All language subtitles for The.Ordinaries.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,120 --> 00:00:48,920 This is my mother. 2 00:00:49,080 --> 00:00:50,640 Not the one at the front. 3 00:00:51,200 --> 00:00:52,440 At the back. 4 00:00:52,600 --> 00:00:54,680 The one with the suitcase. 5 00:00:54,840 --> 00:00:56,080 That's her. 6 00:00:57,000 --> 00:00:58,520 My mother is a Supporting Character. 7 00:00:58,680 --> 00:01:00,400 She works in the background. 8 00:01:00,560 --> 00:01:04,480 She's in lots of different scenes, depending on where she's needed. 9 00:01:05,720 --> 00:01:06,880 Like here, for example. 10 00:01:07,040 --> 00:01:08,600 The one on the left. 11 00:01:09,840 --> 00:01:11,880 And here she is again. 12 00:01:12,080 --> 00:01:14,480 That's her. The one with the bonnet. 13 00:01:15,720 --> 00:01:17,880 And... here... that one. 14 00:01:18,520 --> 00:01:19,840 No... that one. 15 00:01:20,000 --> 00:01:22,320 Right behind the guy with the shovel. 16 00:01:23,040 --> 00:01:25,800 And the one next to her is colleague 4872. 17 00:01:26,000 --> 00:01:29,280 They've worked in the background together for 20 years. 18 00:01:31,600 --> 00:01:33,360 It was in one of these scenes 19 00:01:33,520 --> 00:01:36,240 that my mother met my father. 20 00:01:38,800 --> 00:01:41,080 He was actually a Main Character. 21 00:01:41,800 --> 00:01:46,000 My mother was in the background and my father walked past her. 22 00:01:46,920 --> 00:01:48,880 She looked so beautiful 23 00:01:49,040 --> 00:01:51,080 that my father just stopped. 24 00:01:51,240 --> 00:01:54,960 He forgot what his actual storyline was. 25 00:01:55,120 --> 00:01:57,280 And who he was about to kiss. 26 00:01:58,400 --> 00:02:01,400 Then he just kissed her instead. 27 00:02:04,080 --> 00:02:07,520 My father was murdered in the Great Massacre. 28 00:02:10,120 --> 00:02:11,440 My mother says 29 00:02:12,160 --> 00:02:14,720 he was a very special Main Character. 30 00:02:20,600 --> 00:02:22,240 And that's me. 31 00:02:41,000 --> 00:02:43,120 Is that your music, darling? 32 00:02:44,800 --> 00:02:47,240 That's me practicing feelings. 33 00:02:50,360 --> 00:02:52,200 - Fear? - Grief. 34 00:02:52,360 --> 00:02:55,360 Your Heart Reader sounds beautiful, darling. 35 00:02:56,000 --> 00:02:58,640 You're going to be a wonderful Main Character. 36 00:02:59,760 --> 00:03:02,320 Your father would be so proud of you. 37 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 - Bye. - Bye. 38 00:03:35,720 --> 00:03:38,480 The Institute wishes all Supporting Characters 39 00:03:38,640 --> 00:03:41,800 a lovely day with lovely scenes. 40 00:03:41,960 --> 00:03:43,840 That's the title. 41 00:03:45,400 --> 00:03:47,560 It means the film is starting now. 42 00:03:48,120 --> 00:03:52,560 Please remember: Stick to the script, stay in character! 43 00:03:53,240 --> 00:03:55,880 The Institute wishes all Supporting Characters... 44 00:03:57,640 --> 00:03:59,320 If You Were Still Here. 45 00:03:59,480 --> 00:04:01,600 - If you were still here... - No, no, no. 46 00:04:02,520 --> 00:04:05,760 - Oh... dramatic pause? - Correct, again from the top. 47 00:04:12,720 --> 00:04:14,760 If You Were Still Here. 48 00:04:16,320 --> 00:04:18,320 If you were still here, 49 00:04:18,480 --> 00:04:21,400 we'd be in amazing scenes together. 50 00:04:23,520 --> 00:04:25,640 If you were still here, then... 51 00:04:26,600 --> 00:04:29,120 you'd tell me important things. 52 00:04:32,080 --> 00:04:34,200 If you were still here, 53 00:04:35,320 --> 00:04:38,080 you'd do amazing things for me. 54 00:04:43,200 --> 00:04:45,080 Wonderful, Paula. Wonderful. 55 00:04:45,240 --> 00:04:49,080 Now try to be a little more vivid, 56 00:04:49,240 --> 00:04:50,720 more specific, okay? 57 00:04:51,680 --> 00:04:52,760 Good. 58 00:04:52,920 --> 00:04:54,880 Right. Next one, please. 59 00:04:55,800 --> 00:04:57,680 Your monologue was so moving. 60 00:04:58,320 --> 00:04:59,800 So was yours. 61 00:05:00,760 --> 00:05:01,880 Yeah, but... 62 00:05:02,040 --> 00:05:05,000 It's not as good as having a deceased father. 63 00:05:06,640 --> 00:05:08,920 Believe me, a living one is better. 64 00:05:09,360 --> 00:05:11,240 Unless he's like Leon's. 65 00:05:14,640 --> 00:05:16,720 - Isn't that your mother? - Who? 66 00:05:16,880 --> 00:05:17,960 With the stroller? 67 00:05:18,120 --> 00:05:20,080 No, my mother is a Restaurant Guest. 68 00:05:20,240 --> 00:05:22,440 - She doesn't have exterior scenes. - Oh... 69 00:05:23,080 --> 00:05:25,080 - Sorry, I always mix them up. - No worries. 70 00:05:25,240 --> 00:05:27,760 Main Characters arriving! New scene! 71 00:05:27,920 --> 00:05:29,160 And... 72 00:05:29,320 --> 00:05:30,400 action! 73 00:05:37,160 --> 00:05:40,000 - What genre are you gonna be, Paula? - Not now, Elio. 74 00:05:40,160 --> 00:05:42,280 - We have to practice monologues. - Seriously? 75 00:05:42,440 --> 00:05:44,440 Is it cheesy if I hold the letters like this? 76 00:05:44,600 --> 00:05:48,480 - My Grandma says I should do tragicomedy. - Awesome, Elio. 77 00:05:49,080 --> 00:05:51,240 Grandpa says rom-coms... 78 00:05:51,400 --> 00:05:53,240 Elio, go play somewhere! 79 00:05:53,400 --> 00:05:55,920 How about rose petals, Paula? 80 00:05:56,080 --> 00:05:59,160 Boys weren't allowed to be princesses back then. 81 00:05:59,320 --> 00:06:01,920 Or art house! But Dad says that's not even a genre. 82 00:06:02,080 --> 00:06:03,920 - Mom says... - Say that again! 83 00:06:04,400 --> 00:06:05,400 "Mom says"? 84 00:06:07,960 --> 00:06:10,240 Oh God. Are you out of sync? 85 00:06:12,880 --> 00:06:14,160 Oh no, you're right. 86 00:06:14,320 --> 00:06:18,240 - Your speech is completely off. - Really? No. 87 00:06:18,400 --> 00:06:20,240 Again, completely out of sync. 88 00:06:20,400 --> 00:06:22,200 He's one of them. 89 00:06:22,360 --> 00:06:25,080 - If the Institute finds out... - They'll cut him out. 90 00:06:25,640 --> 00:06:27,000 Mom. Mom! 91 00:06:27,160 --> 00:06:28,240 Mom! 92 00:06:35,000 --> 00:06:37,560 So, with or without the love letter? 93 00:06:38,960 --> 00:06:40,880 I just can't decide. 94 00:06:42,440 --> 00:06:43,680 Well... 95 00:06:43,840 --> 00:06:45,320 I'd say with love letter. 96 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 Love letter? 97 00:06:46,640 --> 00:06:48,080 Dad! 98 00:06:50,440 --> 00:06:51,800 Who's the admirer? 99 00:06:51,960 --> 00:06:54,160 We're practicing feelings for our monologues. 100 00:06:54,320 --> 00:06:55,560 Oh, feelings. 101 00:06:56,160 --> 00:06:57,520 I love feelings. 102 00:06:57,680 --> 00:06:59,840 Emotions, emotions 103 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 As deep as the oceans 104 00:07:02,080 --> 00:07:03,520 Emotions 105 00:07:03,800 --> 00:07:05,880 All bright, pure and whole 106 00:07:06,320 --> 00:07:08,640 Emotions, emotions 107 00:07:08,800 --> 00:07:10,680 As deep as the oceans 108 00:07:10,840 --> 00:07:12,320 Emotions 109 00:07:12,480 --> 00:07:14,480 Our true written role! 110 00:07:15,680 --> 00:07:19,360 With our songs we bring some light 111 00:07:19,520 --> 00:07:23,560 Poetic, dramatic, see how we shine 112 00:07:24,840 --> 00:07:28,960 Can you hear the world's beautiful sight 113 00:07:29,120 --> 00:07:30,760 Far above 114 00:07:30,920 --> 00:07:32,600 The pretty skyline 115 00:07:32,760 --> 00:07:34,800 Emotions, emotions 116 00:07:34,960 --> 00:07:36,600 As deep as the oceans 117 00:07:36,760 --> 00:07:38,600 Emotions 118 00:07:38,760 --> 00:07:40,760 All bright, pure and whole 119 00:07:50,800 --> 00:07:53,680 What if I'm nervous and fail the test? 120 00:07:54,560 --> 00:07:55,440 Nonsense! 121 00:07:55,600 --> 00:07:59,120 As our child, you are blessed 122 00:07:59,280 --> 00:08:03,400 You're not part of all this mud 123 00:08:03,800 --> 00:08:07,120 - Being special is in your blood - Me too! 124 00:08:07,880 --> 00:08:12,080 Not long and we'll be joined by you 125 00:08:12,240 --> 00:08:14,440 'Cause the way we are 126 00:08:14,600 --> 00:08:17,080 Is how you are too! 127 00:08:17,240 --> 00:08:19,000 And you, and you! And you too! 128 00:08:19,880 --> 00:08:22,640 My dear, our singing is so pretty 129 00:08:22,800 --> 00:08:25,640 Though the rhythm sounded shitty 130 00:08:25,800 --> 00:08:27,120 Again! 131 00:08:27,280 --> 00:08:30,200 Emotions, emotions 132 00:08:30,360 --> 00:08:32,480 As deep as the oceans 133 00:08:32,640 --> 00:08:34,680 Emotions 134 00:08:34,840 --> 00:08:36,440 All bright, pure and whole 135 00:08:45,880 --> 00:08:47,920 What a glorious way to live 136 00:08:48,080 --> 00:08:51,520 We have so very much to give 137 00:08:51,680 --> 00:08:55,800 Not long and we'll be joined by you 138 00:08:55,960 --> 00:08:58,120 'Cause the way we are 139 00:08:58,280 --> 00:09:01,840 Is how you are too! 140 00:09:02,360 --> 00:09:06,680 Who else could give this world 141 00:09:06,840 --> 00:09:10,680 a little shine? 142 00:09:11,240 --> 00:09:13,880 If not us 143 00:09:14,040 --> 00:09:15,760 If not us 144 00:09:15,920 --> 00:09:19,720 Whose songs in the score 145 00:09:19,880 --> 00:09:23,720 Are simply divine! 146 00:09:29,960 --> 00:09:32,040 Not in your work clothes, darling. 147 00:09:36,200 --> 00:09:38,640 - I shot Professor Evil today. - How nice. 148 00:09:38,800 --> 00:09:40,760 I thought your appointment was on Tuesday? 149 00:09:40,920 --> 00:09:42,480 It got moved. 150 00:09:43,600 --> 00:09:46,080 Miscast, bring wine. 151 00:09:46,720 --> 00:09:48,640 Can Paula sleep over? 152 00:09:48,800 --> 00:09:51,040 But no long montage sequences before bed. 153 00:09:51,200 --> 00:09:52,680 It's school tomorrow. 154 00:09:53,240 --> 00:09:54,960 How's the slow-motion going? 155 00:09:55,120 --> 00:09:56,840 Slowly getting there. 156 00:10:13,240 --> 00:10:15,520 I brought your things up. 157 00:10:32,240 --> 00:10:36,880 I'm done having to go to the bathroom. It's so anti-storyline. 158 00:10:38,400 --> 00:10:41,000 Did you know Outtakes don't archive their dead? 159 00:10:41,160 --> 00:10:42,920 What do they do with them? 160 00:10:43,080 --> 00:10:44,720 They just go to a black screen. 161 00:10:44,880 --> 00:10:47,200 But where do they go to remember their dead? 162 00:10:48,080 --> 00:10:49,760 There's nothing to remember. 163 00:11:18,320 --> 00:11:20,720 My dad is archived at the Institute. 164 00:11:21,960 --> 00:11:26,640 But Mom thinks he's somewhere between cuts, watching over us. 165 00:11:28,480 --> 00:11:30,200 Do you believe that too? 166 00:11:31,120 --> 00:11:32,120 No. 167 00:11:32,920 --> 00:11:35,240 But I don't want to tell Mom. 168 00:11:39,680 --> 00:11:42,360 - Ever been to the Archive? - Sure. 169 00:11:42,880 --> 00:11:44,000 Wow. 170 00:11:44,800 --> 00:11:46,160 Haven't you? 171 00:11:46,880 --> 00:11:47,880 Nope. 172 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 Never? 173 00:11:50,920 --> 00:11:52,280 Never ever? 174 00:11:53,800 --> 00:11:56,240 But you must have seen Flashbacks of your dad? 175 00:11:56,400 --> 00:11:58,080 I wasn't allowed. 176 00:11:58,960 --> 00:12:00,080 Okay. 177 00:12:00,240 --> 00:12:03,720 Then we'll go tomorrow and get something for your monologue. 178 00:12:04,560 --> 00:12:05,920 Thank you. 179 00:12:12,680 --> 00:12:14,240 It's beautiful. 180 00:12:16,400 --> 00:12:18,600 I think that was their first kiss. 181 00:12:19,680 --> 00:12:21,720 My parents met in the rain. 182 00:12:24,640 --> 00:12:27,120 Is there a Flashback of their first fight? 183 00:12:30,800 --> 00:12:32,320 I think I found it. 184 00:12:35,880 --> 00:12:37,200 Feinmann. 185 00:12:41,520 --> 00:12:43,720 You want to watch it by yourself? 186 00:12:44,640 --> 00:12:46,360 I don't know. 187 00:12:46,520 --> 00:12:50,360 It's okay. I'll watch some embarrassing Flashbacks of Dad. 188 00:13:15,160 --> 00:13:17,280 Looking for something in particular? 189 00:13:17,440 --> 00:13:18,560 Yes. 190 00:13:18,720 --> 00:13:21,640 I'm looking for my late father's Flashback. 191 00:13:21,800 --> 00:13:22,840 His name was Feinmann. 192 00:13:23,000 --> 00:13:25,240 We only store Main Characters' Flashbacks. 193 00:13:25,400 --> 00:13:28,200 He was a Main Character. He died in the Massacre. 194 00:13:28,360 --> 00:13:30,880 Honor the deceased heroes of the massacre. My condolences. 195 00:13:31,040 --> 00:13:32,320 Thank you. 196 00:13:33,040 --> 00:13:33,920 Feinmann. 197 00:13:54,640 --> 00:13:55,800 I'm sorry. 198 00:13:56,560 --> 00:13:59,080 - No Feinmann. - That can't be! 199 00:13:59,240 --> 00:14:01,320 My father must be there, definitely. 200 00:14:01,480 --> 00:14:02,760 That's his box. 201 00:14:04,680 --> 00:14:07,160 Or maybe he didn't die on that day. 202 00:14:07,320 --> 00:14:09,280 Maybe later from his injuries? 203 00:14:15,160 --> 00:14:16,440 I'm sorry. 204 00:14:21,480 --> 00:14:23,400 I'd like to borrow these, please. 205 00:14:24,400 --> 00:14:25,960 You okay? 206 00:14:30,840 --> 00:14:35,640 Please remember the rental period is a maximum of seven film minutes. 207 00:14:35,800 --> 00:14:38,200 Honor the deceased heroes of the Massacre. 208 00:14:45,920 --> 00:14:47,160 What? 209 00:14:50,800 --> 00:14:51,720 What? 210 00:14:54,720 --> 00:14:56,560 What are you staring at? 211 00:14:57,440 --> 00:14:59,000 You're in the wrong seat. 212 00:14:59,480 --> 00:15:01,360 It's closed for Outtakes. 213 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 He's probably one of them. 214 00:15:05,760 --> 00:15:06,800 One of who? 215 00:15:06,960 --> 00:15:10,520 Those dirty Outtakes who were on strike again today. 216 00:15:11,120 --> 00:15:12,760 What if I am? 217 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 - I'd punch you in the face! - Go on then. 218 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 I've been in the forest all day making bird noises. 219 00:15:18,040 --> 00:15:19,960 Suits your birdbrain. 220 00:15:20,120 --> 00:15:22,840 Because you lazy bastards couldn't provide atmosphere. 221 00:15:23,520 --> 00:15:26,080 No unregistered plot points on this bus. 222 00:15:26,240 --> 00:15:27,720 Please sit back down! 223 00:15:27,880 --> 00:15:29,240 Damn Outtakes! 224 00:15:29,400 --> 00:15:30,960 I didn't catch that! 225 00:15:31,120 --> 00:15:32,840 You can only handle silent films. 226 00:15:33,000 --> 00:15:35,800 Outtakes, please go to your seating area. 227 00:15:36,480 --> 00:15:38,400 You shouldn't be here. 228 00:15:39,440 --> 00:15:41,320 Sit down, please. 229 00:15:41,480 --> 00:15:43,520 - Sit down, please! - Film Mistake! 230 00:15:44,880 --> 00:15:46,960 Sit down, please! 231 00:16:00,800 --> 00:16:02,680 I went to the Archive today. 232 00:16:02,840 --> 00:16:05,640 Supporting Characters aren't allowed in there, darling. 233 00:16:05,800 --> 00:16:07,640 Hannah took me. 234 00:16:07,800 --> 00:16:09,280 How nice of her. 235 00:16:10,960 --> 00:16:13,080 I asked about Dad's Flashbacks. 236 00:16:15,560 --> 00:16:17,120 What a wonderful idea. 237 00:16:18,640 --> 00:16:21,840 - They couldn't find any. - They didn't look hard enough. 238 00:16:22,920 --> 00:16:25,200 They looked through a lot of files. 239 00:16:28,960 --> 00:16:30,720 Must be a misunderstanding. 240 00:16:31,920 --> 00:16:34,880 Your father was a very special Main Character. 241 00:16:36,640 --> 00:16:38,680 He loved you very much, darling. 242 00:16:39,360 --> 00:16:41,840 And somewhere in between cuts, 243 00:16:42,000 --> 00:16:44,760 - he's sitting there... - ...watching over us. 244 00:16:45,680 --> 00:16:46,880 Yes. 245 00:16:56,720 --> 00:16:58,880 I requested an internal search. 246 00:16:59,040 --> 00:17:01,280 When they find the Flashback, they'll get in touch. 247 00:17:01,440 --> 00:17:02,640 Thanks, Hannah. 248 00:17:03,440 --> 00:17:05,520 - What does your mom say? - Hannah? 249 00:17:05,680 --> 00:17:07,720 - Same as always. - Hannah? 250 00:17:08,360 --> 00:17:10,880 - Come downstairs! - Coming! 251 00:17:11,040 --> 00:17:12,120 Be right back. 252 00:17:12,280 --> 00:17:13,840 Hannah! 253 00:17:14,000 --> 00:17:15,960 We're gonna sing without you! 254 00:17:19,080 --> 00:17:21,640 I'm on the phone with Paula. 255 00:17:21,800 --> 00:17:23,400 Can't we do it later? 256 00:17:24,680 --> 00:17:27,000 Maybe you're looking in the wrong place. 257 00:17:30,880 --> 00:17:32,080 I'm sorry? 258 00:17:38,360 --> 00:17:40,760 If you can't find your father in the Archive, 259 00:17:40,920 --> 00:17:44,240 - maybe you're looking in the wrong place. - No, definitely not. 260 00:17:44,400 --> 00:17:47,120 He has to be there. It's just a mistake. 261 00:17:49,880 --> 00:17:51,480 Oh yeah, right. 262 00:17:51,640 --> 00:17:55,680 - Errors in the Main Character world... - Stop it. Leave the frame, please. 263 00:17:55,840 --> 00:17:57,920 Yeah, okay, I'm coming. 264 00:17:59,560 --> 00:18:01,640 Maybe he's on the other list. 265 00:18:01,800 --> 00:18:03,480 - Hannah? - Yes! 266 00:18:04,080 --> 00:18:06,160 What other list? 267 00:18:11,960 --> 00:18:14,320 Dad's bugging me, he can't wait any longer. 268 00:18:14,480 --> 00:18:17,560 We're doing a happy family scene. Yay. 269 00:18:17,720 --> 00:18:19,160 That's nice. 270 00:18:20,440 --> 00:18:22,280 You sound like your mother. 271 00:18:27,160 --> 00:18:28,640 I'm sorry. 272 00:18:34,200 --> 00:18:37,760 I'm sure the thing with your father is just a misunderstanding. 273 00:18:39,080 --> 00:18:40,280 Gotta go. 274 00:19:20,320 --> 00:19:21,520 - Hey, Paula! - Hey. 275 00:19:21,680 --> 00:19:22,840 Everything okay? 276 00:19:23,000 --> 00:19:25,120 Yeah, it's just Dad's Flashback. 277 00:19:25,280 --> 00:19:27,440 Down with Main Characters! 278 00:19:31,240 --> 00:19:33,280 Nothing to see! 279 00:19:33,440 --> 00:19:35,480 Everybody carry on! 280 00:19:38,520 --> 00:19:40,880 Don't look, they're not part of the storyline. 281 00:19:47,920 --> 00:19:50,520 It ain't about how hard you hit. 282 00:19:50,680 --> 00:19:53,040 It's about how hard you can get hit 283 00:19:53,760 --> 00:19:55,480 and what you do afterwards. 284 00:19:56,400 --> 00:19:57,480 Today 285 00:19:58,440 --> 00:20:00,760 will be the biggest battle in the history of humanity. 286 00:20:00,920 --> 00:20:02,120 Oh mankind! 287 00:20:02,960 --> 00:20:08,280 From now on, that word will take on a whole new meaning for us all. 288 00:20:08,440 --> 00:20:10,720 I want you to rise up! 289 00:20:10,880 --> 00:20:12,400 I want you to say: 290 00:20:12,560 --> 00:20:16,080 "I'm a human being, damn it!" 291 00:20:16,240 --> 00:20:18,760 This is it! This is your time! 292 00:20:18,920 --> 00:20:21,920 You are Main Characters! 293 00:20:22,080 --> 00:20:23,560 It's your destiny! 294 00:20:31,720 --> 00:20:37,240 It's been over 40 years since I held this motivational monologue. 295 00:20:37,400 --> 00:20:40,120 I'm sure it got everyone up on their feet. 296 00:20:40,280 --> 00:20:43,600 Want to show us how your monologue's coming along? 297 00:20:47,200 --> 00:20:49,120 If You Were Still Here. 298 00:20:51,800 --> 00:20:53,240 If you were still here, 299 00:20:53,400 --> 00:20:56,480 we'd be in crazy dance scenes together. 300 00:20:58,240 --> 00:20:59,520 If you were still here, 301 00:20:59,680 --> 00:21:02,760 you'd give me good advice for my storyline. 302 00:21:06,960 --> 00:21:08,600 If you were still here, 303 00:21:08,760 --> 00:21:12,360 you'd run into every burning building for me. 304 00:21:14,320 --> 00:21:16,240 You'd give me... 305 00:21:18,160 --> 00:21:19,760 If you were still here... 306 00:21:20,960 --> 00:21:22,440 you would... 307 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 Strange. 308 00:21:25,880 --> 00:21:26,960 Very strange. 309 00:21:27,120 --> 00:21:29,280 - Did the Outtakes infect you? - Utter garbage! 310 00:21:29,440 --> 00:21:31,160 It's what those assholes want. 311 00:21:31,320 --> 00:21:35,400 - My father wants them all cut out. - They destroy our storylines. 312 00:21:35,560 --> 00:21:38,600 Focus kids, focus. The exam is in three days. 313 00:21:38,760 --> 00:21:41,200 I want to see perfect big emotions. 314 00:21:42,480 --> 00:21:43,800 From the top, Paula. 315 00:21:44,840 --> 00:21:47,000 What's wrong with her? 316 00:21:47,920 --> 00:21:49,320 If You Were Still Here. 317 00:21:49,480 --> 00:21:50,720 If you were still here, 318 00:21:50,880 --> 00:21:53,920 we'd be in crazy dance scenes together. 319 00:21:55,120 --> 00:21:59,280 If you were still here, you'd give me good advice for my storyline. 320 00:22:02,080 --> 00:22:04,200 You'd rescue me from burning buildings. 321 00:22:04,360 --> 00:22:06,520 It's okay, Paula. It's okay. 322 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 I'm sorry. 323 00:22:13,040 --> 00:22:14,560 I don't know either. 324 00:22:16,080 --> 00:22:19,960 Okay. Leon, show us your showdown. 325 00:22:26,920 --> 00:22:30,360 Go to the Institute and let them check your Heart Reader. 326 00:22:30,520 --> 00:22:32,400 Tell them I sent you. 327 00:22:50,400 --> 00:22:55,320 The Institute wishes you a lovely day with lovely scenes. 328 00:23:30,520 --> 00:23:33,800 Jump cutter editorial test in room 26. 329 00:23:34,760 --> 00:23:38,080 Deleted Characters, please report to the test center. 330 00:23:38,880 --> 00:23:42,440 Dramaturgical weaknesses in storyline B319. 331 00:23:43,160 --> 00:23:44,960 Voice-over, please report. 332 00:23:51,560 --> 00:23:54,800 Deleted Characters, please report to the test center. 333 00:23:55,560 --> 00:23:58,840 Dramaturgical weaknesses in storyline B319. 334 00:23:59,000 --> 00:24:00,400 Follow me, please. 335 00:24:31,920 --> 00:24:33,680 Any notable plot twists, 336 00:24:34,440 --> 00:24:36,640 or cliffhangers in recent weeks? 337 00:24:38,960 --> 00:24:43,200 And you go to Main Character School? 338 00:24:43,760 --> 00:24:46,080 Yes, for the past five years. 339 00:24:46,240 --> 00:24:49,800 Slow-motion, emotive monologues. I'm best at panicked screaming. 340 00:24:49,960 --> 00:24:51,400 Want to hear? 341 00:24:59,920 --> 00:25:02,080 Unusual for a Supporting Character. 342 00:25:03,400 --> 00:25:05,080 My mother is a Supporting Character. 343 00:25:05,240 --> 00:25:09,480 But my father was a Main Character with important scenes and dramatic music. 344 00:25:12,480 --> 00:25:14,840 Feel something for me, please. 345 00:25:37,200 --> 00:25:40,000 - There's nothing technically wrong. - I'm so proud of you, darling. 346 00:25:40,160 --> 00:25:43,520 But if I can't fix my music, they have to report it. 347 00:25:43,680 --> 00:25:46,280 "Suspected misuse of emotional potential." 348 00:25:46,440 --> 00:25:48,080 - I'm so proud of... - Mom! 349 00:25:48,240 --> 00:25:51,200 - So proud of you. - They'll kick me out of school! 350 00:25:53,320 --> 00:25:54,600 A message from the Archive? 351 00:25:54,760 --> 00:25:57,520 That'll be Dad's Flashback. 352 00:26:11,240 --> 00:26:14,200 This is an official notice from the Institute. 353 00:26:14,800 --> 00:26:17,880 No record of deceased Main Character "Feinmann" in the Archive. 354 00:26:18,320 --> 00:26:19,640 No Flashback available. 355 00:26:19,800 --> 00:26:24,320 Further search attempts in other Archival Branches were unsuccessful. 356 00:26:24,480 --> 00:26:26,040 I repeat. 357 00:26:26,200 --> 00:26:29,440 No record of deceased Main Character "Feinmann" in the Archive. 358 00:26:29,920 --> 00:26:31,360 No Flashback available. 359 00:26:31,520 --> 00:26:36,080 Further search attempts in other Archival Branches were unsuccessful. 360 00:26:36,240 --> 00:26:37,480 I repeat. 361 00:26:37,640 --> 00:26:41,400 No record of deceased Main Character "Feinmann" in the Archive. 362 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 No Flashback available. 363 00:26:54,400 --> 00:26:56,520 The other list. 364 00:26:58,080 --> 00:26:59,720 I need to see it. 365 00:27:33,280 --> 00:27:34,560 Come on. 366 00:27:39,800 --> 00:27:42,440 I don't have the list here. Come on! 367 00:27:47,480 --> 00:27:48,480 Hey! 368 00:27:49,480 --> 00:27:51,640 Hey, Miscast! 369 00:27:52,840 --> 00:27:54,560 Why should I trust you? 370 00:27:56,400 --> 00:27:57,800 You shouldn't. 371 00:28:00,760 --> 00:28:02,800 - Next. - Line up! 372 00:28:05,120 --> 00:28:07,520 - All in one line! - Next! 373 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 Proceed! 374 00:28:09,280 --> 00:28:10,320 ID! 375 00:28:10,480 --> 00:28:14,040 No Main Character objects or storylines in the Outtake District. 376 00:28:14,200 --> 00:28:16,880 Keep certificates of character at hand. 377 00:28:22,640 --> 00:28:23,800 Proceed! 378 00:28:26,480 --> 00:28:27,680 ID! 379 00:28:33,880 --> 00:28:34,960 Next! 380 00:28:37,800 --> 00:28:39,320 - Open! - Work permit! 381 00:28:39,480 --> 00:28:41,640 I don't have one. I need to be digitized. 382 00:28:41,800 --> 00:28:44,680 - Who would digitize a thing like you? - I paid for it. 383 00:28:44,840 --> 00:28:48,360 - My picture's wearing out. - No, step back! 384 00:28:49,160 --> 00:28:50,440 - Leave! - Please! 385 00:28:50,960 --> 00:28:53,040 Let the poor woman through. 386 00:28:55,680 --> 00:28:58,560 - That'll be 30. - 30? It was ten yesterday. 387 00:28:58,720 --> 00:29:01,200 - Lucky you. - But I don't have that much. 388 00:29:01,360 --> 00:29:03,640 I spent everything on digitization. 389 00:29:03,800 --> 00:29:05,120 - Move it. - I'll fade out! 390 00:29:05,280 --> 00:29:06,800 - Shut it. Move! - No! 391 00:29:06,960 --> 00:29:08,360 - Please! - Move it. 392 00:29:08,520 --> 00:29:10,000 Next! 393 00:29:10,160 --> 00:29:11,360 Next one! 394 00:29:12,080 --> 00:29:13,720 Stop, arms. 395 00:29:14,600 --> 00:29:15,640 Supporting Character. 396 00:29:15,800 --> 00:29:17,200 One moment, arms down. 397 00:29:24,280 --> 00:29:25,760 Does she belong to you? 398 00:29:25,920 --> 00:29:26,880 No. 399 00:29:27,040 --> 00:29:28,720 Have a lovely evening. 400 00:29:28,880 --> 00:29:30,640 Move it. Move it! 401 00:29:30,800 --> 00:29:31,760 Next! 402 00:29:33,120 --> 00:29:34,160 Stop, arms. 403 00:29:34,320 --> 00:29:35,440 ID. 404 00:29:41,720 --> 00:29:43,040 Turn around. 405 00:29:43,720 --> 00:29:46,160 Honor the deceased heroes of the Massacre. 406 00:29:46,320 --> 00:29:48,840 Honor the deceased heroes of the Massacre. 407 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 Go. 408 00:30:03,920 --> 00:30:05,800 If we get stopped, I do the talking. 409 00:30:05,960 --> 00:30:09,480 If the police ask, you got lost and I'm taking you home. 410 00:30:09,640 --> 00:30:12,080 Turn your jacket inside out and mess up your hair. 411 00:30:12,240 --> 00:30:14,600 No one can know you're a Supporting Character. 412 00:30:14,760 --> 00:30:15,880 Come on. 413 00:31:36,240 --> 00:31:37,440 Come on. 414 00:31:49,680 --> 00:31:51,600 And keep your head down. 415 00:32:16,040 --> 00:32:17,120 Clara! 416 00:32:18,200 --> 00:32:20,080 So you are still alive? 417 00:32:20,240 --> 00:32:22,520 - How is he? - Ask him yourself. 418 00:32:27,720 --> 00:32:28,760 Clara. 419 00:32:29,200 --> 00:32:31,240 - I need your help. - Not again. 420 00:32:32,160 --> 00:32:35,680 - Your voices are in a good mood. - Shut it, you three. 421 00:32:35,840 --> 00:32:38,040 - Come on, Clara. - I don't have anything. 422 00:32:38,200 --> 00:32:40,360 I just need some information. 423 00:32:40,520 --> 00:32:43,280 This girl is looking for a guy named Feinmann. 424 00:32:43,440 --> 00:32:46,880 You think they order drinks with their surname? 425 00:32:48,120 --> 00:32:50,200 He might be on your list. 426 00:32:52,960 --> 00:32:55,480 Come on, we just wanna take a look. 427 00:32:57,400 --> 00:32:59,520 How do I know she's not police? 428 00:33:01,920 --> 00:33:05,360 How does she know you're not hiding illegal Heart Readers? 429 00:33:10,080 --> 00:33:11,520 Wait here. 430 00:33:12,360 --> 00:33:14,840 If anyone talks to you, don't answer. 431 00:33:33,600 --> 00:33:35,320 What you gonna do? 432 00:33:38,520 --> 00:33:40,160 Cheating bastards. 433 00:33:40,320 --> 00:33:42,240 You look like you have ears. 434 00:33:44,280 --> 00:33:45,720 Original Atmosphere, best price. 435 00:33:45,880 --> 00:33:47,360 Premium rain. 436 00:33:47,960 --> 00:33:49,640 Twittering birds? Freshly bottled. 437 00:33:49,800 --> 00:33:51,520 Chirping crickets for romantic scenes? 438 00:33:53,280 --> 00:33:55,920 I want my dough back! 439 00:33:56,080 --> 00:33:58,840 That was premium rain. Undiluted, I swear. 440 00:34:00,160 --> 00:34:03,040 I may be distorted, but I'm not deaf! 441 00:34:03,200 --> 00:34:04,800 I wasn't written yesterday. 442 00:34:04,960 --> 00:34:07,600 - I want my money back! - Quiet over there! 443 00:34:07,760 --> 00:34:12,200 - How about a different sound? - Shove your fart sounds up your ass. 444 00:34:12,360 --> 00:34:14,640 - Hey, don't! - You screwed me over. 445 00:34:14,800 --> 00:34:17,120 - I want my cash back! - Stop! 446 00:34:17,280 --> 00:34:19,600 - Stop it! - What do you want? 447 00:34:21,280 --> 00:34:23,840 What the hell? This is my scene. 448 00:34:24,600 --> 00:34:25,680 Scene? 449 00:34:25,840 --> 00:34:29,600 I mean, where's the development? What's your want? 450 00:34:29,760 --> 00:34:31,880 It's all a bit amateurish. 451 00:34:32,040 --> 00:34:34,840 - Come here, you little... - Hey! Enough! 452 00:34:35,000 --> 00:34:36,480 Hands off, she's with me. 453 00:34:37,280 --> 00:34:38,520 Come on. 454 00:34:38,680 --> 00:34:41,560 Take better care of your lap dog! 455 00:34:47,400 --> 00:34:48,880 What's that? 456 00:34:49,040 --> 00:34:50,560 The list of casualties. 457 00:34:52,480 --> 00:34:54,120 Why are there so many? 458 00:34:56,560 --> 00:34:59,080 She has no idea. Supporting Character. 459 00:35:07,160 --> 00:35:09,680 Here, Feinmann. 460 00:35:10,880 --> 00:35:12,480 He was imprisoned. 461 00:35:14,200 --> 00:35:16,480 My father was killed that day. 462 00:35:16,640 --> 00:35:18,160 By the Outtakes. 463 00:35:20,480 --> 00:35:24,240 - This is the list of Outtakes who... - My father wasn't an Outtake! 464 00:35:24,400 --> 00:35:25,840 He wasn't a murderer. 465 00:35:26,000 --> 00:35:28,520 - He was a victim of the Massacre. - Massacre? 466 00:35:29,480 --> 00:35:31,160 It was a revolution. 467 00:35:31,840 --> 00:35:33,720 They believed in something better. 468 00:35:34,600 --> 00:35:36,320 They weren't terrorists. 469 00:35:36,480 --> 00:35:37,680 They were pacifists. 470 00:35:38,240 --> 00:35:40,720 - Pacifists! - They just stood up for themselves! 471 00:35:40,880 --> 00:35:42,320 It was self-defense! 472 00:35:42,480 --> 00:35:45,840 You Film Mistakes are so good at blaming others. 473 00:35:46,000 --> 00:35:48,440 Your pacifists killed people. 474 00:35:48,600 --> 00:35:49,960 Innocent people! 475 00:35:50,120 --> 00:35:53,720 Your innocents took my people. 476 00:35:53,880 --> 00:35:55,440 They interrogated me. 477 00:35:55,600 --> 00:35:57,160 Tortured my voices. 478 00:35:57,320 --> 00:35:59,080 You hear them? 479 00:35:59,240 --> 00:36:01,160 They don't know when to laugh. 480 00:36:01,320 --> 00:36:02,600 Your people... 481 00:36:02,760 --> 00:36:04,560 are monsters. 482 00:36:04,720 --> 00:36:06,840 You're the monsters. 483 00:36:15,200 --> 00:36:17,000 Why are you running away? 484 00:36:17,160 --> 00:36:18,960 That's not my dad on the list. 485 00:36:19,120 --> 00:36:21,320 He was a Main Character, not some stupid Outtake. 486 00:36:21,480 --> 00:36:23,160 It clearly said Feinmann. 487 00:36:23,320 --> 00:36:25,400 Maybe she wrote it just now. 488 00:36:25,560 --> 00:36:28,000 Why would she know more than the Archive? 489 00:36:28,160 --> 00:36:30,920 None of those names are in the Archive. 490 00:36:31,080 --> 00:36:33,920 - Because they're wrong. - No, because they don't care. 491 00:36:34,080 --> 00:36:35,760 Then why did she collect them? 492 00:36:35,920 --> 00:36:37,040 Why? 493 00:36:37,600 --> 00:36:39,040 Her son's on the list. 494 00:36:39,200 --> 00:36:42,360 - He must have been one of the attackers. - He was 12. 495 00:36:44,320 --> 00:36:46,760 He was still a criminal. My father wasn't. 496 00:36:48,520 --> 00:36:51,160 - Then why isn't he in the Archive? - No idea. 497 00:36:52,440 --> 00:36:53,800 It's a misunderstanding. 498 00:36:53,960 --> 00:36:55,880 My father was a Main Character. 499 00:36:56,040 --> 00:36:58,720 An especially special Main Character. 500 00:36:58,880 --> 00:37:00,520 He wasn't defective. 501 00:37:00,680 --> 00:37:03,440 He was so special, you can't be more special. 502 00:37:03,960 --> 00:37:05,640 He was... 503 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 special. 504 00:37:15,880 --> 00:37:16,960 Okay. 505 00:37:19,440 --> 00:37:22,480 I don't think that Feinmann on the list is my dad. 506 00:37:25,080 --> 00:37:27,720 But I'll let you find that Feinmann. 507 00:37:28,440 --> 00:37:30,520 I want something in return. 508 00:37:30,680 --> 00:37:31,920 I saw your tablets. 509 00:37:32,080 --> 00:37:34,200 - My heart tablets? - Give them to me. 510 00:37:34,360 --> 00:37:35,400 Why? 511 00:37:35,560 --> 00:37:36,800 20 of them. 512 00:37:40,880 --> 00:37:41,840 Ten. 513 00:37:42,440 --> 00:37:45,440 - But only if he really is my dad. - Deal. 514 00:37:46,000 --> 00:37:47,960 Tomorrow at the Foley Factory. 515 00:37:48,440 --> 00:37:50,520 Scene 31. Exterior, night. 516 00:38:13,600 --> 00:38:15,080 Thanks for earlier. 517 00:38:28,560 --> 00:38:29,840 Here's a thank-you soun-- 518 00:38:34,920 --> 00:38:36,240 Self-mixed... 519 00:38:36,400 --> 00:38:37,240 night magi-- 520 00:38:41,560 --> 00:38:43,320 I don't need your sounds. 521 00:38:43,880 --> 00:38:45,400 I'm a Main Character. 522 00:38:48,400 --> 00:38:49,600 Rad. 523 00:38:51,440 --> 00:38:52,480 Well... 524 00:38:53,120 --> 00:38:54,120 Almost. 525 00:38:54,680 --> 00:38:55,720 - -t's great. 526 00:38:55,880 --> 00:38:57,960 I wanna be a Main Character, too. 527 00:38:58,120 --> 00:38:59,640 I'm saving up. 528 00:38:59,800 --> 00:39:01,160 For what? 529 00:39:02,040 --> 00:39:03,200 A license to kill. 530 00:39:03,360 --> 00:39:04,920 What? You want to kill someone? 531 00:39:05,080 --> 00:39:06,480 No, no, no. 532 00:39:07,280 --> 00:39:09,040 Not exactly, I just want to... 533 00:39:09,200 --> 00:39:11,640 I really want to become a Main Character. 534 00:39:11,800 --> 00:39:13,000 I know what you're thinking. 535 00:39:13,160 --> 00:39:14,880 How should someone like me... 536 00:39:15,040 --> 00:39:17,080 someone... for his scene... 537 00:39:19,240 --> 00:39:20,080 with my-- 538 00:39:20,240 --> 00:39:20,960 every time. 539 00:39:21,120 --> 00:39:22,800 Every scene I'm in... 540 00:39:23,520 --> 00:39:24,720 gets destroyed. 541 00:39:25,160 --> 00:39:27,320 - -just before the kiss and then... 542 00:39:30,480 --> 00:39:32,240 That's why I have this idea. 543 00:39:33,560 --> 00:39:35,120 Me, as an Outtake-- 544 00:39:35,280 --> 00:39:37,160 as a contract killer. 545 00:39:37,320 --> 00:39:39,760 They do the same all the time, doesn't matter if I get cu-- 546 00:39:41,320 --> 00:39:42,440 I guess. 547 00:39:49,520 --> 00:39:51,480 No worries, you wouldn't be on my hit list. 548 00:39:52,240 --> 00:39:53,600 How do you know? 549 00:39:54,680 --> 00:39:57,320 I wouldn't work for anyone who wanted you dead. 550 00:39:58,440 --> 00:39:59,720 For who then? 551 00:40:01,200 --> 00:40:02,360 For you. 552 00:40:05,800 --> 00:40:08,120 I don't want you to kill anyone for me. 553 00:40:08,280 --> 00:40:09,880 Then I'll kill no one for you. 554 00:40:10,040 --> 00:40:12,680 What will you do all day if I don't give you a job? 555 00:40:14,200 --> 00:40:15,480 Paperwork. 556 00:40:18,320 --> 00:40:19,800 Okay. 557 00:40:21,000 --> 00:40:22,920 - Excuse me... - You got the job. 558 00:40:24,040 --> 00:40:25,280 Excuse me? 559 00:40:25,960 --> 00:40:27,240 Excuse me... 560 00:40:27,400 --> 00:40:28,560 Yes, hello. 561 00:40:28,720 --> 00:40:30,600 I have a cameo here. 562 00:40:30,760 --> 00:40:33,320 - Any idea where I should be? - Back there. 563 00:40:33,480 --> 00:40:34,560 Right, thanks. 564 00:40:35,200 --> 00:40:36,480 No worries. 565 00:40:39,080 --> 00:40:41,000 I've got another sound for you. 566 00:40:41,160 --> 00:40:42,840 The best I've got. 567 00:40:43,000 --> 00:40:45,440 Seriously. Here's my second offer... 568 00:40:45,600 --> 00:40:46,600 You might like it-- 569 00:40:46,760 --> 00:40:48,000 Barking! 570 00:40:48,800 --> 00:40:50,160 I'm fine, thanks. 571 00:40:51,720 --> 00:40:53,200 Right, okay. 572 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 Right... 573 00:40:55,760 --> 00:40:57,120 Can I walk you home-- 574 00:40:57,280 --> 00:40:58,480 Good night. 575 00:41:00,680 --> 00:41:02,960 What about the bus? 576 00:41:03,120 --> 00:41:04,920 Oh, there isn't one. 577 00:41:05,080 --> 00:41:06,520 It's just the movie set. 578 00:41:39,080 --> 00:41:40,080 Paula? 579 00:41:43,320 --> 00:41:44,920 Where have you been? 580 00:41:45,080 --> 00:41:47,040 I was worried. 581 00:41:47,200 --> 00:41:48,440 I was at Hannah's. 582 00:41:48,600 --> 00:41:50,400 Why didn't you tell me? 583 00:41:50,560 --> 00:41:51,960 Your exam's in a few days, 584 00:41:52,120 --> 00:41:54,920 I was worried you weren't practicing enough. 585 00:41:56,320 --> 00:41:58,080 I've been thinking. 586 00:41:58,240 --> 00:41:59,640 That's good, darling. 587 00:41:59,800 --> 00:42:01,480 Thinking is important. 588 00:42:02,800 --> 00:42:04,800 I've been thinking about Dad. 589 00:42:08,200 --> 00:42:09,480 How lovely. 590 00:42:10,400 --> 00:42:13,280 Your father was a very special Main Character. 591 00:42:14,240 --> 00:42:15,440 - Yeah? - Oh yes. 592 00:42:16,240 --> 00:42:18,760 Your father was a very special person. 593 00:42:19,800 --> 00:42:21,600 Tell me about him, Mom. 594 00:42:22,440 --> 00:42:24,000 What was his storyline? 595 00:42:24,160 --> 00:42:26,520 Did you dance to his Heart Reader? 596 00:42:28,520 --> 00:42:31,360 Your father was a very special Main Character. 597 00:42:36,200 --> 00:42:38,880 Then tell me something about him. 598 00:42:39,360 --> 00:42:42,760 What did his feelings sound like? Can you sing them for me? 599 00:42:45,720 --> 00:42:48,760 Your father was a very special Main Character, darling. 600 00:42:57,240 --> 00:42:58,920 He loved you very much. 601 00:42:59,080 --> 00:43:01,280 And somewhere in between cuts, 602 00:43:01,440 --> 00:43:03,360 he's sitting there now, 603 00:43:04,920 --> 00:43:06,640 watching over us. 604 00:43:09,320 --> 00:43:10,920 Good night, darling. 605 00:43:12,240 --> 00:43:13,560 Good night, Mom. 606 00:43:21,720 --> 00:43:23,640 Take your tablets, darling. 607 00:43:40,920 --> 00:43:42,760 Hannah, help me! 608 00:43:47,600 --> 00:43:48,680 Paula? 609 00:43:49,440 --> 00:43:50,880 Could I have a word? 610 00:43:57,640 --> 00:43:59,840 The exam is in two days, 611 00:44:00,000 --> 00:44:02,120 the Institute's about to kick you out, 612 00:44:02,280 --> 00:44:05,400 and you have nothing better to do than to hang out with Outtakes? 613 00:44:05,560 --> 00:44:08,600 - I didn't go to the Outtake District. - Nonsense! 614 00:44:08,760 --> 00:44:10,040 It's forbidden 615 00:44:10,200 --> 00:44:13,120 to go to the Outtake District without having a scene there. 616 00:44:13,280 --> 00:44:17,080 You fought so hard to get this Heart Reader. 617 00:44:17,240 --> 00:44:19,240 Now show me you're a Main Character, 618 00:44:19,400 --> 00:44:21,520 show me your true emotions! 619 00:44:21,680 --> 00:44:23,200 I'm trying. 620 00:44:23,360 --> 00:44:26,560 - I went there to try to make music. - Don't lie to me. 621 00:44:26,720 --> 00:44:29,000 You told me to listen to my heart. 622 00:44:29,160 --> 00:44:31,080 Then you misheard your heart. 623 00:44:31,240 --> 00:44:33,080 It was my idea. 624 00:44:33,240 --> 00:44:34,960 The Outtake District. 625 00:44:35,120 --> 00:44:38,360 To help her emotions, I thought she might find fear. 626 00:44:38,520 --> 00:44:41,240 If you want fear, just walk around at night. 627 00:44:41,400 --> 00:44:44,480 Those lowlifes are everywhere, and no one stops them. 628 00:44:44,640 --> 00:44:46,440 - Okay, Leon. - It's true. 629 00:44:46,600 --> 00:44:50,320 - Yesterday we had an unscripted plot point. - Quiet now. 630 00:44:53,040 --> 00:44:55,640 There aren't any real emotions out there. 631 00:44:55,800 --> 00:44:58,160 There aren't any stories. 632 00:44:58,320 --> 00:45:01,720 I don't want to see any of you out there. 633 00:45:04,920 --> 00:45:07,640 It's no place for a Main Character. 634 00:45:07,800 --> 00:45:08,920 It's no place at all. 635 00:45:09,520 --> 00:45:11,240 We don't go there. 636 00:45:12,360 --> 00:45:13,360 Understood? 637 00:45:16,040 --> 00:45:17,880 Is that understood? 638 00:45:18,040 --> 00:45:19,280 Yeah. 639 00:45:25,440 --> 00:45:27,680 What? Practice clinging on. 640 00:45:38,960 --> 00:45:41,000 So these are your great heroes? 641 00:45:42,800 --> 00:45:44,280 They can barely walk straight. 642 00:45:44,440 --> 00:45:46,800 The heroes are dead. 643 00:45:46,960 --> 00:45:49,520 Cut out, in prison, whatever. 644 00:45:50,320 --> 00:45:51,760 This is where it started. 645 00:45:51,920 --> 00:45:54,720 Many insurgents worked in this factory. 646 00:45:54,880 --> 00:45:56,440 Maybe also your... 647 00:45:56,920 --> 00:45:57,880 Feinmann. 648 00:45:58,040 --> 00:46:00,440 Maybe we'll find someone who knows where he is. 649 00:46:00,600 --> 00:46:01,840 Come on. 650 00:46:08,560 --> 00:46:09,560 Sorry. 651 00:46:10,680 --> 00:46:11,800 Nervous. 652 00:46:11,960 --> 00:46:14,680 Why don't you go alone and ask, Housemaid? 653 00:46:14,840 --> 00:46:15,880 Hilde. 654 00:46:16,600 --> 00:46:18,440 - What? - I have a name. 655 00:46:18,920 --> 00:46:20,560 Outtakes don't have names. 656 00:46:20,720 --> 00:46:21,840 Hilde. 657 00:46:22,480 --> 00:46:25,000 Let's go, before they notice us. 658 00:46:25,920 --> 00:46:27,360 We'll split up. 659 00:46:28,480 --> 00:46:29,560 Come on. 660 00:46:49,360 --> 00:46:51,480 Excuse me? Do you have a minute? 661 00:46:51,640 --> 00:46:53,480 - I'm looking for... - Go away. 662 00:47:01,400 --> 00:47:02,600 Excuse me? 663 00:47:04,800 --> 00:47:06,080 Excuse me? 664 00:47:06,640 --> 00:47:08,080 Do you know a Feinmann? 665 00:47:08,240 --> 00:47:09,800 Or maybe you? 666 00:47:11,040 --> 00:47:13,320 - Do you know a Feinmann? - You! 667 00:47:13,480 --> 00:47:15,600 Who are you? What do you want here? 668 00:47:18,360 --> 00:47:19,720 What do you want? 669 00:47:21,000 --> 00:47:22,400 Out with it. 670 00:47:23,400 --> 00:47:24,480 Well? 671 00:47:25,000 --> 00:47:27,360 I'm doing... a survey. 672 00:47:27,520 --> 00:47:28,760 A survey? 673 00:47:29,800 --> 00:47:32,960 Yes... about how to be a good Main Character. 674 00:47:33,120 --> 00:47:34,720 And you're asking them? 675 00:47:35,920 --> 00:47:39,200 No... I was actually looking for you. 676 00:47:39,960 --> 00:47:41,640 Oh, that's wonderful. 677 00:47:41,800 --> 00:47:44,240 Here on the outskirts we often get overlooked. 678 00:47:44,400 --> 00:47:46,680 But we make important noises here. 679 00:47:46,840 --> 00:47:48,280 Rain, wind... 680 00:47:49,560 --> 00:47:51,040 birds. 681 00:47:51,200 --> 00:47:52,360 Buzzing fridges. 682 00:47:52,520 --> 00:47:54,600 It's all produced in-house. 683 00:47:54,760 --> 00:47:56,080 That's very impressive. 684 00:47:56,240 --> 00:47:57,840 So, fire away. 685 00:48:00,200 --> 00:48:01,440 Yes... 686 00:48:02,400 --> 00:48:06,680 Considering the increasing Outtake threat... 687 00:48:09,240 --> 00:48:13,720 if you had to lose certain scenes, which would you choose? 688 00:48:14,400 --> 00:48:17,720 Action scenes, love scenes musical scenes or credits? 689 00:48:17,880 --> 00:48:18,840 Love scenes. 690 00:48:19,960 --> 00:48:21,040 Thank you very much. 691 00:48:21,200 --> 00:48:23,360 That's it? No more questions for me? 692 00:48:25,240 --> 00:48:26,880 Yes, of course. 693 00:48:27,040 --> 00:48:28,200 Go ahead. 694 00:48:30,720 --> 00:48:34,120 If you could choose, would you cut out the Outtakes, 695 00:48:34,280 --> 00:48:36,200 lock them up, euthanize them or-- 696 00:48:36,360 --> 00:48:38,400 We need the Outtakes. 697 00:48:42,240 --> 00:48:47,600 You or I working here would be a waste of emotional potential. 698 00:48:47,760 --> 00:48:49,320 Characters like us-- 699 00:48:49,880 --> 00:48:50,880 Hey. 700 00:48:51,360 --> 00:48:52,880 Excuse me. 701 00:48:54,120 --> 00:48:56,920 - What happened? - He dropped the barking. 702 00:48:57,080 --> 00:48:59,560 - Everything's okay. - What's wrong with him? 703 00:48:59,880 --> 00:49:01,800 Everything's fine, just a short intermission. 704 00:49:01,960 --> 00:49:03,400 - He fell. - Get up, Manni. 705 00:49:03,560 --> 00:49:07,160 - Everything's fine. - Be careful carrying things. 706 00:49:07,320 --> 00:49:08,600 He will be! 707 00:49:08,760 --> 00:49:10,120 - Understood? - Yes. 708 00:49:10,280 --> 00:49:12,440 I'm talking to him. Are you on mute? 709 00:49:12,600 --> 00:49:15,400 - Be careful. Understood? - Yeah, sure. 710 00:49:15,560 --> 00:49:17,640 Let's go, they suspect something. 711 00:49:17,800 --> 00:49:19,000 He can't understand you. 712 00:49:19,160 --> 00:49:20,280 There's something odd here. 713 00:49:20,440 --> 00:49:22,400 - What did they say? - Nothing. That's what I mean. 714 00:49:22,560 --> 00:49:24,720 - Once more and he's out. - Let's go. 715 00:49:25,400 --> 00:49:26,920 Let's get moving. 716 00:49:27,520 --> 00:49:30,120 Why does the Institute send me such idiots? 717 00:49:35,240 --> 00:49:37,280 How will we ever find him? 718 00:49:38,400 --> 00:49:39,880 I checked the prisons. 719 00:49:40,040 --> 00:49:41,800 He was released years ago. 720 00:49:41,960 --> 00:49:43,880 You won't find him in any official report. 721 00:49:44,040 --> 00:49:46,960 They want to forget him and he wants to be forgotten. 722 00:49:47,120 --> 00:49:50,560 If he wants to be forgotten, he's not worth remembering. 723 00:49:50,720 --> 00:49:52,320 My father was different. 724 00:49:52,480 --> 00:49:54,320 Was he? 725 00:50:05,880 --> 00:50:07,760 I'll ask around, okay? 726 00:50:09,640 --> 00:50:10,640 Thanks. 727 00:50:13,040 --> 00:50:14,520 I've seen him before. 728 00:50:15,600 --> 00:50:16,560 Who? 729 00:50:16,720 --> 00:50:18,920 The worker who collapsed. 730 00:50:20,000 --> 00:50:22,760 That face... it's kinda... 731 00:50:26,160 --> 00:50:27,920 Are you having a flashback? 732 00:50:29,240 --> 00:50:30,640 I wish. 733 00:50:51,000 --> 00:50:53,400 Where have you been? I was worried. 734 00:50:54,600 --> 00:50:55,920 I was at Hannah's. 735 00:50:56,080 --> 00:50:58,160 I don't believe that. I was worried. 736 00:50:58,320 --> 00:50:59,760 You said that line already. 737 00:51:00,960 --> 00:51:02,800 But I was worried, I'm your mother. 738 00:51:02,960 --> 00:51:05,760 I worry if you don't come home in the evening. 739 00:51:11,320 --> 00:51:12,800 I know, Mom. 740 00:51:14,880 --> 00:51:16,600 I was worried. 741 00:51:18,600 --> 00:51:21,640 And you're really, really good at worrying. 742 00:51:24,640 --> 00:51:25,600 Good night. 743 00:51:29,080 --> 00:51:30,800 Good night, darling. 744 00:51:49,600 --> 00:51:50,600 Well? 745 00:51:51,640 --> 00:51:52,760 No rain. 746 00:51:52,920 --> 00:51:53,960 Dammit. 747 00:51:55,680 --> 00:51:57,200 Okay, again. 748 00:51:57,360 --> 00:51:58,800 Romantic... 749 00:51:58,960 --> 00:52:00,160 Romantic.... 750 00:52:03,520 --> 00:52:04,800 Romantic... 751 00:52:11,920 --> 00:52:13,080 Hannah? 752 00:52:14,200 --> 00:52:15,560 Yes? 753 00:52:16,920 --> 00:52:18,280 You think... 754 00:52:19,400 --> 00:52:21,400 all stories are pre-written? 755 00:52:23,000 --> 00:52:26,960 - That something out there-- - What's wrong with you? 756 00:52:27,120 --> 00:52:29,800 You've been acting so weird the last few scenes. 757 00:52:29,960 --> 00:52:32,800 Nothing, I've just been thinking about stuff. 758 00:52:34,040 --> 00:52:36,320 Remember what my parents sang? 759 00:52:36,920 --> 00:52:38,760 The limelight will soon be yours too 760 00:52:38,920 --> 00:52:41,560 For just like us, the story needs you! 761 00:52:41,920 --> 00:52:43,640 Now pour away. 762 00:52:43,800 --> 00:52:45,600 They sang that about you. 763 00:52:46,480 --> 00:52:49,360 The next verse then. Now make some rain. 764 00:52:51,240 --> 00:52:53,280 But that's cheating. 765 00:52:54,960 --> 00:52:57,240 I need to know what it feels like with rain. 766 00:53:07,800 --> 00:53:08,920 Oh, darling! 767 00:53:09,080 --> 00:53:09,960 Rain? 768 00:53:11,000 --> 00:53:14,480 Oh, why do all young girls complain 769 00:53:15,400 --> 00:53:21,680 That true love's kiss needs truer rain? 770 00:53:22,360 --> 00:53:24,520 When you met Dad, it was pouring! 771 00:53:24,680 --> 00:53:26,640 I think dry romance is boring! 772 00:53:27,360 --> 00:53:30,600 Sure, you know your own mind best 773 00:53:32,080 --> 00:53:35,800 You'd gladly freeze as long as it looks nice 774 00:53:37,680 --> 00:53:41,520 Not every kiss is worth the test 775 00:53:42,720 --> 00:53:47,160 So heed my motherly advice 776 00:53:48,480 --> 00:53:50,760 For I was young, your dad was bold 777 00:53:50,920 --> 00:53:53,600 The rainy day when we first kissed 778 00:53:53,800 --> 00:53:57,760 But my clothes and hair were wet and cold 779 00:53:57,920 --> 00:54:01,600 That was a day I could have missed! 780 00:54:15,560 --> 00:54:16,920 How was your day, darling? 781 00:54:18,080 --> 00:54:19,080 Shitty. 782 00:54:22,640 --> 00:54:27,120 We were just doing a musical scene about our hopes and dreams! 783 00:54:27,280 --> 00:54:31,320 Oh happy day when I was given 784 00:54:32,560 --> 00:54:38,400 My storyline, my fate was written 785 00:54:38,560 --> 00:54:42,520 And one day soon, I'll get mine too! 786 00:54:43,880 --> 00:54:48,920 For that there's nothing I won't do! 787 00:54:49,400 --> 00:54:51,280 I'll live life in bliss 788 00:54:51,440 --> 00:54:53,480 With nothing amiss 789 00:54:54,320 --> 00:54:57,040 Till then you must anticipate 790 00:54:57,200 --> 00:55:02,160 Your story's newly written fate 791 00:55:02,320 --> 00:55:03,200 Fuck! 792 00:55:04,600 --> 00:55:06,560 All our futures are at risk 793 00:55:06,720 --> 00:55:08,080 As long as creatures still exist 794 00:55:08,240 --> 00:55:09,560 Beyond the city's gate 795 00:55:09,720 --> 00:55:10,960 And purer lifestyles detonate 796 00:55:11,120 --> 00:55:12,920 - Ben! - What? 797 00:55:13,880 --> 00:55:15,280 What's wrong? 798 00:55:15,440 --> 00:55:17,640 Why do you do it? 799 00:55:17,800 --> 00:55:21,400 We fight the bandits and you send them to our factories? 800 00:55:21,560 --> 00:55:23,720 - We've changed them. - Never. 801 00:55:24,160 --> 00:55:26,480 - They murdered hundreds. - Not now. 802 00:55:26,640 --> 00:55:28,800 - They're murderers. - Not anymore. 803 00:55:28,960 --> 00:55:32,400 Censored Characters are less aggressive than Main Characters. 804 00:55:32,560 --> 00:55:35,680 And in the factories they're under constant supervision. 805 00:55:35,840 --> 00:55:37,440 They were back then, too. 806 00:55:37,600 --> 00:55:40,040 - There'll be a second massacre. - Dad's right. 807 00:55:40,200 --> 00:55:41,520 The Outtakes are evil. 808 00:55:42,080 --> 00:55:43,360 They want to get rid of us. 809 00:55:43,520 --> 00:55:44,760 What are you talking about? 810 00:55:44,920 --> 00:55:47,600 - They want to replace us. - There you have it. 811 00:55:49,560 --> 00:55:51,000 That's not true, Elio. 812 00:55:51,160 --> 00:55:52,880 It is true. 813 00:55:53,040 --> 00:55:57,440 Mrs. Schnarrer says they tried to destroy everything in the Massacre. 814 00:55:57,600 --> 00:55:59,000 The Institute is taking care of it. 815 00:55:59,160 --> 00:56:02,120 They're already replacing us, we just don't notice it. 816 00:56:02,280 --> 00:56:05,560 - Maybe an Outtake already replaced you-- - Enough! 817 00:56:06,280 --> 00:56:08,880 - Or I'm censoring you for tonight. - Let him talk. 818 00:56:09,040 --> 00:56:11,920 They want our stories to be as messed up as them. 819 00:56:12,080 --> 00:56:14,640 You've gotta listen to me. 820 00:56:19,200 --> 00:56:23,360 We don't talk ill of other characters in this house. 821 00:56:33,080 --> 00:56:35,200 - Can Paula stay over? - No! 822 00:56:47,560 --> 00:56:51,880 Aren't those censored assassin-Outtakes in the factory dangerous? 823 00:56:53,560 --> 00:56:55,760 Most of them aren't even evil. 824 00:56:56,240 --> 00:56:57,560 They're victims. 825 00:56:57,720 --> 00:57:00,240 People promise them a better life, 826 00:57:00,400 --> 00:57:03,240 big emotions, exciting storylines. 827 00:57:04,760 --> 00:57:06,680 Like our Housemaid. 828 00:57:06,840 --> 00:57:10,400 They're broken characters and all they can do are broken stories. 829 00:57:11,880 --> 00:57:14,440 Their defects don't make Outtakes dangerous. 830 00:57:14,600 --> 00:57:18,240 It's people convincing them their defects don't matter. 831 00:57:22,240 --> 00:57:24,480 So you censor them? 832 00:57:26,560 --> 00:57:27,800 Not all of them. 833 00:57:27,960 --> 00:57:29,880 The persuaders. 834 00:57:30,040 --> 00:57:31,400 The preachers. 835 00:57:39,240 --> 00:57:41,920 What happens to all their dialogue? 836 00:57:43,240 --> 00:57:46,200 We compile it at the Institute and examine it. 837 00:57:54,640 --> 00:57:56,200 Thanks, Doctor Cooper. 838 00:57:56,360 --> 00:57:57,360 Good night. 839 00:57:57,520 --> 00:57:58,520 Good night. 840 00:58:01,360 --> 00:58:02,360 Paula? 841 00:58:03,680 --> 00:58:05,400 Hannah is worried about you. 842 00:58:07,480 --> 00:58:08,960 Are you okay? 843 00:58:10,560 --> 00:58:11,880 Of course. 844 00:58:13,560 --> 00:58:16,080 You know you can always talk to us. 845 00:58:19,800 --> 00:58:20,880 Thanks. 846 00:58:24,560 --> 00:58:26,640 - A lovely evening. - A lovely evening. 847 00:58:28,880 --> 00:58:30,200 A lovely evening. 848 00:58:30,360 --> 00:58:32,120 Yeah, same to you. 849 00:58:59,960 --> 00:59:01,160 You scared me. 850 00:59:01,320 --> 00:59:03,000 What are you doing here? 851 00:59:03,520 --> 00:59:05,280 Trying to wake you up. 852 00:59:10,840 --> 00:59:12,920 I don't think she can hear you. 853 00:59:35,520 --> 00:59:36,680 Okay... 854 00:59:37,600 --> 00:59:38,920 Stupid question. 855 00:59:40,680 --> 00:59:43,360 You think all stories are pre-written? 856 00:59:45,080 --> 00:59:49,240 Like something out there decided everything and we just... 857 00:59:49,400 --> 00:59:52,200 follow a pre-determined path? 858 00:59:55,400 --> 00:59:57,840 I know it's stupid, but I just... 859 00:59:58,000 --> 00:59:59,880 have no idea what to do. 860 01:00:01,080 --> 01:00:02,680 I'm looking for someone. 861 01:00:03,720 --> 01:00:04,880 But... 862 01:00:06,400 --> 01:00:08,880 What if finding someone 863 01:00:09,040 --> 01:00:10,920 means losing yourself? 864 01:00:13,720 --> 01:00:16,200 Would you still want to find them? 865 01:00:19,360 --> 01:00:20,560 Wow. 866 01:00:21,720 --> 01:00:24,520 You learn dialogue like that at Main Character School? 867 01:00:25,240 --> 01:00:26,960 I'm actually serious. 868 01:00:32,560 --> 01:00:34,440 I've never been anyone. 869 01:00:35,120 --> 01:00:36,920 I can't lose myself. 870 01:00:48,040 --> 01:00:50,920 Say, can you give me a sound? 871 01:00:51,960 --> 01:00:53,240 Romantic twittering? 872 01:00:55,160 --> 01:00:56,440 No, something annoying. 873 01:00:57,200 --> 01:01:00,320 Irritating suspense noises, audio commentary? 874 01:01:00,480 --> 01:01:02,160 You had barking. 875 01:01:05,760 --> 01:01:06,760 Thanks. 876 01:02:29,440 --> 01:02:31,320 I was worried. 877 01:02:35,720 --> 01:02:37,280 I know. 878 01:02:44,320 --> 01:02:49,120 The Institute wishes you a lovely day with lovely scenes. 879 01:02:49,280 --> 01:02:51,080 ...to the editorial office. 880 01:02:51,240 --> 01:02:55,080 Dramaturgical weaknesses in storyline B319 881 01:02:56,440 --> 01:02:59,560 Voice-over, please report to the editorial office. 882 01:03:02,240 --> 01:03:04,360 Voice-over, report in. 883 01:03:04,520 --> 01:03:06,920 Please report to the editorial office. 884 01:03:10,600 --> 01:03:12,720 What word were you thinking of? 885 01:03:13,800 --> 01:03:14,800 "Scared". 886 01:03:15,760 --> 01:03:17,040 Why "scared"? 887 01:03:17,200 --> 01:03:19,720 Because I'm scared I won't pass the exam. 888 01:03:19,880 --> 01:03:23,320 Because I'm scared the Outtakes will destroy our Storyworld. 889 01:03:23,480 --> 01:03:26,680 - Because I'm scared Hannah and I-- - Can you keep a secret? 890 01:03:27,720 --> 01:03:30,880 When I started here, I censored myself, too. 891 01:03:35,680 --> 01:03:36,920 Which word? 892 01:03:39,360 --> 01:03:41,240 I can't tell you. 893 01:03:42,560 --> 01:03:45,880 But in our line of work, it's best to suppress certain thoughts. 894 01:03:50,120 --> 01:03:51,760 Let's get started. 895 01:04:01,680 --> 01:04:04,200 Doctor Cooper, could you please come? 896 01:04:04,360 --> 01:04:05,760 Excuse me. 897 01:04:08,000 --> 01:04:09,320 Doctor Cooper? 898 01:04:13,520 --> 01:04:15,240 - What happened? - What do we do? 899 01:04:15,400 --> 01:04:17,560 It's here somewhere, but we can't find it. 900 01:04:17,720 --> 01:04:18,760 Somewhere? 901 01:04:18,920 --> 01:04:20,280 Look for it! 902 01:05:02,760 --> 01:05:05,040 Thrown on the street like roadkill. 903 01:05:05,800 --> 01:05:07,720 Easy, Manni. We'll find something. 904 01:05:07,880 --> 01:05:09,720 That swine doesn't deserve you. 905 01:05:14,640 --> 01:05:15,600 Hello. 906 01:05:16,120 --> 01:05:17,720 It's alright, darling. 907 01:05:18,320 --> 01:05:20,520 I'm sorry, I need your help. 908 01:05:22,440 --> 01:05:23,960 I'm looking for someone. 909 01:05:26,520 --> 01:05:27,760 Please. 910 01:05:27,920 --> 01:05:29,520 Not a good time. 911 01:05:31,040 --> 01:05:32,440 I'm looking for my... 912 01:05:32,600 --> 01:05:33,560 Feinmann. 913 01:05:33,720 --> 01:05:35,160 I think you might know him. 914 01:05:36,800 --> 01:05:38,280 He can't answer you. 915 01:05:38,440 --> 01:05:40,880 He was "culturally adjusted" in prison. 916 01:05:41,040 --> 01:05:43,240 - There's nothing left of him. - I know. 917 01:05:43,800 --> 01:05:45,080 You know nothing. 918 01:05:45,240 --> 01:05:46,440 Come on. 919 01:05:47,440 --> 01:05:49,640 They censored him. 920 01:05:50,000 --> 01:05:51,920 Let's get out of here, quick! 921 01:05:52,080 --> 01:05:55,000 Wait, I have his words. I just need information. 922 01:05:55,160 --> 01:05:56,960 We have to leave, right now! 923 01:05:59,680 --> 01:06:02,160 - Oh shit. - What was that? What happened? 924 01:06:02,320 --> 01:06:04,800 This place will soon be crawling with cops. 925 01:06:05,320 --> 01:06:06,920 - Freeze! Police! - Run! 926 01:06:07,360 --> 01:06:09,040 They'll shoot anywa-- The Institut-- 927 01:06:10,640 --> 01:06:12,760 I have his words, I just need information. 928 01:06:12,920 --> 01:06:14,320 We have to go! 929 01:06:16,240 --> 01:06:17,360 Fuck. 930 01:06:18,800 --> 01:06:22,080 - What happened? - Soon this... crawling with cops... 931 01:06:22,600 --> 01:06:23,600 Freeze! 932 01:06:23,760 --> 01:06:24,960 Shoot-- anyway-- 933 01:06:26,680 --> 01:06:28,360 Wait, I have his words. 934 01:06:30,200 --> 01:06:31,200 Fuck. 935 01:06:31,800 --> 01:06:33,640 Oh God, what happened? 936 01:06:34,560 --> 01:06:37,120 - What the hell is happening? - Cut-guns. 937 01:06:38,040 --> 01:06:40,280 Come, it'll be crawling with cops. 938 01:06:40,440 --> 01:06:41,800 What does that mean? 939 01:06:42,400 --> 01:06:45,800 The Institute... is trying... to cut the scene. 940 01:06:47,840 --> 01:06:49,600 - Which way? - That way! 941 01:06:55,160 --> 01:06:56,560 ...to cut the sce-- 942 01:06:58,480 --> 01:06:59,320 Quick! 943 01:07:17,400 --> 01:07:19,040 Come on, sweetheart. 944 01:07:23,840 --> 01:07:25,640 Udo, what the hell? 945 01:07:25,800 --> 01:07:28,920 - That tunnel's off limits. - Wonderful to see you, Clara. 946 01:07:29,080 --> 01:07:31,200 What the hell? Out of my bar. 947 01:07:31,360 --> 01:07:34,880 Sorry, it's an emergency, it's hell out there. 948 01:07:35,040 --> 01:07:36,480 I noticed. Now fuck off. 949 01:07:36,640 --> 01:07:37,880 You can't kick us out. 950 01:07:38,040 --> 01:07:40,440 Manni's in a bad way and the cops are after us. 951 01:07:40,600 --> 01:07:42,400 Why are the cops after you? 952 01:07:42,560 --> 01:07:45,320 - You know what they're like. - I know what you're like. 953 01:07:45,480 --> 01:07:46,960 - Get out. - You sound like them. 954 01:07:47,120 --> 01:07:49,160 - I'll sound however I like. - Shut up. 955 01:07:49,320 --> 01:07:50,160 Hilde! 956 01:07:52,880 --> 01:07:55,800 - What are you doing here? - And you? 957 01:07:55,960 --> 01:07:58,680 I brought back Manfred's dialogue... 958 01:07:58,840 --> 01:08:01,920 - You stole censored dialogue? - Great. 959 01:08:02,480 --> 01:08:04,360 There's a police raid outside, 960 01:08:04,520 --> 01:08:09,000 and an ex-assassin and a kleptomaniac Main Character hiding in my bar. 961 01:08:13,040 --> 01:08:14,240 Manfred... 962 01:08:14,800 --> 01:08:16,240 Here, for you. 963 01:08:16,400 --> 01:08:17,760 Your words. 964 01:08:18,920 --> 01:08:20,240 Swallow it. 965 01:08:22,600 --> 01:08:24,040 Don't chew. 966 01:08:30,880 --> 01:08:31,960 Udo. 967 01:08:33,840 --> 01:08:34,840 Manni! 968 01:08:35,440 --> 01:08:37,040 Come here, my dear. 969 01:08:42,880 --> 01:08:45,000 My thanks are yours, unending, kindly girl... 970 01:08:46,360 --> 01:08:48,840 Though I suspect these words they are not mine. 971 01:08:49,000 --> 01:08:51,120 I'm sorry, I just grabbed what I could. 972 01:08:51,280 --> 01:08:52,760 Forgivable. 973 01:08:53,600 --> 01:08:57,080 I still rejoice and my forgiveness speak. 974 01:08:58,120 --> 01:09:00,160 But you, dear girl, 975 01:09:01,080 --> 01:09:02,960 what is it that you seek? 976 01:09:06,680 --> 01:09:08,320 A man called Feinmann. 977 01:09:09,040 --> 01:09:10,560 Feinmann... 978 01:09:10,960 --> 01:09:15,160 My prison-mate spoke of a Feinmann and his sorry lot. 979 01:09:15,320 --> 01:09:17,480 Why does he stoke such interest? 980 01:09:21,920 --> 01:09:24,040 Hilde thinks... 981 01:09:25,920 --> 01:09:27,960 I think he's my dad. 982 01:09:28,120 --> 01:09:29,680 Indeed. 983 01:09:30,360 --> 01:09:32,760 This Feinmann I heard that he 984 01:09:32,920 --> 01:09:35,440 had once lost a girl in tragedy. 985 01:09:35,960 --> 01:09:39,960 But you would find in Feinmann no birthright. 986 01:09:42,000 --> 01:09:44,240 For his skin is black-and-white. 987 01:09:57,040 --> 01:09:59,640 My dad's a jump cutter and an asshole. 988 01:09:59,800 --> 01:10:02,560 - The latter's worse if you ask me. - I'm not an Outtake. 989 01:10:08,240 --> 01:10:10,000 It wasn't barking. 990 01:10:10,160 --> 01:10:11,920 It was sheep. 991 01:10:13,400 --> 01:10:15,040 Still annoying, right? 992 01:10:24,120 --> 01:10:25,640 What's with him? 993 01:10:26,360 --> 01:10:28,200 He's a colleague. 994 01:10:28,360 --> 01:10:31,800 I sell sounds, he makes them. For people who don't have any. 995 01:10:31,960 --> 01:10:34,200 The ones over there are doubles. 996 01:10:35,320 --> 01:10:36,560 What for? 997 01:10:38,720 --> 01:10:40,160 What for what for? 998 01:10:45,240 --> 01:10:46,880 What about Udo? 999 01:10:50,760 --> 01:10:52,360 Disobedience. 1000 01:10:52,520 --> 01:10:54,680 - That's his mistake? - Yes. 1001 01:10:56,000 --> 01:10:59,480 He was a Supporting Character and they downgraded him. 1002 01:11:13,920 --> 01:11:16,480 - Who's that? - Hilde's brother. 1003 01:11:16,640 --> 01:11:18,720 - Miscast? - Yeah. 1004 01:11:20,000 --> 01:11:21,400 Sorry... 1005 01:11:24,640 --> 01:11:27,280 He's fading out. See how he's flickering? 1006 01:11:28,720 --> 01:11:30,400 His picture's wearing out. 1007 01:11:31,160 --> 01:11:32,560 He needs to get digitized. 1008 01:11:32,720 --> 01:11:36,040 They don't digitize Outtakes unless you pay a fortune. 1009 01:11:36,200 --> 01:11:37,720 Believe me. 1010 01:11:41,480 --> 01:11:43,680 But Hilde's onto something. 1011 01:11:43,840 --> 01:11:46,360 Some tablets that correct Film Mistakes. 1012 01:11:47,320 --> 01:11:49,280 If her brother takes them, 1013 01:11:49,440 --> 01:11:51,280 we can take him to the hospital. 1014 01:11:52,200 --> 01:11:53,440 Tablets? 1015 01:11:54,160 --> 01:11:55,960 Yeah, I dunno. 1016 01:11:56,920 --> 01:11:59,440 So, as an almost-Main Character... 1017 01:12:00,000 --> 01:12:01,880 do you have a Heart Reader thingy? 1018 01:12:02,520 --> 01:12:04,120 I'd love to have one. 1019 01:12:06,920 --> 01:12:08,880 Everything that comes out... 1020 01:12:09,840 --> 01:12:11,440 sounds awful. 1021 01:12:13,880 --> 01:12:15,200 I tried. 1022 01:12:19,240 --> 01:12:20,760 But I don't think... 1023 01:12:21,480 --> 01:12:24,200 I'm just not a real Main Character. 1024 01:12:27,040 --> 01:12:28,640 My emotions... 1025 01:12:30,960 --> 01:12:33,480 they're kind of... wrong. 1026 01:12:36,080 --> 01:12:37,920 They're not big enough. 1027 01:12:38,080 --> 01:12:40,160 Your emotions are perfectly big enough. 1028 01:12:43,760 --> 01:12:45,800 I think it's the other way around. 1029 01:12:48,000 --> 01:12:50,480 That music makes the emotions. 1030 01:12:50,640 --> 01:12:53,200 Rather than emotions make music. 1031 01:12:55,640 --> 01:12:58,040 That's why they banned music for us. 1032 01:12:59,400 --> 01:13:01,800 They're scared of what they'd hear. 1033 01:13:02,360 --> 01:13:04,040 Of what they'd feel. 1034 01:13:05,560 --> 01:13:07,600 Our anger, our suffering. 1035 01:13:08,320 --> 01:13:10,320 Our weariness. 1036 01:13:13,880 --> 01:13:17,400 But they're most terrified of us feeling our own emotions. 1037 01:13:21,160 --> 01:13:23,440 They don't want us to listen to ourselves, 1038 01:13:24,080 --> 01:13:25,920 to forget ourselves. 1039 01:13:29,120 --> 01:13:32,760 But if you listen closely, you can still hear it. 1040 01:13:35,440 --> 01:13:36,600 What? 1041 01:13:38,160 --> 01:13:39,840 Our hearts. 1042 01:14:34,880 --> 01:14:36,360 Go home. 1043 01:14:36,520 --> 01:14:38,120 They've lifted the curfew. 1044 01:14:43,760 --> 01:14:46,560 Manni got you Feinmann's address. 1045 01:14:48,000 --> 01:14:50,200 You could go and see him. 1046 01:14:50,360 --> 01:14:51,880 If you want. 1047 01:15:00,200 --> 01:15:03,480 I'll come to the Coopers' and bring you more. 1048 01:15:04,160 --> 01:15:05,240 Promise. 1049 01:15:05,400 --> 01:15:07,000 I don't work there anymore. 1050 01:15:07,160 --> 01:15:10,760 It's kind of gone out of style 1051 01:15:11,960 --> 01:15:14,200 to have an Outtake as a Housemaid. 1052 01:17:31,080 --> 01:17:33,440 Shouldn't you be in school? Or is it-- 1053 01:17:37,200 --> 01:17:38,760 Darling? 1054 01:17:40,360 --> 01:17:42,040 - Your skin... - Mom. 1055 01:17:42,200 --> 01:17:43,080 It's... 1056 01:17:43,240 --> 01:17:44,360 You're... 1057 01:17:45,520 --> 01:17:46,880 What happened? 1058 01:17:47,560 --> 01:17:49,000 What did you do? 1059 01:17:52,760 --> 01:17:54,560 You got infected. 1060 01:17:54,720 --> 01:17:56,640 Yes, that's it. 1061 01:17:58,400 --> 01:17:59,960 It'll be okay. It'll pass. 1062 01:18:00,120 --> 01:18:01,640 You need to take your tablets. 1063 01:18:02,120 --> 01:18:03,760 Where are your tablets? 1064 01:18:15,640 --> 01:18:17,240 You lied to me. 1065 01:18:20,720 --> 01:18:22,560 What are you talking about? 1066 01:18:22,720 --> 01:18:25,360 You've been lying to me all this time. 1067 01:18:27,800 --> 01:18:29,640 Why did you lie? 1068 01:18:32,360 --> 01:18:34,960 - Darling, please. Your tablets. - Why, Mom? 1069 01:18:35,120 --> 01:18:38,240 - I don't know what you mean. - Why did you lie to me? 1070 01:18:38,400 --> 01:18:41,680 - Please take your tablets. - Why, Mom? 1071 01:18:44,240 --> 01:18:47,200 Why did you tell me my father was a Main Character? 1072 01:18:47,360 --> 01:18:49,520 Your father was a Main Character. 1073 01:18:50,040 --> 01:18:51,160 You're lying. 1074 01:18:51,320 --> 01:18:54,960 He was, and you will be a wonderful Main Character too. 1075 01:18:55,120 --> 01:18:56,800 Stop it, Mom! 1076 01:18:56,960 --> 01:18:59,240 I'm black-and-white and so is Dad. 1077 01:18:59,400 --> 01:19:02,080 There never was any damn Main Character father. 1078 01:19:02,240 --> 01:19:03,760 And he didn't die! 1079 01:19:04,240 --> 01:19:06,120 He isn't even in the Archive. 1080 01:19:07,680 --> 01:19:09,560 Your father disappeared. 1081 01:19:12,240 --> 01:19:13,800 Fathers don't just disappear. 1082 01:19:14,520 --> 01:19:16,000 This one did. 1083 01:19:16,160 --> 01:19:17,960 That's bullshit. 1084 01:19:19,080 --> 01:19:22,080 They put him in prison because he's black-and-white. 1085 01:19:23,080 --> 01:19:25,000 Your father was a Main Character. 1086 01:19:25,960 --> 01:19:27,400 He just left. 1087 01:19:30,800 --> 01:19:32,720 Why would he do that? 1088 01:19:49,800 --> 01:19:53,920 Because he couldn't bear to have a black-and-white daughter. 1089 01:19:57,880 --> 01:19:59,760 Why are you saying that? 1090 01:20:02,320 --> 01:20:05,040 Why do you have dialogue like that? 1091 01:20:05,200 --> 01:20:06,560 Paula, please. 1092 01:20:07,160 --> 01:20:08,240 Don't go. 1093 01:20:08,800 --> 01:20:10,440 - Let me past. - No. 1094 01:20:10,600 --> 01:20:12,560 - Mom. - You can't go out like that. 1095 01:20:12,720 --> 01:20:14,000 They'd see you. 1096 01:20:14,160 --> 01:20:15,960 So what? I'm not scared. 1097 01:20:16,120 --> 01:20:18,080 You know nothing about fear. 1098 01:20:19,360 --> 01:20:20,440 Mom! 1099 01:20:22,840 --> 01:20:24,080 I'm sorry. 1100 01:20:27,080 --> 01:20:28,040 Mom! 1101 01:20:31,800 --> 01:20:33,800 Mom, are you still here? 1102 01:21:06,520 --> 01:21:08,280 Lovely scene yesterday. 1103 01:21:09,280 --> 01:21:10,760 Lovely scene yesterday. 1104 01:21:12,440 --> 01:21:14,760 Today will be a lovely scene too. 1105 01:21:15,200 --> 01:21:17,520 Today will be a lovely scene too. 1106 01:21:19,600 --> 01:21:20,680 Yes. 1107 01:21:20,840 --> 01:21:22,960 Today will be a lovely scene too. 1108 01:21:28,000 --> 01:21:29,160 Surprise! 1109 01:21:29,960 --> 01:21:31,200 For Paula! 1110 01:21:35,680 --> 01:21:37,920 - We all chipped in. - We all chipped in. 1111 01:21:38,080 --> 01:21:39,600 We all chipped in. 1112 01:21:48,480 --> 01:21:51,320 She can't walk around all in gray when she's one of them now. 1113 01:21:51,480 --> 01:21:53,160 Can't walk around all in gray. 1114 01:21:58,320 --> 01:21:59,440 Thanks. 1115 01:22:02,520 --> 01:22:06,560 If it doesn't work out, she can still work with us in the background. 1116 01:22:06,720 --> 01:22:08,800 - Rather not. - Rather not. 1117 01:22:10,360 --> 01:22:12,200 Ready for the scenes? 1118 01:22:12,480 --> 01:22:14,680 - Passers-by ready? - Ready. 1119 01:22:14,840 --> 01:22:16,760 - Amorous couple? - Ready. 1120 01:22:16,920 --> 01:22:19,240 - Old lady with dog? - Ready. 1121 01:22:19,400 --> 01:22:21,760 Collect your dog from the props office. 1122 01:22:21,920 --> 01:22:24,200 - Homeless drunk? - Ready. 1123 01:23:02,200 --> 01:23:04,040 Don't come any closer. 1124 01:23:06,120 --> 01:23:07,360 Get lost! 1125 01:23:13,000 --> 01:23:14,760 Please, don't shoot! 1126 01:23:16,200 --> 01:23:18,440 - Not one step closer. - Okay. 1127 01:23:23,600 --> 01:23:25,480 - Did you stop? - Yes. 1128 01:23:26,840 --> 01:23:28,320 Am I aiming at you? 1129 01:23:28,480 --> 01:23:29,440 No. 1130 01:23:31,840 --> 01:23:34,040 - Now? - No... 1131 01:23:34,200 --> 01:23:35,440 Now? 1132 01:23:35,600 --> 01:23:36,600 No. 1133 01:23:37,760 --> 01:23:39,200 - Now? - No. 1134 01:23:39,960 --> 01:23:41,000 Now? 1135 01:23:41,160 --> 01:23:42,120 No. 1136 01:23:43,400 --> 01:23:45,040 - Now? - No. 1137 01:23:49,600 --> 01:23:50,960 May I come closer? 1138 01:23:54,240 --> 01:23:56,360 I'm looking for Mr. Feinmann. 1139 01:23:57,040 --> 01:23:59,200 What do you want from Feinmann? 1140 01:23:59,920 --> 01:24:02,520 I'm looking for my... father. 1141 01:24:02,680 --> 01:24:06,200 I'm not that good at looking, my dear. 1142 01:24:06,360 --> 01:24:08,240 My sight's not the best anymore. 1143 01:24:08,400 --> 01:24:09,840 That's not what I meant. 1144 01:24:11,440 --> 01:24:13,200 I thought maybe... 1145 01:24:13,360 --> 01:24:16,280 you... might be my father? 1146 01:24:16,440 --> 01:24:20,320 He was called Feinmann and I lost him and... 1147 01:24:20,800 --> 01:24:24,280 I wondered if you're maybe looking for someone, too? 1148 01:24:24,440 --> 01:24:26,840 Not a father... 1149 01:24:27,000 --> 01:24:28,320 but a daughter. 1150 01:24:28,480 --> 01:24:30,760 Is it you, my girl? 1151 01:24:34,000 --> 01:24:35,200 Dad? 1152 01:24:35,360 --> 01:24:37,000 15 years! 1153 01:24:37,160 --> 01:24:39,280 And it took you all this time? 1154 01:24:40,560 --> 01:24:42,800 I didn't even know you existed. 1155 01:24:43,240 --> 01:24:44,880 That I existed? 1156 01:24:45,040 --> 01:24:48,040 You forgot your father, just like that? 1157 01:24:48,200 --> 01:24:50,920 - My mother told me you were dead. - Your mother? 1158 01:24:51,080 --> 01:24:53,560 She got cut out a long time ago. 1159 01:24:54,760 --> 01:24:56,880 What are you talking about, 1160 01:24:57,040 --> 01:24:58,840 - Elisa? - My mother? 1161 01:25:00,400 --> 01:25:01,600 Elisa? 1162 01:25:03,960 --> 01:25:05,840 You're my grandpa. 1163 01:25:36,920 --> 01:25:39,520 Used to be your favorite song. 1164 01:25:44,080 --> 01:25:46,800 Why did you never try to contact us? 1165 01:25:52,680 --> 01:25:54,800 I might be a bit stubborn too. 1166 01:25:56,920 --> 01:25:58,880 But I wrote to her. 1167 01:26:00,360 --> 01:26:02,240 The letters... 1168 01:26:02,400 --> 01:26:04,040 from prison. 1169 01:26:06,400 --> 01:26:08,160 From the underground. 1170 01:26:10,880 --> 01:26:12,200 And from here. 1171 01:26:14,080 --> 01:26:16,200 I thought I'd never get an answer. 1172 01:26:22,800 --> 01:26:25,720 I've always kept it with me. 1173 01:26:28,200 --> 01:26:29,800 What's that? 1174 01:26:29,960 --> 01:26:31,520 Her letter. 1175 01:26:32,120 --> 01:26:34,680 You think I would lose it? 1176 01:26:35,440 --> 01:26:37,560 I just couldn't read it. 1177 01:26:37,720 --> 01:26:39,440 It was too late, my eyes... 1178 01:26:40,080 --> 01:26:41,080 But... 1179 01:26:42,560 --> 01:26:44,240 it's always here. 1180 01:27:04,920 --> 01:27:06,400 "Mr. Feinmann, 1181 01:27:06,600 --> 01:27:09,960 Stop pestering me and my family with your letters. 1182 01:27:10,120 --> 01:27:11,840 Your daughter moved out. 1183 01:27:12,000 --> 01:27:13,640 We split up years ago. 1184 01:27:13,800 --> 01:27:17,320 If you don't stop, I'm going to inform the Institute. 1185 01:27:17,480 --> 01:27:18,480 Signed, 1186 01:27:18,640 --> 01:27:20,480 Henry F. Dotter." 1187 01:27:21,680 --> 01:27:24,800 Since you're listening to my voice-over anyway, Paula, 1188 01:27:25,800 --> 01:27:27,560 - it's me. - You hear that? 1189 01:27:27,720 --> 01:27:29,160 Your father. 1190 01:27:29,680 --> 01:27:33,640 No, I'm not sitting in between cuts and watching over you. 1191 01:27:34,880 --> 01:27:35,920 No, I... 1192 01:27:36,080 --> 01:27:37,920 I wanted to tell you... 1193 01:27:38,080 --> 01:27:40,720 Just skip the next scene, okay? 1194 01:27:40,880 --> 01:27:42,120 Don't come and find me. 1195 01:27:42,280 --> 01:27:44,320 We're in different storylines now. 1196 01:27:44,480 --> 01:27:46,120 Our storylines... No, wait! 1197 01:27:46,280 --> 01:27:47,760 Don't close the letter... 1198 01:28:37,520 --> 01:28:39,400 I said don't come. 1199 01:28:41,760 --> 01:28:42,800 I... 1200 01:28:43,560 --> 01:28:44,640 I... 1201 01:28:45,840 --> 01:28:48,440 - I... - Stop that stupid voice-over. 1202 01:28:48,600 --> 01:28:49,760 But... 1203 01:28:49,920 --> 01:28:51,120 I... I... 1204 01:28:51,280 --> 01:28:52,640 Just leave it. 1205 01:29:55,200 --> 01:29:56,440 Hey. 1206 01:29:56,600 --> 01:29:57,840 Hey. 1207 01:29:58,600 --> 01:30:00,760 Wow, you loo-- 1208 01:30:02,160 --> 01:30:03,760 I'll take that as a compliment. 1209 01:30:03,920 --> 01:30:05,400 What are you doing here? 1210 01:30:06,440 --> 01:30:07,760 I came to find you. 1211 01:30:10,080 --> 01:30:11,360 I'm black-and-white. 1212 01:30:11,880 --> 01:30:14,000 - You just couldn't see it... - The tablets. 1213 01:30:14,560 --> 01:30:16,920 Wherever your mother got them. 1214 01:30:17,080 --> 01:30:18,760 My mom's a damn liar. 1215 01:30:19,200 --> 01:30:21,920 She isn't a Supporting Character, she's black-and-white! 1216 01:30:22,080 --> 01:30:24,480 I'm not going back and I'm not taking the exam. 1217 01:30:24,640 --> 01:30:25,960 Don't be stupid. 1218 01:30:26,120 --> 01:30:28,240 You're so close, don't throw it all away. 1219 01:30:28,400 --> 01:30:30,480 I'm not a shitty Main Character. 1220 01:30:30,640 --> 01:30:32,560 I'm an Outtake. I'm like you. 1221 01:30:32,720 --> 01:30:35,440 You have no idea what it's like to be us. 1222 01:30:35,600 --> 01:30:38,560 - No music, shitty sound design. - You hear that? 1223 01:30:38,720 --> 01:30:42,560 - Crawling up the Main Characters' asses. - Girl, stop the music. 1224 01:30:42,720 --> 01:30:43,960 I don't care. 1225 01:30:44,120 --> 01:30:47,040 - I'm not afraid! - You know nothing about fear! 1226 01:30:47,200 --> 01:30:50,040 Stop it, they can hear you. 1227 01:30:50,520 --> 01:30:51,760 Girl, stop the music. 1228 01:30:51,920 --> 01:30:54,840 Let the world hear Outtakes can make music too. 1229 01:30:55,000 --> 01:30:57,760 It's illegal score music, they'll hear it. 1230 01:30:57,920 --> 01:31:00,040 Nobody move! Police! 1231 01:31:00,200 --> 01:31:02,920 It isn't illegal music, it's a Heart Reader. 1232 01:31:03,080 --> 01:31:06,040 Where's the illegal music coming from? On your knees. 1233 01:31:06,560 --> 01:31:07,800 Freeze! 1234 01:31:07,960 --> 01:31:09,920 Easy does it. 1235 01:31:10,080 --> 01:31:12,200 Who's making the illegal music? 1236 01:31:15,200 --> 01:31:16,800 No, let her go! 1237 01:31:16,960 --> 01:31:17,920 Let her go! 1238 01:31:19,000 --> 01:31:20,240 Paula! 1239 01:31:31,240 --> 01:31:32,400 Hello. 1240 01:31:35,240 --> 01:31:36,080 Hello. 1241 01:31:36,240 --> 01:31:37,960 A lovely evening. 1242 01:31:38,880 --> 01:31:40,720 - A lovely evening. - Yes. 1243 01:31:40,880 --> 01:31:42,760 A lovely evening today. 1244 01:31:42,920 --> 01:31:44,880 A lovely evening. 1245 01:32:14,440 --> 01:32:16,240 I was worri... 1246 01:32:30,520 --> 01:32:31,680 Let me go! 1247 01:32:31,840 --> 01:32:33,160 - Let me go! - Shut it! 1248 01:32:33,320 --> 01:32:34,680 Let me go! 1249 01:33:19,440 --> 01:33:22,960 Maybe it's best if I go in alone first. 1250 01:33:23,640 --> 01:33:28,000 She'll be terrified after a night in prison. 1251 01:33:28,160 --> 01:33:29,720 Of course, go ahead. 1252 01:33:32,960 --> 01:33:34,880 Why the hell did you lock her up? 1253 01:33:35,040 --> 01:33:37,400 We heard score music in the Outtake District, 1254 01:33:37,560 --> 01:33:39,880 so we went into a bar and found this Outtake girl. 1255 01:33:40,040 --> 01:33:42,640 She has a Heart Reader, she was making music. 1256 01:33:42,800 --> 01:33:44,680 We heard score music. 1257 01:33:44,840 --> 01:33:48,360 In the Outtake District, then we found this Outtake girl in a bar. 1258 01:33:48,520 --> 01:33:50,200 Outtakes don't make music. 1259 01:33:50,360 --> 01:33:51,800 I know. 1260 01:33:52,440 --> 01:33:56,200 We heard score music, so we went to the Outtake District, 1261 01:33:56,360 --> 01:33:58,280 and found this Outtake girl in a bar. 1262 01:33:58,440 --> 01:33:59,560 No, that's bullshit. 1263 01:33:59,720 --> 01:34:01,960 We heard score music coming from the Outtake district, 1264 01:34:02,120 --> 01:34:04,920 so we went into a bar and found this Outtake girl. 1265 01:34:05,080 --> 01:34:07,000 - She has a Heart Reader... - Quick. 1266 01:34:07,160 --> 01:34:08,440 I know. 1267 01:34:08,600 --> 01:34:10,600 We heard score music in that district, 1268 01:34:10,760 --> 01:34:13,600 so we went into a bar and found this Outtake girl. 1269 01:34:13,760 --> 01:34:15,520 Outtakes don't make music. 1270 01:34:16,960 --> 01:34:19,280 - Come on... - That's why we arrested her. 1271 01:34:19,920 --> 01:34:21,360 Paula, please. 1272 01:34:22,400 --> 01:34:23,520 Please. 1273 01:34:25,440 --> 01:34:28,560 They'll cut you out of the film if you stay like this. 1274 01:34:32,680 --> 01:34:33,720 Please. 1275 01:35:15,600 --> 01:35:18,680 - We heard score music. - Outtakes don't make music! 1276 01:35:20,800 --> 01:35:22,880 That's why we arrested her. 1277 01:35:23,040 --> 01:35:25,240 We heard score music coming from that district, 1278 01:35:25,400 --> 01:35:26,760 so we went into this bar-- 1279 01:35:26,920 --> 01:35:30,400 You don't get it. An Outtake can't make music. 1280 01:35:30,560 --> 01:35:32,200 Nothing comes out. 1281 01:35:32,560 --> 01:35:35,600 That's a Main Character School student in your cell. 1282 01:35:36,880 --> 01:35:38,760 But she's black-and-white. 1283 01:35:39,200 --> 01:35:40,800 No, she's not. 1284 01:35:41,720 --> 01:35:43,200 Take a look yourself. 1285 01:35:48,200 --> 01:35:50,040 What the hell is wrong with you? 1286 01:35:50,720 --> 01:35:52,960 I'm going to refer this to the Institute. 1287 01:35:53,840 --> 01:35:55,080 Let's go, Paula. 1288 01:35:55,760 --> 01:35:57,200 What were you thinking? 1289 01:35:57,360 --> 01:35:59,880 - Well, I-- - She was looking for emotions. 1290 01:36:00,680 --> 01:36:02,200 In the Outtake District? 1291 01:36:02,360 --> 01:36:06,080 There aren't many emotions in our Supporting Characters District. 1292 01:36:06,240 --> 01:36:07,160 But... 1293 01:36:07,320 --> 01:36:09,280 you should've said something. 1294 01:36:09,960 --> 01:36:11,800 You could always have come to us. 1295 01:36:13,440 --> 01:36:16,280 Emotions, emotions 1296 01:36:16,440 --> 01:36:18,080 As deep as the oceans 1297 01:36:18,240 --> 01:36:21,400 Emotions, emotions 1298 01:36:21,560 --> 01:36:23,840 They're our magic potions 1299 01:36:25,520 --> 01:36:29,680 Today is the most wonderful day of all 1300 01:36:30,880 --> 01:36:35,640 Time to get out there and heed the call 1301 01:36:35,800 --> 01:36:38,120 Sorry, but we're about to miss the exam. 1302 01:36:39,720 --> 01:36:41,120 You're right. 1303 01:37:52,480 --> 01:37:54,320 What are you doing here? 1304 01:37:55,120 --> 01:37:57,800 I thought Outtakes weren't allowed in. 1305 01:37:59,040 --> 01:38:00,440 Your mother. 1306 01:38:00,600 --> 01:38:02,040 She took care of it. 1307 01:38:03,960 --> 01:38:05,480 My mother? 1308 01:38:21,960 --> 01:38:23,880 What about Udo and Manni? 1309 01:38:32,800 --> 01:38:34,560 I thought... 1310 01:38:36,320 --> 01:38:38,240 When you're a Main Character, 1311 01:38:39,320 --> 01:38:41,560 you won't have time for someo-- me.. 1312 01:38:43,360 --> 01:38:44,720 So I got you this. 1313 01:38:46,920 --> 01:38:47,760 Sheep? 1314 01:38:49,880 --> 01:38:51,000 Silence. 1315 01:38:52,000 --> 01:38:53,760 In case it all gets too much. 1316 01:38:53,920 --> 01:38:56,080 The music, the cheerfulness... 1317 01:39:04,160 --> 01:39:06,560 That's your applause, Hannah. 1318 01:39:07,080 --> 01:39:08,200 Congratula-- 1319 01:39:42,120 --> 01:39:43,760 Let us now present 1320 01:39:43,920 --> 01:39:46,200 our next Main Character student: 1321 01:39:46,360 --> 01:39:48,200 Paula Feinmann! 1322 01:39:56,040 --> 01:39:59,440 - That's your cue. - Who will I get to do my paperwork? 1323 01:39:59,600 --> 01:40:01,320 The offer still stands. 1324 01:40:26,720 --> 01:40:28,800 My list tells me 1325 01:40:29,520 --> 01:40:34,960 your monologue is dedicated to a very special character. 1326 01:40:36,200 --> 01:40:37,520 So then... 1327 01:40:37,680 --> 01:40:39,160 Best of luck! 1328 01:41:13,200 --> 01:41:15,440 If You Were Still Here. 1329 01:41:16,160 --> 01:41:19,320 If you were still here, then we'd... 1330 01:41:27,920 --> 01:41:29,800 then I'd give a speech for you. 1331 01:41:35,040 --> 01:41:37,080 I would talk about... 1332 01:41:37,240 --> 01:41:41,200 what an especially special father you are. 1333 01:41:44,800 --> 01:41:48,280 About your beautiful monologues. 1334 01:41:49,320 --> 01:41:51,600 About how we dance around the house together. 1335 01:41:54,120 --> 01:41:55,960 If you were still here, 1336 01:41:56,560 --> 01:41:59,160 you'd be so deeply moved, 1337 01:41:59,320 --> 01:42:02,200 my speech would bring tears to your eyes. 1338 01:42:04,920 --> 01:42:08,840 Your Heart Reader would play stirring music. 1339 01:42:09,680 --> 01:42:10,960 And you'd be... 1340 01:42:11,120 --> 01:42:12,400 proud. 1341 01:42:15,560 --> 01:42:17,000 So proud. 1342 01:42:20,960 --> 01:42:22,360 But you aren't here. 1343 01:42:29,320 --> 01:42:31,280 I only have you now, 1344 01:42:32,280 --> 01:42:33,400 Mom. 1345 01:42:37,200 --> 01:42:39,560 You only have limited dialogue. 1346 01:42:43,120 --> 01:42:45,640 You never really know what to say. 1347 01:42:49,680 --> 01:42:51,600 You don't have any music. 1348 01:42:53,400 --> 01:42:55,120 And luckily... 1349 01:42:55,280 --> 01:42:58,280 you've never tried to dance around the house with me. 1350 01:43:09,240 --> 01:43:10,920 And you're scared. 1351 01:43:13,840 --> 01:43:16,600 You're so damn scared, Mom. 1352 01:43:18,880 --> 01:43:20,360 But you know what? 1353 01:43:23,000 --> 01:43:25,600 You're the bravest mom I know. 1354 01:43:28,400 --> 01:43:30,560 You built us a castle, 1355 01:43:30,720 --> 01:43:32,720 but I just saw a prison. 1356 01:43:35,080 --> 01:43:37,040 You locked us in, 1357 01:43:39,520 --> 01:43:41,320 so I could fly. 1358 01:43:44,360 --> 01:43:46,720 I always thought you... 1359 01:43:46,880 --> 01:43:48,440 couldn't see me. 1360 01:43:51,120 --> 01:43:54,000 That you know nothing about me. 1361 01:43:54,640 --> 01:43:58,440 But it was me who couldn't see you. 1362 01:44:01,640 --> 01:44:04,000 Or I would've seen who you really are. 1363 01:44:07,240 --> 01:44:08,880 You're extraordinary. 1364 01:44:17,240 --> 01:44:21,840 You're the most incredible Supporting Character I know. 1365 01:44:52,520 --> 01:44:54,080 And you're right. 1366 01:44:57,080 --> 01:44:58,960 They wouldn't have seen me. 1367 01:45:14,600 --> 01:45:15,720 So original! 1368 01:45:16,840 --> 01:45:18,480 What is she doing? 1369 01:45:21,440 --> 01:45:23,800 - It's a performance! - It's not a performance! 1370 01:45:23,960 --> 01:45:26,840 - It's real! - Paula is an Outtake! 1371 01:45:27,000 --> 01:45:28,320 - An Outtake? - Police! 1372 01:45:28,480 --> 01:45:30,640 - She's a fraud. - We need the Police! 1373 01:45:30,800 --> 01:45:32,640 No, please stay calm. 1374 01:45:32,800 --> 01:45:36,360 - I am a Main Character, you just saw that. - We just saw your ugly face! 1375 01:45:36,520 --> 01:45:38,680 You're a mistake in the system! 1376 01:45:38,840 --> 01:45:42,040 - It's a misunderstanding. I wanted... - ...to destroy everything! 1377 01:45:42,200 --> 01:45:44,120 We won't let it happen again. 1378 01:45:44,280 --> 01:45:47,920 - They want to replace us! - Calm down, Elio. 1379 01:45:48,080 --> 01:45:49,560 Police! 1380 01:45:49,720 --> 01:45:52,040 Please calm down, everything is under control. 1381 01:45:52,200 --> 01:45:55,320 - If it were, she wouldn't be here. - Tone it down. 1382 01:45:55,480 --> 01:45:58,600 Cut the Outtakes once and for all! 1383 01:45:58,760 --> 01:46:00,840 - Get rid of them! - Cut them out! 1384 01:46:02,560 --> 01:46:04,400 Yes! Get rid of them! 1385 01:46:04,560 --> 01:46:07,360 They've done as they please for way too long. 1386 01:46:07,520 --> 01:46:09,240 They need cutting out for good. 1387 01:46:09,400 --> 01:46:11,240 I'm a Main Character, I'm like you. 1388 01:46:11,400 --> 01:46:12,720 No, you're not. 1389 01:46:14,000 --> 01:46:15,480 You're nothing. 1390 01:46:16,320 --> 01:46:18,000 You're background noise. 1391 01:46:18,680 --> 01:46:20,480 I have real feelings. 1392 01:46:20,640 --> 01:46:21,520 And music. 1393 01:46:21,680 --> 01:46:23,560 You shouldn't be here. 1394 01:46:23,720 --> 01:46:25,200 You lied to us. 1395 01:46:25,360 --> 01:46:28,240 You lied. Outtakes can be Main Characters. 1396 01:46:28,400 --> 01:46:29,960 - Outtakes can-- - Get off! 1397 01:46:30,120 --> 01:46:32,560 No! Outtakes are normal characters! 1398 01:46:32,720 --> 01:46:34,600 Your hate is based on a lie! 1399 01:46:34,760 --> 01:46:36,000 Roll the end credits! 1400 01:46:36,160 --> 01:46:36,960 THE END 1401 01:46:37,120 --> 01:46:39,760 No, it's not over, I'm still here! 1402 01:46:41,040 --> 01:46:45,560 CAST - IN ORDER OF IMPORTANCE 1403 01:46:45,720 --> 01:46:48,080 ADDITIONAL CHARACTERS 1404 01:46:48,240 --> 01:46:50,240 CENSORED 1405 01:46:50,400 --> 01:46:51,480 No! 1406 01:46:52,600 --> 01:46:55,400 - Another Outtake attack! - Cut him out! 1407 01:46:55,560 --> 01:46:58,240 She was just making music. God damn... 1408 01:46:58,400 --> 01:47:01,880 - Why can't she just make music? - Only Main Characters can. 1409 01:47:02,040 --> 01:47:03,760 Outtakes can't make music. 1410 01:47:04,000 --> 01:47:05,800 But she just did. 1411 01:47:05,960 --> 01:47:07,520 That was her music. 1412 01:47:08,120 --> 01:47:11,560 If even I didn't miss it, you must have seen it. 1413 01:47:12,080 --> 01:47:13,600 You were laughing. 1414 01:47:13,760 --> 01:47:15,280 You cried. 1415 01:47:15,440 --> 01:47:16,920 You applauded. 1416 01:47:18,520 --> 01:47:19,800 I felt it. 1417 01:47:19,960 --> 01:47:21,520 And you did too. 1418 01:47:23,080 --> 01:47:24,480 Come on, people. 1419 01:47:25,240 --> 01:47:26,800 The Institute is lying. 1420 01:47:26,960 --> 01:47:28,320 It always has! 1421 01:47:30,320 --> 01:47:31,800 - No! - Simon! 1422 01:47:32,240 --> 01:47:33,720 More lies. 1423 01:47:33,880 --> 01:47:35,800 Cut these criminals out. 1424 01:47:35,960 --> 01:47:39,640 These mistakes are destroying our storylines. 1425 01:47:39,800 --> 01:47:40,920 They need to go. 1426 01:47:41,080 --> 01:47:44,560 - Then you'll have to cut me out too. - Why's that? 1427 01:47:44,720 --> 01:47:48,080 I also have a defect. My melancholic rain wasn't real. 1428 01:47:49,640 --> 01:47:52,680 - I had a hose above the stage. - That's nothing. 1429 01:47:52,840 --> 01:47:54,320 Cut me out, too. 1430 01:47:54,480 --> 01:47:58,240 I haven't felt any real emotions in 20 years. 1431 01:47:59,120 --> 01:48:00,360 Mr. Togoy, 1432 01:48:00,520 --> 01:48:03,320 such a minor weakness is barely worth mentioning. 1433 01:48:05,520 --> 01:48:07,640 And I'm poorly animated. 1434 01:48:12,360 --> 01:48:13,560 Me too. 1435 01:48:15,080 --> 01:48:16,960 I'm black-and-white. 1436 01:48:17,120 --> 01:48:18,440 And me too. 1437 01:48:20,000 --> 01:48:22,480 I make up clever monologues in secret. 1438 01:48:23,120 --> 01:48:25,600 But I'm just a Supporting Character. 1439 01:48:25,760 --> 01:48:26,840 And me too. 1440 01:48:27,640 --> 01:48:31,120 - I can't tell left from right. - That's not true. You're miscast. 1441 01:48:31,280 --> 01:48:32,280 Excuse me? 1442 01:48:32,920 --> 01:48:34,560 And I'm afraid of the dark. 1443 01:48:35,040 --> 01:48:36,520 And I see dead people. 1444 01:48:36,680 --> 01:48:39,160 And I'm in love with a Supporting Character. 1445 01:48:39,320 --> 01:48:41,200 And I'm out of sync. 1446 01:48:42,960 --> 01:48:44,600 I'm afraid of heights. 1447 01:48:44,760 --> 01:48:46,640 And I have an echo. 1448 01:48:46,800 --> 01:48:48,840 {\an8}My sbutitles ar wonrg! 1449 01:48:49,000 --> 01:48:50,640 I don't have a back story. 1450 01:48:51,760 --> 01:48:52,960 I... 1451 01:48:53,720 --> 01:48:55,520 She can't remember her lines! 1452 01:48:56,000 --> 01:48:59,040 We can't talk in chorus. 1453 01:48:59,200 --> 01:49:01,320 And I hate happy endings. 1454 01:49:01,480 --> 01:49:03,560 - And I hate musicals. - Darling! 1455 01:49:04,920 --> 01:49:06,840 This still doesn't make you a Main Character. 1456 01:49:15,560 --> 01:49:16,600 No! 1457 01:50:16,200 --> 01:50:17,760 Stop it. 1458 01:50:19,120 --> 01:50:20,400 Stop it, Hannah! 1459 01:50:22,280 --> 01:50:23,840 I was worried. 1460 01:51:29,680 --> 01:51:31,320 Come on, Dad. 1461 01:51:31,480 --> 01:51:33,400 Careful, step. 1462 01:51:35,400 --> 01:51:36,760 Another one. 1463 01:51:39,960 --> 01:51:40,800 Come on. 1464 01:51:44,520 --> 01:51:46,000 Come with us. 1465 01:52:11,120 --> 01:52:13,280 Where are we? 1466 01:52:13,440 --> 01:52:14,800 In between cuts. 1467 01:52:14,960 --> 01:52:16,680 Just before the end. 1468 01:52:17,600 --> 01:52:19,920 - How close? - Right before the credits. 1469 01:52:20,080 --> 01:52:20,920 I... 1470 01:52:21,080 --> 01:52:22,560 I like credits. 1471 01:52:22,720 --> 01:52:24,360 - Why? - I dunno. 1472 01:52:25,280 --> 01:52:28,800 They're kind of conclusive, kind of final. 1473 01:52:35,920 --> 01:52:38,080 And... what's the point of them? 1474 01:52:38,240 --> 01:52:40,240 They're for the audience. 1475 01:52:40,760 --> 01:52:42,600 I don't believe in audiences. 101199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.