-parret fra landdistriktet Bistrita-Nasaud. 413 00:29:48,600 --> 00:29:52,720 Hustruen ankom for to uger siden for at besĂžge sin mand i Spanien. 414 00:29:52,800 --> 00:29:55,360 Han har arbejdet her i halvandet Ă„r. 415 00:29:55,440 --> 00:29:59,880 De efterlader sig to bĂžrn i RumĂŠnien, som er 10 og 14 Ă„r gamle. 416 00:30:00,480 --> 00:30:03,560 Det er det vĂŠrste ved denne morder. 417 00:30:03,640 --> 00:30:05,240 Der var ikke
 418 00:30:05,320 --> 00:30:09,760 Ingen mord fĂžlger et mĂžnster perfekt, men endnu mindre i denne sag. 419 00:30:09,840 --> 00:30:12,040 Det er drab for drabets skyld. 420 00:30:12,120 --> 00:30:14,880 Nydelsen ved at drĂŠbe, uden et motiv. 421 00:30:14,960 --> 00:30:20,080 I koldt blod. Han var sĂ„ tĂŠt pĂ„ dem, at han kunne lugte dem. 422 00:30:20,160 --> 00:30:23,127 Han skĂžd dem i ryggen i koldt blod, som en kujon. 423 00:30:23,160 --> 00:30:25,720 Manden fĂžrst, for at undgĂ„ problemer. 424 00:30:25,800 --> 00:30:27,800 Og sĂ„ stak han af, igen. 425 00:30:27,880 --> 00:30:32,040 Vi gik rundt til husene i nĂŠrheden og talte med folk, 426 00:30:32,120 --> 00:30:35,760 og jeg glemmer aldrig deres svar. 427 00:30:36,840 --> 00:30:39,240 Jeg spurgte: "HĂžrte I skuddene?" 428 00:30:39,320 --> 00:30:40,880 "Ja, det gjorde vi." 429 00:30:40,960 --> 00:30:44,880 "Vi troede, det var fyrvĂŠrkeri, fordi Madrid scorede et mĂ„l." 430 00:30:46,040 --> 00:30:50,040 NĂ„r du hĂžrer det, fryser blodet til is, eller det gjorde mit. 431 00:30:50,640 --> 00:30:56,400 Vi var alle bange for, at Spillekortmorderen ville vende tilbage. 432 00:30:56,480 --> 00:30:58,600 Og det gjorde Spillekortmorderen. 433 00:30:59,560 --> 00:31:01,400 SĂ„ begyndte panikken. 434 00:31:01,480 --> 00:31:03,760 Den eftersĂžgte Spillekortmorder. 435 00:31:03,840 --> 00:31:05,207 Spillekortmorderen. 436 00:31:05,240 --> 00:31:07,847 - Spillekortmorderen. - Morderen slĂ„r til igen. 437 00:31:07,880 --> 00:31:09,360 Han har drĂŠbt igen. 438 00:31:09,400 --> 00:31:11,840 To kort, bĂŠger tre og fire. 439 00:31:11,920 --> 00:31:14,760 Det var i nyhederne hver dag. 440 00:31:14,840 --> 00:31:17,880 Tv, radio, aviserne, overalt. 441 00:31:17,960 --> 00:31:21,920 SĂ„ du siger, at en seriemorder er pĂ„ fri fod? 442 00:31:22,000 --> 00:31:23,560 Vi bĂžr fĂžle os truet. 443 00:31:23,600 --> 00:31:27,520 Jeg vil ikke skrĂŠmme nogen, men alle skal vĂŠre forsigtige. 444 00:31:27,600 --> 00:31:30,167 - Men bĂžr ikke
 - Det er umuligt. 445 00:31:30,200 --> 00:31:33,800 GĂ„ ikke ud alene. VĂŠr opmĂŠrksom. GĂ„ ikke ind i
 446 00:31:33,880 --> 00:31:36,440 Du kan ikke konstant vĂŠre pĂ„ vagt. 447 00:31:36,520 --> 00:31:39,807 Men du kan undgĂ„ at vente alene pĂ„ bussen om natten. 448 00:31:39,840 --> 00:31:42,040 Alle er bange. 449 00:31:42,720 --> 00:31:45,407 Jeg gĂ„r tidligt pĂ„ arbejde, og jeg er bange. 450 00:31:45,440 --> 00:31:48,120 Indbyggerne i Madrid var opskrĂŠmte. 451 00:32:10,680 --> 00:32:14,400 Spillekortmorderen forĂ„rsagede en vis grad af psykose. 452 00:32:14,480 --> 00:32:15,687 Og jeg mĂ„ indrĂžmme, 453 00:32:15,720 --> 00:32:20,800 at jeg kun har frygtet for min sikkerhed pĂ„ grund af denne morder. 454 00:32:21,840 --> 00:32:26,560 Jeg boede hos mine forĂŠldre dengang og havde en plads i et parkeringshus. 455 00:32:26,640 --> 00:32:30,480 Jeg kom altid sent hjem, nĂ„r vi var fĂŠrdige med avisen. 456 00:32:30,560 --> 00:32:36,440 Jeg mĂ„tte gĂ„ 400 meter fra parkeringshuset til mine forĂŠldres hus. 457 00:32:36,520 --> 00:32:40,367 Jeg tĂŠnkte: "Hvis han venter pĂ„ mig og skyder mig, vil ingen se det." 458 00:32:40,400 --> 00:32:46,120 Nu mente vi, at vi havde at gĂžre med det, man ofte kalder en "seriemorder." 459 00:32:46,200 --> 00:32:51,800 Vi ventede, at han kunne slĂ„ til overalt i regionen Madrid eller endda udenfor. 460 00:32:51,880 --> 00:32:54,000 Og vi forventede det vĂŠrste. 461 00:32:54,080 --> 00:32:55,647 Alle var pessimistiske. 462 00:32:55,680 --> 00:33:00,280 Vi var sikre pĂ„, at han drĂŠbte tilfĂŠldigt, og at det kunne ramme enhver. 463 00:33:16,920 --> 00:33:20,520 Seriemordere gennemgĂ„r sĂŠrlige fĂžlelsesmĂŠssige faser. 464 00:33:21,520 --> 00:33:27,640 I aura-fasen ignorerer personen sine hĂŠmninger og beslutter at handle. 465 00:33:28,360 --> 00:33:30,800 Den aktive jagtfase. 466 00:33:31,520 --> 00:33:33,080 Man leder efter ofre. 467 00:33:34,800 --> 00:33:36,480 Angrebsfasen. 468 00:33:37,240 --> 00:33:42,360 Og sĂ„ kommer den sĂ„kaldt depressive fase, som er en periode med ro. 469 00:33:42,440 --> 00:33:46,600 I dette tilfĂŠlde var de rolige perioder meget korte. 470 00:33:47,640 --> 00:33:52,360 Den rolige periode varede hĂžjst en mĂ„ned. Hans drabsinstinkt var enormt. 471 00:33:52,440 --> 00:33:56,920 150 folk fra politiet og Civilgarden eftersĂžger morderen eller morderne. 472 00:33:57,000 --> 00:34:01,120 {\an8}Letizia Ortiz er pĂ„ gerningsstedet. Er det et afsides sted, Letizia? 473 00:34:01,800 --> 00:34:04,160 Det er et afsides sted ved en grusvej. 474 00:34:04,240 --> 00:34:07,247 {\an8}Folk i omrĂ„det gĂ„r tur med deres hunde her. 475 00:34:07,280 --> 00:34:09,127 {\an8}Det er omgivet af oliventrĂŠer. 476 00:34:09,160 --> 00:34:15,440 {\an8}Bag den politiafspĂŠrring, I ser bag mig, gennemsĂžger betjente stadig omrĂ„det 477 00:34:15,520 --> 00:34:19,400 {\an8}efter spor til forbrydelsen, der har chokeret Arganda del Rey. 478 00:34:20,600 --> 00:34:24,400 Hvis vi skulle anholde personen, var tiden afgĂžrende. 479 00:34:24,480 --> 00:34:26,560 Han var farlig for offentligheden. 480 00:34:26,600 --> 00:34:33,040 UndersĂžgelsen var stĂžrre end Tres Cantos, fordi stedet var et beplantet omrĂ„de. 481 00:34:33,120 --> 00:34:35,400 Vi fandt ingen projektiler. 482 00:34:35,480 --> 00:34:39,280 Vi tilbragte flere dage pĂ„ stedet med metaldetektorer. 483 00:34:39,360 --> 00:34:43,760 Hele drabsholdet var der, og de uniformerede betjente hjalp til. 484 00:34:43,840 --> 00:34:48,080 Og vi fandt ingen patronhylstre. 485 00:34:48,800 --> 00:34:54,480 Som journalist kunne man mĂŠrke efterforskernes anspĂŠndthed og bekymring 486 00:34:54,560 --> 00:34:59,560 pĂ„ deres bemĂŠrkninger og adfĂŠrd, og hvordan de fulgte protokollerne. 487 00:34:59,640 --> 00:35:04,520 150 politifolk arbejder i Madrid for at opklare forbrydelserne 488 00:35:04,600 --> 00:35:08,047 begĂ„et af seriemorderen kendt som Spillekortmorderen. 489 00:35:08,080 --> 00:35:11,727 Der er stadig mange ukendte elementer i efterforskningen. 490 00:35:11,760 --> 00:35:15,040 Jeg har lĂŠrt meget af ofrene. 491 00:35:15,120 --> 00:35:21,080 Jeg er en person, som ved, hvordan man lytter til dem. 492 00:35:23,120 --> 00:35:25,920 Jeg har aldrig tĂŠnkt pĂ„ en sag som hĂ„blĂžs. 493 00:35:27,760 --> 00:35:31,287 Inden for den kriminelle verdens begrĂŠnsede rĂŠsonnement 494 00:35:31,320 --> 00:35:33,200 brĂžd dette alle mĂžnstrene. 495 00:35:37,760 --> 00:35:39,840 Dagene passede ikke sammen. 496 00:35:39,920 --> 00:35:44,320 Tidspunkterne passede ikke. Stederne passede ikke. 497 00:35:44,400 --> 00:35:46,480 Det var ukendt omrĂ„de. 498 00:35:46,560 --> 00:35:49,800 Og i mellemtiden gik dagene. 499 00:35:49,880 --> 00:35:53,360 Vi arbejdede videre og gjorde langsomt fremskridt. 500 00:35:53,440 --> 00:35:58,360 Jeg hĂ„bede pĂ„, at han slog til igen, sĂ„ vi kunne stoppe ham. 501 00:35:59,240 --> 00:36:04,560 I stĂžrre eller mindre grad vil ethvert nyt mord efterlade spor. 502 00:36:10,200 --> 00:36:12,967 Vores bekymring var, at han ville drĂŠbe igen. 503 00:36:13,000 --> 00:36:16,760 Det Ă„d os op indeni. Vores mĂ„l var at stoppe det. 504 00:36:16,840 --> 00:36:20,800 At arbejde hurtigt og effektivt for at kunne stoppe det. 505 00:36:20,880 --> 00:36:22,600 Det var vores besĂŠttelse. 506 00:36:23,200 --> 00:36:26,120 PĂ„ dette tidspunkt i mit hold
 507 00:36:26,200 --> 00:36:27,880 POLITIETS HOVEDKVARTER 508 00:36:27,960 --> 00:36:30,800 
overvejede vi muligheden for, 509 00:36:30,880 --> 00:36:35,760 at det kunne ske igen i omrĂ„det omkring VicĂĄlvaro 510 00:36:35,840 --> 00:36:37,880 og Rivas-Vaciamadrid. 511 00:36:38,600 --> 00:36:42,920 Dengang boede jeg i VicĂĄlvaro, og jeg tog mine forholdsregler. 512 00:36:43,000 --> 00:36:46,040 Jeg sagde til min familie, 513 00:36:46,120 --> 00:36:51,320 at de skulle undgĂ„ at sĂŠtte affald ud pĂ„ bestemte dage. 514 00:37:16,360 --> 00:37:20,920 SkydevĂ„ben bidrager med mange oplysninger til en efterforskning. 515 00:37:21,000 --> 00:37:23,280 Der er mange ting, 516 00:37:23,360 --> 00:37:28,240 som en ballistisk ekspert kan bidrage med til en efterforskning. 517 00:37:28,320 --> 00:37:35,200 Og ofte har man kun de ballistiske rester til at opklare en forbrydelse. 518 00:37:40,160 --> 00:37:44,920 Spillekortene er ikke vigtige for det ballistiske laboratorie. 519 00:37:45,000 --> 00:37:48,480 Politiet undersĂžger ikke kort. Jeg fĂ„r ikke kortene. 520 00:37:48,560 --> 00:37:51,847 Hvis de blev indsamlet, ville laboratoriet ikke fĂ„ dem, 521 00:37:51,880 --> 00:37:57,200 fordi laboratoriet ville kun fĂ„ de ballistiske rester, der kan undersĂžges. 522 00:37:57,280 --> 00:37:59,760 Vi fĂ„r ikke ting, der ikke er ballistiske. 523 00:37:59,840 --> 00:38:04,800 Jeg talte med efterforskerne, og de udsatte mig for en lille test. 524 00:38:04,880 --> 00:38:08,600 De sagde, "Der var et drab forud for bĂŠger es, 525 00:38:08,680 --> 00:38:11,200 som har en forbindelse med dette." 526 00:38:11,280 --> 00:38:13,480 "Hvordan ved I det?" "Ballistik." 527 00:38:13,560 --> 00:38:15,880 "Det mĂ„ vĂŠre det i Calle Alonso Cano." 528 00:38:15,960 --> 00:38:19,720 DØRMAND SKUDT OG DRÆBT FORAN SIN LILLE SØN 529 00:38:19,800 --> 00:38:21,680 "Hvordan vidste du det?" 530 00:38:21,760 --> 00:38:26,560 "Det er det eneste uopklarede skuddrab i Madrid i Ă„r." 531 00:38:28,080 --> 00:38:33,120 24. JANUAR, J. FRANCISCO LEDESMA SPANIER, 50 ÅR, SKUDT I HOVEDET 532 00:38:34,600 --> 00:38:37,520 {\an8}ARGANDA DEL REY, MADRID 18. MARTS 2003 533 00:38:39,160 --> 00:38:42,560 {\an8}CALLE ALONSO CANO, MADRID 24. JANUAR 24 2003 534 00:38:43,080 --> 00:38:47,640 Paco var dĂžrmand i en bygning i gaden Calle Alonso Cano. 535 00:38:50,720 --> 00:38:55,680 TIL SALG 536 00:38:55,760 --> 00:38:59,200 {\an8}Det var en forfĂŠrdelig situation for mig. 537 00:39:04,360 --> 00:39:09,960 Jeg tog pĂ„ arbejde et par timer, og da jeg kom tilbage
 538 00:39:11,960 --> 00:39:13,360 Jeg gik indenfor 539 00:39:14,560 --> 00:39:18,080 og fandt Paco liggende pĂ„ gulvet. 540 00:39:24,160 --> 00:39:27,160 Der var en stor blodpĂžl. 541 00:39:29,520 --> 00:39:32,120 Min sĂžn sad i en stol. 542 00:39:32,200 --> 00:39:33,960 Han stĂžnnede bare. 543 00:39:34,040 --> 00:39:38,400 Han havde siddet ved siden af sin fars krop i fire timer. 544 00:39:44,280 --> 00:39:48,600 Paco havde givet ham morgenmad, og
 545 00:39:51,880 --> 00:39:54,360 Og min sĂžn sad der. 546 00:39:57,000 --> 00:39:58,520 Da jeg kom indenfor, 547 00:39:59,440 --> 00:40:04,000 sprang min sĂžn ned fra stolen og kom hen til mig, 548 00:40:04,080 --> 00:40:07,680 men i min sorg over denne smertefulde scene 549 00:40:07,760 --> 00:40:11,080 gik jeg ud for at hente hjĂŠlp fra naboerne. 550 00:40:12,000 --> 00:40:13,520 Men
 551 00:40:13,600 --> 00:40:17,960 Ingen havde set noget. Ingen havde hĂžrt noget. 552 00:40:18,040 --> 00:40:21,560 SĂ„ en af naboerne ringede 553 00:40:22,360 --> 00:40:26,640 til det nĂŠrmeste sygehus og bad dem komme, og 
 554 00:40:27,960 --> 00:40:30,920 Og da personen fra sygehuset ankom, 555 00:40:31,000 --> 00:40:34,680 fandt vi ud af, at han var dĂžd. 556 00:40:54,640 --> 00:40:58,607 Mit navn er Alberto Ledesma. Jeg er sĂžn af Juan Francisco Ledesma, 557 00:40:58,640 --> 00:41:02,080 den dĂžrmand, der blev myrdet af Spillekortmorderen. 558 00:41:05,400 --> 00:41:10,960 Jeg har fĂ„et at vide, at jeg var hjemme, da Spillekortmorderen skĂžd min far 559 00:41:11,040 --> 00:41:13,520 og at jeg kunne huske det. 560 00:41:13,600 --> 00:41:17,367 Min mor har fortalt, at jeg sagde det til mine klassekammerater, 561 00:41:17,400 --> 00:41:20,960 og hun sagde, jeg ikke skulle tale om det, 562 00:41:21,840 --> 00:41:26,000 sikkert fordi det var traumatisk for de andre bĂžrn. 563 00:41:28,080 --> 00:41:30,560 MĂ„ske burde jeg ikke vĂŠre i live. 564 00:41:30,640 --> 00:41:33,040 Jeg kunne ogsĂ„ vĂŠre dĂžd den dag. 565 00:41:35,640 --> 00:41:37,800 NĂ„r jeg tĂŠnker pĂ„ det som voksen, 566 00:41:37,880 --> 00:41:42,720 kan jeg se, hvor grusomt det var at gĂžre det foran mig. 567 00:41:51,120 --> 00:41:55,160 Psykologerne og psykiaterne, der hjalp mig, gjorde det godt. 568 00:41:55,240 --> 00:41:58,680 Jeg kan ikke huske noget. Ingenting. 569 00:41:58,760 --> 00:42:00,960 Jeg kan slet ikke huske min far. 570 00:42:09,040 --> 00:42:12,760 Skuddet var nĂŠrmest, hvad vi kalder en henrettelse. 571 00:42:12,840 --> 00:42:16,400 Et skud i hovedet. Vi fandt to grundlĂŠggende ting. 572 00:42:16,480 --> 00:42:18,440 Vi fandt hylsteret og patronen, 573 00:42:18,520 --> 00:42:21,720 fordi liget havde et indgangs-og udgangssĂ„r. 574 00:42:23,200 --> 00:42:27,480 Pistoler er det vĂ„ben, der oftest bruges til forbrydelser i Spanien. 575 00:42:27,560 --> 00:42:33,360 Den mest udbredte kaliber pĂ„ verdensplan er en 9 millimeter Parabellum. 576 00:42:33,440 --> 00:42:35,920 Og pludselig har vi en kaliber 7,62. 577 00:42:38,560 --> 00:42:41,440 En 7,62 Tokarev. Det skiller sig ud. 578 00:42:46,880 --> 00:42:50,487 Ved en Parabellum-forbrydelse siger vi: "Endnu en af dem." 579 00:42:50,520 --> 00:42:54,320 Men nĂ„r det er en 7,62, er det ikke bare "endnu en". 580 00:42:55,280 --> 00:42:59,880 SĂ„ er det
 "Der foregĂ„r noget mistĂŠnkeligt og usĂŠdvanligt her." 581 00:43:05,320 --> 00:43:08,247 Ballistikkens mĂ„l er at finde et skydevĂ„ben. 582 00:43:08,280 --> 00:43:11,567 Efterforskerens mĂ„l er at finde en gerningsmand. 583 00:43:11,600 --> 00:43:15,080 Og mediernes mĂ„l er at offentliggĂžre det 584 00:43:15,160 --> 00:43:18,400 og mĂ„ske at idolisere en gerningsmand 585 00:43:18,480 --> 00:43:21,760 og bringe historien til offentligheden. 586 00:43:21,840 --> 00:43:25,400 Og der var ingen tvivl om, at medierne vidste, 587 00:43:25,480 --> 00:43:32,200 at offentligheden var mere interesserede i spillekortene end i ballistiske beviser. 588 00:43:32,280 --> 00:43:36,320 SPILLEKORTMORDEREN HAR MØRKT HÅR ER OMKRING 25 ÅR OG 180 CM HØJ 589 00:43:40,240 --> 00:43:42,840 
IFØLGE POLITIETS FANTOMBILLEDE. 590 00:43:42,920 --> 00:43:46,120 Jeg kaldte ham Tokarev-morderen, 591 00:43:46,200 --> 00:43:49,360 fordi det var, hvad han brugte til at drĂŠbe. 592 00:44:04,080 --> 00:44:09,920 Der bliver brugt Ă©n og kun Ă©n Tokarev-pistol til disse forbrydelser. 593 00:44:10,000 --> 00:44:12,847 Og den har affyret alle de projektiler, jeg ser. 594 00:44:12,880 --> 00:44:16,600 Jeg har ikke brug for pistolen. Jeg ved, der kun er Ă©n. 595 00:44:18,160 --> 00:44:21,240 {\an8}24. JANUAR 2003 596 00:44:22,880 --> 00:44:26,400 {\an8}5. FEBRUAR 2003 597 00:44:33,600 --> 00:44:39,560 Et skyderi i en bar i AlcalĂĄ de Henares har kostet en kunde og ejerens sĂžn livet. 598 00:44:40,560 --> 00:44:47,200 Den 5. februar arbejdede vi med de ballistiske beviser fra Bar Rojas. 599 00:44:47,880 --> 00:44:51,240 PĂ„ laboratoriet vidste vi allerede, hvad det var. 600 00:44:51,760 --> 00:44:55,280 En kriminel, der drĂŠbte folk med en Tokarev. 601 00:45:00,560 --> 00:45:02,520 Jeg blev skudt tre gange. 602 00:45:05,280 --> 00:45:08,000 Og min sĂžn blev skudt i hovedet. 603 00:45:10,760 --> 00:45:12,760 Ejeren er i kritisk tilstand. 604 00:45:12,840 --> 00:45:17,160 Politiet har ikke udelukket noget, heller ikke et hĂŠvnmotiv. 605 00:45:18,320 --> 00:45:20,800 Jeg fortryder, at jeg kĂžbte Bar Rojas. 606 00:45:20,880 --> 00:45:23,800 Jeg forbander den dag, jeg kĂžbte den. 607 00:45:27,960 --> 00:45:31,640 Jeg har endda givet mig selv skylden for det, der skete. 608 00:46:45,960 --> 00:46:49,480 Tekster af: Andreas Kjeldsen 54204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.