All language subtitles for The.Gilded.Age.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,814 --> 00:00:15,019 ♪ ♪ 2 00:01:44,109 --> 00:01:45,644 Good morning, Church. 3 00:01:45,644 --> 00:01:47,479 I'm sorry to ask for such an early start, 4 00:01:47,479 --> 00:01:49,114 but the dinner is almost upon us. 5 00:01:49,114 --> 00:01:50,549 Of course. 6 00:01:50,549 --> 00:01:52,552 Has Mrs. Bruce been shown everything about the house 7 00:01:52,552 --> 00:01:53,520 she needs to know? 8 00:01:53,520 --> 00:01:54,453 Yes, ma'am. 9 00:01:54,453 --> 00:01:56,122 Mrs. Herrick was very kind. 10 00:01:56,122 --> 00:01:58,190 And she will be here to help on the day. 11 00:01:58,190 --> 00:02:00,559 Oh. And we borrowed enough extra footmen? 12 00:02:00,559 --> 00:02:02,795 Mrs. Fish and Mrs. Depew Were quite obliging. 13 00:02:02,795 --> 00:02:04,797 And all the footmen have come up from 61st Street. 14 00:02:04,797 --> 00:02:06,833 I must decide on the service. 15 00:02:10,972 --> 00:02:13,005 What's all this? 16 00:02:13,005 --> 00:02:14,406 Have you two been here all night? 17 00:02:14,406 --> 00:02:15,874 Not all night. 18 00:02:15,874 --> 00:02:19,445 We were out for most of it and we've only just got back. 19 00:02:19,445 --> 00:02:21,380 Church, I need you to order the carriage 20 00:02:21,380 --> 00:02:24,216 to take Mr. Larry and Mr. Keene to the station in Providence. 21 00:02:24,216 --> 00:02:25,418 - Very good, ma'am. - Mm. 22 00:02:25,418 --> 00:02:27,353 So you're banishing us? 23 00:02:27,353 --> 00:02:28,821 Is this what they taught you at Harvard? 24 00:02:28,821 --> 00:02:30,156 How to get drunk? 25 00:02:30,156 --> 00:02:31,690 That's a pretty fair assessment. 26 00:02:31,690 --> 00:02:33,392 Wouldn't you say so, Malcolm? 27 00:02:33,392 --> 00:02:35,895 You find it funnier than I do. 28 00:02:35,895 --> 00:02:38,464 Leave it. 29 00:02:38,464 --> 00:02:40,166 Mr. Keene, I wonder if Larry and I could 30 00:02:40,166 --> 00:02:41,667 have a few moments together? 31 00:02:41,667 --> 00:02:42,836 Of course. 32 00:02:42,836 --> 00:02:45,905 I'll get changed and pack my things, Mrs. Russell. 33 00:02:45,905 --> 00:02:48,172 And I'm sorry about the glass. 34 00:02:52,280 --> 00:02:54,613 You can take a cab home when you get to New York. 35 00:02:54,613 --> 00:02:56,983 And what about the dinner for the Duke? 36 00:02:56,983 --> 00:02:58,851 I thought my presence was required. 37 00:02:58,851 --> 00:03:00,352 Not if you behave like this. 38 00:03:00,352 --> 00:03:03,556 It was just a glass, Mother. 39 00:03:03,556 --> 00:03:05,858 How long do you plan to keep playing the fool? 40 00:03:05,858 --> 00:03:07,259 I don't know. 41 00:03:07,259 --> 00:03:09,628 I suppose until it stops being fun. 42 00:03:09,628 --> 00:03:12,466 It's no fun for me, I assure you. 43 00:03:12,466 --> 00:03:15,068 I know you despised her. 44 00:03:15,068 --> 00:03:17,103 Mrs. Blane wasn't right for you. 45 00:03:17,103 --> 00:03:18,903 That's all I'll say on the subject. 46 00:03:18,903 --> 00:03:21,440 You have to admit you're pleased she's broken my heart. 47 00:03:21,440 --> 00:03:23,509 I won't admit anything of the sort. 48 00:03:23,509 --> 00:03:26,313 I only ever want what's best for my children. 49 00:03:28,514 --> 00:03:31,417 It will do you good to be away from Newport. 50 00:03:31,417 --> 00:03:34,220 There aren't any reminders of her in New York. 51 00:03:34,220 --> 00:03:36,856 Now go and get ready. 52 00:03:39,826 --> 00:03:42,094 ♪ ♪ 53 00:03:42,094 --> 00:03:44,931 You're kind to fit me in before you leave for Newport. 54 00:03:44,931 --> 00:03:46,565 You must have so much to do. 55 00:03:46,565 --> 00:03:48,968 We're mainly going for Mrs. Russell's famous dinner. 56 00:03:48,968 --> 00:03:52,505 She's really making a splash with her Duke. 57 00:03:52,505 --> 00:03:54,140 I'm sorry you won't be there. 58 00:03:54,140 --> 00:03:56,142 I hardly know her, 59 00:03:56,142 --> 00:03:58,143 but Oscar thinks he should have been asked. 60 00:03:58,143 --> 00:04:01,413 I dare say Mrs. Russell had her reasons. 61 00:04:01,413 --> 00:04:03,716 I know he was running after Mrs. Russell's daughter 62 00:04:03,716 --> 00:04:07,219 before he met me, so perhaps that's why. 63 00:04:07,219 --> 00:04:09,088 Oscar liked her, 64 00:04:09,088 --> 00:04:10,456 but you surely don't want a man 65 00:04:10,456 --> 00:04:13,092 who's never been interested in a woman before. 66 00:04:13,092 --> 00:04:14,994 No, of course not. 67 00:04:14,994 --> 00:04:17,124 But I worry about his motives. 68 00:04:17,124 --> 00:04:20,432 After all, Gladys Russell will be very rich. 69 00:04:20,432 --> 00:04:24,036 And so will you, of course. 70 00:04:24,036 --> 00:04:26,571 Is he just a fortune hunter? 71 00:04:26,571 --> 00:04:29,174 If he is, he wouldn't be the first, 72 00:04:29,174 --> 00:04:33,078 but I don't want to burn my wings again. 73 00:04:33,078 --> 00:04:35,114 I'm very fond of Oscar. 74 00:04:35,114 --> 00:04:37,383 He's clever and funny. 75 00:04:37,383 --> 00:04:39,318 And I'm sure he'll do well. 76 00:04:39,318 --> 00:04:40,720 But there's no rush. 77 00:04:40,720 --> 00:04:42,989 Take your time in getting to know him. 78 00:04:42,989 --> 00:04:45,392 Then come to your own conclusions. 79 00:04:45,392 --> 00:04:47,126 You're right. 80 00:04:47,126 --> 00:04:49,729 There's no rush. And I do like him. 81 00:04:50,696 --> 00:04:52,398 And now I should be on my way. 82 00:04:52,398 --> 00:04:54,300 Ah, Miss Beaton. 83 00:04:54,300 --> 00:04:55,835 I was just seeing her out. 84 00:04:55,835 --> 00:04:58,971 No need. I know my way. 85 00:04:58,971 --> 00:05:00,974 Thank you, Aurora. 86 00:05:00,974 --> 00:05:02,709 Mr. Fane. 87 00:05:02,709 --> 00:05:07,714 ♪ ♪ 88 00:05:07,714 --> 00:05:09,549 I wish you'd come in earlier. 89 00:05:09,549 --> 00:05:10,682 Why? 90 00:05:10,682 --> 00:05:13,586 Because I've had a very uncomfortable few minutes. 91 00:05:13,586 --> 00:05:15,054 Oh? 92 00:05:15,054 --> 00:05:18,591 She suspects Oscar's motives in his pursuit of her. 93 00:05:18,591 --> 00:05:20,526 I warned you not to get involved. 94 00:05:20,526 --> 00:05:23,763 He's my cousin, and I must help him any way I can. 95 00:05:23,763 --> 00:05:26,299 And I think he's really very fond of her. 96 00:05:26,299 --> 00:05:27,870 You mean you hope he is. 97 00:05:30,773 --> 00:05:32,504 Am I late? 98 00:05:32,504 --> 00:05:34,640 We were sorting out the library. 99 00:05:34,640 --> 00:05:36,542 They'll have you beating the carpets next. 100 00:05:36,542 --> 00:05:40,480 John, please give Miss Marian some tea. 101 00:05:40,480 --> 00:05:42,081 And then would you leave us? 102 00:05:42,081 --> 00:05:43,315 Why must he leave us? 103 00:05:43,315 --> 00:05:44,784 Because I have something to say. 104 00:05:44,784 --> 00:05:46,986 Gracious. Should I leave you, too? 105 00:05:46,986 --> 00:05:48,253 No. 106 00:05:48,253 --> 00:05:51,156 I want you and Marian to stay. 107 00:05:51,156 --> 00:05:53,392 As my niece and nephew, 108 00:05:53,392 --> 00:05:56,062 you're the closest I'll ever come to having children. 109 00:05:56,062 --> 00:05:57,630 This is very melodramatic. 110 00:05:57,630 --> 00:05:59,665 Are we to witness your will? 111 00:05:59,665 --> 00:06:01,233 I'm surprised what you're going to leave 112 00:06:01,233 --> 00:06:03,169 will warrant three signatures. 113 00:06:03,169 --> 00:06:05,369 Mama, let her speak. 114 00:06:07,675 --> 00:06:10,409 You all know the Reverend Mr. Forte. 115 00:06:10,409 --> 00:06:12,645 We certainly do. What about him? 116 00:06:12,645 --> 00:06:16,248 Well, the thing is... 117 00:06:16,248 --> 00:06:18,652 This is like extracting teeth. 118 00:06:18,652 --> 00:06:21,520 He has asked me to marry him. 119 00:06:21,520 --> 00:06:23,389 And I have said yes. - Wha-- 120 00:06:23,389 --> 00:06:25,458 What? 121 00:06:25,458 --> 00:06:26,960 You heard me. 122 00:06:26,960 --> 00:06:28,294 How lovely. 123 00:06:28,294 --> 00:06:29,961 Aunt Ada, this is wonderful news. 124 00:06:29,961 --> 00:06:32,665 Yes, I'll ring the bell. We must open some champagne. 125 00:06:32,665 --> 00:06:34,400 You will not ring the bell. 126 00:06:34,400 --> 00:06:36,168 We will not open any champagne. 127 00:06:36,168 --> 00:06:37,504 When was this decided? 128 00:06:37,504 --> 00:06:38,738 A few days ago. 129 00:06:38,738 --> 00:06:40,673 When is the wedding to take place? 130 00:06:40,673 --> 00:06:43,375 - Next week. - Next week? 131 00:06:43,375 --> 00:06:45,544 God in heaven, why the rush? 132 00:06:45,544 --> 00:06:48,114 I've been waiting my entire life for this. 133 00:06:48,114 --> 00:06:50,483 I don't need a long engagement. 134 00:06:50,483 --> 00:06:53,519 Luke's curate will perform the ceremony, 135 00:06:53,519 --> 00:06:55,488 then we'll return to 61st Street 136 00:06:55,488 --> 00:06:57,156 for a modest wedding breakfast. 137 00:06:57,156 --> 00:06:58,357 It sounds lovely. 138 00:06:58,357 --> 00:07:01,594 I'll ask friends and cousins if they can spare the time. 139 00:07:01,594 --> 00:07:03,963 I'm going to ask Bannister and Mrs. Bauer 140 00:07:03,963 --> 00:07:05,965 since they've been with us for so many years. 141 00:07:05,965 --> 00:07:08,735 And Bridget will be there to check my appearance. 142 00:07:08,735 --> 00:07:10,503 Do you think Miss Scott would come? 143 00:07:10,503 --> 00:07:11,971 I am sure she would want to, 144 00:07:11,971 --> 00:07:14,040 but she's still on her assignment in Tuskegee. 145 00:07:14,040 --> 00:07:17,109 Miss Scott won't be the only one absent. 146 00:07:20,046 --> 00:07:21,613 ♪ ♪ 147 00:07:21,613 --> 00:07:23,216 You're not coming to the wedding? 148 00:07:23,216 --> 00:07:25,117 No. 149 00:07:25,117 --> 00:07:27,386 And just in case there is any misunderstanding, 150 00:07:27,386 --> 00:07:28,988 Oscar will not be there either. 151 00:07:28,988 --> 00:07:30,789 - Mama. - But I-- 152 00:07:30,789 --> 00:07:33,860 I had hoped that Oscar would take me down the aisle. 153 00:07:33,860 --> 00:07:34,927 I'd be honored. 154 00:07:34,927 --> 00:07:37,764 My son will not participate in your tomfoolery. 155 00:07:37,764 --> 00:07:40,299 Mama, this is harsh, even for you. 156 00:07:40,299 --> 00:07:41,833 Well, I'll be your maid of honor. 157 00:07:41,833 --> 00:07:44,804 Will you indeed? You're very calm and collected. 158 00:07:44,804 --> 00:07:46,773 Did you know what Ada was going to say? 159 00:07:46,773 --> 00:07:49,743 Marian encouraged me to tell you. 160 00:07:49,743 --> 00:07:51,676 We hoped you'd be happy for me. 161 00:07:51,676 --> 00:07:53,845 Why, when you're making a terrible mistake? 162 00:07:53,845 --> 00:07:57,149 What do you know about marriage or the duties of a wife? 163 00:07:57,149 --> 00:07:58,517 You're a spinster. 164 00:07:58,517 --> 00:08:00,587 And you've always been a spinster. 165 00:08:00,587 --> 00:08:02,555 Why must you be so unkind? 166 00:08:02,555 --> 00:08:04,690 You're right. 167 00:08:04,690 --> 00:08:09,595 I have a great deal to learn, which I'm looking forward to. 168 00:08:09,595 --> 00:08:13,999 Please don't spoil it for me. 169 00:08:13,999 --> 00:08:17,070 There's a cab outside for Mr. Oscar. 170 00:08:17,070 --> 00:08:19,338 - Thank you. - What about you, Bannister? 171 00:08:19,338 --> 00:08:21,540 Did you know Miss Ada is engaged 172 00:08:21,540 --> 00:08:23,477 to marry the Reverend Mr. Forte? 173 00:08:23,477 --> 00:08:24,744 Oh. 174 00:08:24,744 --> 00:08:26,480 Congratulations, Miss Ada. 175 00:08:26,480 --> 00:08:27,913 Do not congratulate her. 176 00:08:27,913 --> 00:08:30,249 - I'm sorry? - Rescind your congratulations. 177 00:08:30,249 --> 00:08:31,883 Aunt Agnes, this is silly. 178 00:08:31,883 --> 00:08:34,754 Please do not tell me how to speak to my own butler! 179 00:08:34,754 --> 00:08:36,622 My apologies, Miss Ada, 180 00:08:36,622 --> 00:08:39,759 but I must cancel my congratulations 181 00:08:39,759 --> 00:08:41,661 at Mrs. Van Rhijn's request. 182 00:08:41,661 --> 00:08:43,930 I quite understand, Bannister. 183 00:08:43,930 --> 00:08:45,564 I'm going up. 184 00:08:45,564 --> 00:08:49,035 My head feels like a beating drum. 185 00:08:51,638 --> 00:08:53,673 I am so sorry, Aunt Ada. 186 00:08:53,673 --> 00:08:57,109 Perhaps she'll come around. 187 00:09:03,518 --> 00:09:06,585 - Oh, dear. - Don't weaken. 188 00:09:06,585 --> 00:09:09,923 Not when your happiness is close enough to touch. 189 00:09:09,923 --> 00:09:11,190 But Agnes-- 190 00:09:11,190 --> 00:09:14,660 Aunt Agnes is strong. She'll get used to it. 191 00:09:14,660 --> 00:09:17,229 She can punch nails through a wall with her bare hands 192 00:09:17,229 --> 00:09:18,697 and not notice. 193 00:09:18,697 --> 00:09:22,001 She could certainly punch me through a wall. 194 00:09:22,001 --> 00:09:25,141 And it sounds like she intends to do just that. 195 00:09:31,477 --> 00:09:33,579 Is it your goal to work at a hotel? 196 00:09:33,579 --> 00:09:35,180 I hope so. 197 00:09:35,180 --> 00:09:37,684 When I passed the test to get into Tuskegee, 198 00:09:37,684 --> 00:09:39,785 I thought now I can learn a trade. 199 00:09:39,785 --> 00:09:41,821 So I won't have to look after white folks' children 200 00:09:41,821 --> 00:09:43,756 for the rest of my life. 201 00:09:43,756 --> 00:09:45,658 But in order to do that, you'd have to move to the city. 202 00:09:45,658 --> 00:09:47,159 I don't mind. 203 00:09:47,159 --> 00:09:49,829 Ah, well, what's David have to say about it? 204 00:09:49,829 --> 00:09:52,432 - We ain't got married yet. - Mm-hmm. 205 00:09:53,833 --> 00:09:57,371 I'd like to be on my own for a bit, 206 00:09:57,371 --> 00:09:59,338 like Miss Scott. 207 00:09:59,338 --> 00:10:02,575 She gets to travel for her work all the way from New York. 208 00:10:02,575 --> 00:10:04,677 How'd you get your job? 209 00:10:04,677 --> 00:10:08,308 Um, well, I went to school, studied, worked hard, 210 00:10:08,308 --> 00:10:09,849 sent out plenty of query letters. 211 00:10:09,849 --> 00:10:10,850 Mm. 212 00:10:10,850 --> 00:10:13,619 Mr. Fortune made me an offer, and here I am. 213 00:10:13,619 --> 00:10:15,722 You're lucky to be from the north. 214 00:10:15,722 --> 00:10:16,688 You should come back 215 00:10:16,688 --> 00:10:18,524 and teach a newspaper writing class down here. 216 00:10:18,524 --> 00:10:19,592 Yes. 217 00:10:19,592 --> 00:10:21,027 Oh, yes. 218 00:10:21,027 --> 00:10:22,361 Oh, well, tell us about New York City. 219 00:10:22,361 --> 00:10:23,863 Go ahead. 220 00:10:23,863 --> 00:10:24,998 Go on. 221 00:10:24,998 --> 00:10:27,366 Well, it's very big and busy. 222 00:10:27,366 --> 00:10:29,068 I like your menu, Borden, 223 00:10:29,068 --> 00:10:31,704 but I'm not sure we're quite there with the savory. 224 00:10:31,704 --> 00:10:32,939 The Duke is English. 225 00:10:32,939 --> 00:10:34,339 I thought he'd like deviled kidneys. 226 00:10:34,339 --> 00:10:37,176 Possibly, but I doubt our American guests would. 227 00:10:37,176 --> 00:10:39,044 Have you enlisted all the chefs you'll need? 228 00:10:39,044 --> 00:10:42,114 I've taken on five and I've tested them all. 229 00:10:42,114 --> 00:10:44,616 Thank you. 230 00:10:44,616 --> 00:10:45,885 I think we'll use the Bernardaud china 231 00:10:45,885 --> 00:10:47,354 with the St. Louis glass. 232 00:10:47,354 --> 00:10:49,355 Very good, madam. 233 00:10:49,355 --> 00:10:50,924 The Duke's room is ready 234 00:10:50,924 --> 00:10:52,525 if madam would care to inspect it. 235 00:10:52,525 --> 00:10:54,060 So is the room for his valet. 236 00:10:54,060 --> 00:10:55,862 And don't forget the flowers. 237 00:10:55,862 --> 00:10:58,931 Mrs. Bruce, my one remaining worry is Adelheid. 238 00:10:58,931 --> 00:11:01,400 She tries her best, but her skill with a tiara is limited. 239 00:11:01,400 --> 00:11:04,037 She's perfectly adequate as a maid for Miss Gladys, 240 00:11:04,037 --> 00:11:05,071 but I need more. 241 00:11:05,071 --> 00:11:06,839 She was only ever meant to be temporary 242 00:11:06,839 --> 00:11:08,642 while we found a successor to Miss Turner. 243 00:11:08,642 --> 00:11:09,876 But here we are months later, 244 00:11:09,876 --> 00:11:11,611 and I've done nothing to find a new one. 245 00:11:11,611 --> 00:11:12,846 It's entirely my fault. 246 00:11:12,846 --> 00:11:15,181 I can make enquiries in the town. 247 00:11:15,181 --> 00:11:17,383 Do that. We have a few days yet. 248 00:11:17,383 --> 00:11:18,785 But nothing must go wrong. 249 00:11:18,785 --> 00:11:20,587 Of course, ma'am. 250 00:11:23,557 --> 00:11:25,291 ♪ ♪ 251 00:11:25,291 --> 00:11:28,560 Are you all right? You seem a little forlorn. 252 00:11:28,560 --> 00:11:31,130 You can read me so well, Miss Beaton. 253 00:11:31,130 --> 00:11:33,667 I'm in the middle of a family drama. 254 00:11:33,667 --> 00:11:36,263 - Can I help? - Not really. 255 00:11:36,263 --> 00:11:37,770 My aunt is getting married, 256 00:11:37,770 --> 00:11:40,240 but my mother has forbidden me to go to the wedding. 257 00:11:40,240 --> 00:11:41,841 Why? 258 00:11:41,841 --> 00:11:43,743 She's taken against him, I suppose. 259 00:11:43,743 --> 00:11:46,612 Oh, how sad. Your poor aunt. 260 00:11:46,612 --> 00:11:48,848 Miss Beaton, are you a romantic? 261 00:11:48,848 --> 00:11:50,216 What woman isn't? 262 00:11:50,216 --> 00:11:51,784 You've inspired me. 263 00:11:51,784 --> 00:11:54,120 I shall defy my mother and go anyway, 264 00:11:54,120 --> 00:11:55,888 but only if you'll come with me. 265 00:11:55,888 --> 00:11:58,090 I'd be happy to, 266 00:11:58,090 --> 00:12:01,897 especially since you're doing me such a good service today. 267 00:12:05,333 --> 00:12:06,732 Mr. Peter Barnes. 268 00:12:06,732 --> 00:12:08,334 It's good to see you again, Mr. Barnes. 269 00:12:08,334 --> 00:12:09,802 And thank you for letting me drag you away 270 00:12:09,802 --> 00:12:11,170 from your duties. 271 00:12:11,170 --> 00:12:14,040 I suppose Mrs. Russell is as demanding as usual? 272 00:12:14,040 --> 00:12:15,942 I'm glad to see you, too, Miss Turner-- 273 00:12:15,942 --> 00:12:19,178 or I should say Mrs. Winterton now. 274 00:12:19,178 --> 00:12:20,813 But you're right about Mrs. Russell, 275 00:12:20,813 --> 00:12:24,287 and I'm afraid I can't stay more than a minute. 276 00:12:28,056 --> 00:12:29,556 How are the preparations going for her dinner 277 00:12:29,556 --> 00:12:31,056 next week? 278 00:12:31,056 --> 00:12:33,926 Everyone's in a fizz about entertaining a duke-- 279 00:12:33,926 --> 00:12:36,629 Mr. Church more than the others, you can imagine. 280 00:12:36,629 --> 00:12:38,064 Good old Mr. Church-- 281 00:12:38,064 --> 00:12:40,233 never one to play down his own importance. 282 00:12:41,133 --> 00:12:43,002 But I need you to do me a favor-- 283 00:12:43,002 --> 00:12:44,837 a paid favor, of course. 284 00:12:44,837 --> 00:12:46,606 What are old friends for? 285 00:12:46,606 --> 00:12:48,207 You won't be working alone. 286 00:12:48,207 --> 00:12:51,444 Mr. Borden has hired some chefs to help him. 287 00:12:51,444 --> 00:12:54,814 And one of them, a Mr. Schneider, 288 00:12:54,814 --> 00:12:57,083 is working for me. 289 00:12:57,083 --> 00:13:01,588 This grows more intriguing by the minute. 290 00:13:05,091 --> 00:13:07,359 - Hello, Mr. Crowther. - Ah, Miss Beaton. 291 00:13:07,359 --> 00:13:08,994 It's always a pleasure to see you again. 292 00:13:08,994 --> 00:13:10,329 I wish I could believe that. 293 00:13:10,329 --> 00:13:12,031 You must be so bored having to explain 294 00:13:12,031 --> 00:13:13,700 the whole thing every time. 295 00:13:13,700 --> 00:13:15,201 That's why I brought Mr. Van Rhijn. 296 00:13:15,201 --> 00:13:16,301 How do you do? 297 00:13:16,301 --> 00:13:18,771 He is going to try and stop me feeling like a fool. 298 00:13:18,771 --> 00:13:20,873 I'm not sure he should be here. 299 00:13:20,873 --> 00:13:23,579 - You can trust me implicitly. - Please let him stay. 300 00:13:29,412 --> 00:13:31,551 This is highly unusual. 301 00:13:31,551 --> 00:13:35,121 Please sit down. 302 00:13:35,121 --> 00:13:36,856 Can I offer you any refreshment? 303 00:13:36,856 --> 00:13:38,257 No, thank you. 304 00:13:38,257 --> 00:13:40,392 But I'd love to know more about the company. 305 00:13:40,392 --> 00:13:43,630 Uh, here's a booklet, if you'd like to read it. 306 00:13:43,630 --> 00:13:45,064 I would. 307 00:13:45,064 --> 00:13:46,899 Miss Beaton has told me about your plans 308 00:13:46,899 --> 00:13:49,363 to take over the Chicago and Atlantic Railway. 309 00:13:49,363 --> 00:13:51,271 Has she, indeed? 310 00:13:51,271 --> 00:13:52,472 Was I wrong? 311 00:13:52,472 --> 00:13:54,373 Not wrong, exactly. 312 00:13:54,373 --> 00:13:55,441 But it's going through? 313 00:13:55,441 --> 00:13:57,076 Oh, yes, most definitely. 314 00:13:57,076 --> 00:13:58,644 You have all the money you need? 315 00:13:58,644 --> 00:14:00,212 We have nearly all the money we need. 316 00:14:00,212 --> 00:14:02,982 We should reach our target in the next couple of weeks. 317 00:14:02,982 --> 00:14:05,751 And Mr. Gould is satisfied? 318 00:14:05,751 --> 00:14:08,487 Heavens, you are well informed. 319 00:14:08,487 --> 00:14:11,451 I'm afraid I tell him everything these days. 320 00:14:11,451 --> 00:14:14,227 Please don't be angry with me. 321 00:14:14,227 --> 00:14:17,162 I would just ask Mr. Van Rhijn to keep silent 322 00:14:17,162 --> 00:14:19,598 about any information you may give him. 323 00:14:19,598 --> 00:14:23,730 We cannot risk wrecking the deal at the last moment. 324 00:14:23,730 --> 00:14:28,007 I'll be as silent as the grave, I promise. 325 00:14:28,007 --> 00:14:31,678 Miss Ada has asked for a tray in her room. 326 00:14:31,678 --> 00:14:34,241 I don't understand. She's not ill. 327 00:14:34,241 --> 00:14:35,582 She didn't say. 328 00:14:35,582 --> 00:14:37,149 She's well enough to eat. 329 00:14:37,149 --> 00:14:40,019 Shall I tell Mrs. Bauer to prepare a tray? 330 00:14:40,019 --> 00:14:44,556 Yes, thank you. 331 00:14:44,556 --> 00:14:47,927 Do you know what this is about? 332 00:14:47,927 --> 00:14:49,428 You are many things, Aunt Agnes, 333 00:14:49,428 --> 00:14:51,598 but I'd never describe you as obtuse. 334 00:14:51,598 --> 00:14:53,266 Mm. Explain yourself. 335 00:14:53,266 --> 00:14:54,867 It's the way you spoke to Aunt Ada 336 00:14:54,867 --> 00:14:56,568 that keeps her in her room. 337 00:14:56,568 --> 00:14:59,739 She's finally found the man she wants to marry. 338 00:14:59,739 --> 00:15:01,740 Can't you just accept it? 339 00:15:01,740 --> 00:15:04,310 You've not forgotten that you live here at my pleasure? 340 00:15:04,310 --> 00:15:06,011 Do you really want to quarrel 341 00:15:06,011 --> 00:15:08,247 with your only surviving sibling? 342 00:15:08,247 --> 00:15:11,718 This marriage would be a disgrace. 343 00:15:11,718 --> 00:15:14,086 What would our parents think 344 00:15:14,086 --> 00:15:16,188 if I were to say nothing and let this happen? 345 00:15:16,188 --> 00:15:18,824 So you try to please the dead by bullying the living? 346 00:15:18,824 --> 00:15:19,958 Oh. 347 00:15:19,958 --> 00:15:23,963 You might not care what I think or how Aunt Ada feels, 348 00:15:23,963 --> 00:15:26,265 but I'm certain you care what everyone else will say. 349 00:15:26,265 --> 00:15:28,267 And to the outside world, it will seem 350 00:15:28,267 --> 00:15:29,869 that you are petulant and angry 351 00:15:29,869 --> 00:15:33,476 because Ada is no longer at your beck and call. 352 00:15:35,778 --> 00:15:37,580 Uh-- 353 00:15:40,949 --> 00:15:43,082 Will Miss Marian also be having a tray 354 00:15:43,082 --> 00:15:44,751 in her room, ma'am? 355 00:15:44,751 --> 00:15:46,181 Hmph! 356 00:15:46,181 --> 00:15:49,650 ♪ ♪ 357 00:15:49,650 --> 00:15:51,624 It is now the largest building 358 00:15:51,624 --> 00:15:53,558 in the town of Tuskegee. 359 00:15:53,558 --> 00:15:57,163 Unfortunately, Mr. Porter could not be here, 360 00:15:57,163 --> 00:16:01,233 but we thank him for his generosity and public spirit. 361 00:16:01,233 --> 00:16:04,203 So without further ado, I present to you 362 00:16:04,203 --> 00:16:07,840 the A.H. Porter Dormitory. 363 00:16:13,378 --> 00:16:15,148 I'm going to go talk to Mr. Washington. 364 00:16:15,148 --> 00:16:17,951 All right. I'll get some quotes. 365 00:16:20,415 --> 00:16:22,054 Oh, David. Hello. 366 00:16:22,054 --> 00:16:23,823 Do you mind if I get a few quotes for the newspaper? 367 00:16:23,823 --> 00:16:25,057 Not at all. Not at all. 368 00:16:25,057 --> 00:16:27,994 So how does it feel to be able to attend class 369 00:16:27,994 --> 00:16:29,796 and live in a building 370 00:16:29,796 --> 00:16:32,098 you helped create with your own hands? 371 00:16:32,098 --> 00:16:34,000 Mm. It's very moving. 372 00:16:34,000 --> 00:16:37,236 In fact, I didn't expect it to be so emotional. 373 00:16:37,236 --> 00:16:39,439 Getting weepy, David? 374 00:16:41,340 --> 00:16:44,676 I'm proud to know that we really did that. 375 00:16:44,676 --> 00:16:46,811 It makes me feel like we could do anything. 376 00:16:46,811 --> 00:16:50,249 And what do you plan to do with your Tuskegee diploma? 377 00:16:50,249 --> 00:16:53,853 I'd like to have my own farm so I could support a family. 378 00:16:53,853 --> 00:16:55,955 I met your girlfriend. 379 00:16:55,955 --> 00:16:57,456 I'd also like to use my farm 380 00:16:57,456 --> 00:16:59,258 to help out with our family business. 381 00:16:59,258 --> 00:17:01,894 - And what's that? - My mama started a restaurant. 382 00:17:01,894 --> 00:17:03,295 I plan on supplying them with the harvest 383 00:17:03,295 --> 00:17:04,792 from the crop on my land. 384 00:17:04,792 --> 00:17:06,732 Mm. Well, I wish you all the best. 385 00:17:06,732 --> 00:17:07,801 Thank you. 386 00:17:07,801 --> 00:17:09,035 You should visit my mama's place. 387 00:17:09,035 --> 00:17:10,503 Oh, yes, we might take you up on that. 388 00:17:10,503 --> 00:17:12,371 But first, Mr. Washington wants to give us a tour. 389 00:17:12,371 --> 00:17:14,440 Of course. Thank you again, David. 390 00:17:14,440 --> 00:17:15,975 - It was nice seeing y'all. - Take care. 391 00:17:15,975 --> 00:17:17,610 I'll tell my mama to look out for you. 392 00:17:17,610 --> 00:17:18,747 Yes, sir. 393 00:17:20,115 --> 00:17:22,385 Take these for me, would you? 394 00:17:24,987 --> 00:17:25,985 Hello. 395 00:17:25,985 --> 00:17:28,124 Ah, Miss Brook. 396 00:17:30,487 --> 00:17:32,592 Mr. Russell. 397 00:17:32,592 --> 00:17:33,658 What a surprise. 398 00:17:33,658 --> 00:17:35,294 I thought you were spending the summer in Newport. 399 00:17:35,294 --> 00:17:37,697 Unfortunately, my plans changed. 400 00:17:37,697 --> 00:17:38,964 Unfortunately? 401 00:17:38,964 --> 00:17:40,500 You don't want to hear it. 402 00:17:40,500 --> 00:17:42,268 But I do. 403 00:17:42,268 --> 00:17:44,103 It wasn't very original-- 404 00:17:44,103 --> 00:17:46,939 lovers meet, lovers part, boo hoo. 405 00:17:46,939 --> 00:17:48,708 I know how that plays out. 406 00:17:48,708 --> 00:17:50,076 Of course. 407 00:17:50,076 --> 00:17:51,878 You told me the night of Gladys' ball. 408 00:17:51,878 --> 00:17:53,612 And now we're even, 409 00:17:53,612 --> 00:17:56,682 twin sufferers on the cruel carousel of life. 410 00:17:56,682 --> 00:17:59,585 Let's be comrades in arms instead. 411 00:17:59,585 --> 00:18:02,121 Where are you going? 412 00:18:02,121 --> 00:18:04,056 Just to the park to get some flowers 413 00:18:04,056 --> 00:18:05,524 for my painting class this afternoon. 414 00:18:05,524 --> 00:18:08,297 I'll come, too, if you'll have me. 415 00:18:10,232 --> 00:18:13,066 So what will you do, now you're back in New York? 416 00:18:13,066 --> 00:18:15,735 Well, no doubt father will have some ideas, 417 00:18:15,735 --> 00:18:17,571 but we'll see. 418 00:18:17,571 --> 00:18:23,042 ♪ ♪ 419 00:18:23,042 --> 00:18:24,443 Can I help you, ma'am? 420 00:18:24,443 --> 00:18:26,245 I wanted to check that everything is under control. 421 00:18:26,245 --> 00:18:28,580 Certainly, ma'am. 422 00:18:28,580 --> 00:18:30,782 Oh, Mrs. Bruce, have you got anywhere with finding a maid? 423 00:18:30,782 --> 00:18:33,419 We have a hairdresser who will place your tiara 424 00:18:33,419 --> 00:18:35,120 and then stay for the rest of the evening 425 00:18:35,120 --> 00:18:36,888 to help any lady whose hair may be in trouble. 426 00:18:36,888 --> 00:18:39,125 I feel like a racehorse approaching the starting gate. 427 00:18:39,125 --> 00:18:40,325 And you'll be a winner, ma'am. 428 00:18:40,325 --> 00:18:41,661 Nothing can stop you now. 429 00:18:44,664 --> 00:18:49,969 ♪ ♪ 430 00:18:49,969 --> 00:18:52,238 Schneider! Is that sauce ready yet? 431 00:18:52,238 --> 00:18:53,773 I've got it here for you to taste, Mr. Borden. 432 00:18:58,747 --> 00:18:59,644 Mmm. 433 00:18:59,644 --> 00:19:01,480 Take those up to the rose room right away. 434 00:19:01,480 --> 00:19:04,283 Mrs. Bruce, is it true you've hired a new maid? 435 00:19:04,283 --> 00:19:06,252 I was going to tell you. 436 00:19:06,252 --> 00:19:08,154 She's only going to arrange the mistress's hair 437 00:19:08,154 --> 00:19:09,454 and place her tiara. 438 00:19:09,454 --> 00:19:11,190 I could have done it. I usually do. 439 00:19:11,190 --> 00:19:13,625 I know, but this is a special occasion. 440 00:19:13,625 --> 00:19:15,531 You'd learn something if you watch. 441 00:19:25,706 --> 00:19:30,043 They told me someone was here, but not that it was you. 442 00:19:30,043 --> 00:19:31,610 Mrs. Nelson is quite the baker, 443 00:19:31,610 --> 00:19:34,775 and she insists on bringing me her work to taste. 444 00:19:34,775 --> 00:19:36,415 Would you like one? - No. 445 00:19:36,415 --> 00:19:37,751 Is everything all right? 446 00:19:37,751 --> 00:19:39,719 No, it is not. 447 00:19:39,719 --> 00:19:41,457 I'm sorry to hear that. 448 00:19:45,927 --> 00:19:48,697 Please, sit down. 449 00:19:56,170 --> 00:19:58,570 How can I help? 450 00:19:58,570 --> 00:20:00,740 I gather you and Ada plan to marry. 451 00:20:00,740 --> 00:20:03,642 I'm relieved she's told you. 452 00:20:03,642 --> 00:20:06,378 You are aware that she has no money to speak of. 453 00:20:06,378 --> 00:20:09,615 Mrs. Van Rhijn, I love her. 454 00:20:09,615 --> 00:20:11,779 I never expected to fall in love at my age, 455 00:20:11,779 --> 00:20:13,619 but I had not then met Ada. 456 00:20:13,619 --> 00:20:16,221 Love seldom survives marriage. 457 00:20:16,221 --> 00:20:18,491 I'm sorry if that was your experience. 458 00:20:18,491 --> 00:20:20,859 But why must you do it so quickly? 459 00:20:20,859 --> 00:20:23,663 Am I to understand that you are against the plan? 460 00:20:23,663 --> 00:20:26,499 How perceptive. 461 00:20:26,499 --> 00:20:28,601 I don't intend to take her away from you. 462 00:20:28,601 --> 00:20:30,369 Ada is with me every day and night. 463 00:20:30,369 --> 00:20:31,971 Are you saying that won't change? 464 00:20:31,971 --> 00:20:33,973 There will be changes, yes. 465 00:20:33,973 --> 00:20:35,607 But I mean to retire in New York. 466 00:20:35,607 --> 00:20:37,476 I will never ask her to leave the city. 467 00:20:37,476 --> 00:20:39,779 Maybe not, but she will be gone from my house, 468 00:20:39,779 --> 00:20:41,314 leaving me alone. 469 00:20:41,314 --> 00:20:42,915 Because that is what I will be. 470 00:20:42,915 --> 00:20:45,384 Alone. 471 00:20:45,384 --> 00:20:47,319 You have your son and your niece. 472 00:20:47,319 --> 00:20:50,490 Children marry and go. 473 00:20:50,490 --> 00:20:52,595 Ada... 474 00:20:54,863 --> 00:20:59,564 Is the only family that I could rely on. 475 00:20:59,564 --> 00:21:03,570 It was Ada who was there at Oscar's birth. 476 00:21:03,570 --> 00:21:07,974 We buried our parents together. 477 00:21:07,974 --> 00:21:10,046 She's my only true friend. 478 00:21:12,108 --> 00:21:14,479 We both love Ada. That is clear. 479 00:21:14,479 --> 00:21:17,483 Then stop being so selfish. 480 00:21:17,483 --> 00:21:19,385 I'm not the selfish one here. 481 00:21:19,385 --> 00:21:21,454 And the fact is you have a choice. 482 00:21:21,454 --> 00:21:25,725 Would you like to be a part of our life or not? 483 00:21:25,725 --> 00:21:27,527 Because I am not going anywhere. 484 00:21:27,527 --> 00:21:29,829 Marriage takes priority. 485 00:21:29,829 --> 00:21:31,430 God's command is clear. 486 00:21:31,430 --> 00:21:33,665 "Therefore man shall leave his father and mother, 487 00:21:33,665 --> 00:21:37,840 and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh." 488 00:21:41,243 --> 00:21:43,876 Have you nothing more to say? 489 00:21:43,876 --> 00:21:47,046 Not if you've given God the last word. 490 00:21:47,046 --> 00:21:49,085 How can I answer that? 491 00:21:52,018 --> 00:21:53,820 How are things in Pittsburgh? 492 00:21:53,820 --> 00:21:54,987 On the brink. 493 00:21:54,987 --> 00:21:56,289 I'll have to go down there. 494 00:21:56,289 --> 00:21:57,691 What did you want to see me about? 495 00:21:57,691 --> 00:22:00,492 I need your help. 496 00:22:00,492 --> 00:22:02,161 You know I'm a trustee of the new Brooklyn Bridge? 497 00:22:02,161 --> 00:22:03,762 Which is almost finished. 498 00:22:03,762 --> 00:22:06,165 Yes, but there seem to be more meetings than ever. 499 00:22:06,165 --> 00:22:08,667 And with Pittsburgh ready to explode, 500 00:22:08,667 --> 00:22:10,436 I wondered if you might represent me, 501 00:22:10,436 --> 00:22:12,038 now you're back in New York. 502 00:22:12,038 --> 00:22:15,074 I haven't given up on architecture, you know. 503 00:22:15,074 --> 00:22:16,542 This won't take long. 504 00:22:16,542 --> 00:22:20,546 And you've studied engineering. You can say sensible things. 505 00:22:20,546 --> 00:22:22,549 What are the meetings about? 506 00:22:22,549 --> 00:22:24,616 The final design details. 507 00:22:24,616 --> 00:22:26,752 And we've had some deaths and injuries-- 508 00:22:26,752 --> 00:22:29,288 always part of it, I'm sad to say-- 509 00:22:29,288 --> 00:22:32,124 and a chief engineer, Mr. Roebling, 510 00:22:32,124 --> 00:22:33,760 who has not proved satisfactory. 511 00:22:33,760 --> 00:22:36,461 - What do you mean? - He's never there. 512 00:22:36,461 --> 00:22:39,332 I'm told his home is an absolute hive of activity. 513 00:22:39,332 --> 00:22:41,200 But if he's working hard-- 514 00:22:41,200 --> 00:22:43,369 and I suppose he must be-- 515 00:22:43,369 --> 00:22:45,572 why aren't we allowed to question him? 516 00:22:45,572 --> 00:22:46,839 Does he give a reason? 517 00:22:46,839 --> 00:22:48,908 Norman Tate, who manages the trustee, 518 00:22:48,908 --> 00:22:50,575 says it's his health. 519 00:22:50,575 --> 00:22:52,511 He fell ill soon after the building started. 520 00:22:52,511 --> 00:22:54,380 Well, he's done a terrific job. 521 00:22:54,380 --> 00:22:56,649 You can't argue with that. 522 00:22:56,649 --> 00:22:59,485 It's already one of the main sights in the city. 523 00:22:59,485 --> 00:23:02,421 Mm. I'll write to Tate and tell him what we're doing. 524 00:23:02,421 --> 00:23:04,924 But see what you can find out. 525 00:23:04,924 --> 00:23:06,593 Go to Roebling's house. 526 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 Beard him in his den. 527 00:23:08,762 --> 00:23:13,565 ♪ ♪ 528 00:23:13,565 --> 00:23:15,034 I wish you'd let me wear the blue. 529 00:23:15,034 --> 00:23:16,201 No. 530 00:23:16,201 --> 00:23:18,237 This is what I've ordered, and this is what you'll wear. 531 00:23:18,237 --> 00:23:19,706 What's wrong with the blue dress? 532 00:23:19,706 --> 00:23:21,574 It's not how I want you to look. 533 00:23:21,574 --> 00:23:22,942 It's fussy and girlish 534 00:23:22,942 --> 00:23:24,443 when it needs to be simple and elegant. 535 00:23:24,443 --> 00:23:25,845 So I'm not allowed to dress myself? 536 00:23:25,845 --> 00:23:27,446 You want to look good, don't you? 537 00:23:27,446 --> 00:23:28,847 Last week, the "Tribune" named you 538 00:23:28,847 --> 00:23:30,883 as one of the best-dressed debutantes of the year. 539 00:23:30,883 --> 00:23:32,852 Do you think those things happen by accident? 540 00:23:32,852 --> 00:23:34,720 I'd still like to choose my own clothes. 541 00:23:34,720 --> 00:23:37,323 But your choice would be wrong, my dear. 542 00:23:37,323 --> 00:23:39,159 Happily, you have me to guide you. 543 00:23:39,159 --> 00:23:41,228 Trust me. 544 00:23:41,228 --> 00:23:45,097 ♪ ♪ 545 00:23:47,534 --> 00:23:49,535 I'm sorry... 546 00:23:49,535 --> 00:23:52,938 for losing control of my emotions. 547 00:23:52,938 --> 00:23:56,642 If ever there was a time to do so, I'd say it's now. 548 00:23:56,642 --> 00:24:00,846 But what are we going to do about Agnes? 549 00:24:00,846 --> 00:24:03,315 This is the hardest choice you'll ever face, 550 00:24:03,315 --> 00:24:05,719 but you're not alone. 551 00:24:05,719 --> 00:24:07,786 Luke, 552 00:24:07,786 --> 00:24:12,224 I don't know if this is the right time for this, 553 00:24:12,224 --> 00:24:14,927 but I also don't know 554 00:24:14,927 --> 00:24:17,630 if there will ever be a right time. 555 00:24:17,630 --> 00:24:20,166 That's where faith comes in. 556 00:24:20,166 --> 00:24:23,403 Have I told you that I didn't want to move to New York? 557 00:24:23,403 --> 00:24:24,737 Why not? 558 00:24:24,737 --> 00:24:26,706 Because I loved my parish in Boston. 559 00:24:26,706 --> 00:24:29,441 I asked if I could stay. 560 00:24:29,441 --> 00:24:31,077 I even wrote to the bishop. 561 00:24:31,077 --> 00:24:32,712 What did the bishop say? 562 00:24:32,712 --> 00:24:34,881 He reminded me of when Jesus asked 563 00:24:34,881 --> 00:24:37,884 that the cup be taken from his lips. 564 00:24:37,884 --> 00:24:40,320 Well, we know how that turned out. 565 00:24:40,320 --> 00:24:41,721 Mm. Yes. 566 00:24:41,721 --> 00:24:44,023 So I obeyed the order. 567 00:24:44,023 --> 00:24:48,060 And I had faith. 568 00:24:48,060 --> 00:24:50,496 And my reward has been 569 00:24:50,496 --> 00:24:52,899 more than I could ever have imagined. 570 00:24:54,066 --> 00:24:59,239 I never dreamt that I might still fall in love. 571 00:24:59,239 --> 00:25:02,875 Not now. 572 00:25:02,875 --> 00:25:04,238 But-- 573 00:25:04,238 --> 00:25:07,747 Ada, please don't decide anything 574 00:25:07,747 --> 00:25:10,450 without talking to Marian first. 575 00:25:10,450 --> 00:25:12,652 Yes, all right. 576 00:25:16,156 --> 00:25:23,132 ♪ ♪ 577 00:25:25,599 --> 00:25:27,433 Mr. Russell. 578 00:25:27,433 --> 00:25:30,237 Ah, Mr. Russell. 579 00:25:30,237 --> 00:25:31,638 What a surprise. 580 00:25:31,638 --> 00:25:33,106 But you got my father's letters? 581 00:25:33,106 --> 00:25:35,040 And we're delighted to have you represent him, 582 00:25:35,040 --> 00:25:36,876 but I didn't know you were coming here. 583 00:25:36,876 --> 00:25:39,946 I am Norman Tate. And this is Mrs. Roebling. 584 00:25:39,946 --> 00:25:42,676 I came to pay my respects to Mr. Roebling. 585 00:25:42,676 --> 00:25:45,417 I gather he rarely comes to the bridge or to your office. 586 00:25:45,417 --> 00:25:47,281 I'm sorry to disappoint you, 587 00:25:47,281 --> 00:25:49,689 but I'm afraid my husband is away. 588 00:25:49,689 --> 00:25:50,890 On bridge business? 589 00:25:50,890 --> 00:25:54,026 Not exactly. He's in Newport. 590 00:25:54,026 --> 00:25:56,895 Mr. Brandon is here, ma'am. He says that-- 591 00:25:56,895 --> 00:25:59,868 Yes, I know about this. Will you excuse me, gentlemen? 592 00:26:01,502 --> 00:26:03,639 Mr. Brandon, let's see what you've brought. 593 00:26:06,140 --> 00:26:08,640 Does Mr. Roebling spend a lot of time in Newport? 594 00:26:08,640 --> 00:26:10,775 I believe he's fond of the place. 595 00:26:10,775 --> 00:26:13,345 Even now, when the bridge is about to open? 596 00:26:13,345 --> 00:26:15,247 How does he manage the construction when he's away? 597 00:26:15,247 --> 00:26:16,682 He delegates. 598 00:26:16,682 --> 00:26:19,318 He has his deputies, his helpers, and his wife. 599 00:26:19,318 --> 00:26:21,688 She's a good organizer. 600 00:26:21,688 --> 00:26:23,355 She must be. 601 00:26:23,355 --> 00:26:25,657 She knows his way of thinking. 602 00:26:25,657 --> 00:26:27,694 I assume Mr. Roebling will be there 603 00:26:27,694 --> 00:26:29,194 for the opening ceremonies? 604 00:26:29,194 --> 00:26:31,565 We are marking the occasion with a reception 605 00:26:31,565 --> 00:26:33,933 here in this house. 606 00:26:33,933 --> 00:26:35,834 I hope you and your father will come. 607 00:26:35,834 --> 00:26:38,271 But he'll be at the bridge beforehand? 608 00:26:38,271 --> 00:26:39,538 Ah, I doubt it. 609 00:26:39,538 --> 00:26:42,069 And now, I'm terribly sorry, but I must go. 610 00:26:42,069 --> 00:26:44,043 I'm sure you understand. 611 00:26:44,043 --> 00:26:46,546 I'll send you notice of our meetings. 612 00:26:49,483 --> 00:26:51,017 ♪ ♪ 613 00:26:57,992 --> 00:26:59,692 And we'll erect a pavilion at the terminal 614 00:26:59,692 --> 00:27:02,628 just here at the dedication ceremony. 615 00:27:02,628 --> 00:27:04,964 Take these plans now and alert Mr. Harris 616 00:27:04,964 --> 00:27:07,399 that I will come to inspect it at 3:00. 617 00:27:07,399 --> 00:27:08,935 That should be enough for now, 618 00:27:08,935 --> 00:27:11,403 but you'll have the final paperwork on Monday. 619 00:27:11,403 --> 00:27:13,605 Oh, Mr. Russell. 620 00:27:13,605 --> 00:27:17,176 Is this where Mr. Roebling works? 621 00:27:17,176 --> 00:27:20,546 This is where the work is done, yes, 622 00:27:20,546 --> 00:27:23,082 but I'm afraid I have some errands to run. 623 00:27:23,082 --> 00:27:25,118 Has Mr. Tate gone? 624 00:27:25,118 --> 00:27:26,485 He has. 625 00:27:26,485 --> 00:27:28,520 And don't worry. I'm going, too. 626 00:27:28,520 --> 00:27:30,759 Thank you for seeing me, Mrs. Roebling. 627 00:27:39,134 --> 00:27:41,104 Come in. 628 00:27:42,605 --> 00:27:45,204 Oh! Thank goodness it's you. 629 00:27:45,204 --> 00:27:47,606 I've chosen this. 630 00:27:47,606 --> 00:27:50,776 And Bridget is going to cheer it up a little. 631 00:27:50,776 --> 00:27:53,279 We've bought veiling and some things for a headdress. 632 00:27:53,279 --> 00:27:54,613 It'll be charming. 633 00:27:54,613 --> 00:27:56,416 Bridget, could you please give us a minute? 634 00:27:56,416 --> 00:27:57,786 Yes, miss. 635 00:27:59,688 --> 00:28:01,357 Thank you. 636 00:28:05,692 --> 00:28:07,627 I daren't sit with all these pins. 637 00:28:07,627 --> 00:28:09,298 Oh. 638 00:28:11,099 --> 00:28:13,467 Who knows if I'll ever even wear it. 639 00:28:14,868 --> 00:28:16,769 What do you mean? 640 00:28:16,769 --> 00:28:19,166 Perhaps it's time I face the facts. 641 00:28:19,166 --> 00:28:21,507 What are you saying? 642 00:28:21,507 --> 00:28:24,043 I can't turn my back on my sister. 643 00:28:24,043 --> 00:28:26,813 So you're going to give up Luke Forte 644 00:28:26,813 --> 00:28:28,682 just to satisfy Aunt Agnes? 645 00:28:28,682 --> 00:28:32,618 No, not give up exactly. 646 00:28:32,618 --> 00:28:35,288 But perhaps if we postpone things 647 00:28:35,288 --> 00:28:36,590 until Agnes comes around-- 648 00:28:36,590 --> 00:28:37,757 You can't live your life 649 00:28:37,757 --> 00:28:39,425 waiting for Aunt Agnes's approval. 650 00:28:39,425 --> 00:28:41,160 - But she's so-- - No. 651 00:28:41,160 --> 00:28:44,898 This quarrel is of her making. You have done nothing wrong. 652 00:28:44,898 --> 00:28:47,132 I won't let you spoil your future. 653 00:28:47,132 --> 00:28:50,569 But she refuses even to be there. 654 00:28:50,569 --> 00:28:53,206 I have no one to take me down the aisle. 655 00:28:53,206 --> 00:28:55,875 Cousin Dashiell has invited me to a picnic luncheon. 656 00:28:55,875 --> 00:28:57,810 I'll ask him to give you away. 657 00:28:57,810 --> 00:29:00,246 Do you think he would? 658 00:29:00,246 --> 00:29:01,447 Oh. 659 00:29:01,447 --> 00:29:02,849 It does sound respectable. 660 00:29:02,849 --> 00:29:04,650 I'll go fetch Bridget. 661 00:29:04,650 --> 00:29:09,121 We need this dress to be finished in time. 662 00:29:09,121 --> 00:29:11,625 Luke told me to speak to you 663 00:29:11,625 --> 00:29:14,294 before I made a final decision. 664 00:29:14,294 --> 00:29:15,728 Now I know why. 665 00:29:15,728 --> 00:29:18,564 Then I'm very glad I was here. 666 00:29:29,208 --> 00:29:32,745 My, my, aren't we all busy little bees? 667 00:29:32,745 --> 00:29:35,682 Jack, still tinkering with that? 668 00:29:35,682 --> 00:29:37,083 I believe I've solved the problem, 669 00:29:37,083 --> 00:29:38,818 if you want to try it? - I don't think so. 670 00:29:38,818 --> 00:29:40,519 I'm known for my punctuality. 671 00:29:40,519 --> 00:29:43,690 I don't want to take a chance on a homemade contraption. 672 00:29:43,690 --> 00:29:46,553 I'll test it, if you'll allow me? 673 00:29:46,553 --> 00:29:48,661 Hm, maybe Miss Armstrong's right. 674 00:29:48,661 --> 00:29:50,263 I'll tell you when I'm ready. 675 00:29:50,263 --> 00:29:51,465 Ow. 676 00:29:51,465 --> 00:29:52,932 What is it? 677 00:29:52,932 --> 00:29:54,133 I've just pricked myself, is all. 678 00:29:54,133 --> 00:29:55,802 Don't bleed on that veil. 679 00:29:55,802 --> 00:29:57,069 You're wasting your time. 680 00:29:57,069 --> 00:29:58,971 Miss Ada doesn't have the nerve 681 00:29:58,971 --> 00:30:01,240 to marry a man Mrs. Van Rhijn dislikes. 682 00:30:01,240 --> 00:30:03,475 - But what if they do marry? - Which they won't. 683 00:30:03,475 --> 00:30:05,478 Mrs. Van Rhijn may not need as many servants 684 00:30:05,478 --> 00:30:06,712 once her sister's gone. 685 00:30:06,712 --> 00:30:08,381 Miss Marian will still be here. 686 00:30:08,381 --> 00:30:10,382 Won't she wed soon, too? 687 00:30:10,382 --> 00:30:11,717 Then what becomes of us 688 00:30:11,717 --> 00:30:14,420 when there's only one person left to serve? 689 00:30:14,420 --> 00:30:17,089 Maybe Mr. Oscar will find a bride and live in the house. 690 00:30:17,089 --> 00:30:20,163 Well, I doubt that. 691 00:30:29,769 --> 00:30:37,013 ♪ ♪ 692 00:30:38,313 --> 00:30:40,413 I suppose you've heard of Johann Most? 693 00:30:40,413 --> 00:30:41,541 The German anarchist? 694 00:30:41,541 --> 00:30:43,482 Anarchist and man of violence. 695 00:30:43,482 --> 00:30:45,985 He likes to celebrate the murder of the Russian emperor. 696 00:30:45,985 --> 00:30:47,854 He preaches savagery and violence 697 00:30:47,854 --> 00:30:50,490 to bring political change. 698 00:30:50,490 --> 00:30:51,558 What about him? 699 00:30:51,558 --> 00:30:53,092 He's been in Pittsburgh. 700 00:30:53,092 --> 00:30:55,294 His agents are still there 701 00:30:55,294 --> 00:30:56,896 poisoning the minds of your workers. 702 00:30:56,896 --> 00:30:59,232 I suppose we shouldn't be surprised 703 00:30:59,232 --> 00:31:00,967 after the Labor Day march last year. 704 00:31:00,967 --> 00:31:04,069 And the message is simple-- if you want revolution, 705 00:31:04,069 --> 00:31:06,566 you must take up your weapons and use them. 706 00:31:06,566 --> 00:31:08,473 Is Henderson convinced, I wonder? 707 00:31:08,473 --> 00:31:10,776 The leaders go where the workers take them. 708 00:31:10,776 --> 00:31:12,044 And their demands keep getting louder-- 709 00:31:12,044 --> 00:31:13,913 constant chants of, "eight, eight, eight." 710 00:31:13,913 --> 00:31:15,280 What's that? 711 00:31:15,280 --> 00:31:16,749 Eight hours of work, eight hours of sleep, 712 00:31:16,749 --> 00:31:19,118 and eight hours of "what you will." 713 00:31:19,118 --> 00:31:22,288 It's the "what you will" that's proving the sticking point. 714 00:31:22,288 --> 00:31:23,956 Would it be so terrible for them 715 00:31:23,956 --> 00:31:25,291 to have some time with their families? 716 00:31:25,291 --> 00:31:27,259 Yes, it would be terrible because it would lead, first, 717 00:31:27,259 --> 00:31:28,995 two lower profits and, finally, to ruin, 718 00:31:28,995 --> 00:31:30,897 violence, bloodshed, and death. 719 00:31:30,897 --> 00:31:32,532 Please don't hold back on my account. 720 00:31:32,532 --> 00:31:33,833 I mean it. 721 00:31:33,833 --> 00:31:35,434 Any concession now could only spell weakness. 722 00:31:35,434 --> 00:31:38,303 Weakness is the harbinger of chaos. 723 00:31:38,303 --> 00:31:41,510 One blink, and you'll lose the war. 724 00:31:47,215 --> 00:31:49,415 Mr. Van Rhijn, I'm not sure about this. 725 00:31:49,415 --> 00:31:51,450 Why? 726 00:31:51,450 --> 00:31:54,019 You're trying to find the money to complete your takeover. 727 00:31:54,019 --> 00:31:55,622 I have funds to invest. 728 00:31:55,622 --> 00:31:56,823 What can be the problem? 729 00:31:56,823 --> 00:31:58,925 But this is a closed partnership 730 00:31:58,925 --> 00:32:00,693 with a limited number of investors, 731 00:32:00,693 --> 00:32:03,358 all well known to each other. 732 00:32:03,358 --> 00:32:05,464 Well, I know you. 733 00:32:05,464 --> 00:32:08,667 You know me. And we both know Miss Beaton. 734 00:32:08,667 --> 00:32:12,605 Just let me invest, and we'll all make some money. 735 00:32:17,711 --> 00:32:20,046 Well, your picnic was a wonder-- 736 00:32:20,046 --> 00:32:23,082 not really a picnic at all, more an open-air banquet. 737 00:32:23,082 --> 00:32:26,251 Hardly. 738 00:32:26,251 --> 00:32:27,721 And now you've brought me home. 739 00:32:27,721 --> 00:32:29,321 You've gone to so much trouble. 740 00:32:29,321 --> 00:32:32,391 He likes to take trouble for you. 741 00:32:32,391 --> 00:32:36,095 Which makes me feel all the more ungrateful. 742 00:32:36,095 --> 00:32:38,798 I'm afraid I've got a favor to ask. 743 00:32:38,798 --> 00:32:40,266 Name it. 744 00:32:40,266 --> 00:32:42,869 Would you walk Aunt Ada down the aisle? 745 00:32:42,869 --> 00:32:44,770 Aunt Agnes has forbidden Oscar to, 746 00:32:44,770 --> 00:32:46,005 and now she's wavering. 747 00:32:46,005 --> 00:32:47,073 But if I could say you'd be there, 748 00:32:47,073 --> 00:32:48,141 it would give her courage. 749 00:32:48,141 --> 00:32:50,109 Of course I will. 750 00:32:50,109 --> 00:32:52,645 And Frances can be a flower girl. 751 00:32:52,645 --> 00:32:53,913 Could I really? 752 00:32:53,913 --> 00:32:55,547 That's a lovely idea. 753 00:32:55,547 --> 00:32:58,752 I'm surprised to hear Aunt Agnes is against marriage. 754 00:32:58,752 --> 00:33:02,955 Not for everyone. Just Aunt Ada. 755 00:33:02,955 --> 00:33:05,394 That's a relief. 756 00:33:10,766 --> 00:33:12,231 Is Mrs. Roebling here? 757 00:33:12,231 --> 00:33:14,834 - I'll announce you, sir. - It's all right, Philip. 758 00:33:14,834 --> 00:33:17,637 I'll deal with this. 759 00:33:17,637 --> 00:33:19,271 Mr. Russell. 760 00:33:19,271 --> 00:33:21,240 I wasn't expecting you. 761 00:33:21,240 --> 00:33:23,076 You weren't expecting me? Really? 762 00:33:24,778 --> 00:33:26,646 Not so soon. 763 00:33:26,646 --> 00:33:27,847 Not without warning. 764 00:33:27,847 --> 00:33:30,783 But you knew I would guess. 765 00:33:30,783 --> 00:33:32,185 I thought you might. 766 00:33:32,185 --> 00:33:34,249 May I see the workroom again? 767 00:33:34,249 --> 00:33:41,094 ♪ ♪ 768 00:33:41,094 --> 00:33:42,627 How did you know? 769 00:33:42,627 --> 00:33:46,198 Because nothing made sense. 770 00:33:46,198 --> 00:33:48,701 The deputies who knew your husband's mind, 771 00:33:48,701 --> 00:33:50,602 his tastes, and his ideas-- 772 00:33:50,602 --> 00:33:54,239 the person who knew all that best was you and only you. 773 00:33:54,239 --> 00:33:56,541 In all the years since we started building, 774 00:33:56,541 --> 00:33:58,844 none of the other trustees ever came to this house-- 775 00:33:58,844 --> 00:34:00,241 not one. 776 00:34:00,241 --> 00:34:01,714 Mm. 777 00:34:01,714 --> 00:34:03,917 Well, now I have come. 778 00:34:03,917 --> 00:34:07,887 So tell me, please. 779 00:34:07,887 --> 00:34:09,689 Where did you study engineering? 780 00:34:09,689 --> 00:34:11,690 How was it possible? 781 00:34:11,690 --> 00:34:14,293 When my father-in-law was first commissioned 782 00:34:14,293 --> 00:34:18,693 to design the bridge, my husband and I went to Europe 783 00:34:18,693 --> 00:34:20,967 to study what it would entail-- 784 00:34:20,967 --> 00:34:24,270 stress analysis, cable construction, 785 00:34:24,270 --> 00:34:26,667 calculating catenary curves, and the rest. 786 00:34:26,667 --> 00:34:28,673 So you learned those things? 787 00:34:28,673 --> 00:34:30,677 I know it is all considered beyond the grasp 788 00:34:30,677 --> 00:34:33,212 of a mere woman, but I did. 789 00:34:33,212 --> 00:34:35,348 Then my father-in-law died. 790 00:34:35,348 --> 00:34:38,317 And my husband was made chief engineer, 791 00:34:38,317 --> 00:34:40,519 but he fell ill soon after. 792 00:34:40,519 --> 00:34:42,989 - And then you took over? - Not at first. 793 00:34:42,989 --> 00:34:45,224 We worked together. 794 00:34:45,224 --> 00:34:48,762 I would deliver his orders and designs, 795 00:34:48,762 --> 00:34:50,096 but he got worse... 796 00:34:50,096 --> 00:34:53,199 And then it was just you. 797 00:34:53,199 --> 00:34:56,302 Last year, some of the board wanted to replace him. 798 00:34:56,302 --> 00:34:59,072 But Mr. Tate and I persuaded them not to. 799 00:34:59,072 --> 00:35:02,608 So you would continue in charge of the work. 800 00:35:02,608 --> 00:35:03,843 And Mr. Tate knew? 801 00:35:03,843 --> 00:35:05,211 Oh, several of them knew. 802 00:35:05,211 --> 00:35:06,880 But they couldn't make it public? 803 00:35:06,880 --> 00:35:09,182 Of course not. 804 00:35:11,417 --> 00:35:13,787 This bridge will be one of the finest in the land, 805 00:35:13,787 --> 00:35:15,887 in the world. 806 00:35:15,887 --> 00:35:18,691 You should be proud of it, but I suppose you can't be. 807 00:35:18,691 --> 00:35:20,960 No one must know a woman was the engineer 808 00:35:20,960 --> 00:35:23,295 behind the bridge. 809 00:35:23,295 --> 00:35:26,566 They might not even want to walk across it. 810 00:35:26,566 --> 00:35:31,207 It's a shame, an unjust shame. 811 00:35:35,741 --> 00:35:39,045 So he proposes that you should move to San Francisco 812 00:35:39,045 --> 00:35:41,313 and never see your daughter again? 813 00:35:41,313 --> 00:35:44,483 That's it, sir, in a nutshell. 814 00:35:44,483 --> 00:35:46,352 Well, I should be very sorry to lose you, 815 00:35:46,352 --> 00:35:48,353 but I'm sure you know that. 816 00:35:48,353 --> 00:35:50,923 I've not decided yet. 817 00:35:50,923 --> 00:35:54,160 I told him I needed to discuss his offer with Flora 818 00:35:54,160 --> 00:35:57,196 before I made any decisions, but he says that 819 00:35:57,196 --> 00:35:58,965 she has no wish to speak to me. 820 00:35:58,965 --> 00:36:00,466 Do you believe that? 821 00:36:00,466 --> 00:36:01,733 I don't know what to believe, 822 00:36:01,733 --> 00:36:04,736 which is why I feel I must hear it from her. 823 00:36:04,736 --> 00:36:07,106 Then it doesn't seem unreasonable to me. 824 00:36:09,008 --> 00:36:11,110 There you are. 825 00:36:11,110 --> 00:36:13,416 I'm so pleased you're here. 826 00:36:15,750 --> 00:36:17,216 I shouldn't be. 827 00:36:17,216 --> 00:36:18,917 Pittsburgh is about to blow sky high. 828 00:36:18,917 --> 00:36:22,422 Don't think about that now. Think about it tomorrow. 829 00:36:22,422 --> 00:36:23,856 Right. 830 00:36:23,856 --> 00:36:26,125 Are you ready to go down? 831 00:36:27,393 --> 00:36:29,328 Guests are arriving. 832 00:36:29,328 --> 00:36:31,063 Are the oysters laid out? 833 00:36:31,063 --> 00:36:32,965 Yes. 834 00:36:32,965 --> 00:36:34,433 These are done. 835 00:36:34,433 --> 00:36:35,835 Oh, welcome back, Mr. Watson. 836 00:36:35,835 --> 00:36:37,236 Peter. 837 00:36:37,236 --> 00:36:38,805 Where are we with the first course? 838 00:36:38,805 --> 00:36:40,072 Final touches, sir. 839 00:36:40,072 --> 00:36:42,241 How was your journey, Mr. Watson? 840 00:36:42,241 --> 00:36:44,477 Very pleasant. Thank you, Mrs. Bruce. 841 00:36:44,477 --> 00:36:47,012 I always enjoy traveling in the master's private rail car. 842 00:36:47,012 --> 00:36:49,285 I'm sure you do. 843 00:36:51,587 --> 00:36:52,852 Schneider! 844 00:36:52,852 --> 00:36:55,187 Coming, sir. 845 00:36:58,158 --> 00:37:05,401 ♪ ♪ 846 00:37:07,669 --> 00:37:10,673 Mr. and Mrs. Frederic Bronson. 847 00:37:15,577 --> 00:37:17,977 Mr. and Mrs. Duncan Elliot. 848 00:37:19,511 --> 00:37:21,613 Mr. McAllister, it's so good of you to come. 849 00:37:21,613 --> 00:37:24,016 I never like to miss a red carpet, 850 00:37:24,016 --> 00:37:27,319 and certainly not one which can boast an English duke. 851 00:37:27,319 --> 00:37:28,854 Yes, where is that duke of yours? 852 00:37:28,854 --> 00:37:30,622 I don't think we can claim him as our own. 853 00:37:30,622 --> 00:37:32,958 - I would. - He'll be down momentarily. 854 00:37:32,958 --> 00:37:34,727 Is Mrs. Astor coming? 855 00:37:34,727 --> 00:37:36,462 She's opened Beechwood, so I asked her. 856 00:37:36,462 --> 00:37:38,197 But she made an excuse. 857 00:37:38,197 --> 00:37:39,632 She's a little cross with me right now. 858 00:37:39,632 --> 00:37:42,268 Well, I can understand why, 859 00:37:42,268 --> 00:37:44,971 but she is missing out on what may be 860 00:37:44,971 --> 00:37:46,972 the event of the Newport season. 861 00:37:46,972 --> 00:37:48,708 Everyone's talking about it, 862 00:37:48,708 --> 00:37:50,742 especially those who weren't invited. 863 00:37:50,742 --> 00:37:53,479 Naturally, Mrs. Astor will feign indifference, 864 00:37:53,479 --> 00:37:56,916 then she'll force all the details out of me. 865 00:37:56,916 --> 00:38:01,388 ♪ ♪ 866 00:38:01,388 --> 00:38:03,122 It looks perfect. 867 00:38:03,122 --> 00:38:05,157 And all the right people are here. 868 00:38:05,157 --> 00:38:08,060 Even some who were on the other side in the opera war. 869 00:38:08,060 --> 00:38:10,429 My dear, the way to win a war 870 00:38:10,429 --> 00:38:13,132 is to bring out your biggest weapon. 871 00:38:13,132 --> 00:38:15,568 And yours is the duke. 872 00:38:15,568 --> 00:38:18,037 Now, I hope I'm happy with my placement. 873 00:38:18,037 --> 00:38:20,372 I think you will be. 874 00:38:20,372 --> 00:38:23,809 His Grace, the Duke of Buckingham. 875 00:38:23,809 --> 00:38:26,846 Excuse me. 876 00:38:26,846 --> 00:38:29,481 Mrs. Russell, my room is a work of art. 877 00:38:29,481 --> 00:38:32,018 And I see everything's exquisite here, too. 878 00:38:32,018 --> 00:38:33,386 We do what we can. 879 00:38:33,386 --> 00:38:35,454 But I hope we haven't overwhelmed you with our guests? 880 00:38:35,454 --> 00:38:36,723 Of course not. 881 00:38:36,723 --> 00:38:38,424 May I present Mr. and Mrs. Fane. 882 00:38:38,424 --> 00:38:40,659 - How do you do? - Mr. Fane. Mrs. Fane. 883 00:38:40,659 --> 00:38:42,161 Do you think Newport will live up to 884 00:38:42,161 --> 00:38:43,662 your expectations, Duke? 885 00:38:43,662 --> 00:38:45,732 I'm sure Mrs. Russell's Newport will. 886 00:38:45,732 --> 00:38:48,401 - Well said. - But not our Newport? 887 00:38:50,603 --> 00:38:52,800 May I present Mr. and Mrs. Winterton. 888 00:38:52,800 --> 00:38:54,234 I know the Wintertons. 889 00:38:54,234 --> 00:38:55,909 I hope I'll see more of you while I'm here. 890 00:38:55,909 --> 00:38:59,211 Well, you'll see as much of us as we're allowed. 891 00:38:59,211 --> 00:39:00,947 What Mrs. Winterton means is-- 892 00:39:00,947 --> 00:39:03,386 I don't think you've met our daughter, Gladys. 893 00:39:06,220 --> 00:39:07,254 Miss Russell. 894 00:39:07,254 --> 00:39:08,722 How do you do? 895 00:39:08,722 --> 00:39:10,857 Gladys! 896 00:39:10,857 --> 00:39:12,224 You look divine. 897 00:39:12,224 --> 00:39:13,826 - Oh. - Don't worry. 898 00:39:13,826 --> 00:39:16,565 You're sitting next to her at dinner. 899 00:39:18,895 --> 00:39:20,834 They're going in. 900 00:39:26,306 --> 00:39:28,936 ♪ ♪ 901 00:39:28,936 --> 00:39:30,876 Something odd is going on. 902 00:39:30,876 --> 00:39:33,312 I could have sworn I saw that man put something in the sauce 903 00:39:33,312 --> 00:39:35,551 for the first course. 904 00:39:37,420 --> 00:39:39,018 Schneider! 905 00:39:39,018 --> 00:39:40,385 What's he talking about? 906 00:39:40,385 --> 00:39:43,222 - I don't know, Mr. Borden. - Let's taste it. 907 00:39:44,790 --> 00:39:46,425 Revolting! 908 00:39:46,425 --> 00:39:49,829 Everyone, cancel the first course. 909 00:39:49,829 --> 00:39:51,597 Schneider, get away from that food. 910 00:39:51,597 --> 00:39:54,133 I'll deal with you later. - I'll tell the footmen. 911 00:39:57,070 --> 00:40:04,113 ♪ ♪ 912 00:40:10,218 --> 00:40:12,451 Gladys, you're there. 913 00:40:12,451 --> 00:40:13,887 I thought I'd be with the younger group? 914 00:40:13,887 --> 00:40:15,824 No, you're there. 915 00:40:21,497 --> 00:40:28,171 ♪ ♪ 916 00:40:38,646 --> 00:40:40,780 They're seated, Mr. Borden. 917 00:40:40,780 --> 00:40:42,748 All right, we-- we must start serving. 918 00:40:42,748 --> 00:40:45,117 - This tastes good to me. - We'll start with the soup. 919 00:40:45,117 --> 00:40:46,485 But is it hot enough? 920 00:40:46,485 --> 00:40:48,187 Rather him than me. 921 00:40:48,187 --> 00:40:50,526 Peter, come take this up. 922 00:40:54,028 --> 00:40:56,628 I think Peter and that man Schneider are up to something. 923 00:40:56,628 --> 00:40:58,497 They were whispering before Peter took the soup. 924 00:40:58,497 --> 00:41:00,032 I tasted the soup. It's fine. 925 00:41:00,032 --> 00:41:02,101 I don't know. Something's not right. 926 00:41:02,101 --> 00:41:04,003 Who's Peter serving? 927 00:41:07,006 --> 00:41:14,017 ♪ ♪ 928 00:42:01,963 --> 00:42:04,697 Mrs. Winterton, are you all right? 929 00:42:04,697 --> 00:42:06,232 Why shouldn't I be? 930 00:42:06,232 --> 00:42:07,901 You seem rather agitated. 931 00:42:07,901 --> 00:42:10,039 Well, I'm not. 932 00:42:12,908 --> 00:42:14,807 Jerusalem artichoke and truffle? 933 00:42:14,807 --> 00:42:15,708 Oh. 934 00:42:15,708 --> 00:42:17,042 What a wonderful way to begin. 935 00:42:17,042 --> 00:42:20,646 I'd forgotten that was the first course, but good. 936 00:42:20,646 --> 00:42:22,882 Now, I mustn't monopolize you. 937 00:42:22,882 --> 00:42:25,579 Gladys. 938 00:42:25,579 --> 00:42:27,687 Do you spend a lot of time in Newport, Miss Russell? 939 00:42:27,687 --> 00:42:29,055 My mother seems to like it, 940 00:42:29,055 --> 00:42:30,724 so I suppose that's what will happen. 941 00:42:30,724 --> 00:42:33,126 Until you make your own life. 942 00:42:33,126 --> 00:42:36,028 Do any of us ever really make our own lives? 943 00:42:36,028 --> 00:42:38,298 That's a deep question when we've barely begun to eat. 944 00:42:39,764 --> 00:42:41,568 Your wife and daughter seem to have the duke 945 00:42:41,568 --> 00:42:43,169 sewn up between them. 946 00:42:43,169 --> 00:42:45,438 I expect a lot of women here must be rather annoyed. 947 00:42:45,438 --> 00:42:47,006 Mm. 948 00:42:47,006 --> 00:42:48,575 But I suppose Bertha knows what she's doing. 949 00:42:48,575 --> 00:42:50,609 I think you can safely say that. 950 00:42:50,609 --> 00:42:52,940 Are you sure you want to waste your time 951 00:42:52,940 --> 00:42:54,313 on little old me? 952 00:42:54,313 --> 00:42:56,781 Wouldn't you rather speak to your other neighbor? 953 00:42:56,781 --> 00:42:59,851 No. Let Gladys entertain him for a change. 954 00:42:59,851 --> 00:43:02,989 Then we must hope he finds Gladys entertaining. 955 00:43:10,062 --> 00:43:12,532 Oh, everything was delicious, Mrs. Sturt. 956 00:43:12,532 --> 00:43:13,999 Oh, good. 957 00:43:13,999 --> 00:43:16,102 Now, I hope y'all saved room for dessert 958 00:43:16,102 --> 00:43:17,670 'cause we're giving you the special treatment today. 959 00:43:17,670 --> 00:43:18,966 - Ooh. - Ooh. 960 00:43:20,372 --> 00:43:22,341 A colored woman newspaper writer. 961 00:43:22,341 --> 00:43:23,542 Now I've seen it all. 962 00:43:23,542 --> 00:43:26,645 Well, we were quite impressed with your son at Tuskegee. 963 00:43:26,645 --> 00:43:29,248 - That's right. - David is my heart. 964 00:43:29,248 --> 00:43:31,350 He's going to do more than I could ever imagine. 965 00:43:31,350 --> 00:43:32,818 - Mm. - Mrs. Sturt! 966 00:43:32,818 --> 00:43:35,489 Mm. I'll be back with some dessert. 967 00:43:35,489 --> 00:43:37,089 I'm bursting. 968 00:43:37,089 --> 00:43:39,492 Ooh, I think if we want to leave this place, 969 00:43:39,492 --> 00:43:41,460 we're going to have to clean our plates. 970 00:43:41,460 --> 00:43:43,190 I would tell you to loosen your belt. 971 00:43:43,190 --> 00:43:45,031 I wish I had that option. 972 00:43:47,066 --> 00:43:49,363 Has anyone ever been part of an evening 973 00:43:49,363 --> 00:43:52,504 as beautifully managed as this one? 974 00:43:52,504 --> 00:43:54,873 How lucky are the people of Newport 975 00:43:54,873 --> 00:43:58,878 to number Mrs. George Russell among your leading citizens? 976 00:43:58,878 --> 00:44:00,379 - Very lucky, indeed. - Here, here. 977 00:44:00,379 --> 00:44:03,219 - Mrs. Russell. - Here, here. 978 00:44:09,124 --> 00:44:10,256 Thank you all. 979 00:44:10,256 --> 00:44:13,126 And thank you to our charming and generous guest of honor. 980 00:44:13,126 --> 00:44:15,762 Ladies, why don't we let the men enjoy their port? 981 00:44:23,766 --> 00:44:26,400 Well, it was a good dinner. You must admit that. 982 00:44:26,400 --> 00:44:27,707 I wouldn't admit it if they tore 983 00:44:27,707 --> 00:44:31,177 my fingernails off to make me. 984 00:44:31,177 --> 00:44:32,748 Hm. 985 00:44:35,650 --> 00:44:37,951 So have you enjoyed yourself on our trip? 986 00:44:37,951 --> 00:44:40,554 Mm. More than that. 987 00:44:40,554 --> 00:44:42,789 I've been inspired, 988 00:44:42,789 --> 00:44:45,158 especially by the female students. 989 00:44:45,158 --> 00:44:48,761 They have such ambition despite their circumstances. 990 00:44:48,761 --> 00:44:50,330 They're fearless. 991 00:44:50,330 --> 00:44:51,665 And so are you. 992 00:44:51,665 --> 00:44:53,933 Oh, am I? 993 00:44:53,933 --> 00:44:55,600 Well, I like that you think that, 994 00:44:55,600 --> 00:44:58,737 but there is so much more I want to do. 995 00:44:58,737 --> 00:45:01,140 My lack of courage keeps getting in the way. 996 00:45:01,140 --> 00:45:02,842 Well, I certainly believe you can accomplish 997 00:45:02,842 --> 00:45:05,110 everything you want. 998 00:45:07,213 --> 00:45:09,485 Bea! 999 00:45:12,321 --> 00:45:13,957 Hey, Bea! 1000 00:45:15,524 --> 00:45:16,790 Mmm. Mmm, mmm, mmm. 1001 00:45:16,790 --> 00:45:22,662 Bea, you outdid yourself with this chicken. 1002 00:45:22,662 --> 00:45:24,764 How may I help you out? 1003 00:45:24,764 --> 00:45:28,133 Why you sound all formal, Bea? 1004 00:45:28,133 --> 00:45:30,737 We've been knowing each other our whole lives. 1005 00:45:30,737 --> 00:45:33,673 I am doing business. 1006 00:45:33,673 --> 00:45:36,809 What can I get you, Mr. Mason? 1007 00:45:36,809 --> 00:45:39,011 You know what I like. 1008 00:45:39,011 --> 00:45:41,747 Why don't you go on back, cook me up something extra tasty? 1009 00:45:46,020 --> 00:45:47,454 What are you looking at? 1010 00:45:47,454 --> 00:45:49,488 Nothing. 1011 00:45:49,488 --> 00:45:51,957 - You calling me "nothing"? - Mr. Mason, don't start. 1012 00:45:51,957 --> 00:45:54,794 Let me fix you up some chicken to take home. 1013 00:45:54,794 --> 00:45:56,863 What if I want to stay and eat it here? 1014 00:45:58,297 --> 00:45:59,766 Are you trying to tell me what to do? 1015 00:45:59,766 --> 00:46:01,133 No, sir. 1016 00:46:01,133 --> 00:46:02,902 You think things are different now, 1017 00:46:02,902 --> 00:46:06,139 but they really ain't. 1018 00:46:06,139 --> 00:46:07,540 You hear me talking to you, girl? 1019 00:46:07,540 --> 00:46:09,542 Mr. Mason, come on-- 1020 00:46:09,542 --> 00:46:11,478 Stop it! 1021 00:46:11,478 --> 00:46:13,950 What'd you say? 1022 00:46:16,618 --> 00:46:19,419 No. 1023 00:46:19,419 --> 00:46:21,455 Let her go. 1024 00:46:21,455 --> 00:46:23,723 Don't get smart with me. 1025 00:46:23,723 --> 00:46:25,057 Do you know who I am? 1026 00:46:25,057 --> 00:46:26,492 They're from out of town. 1027 00:46:26,492 --> 00:46:29,261 - Shut your mouth. - You better sit down, boy. 1028 00:46:29,261 --> 00:46:31,992 This here is Mason Sturt. He's the county commissioner. 1029 00:46:31,992 --> 00:46:33,199 Sturt? 1030 00:46:33,199 --> 00:46:34,800 I might have to teach you a lesson 1031 00:46:34,800 --> 00:46:37,637 so you understand your place. 1032 00:46:44,744 --> 00:46:46,513 ♪ ♪ 1033 00:46:49,215 --> 00:46:51,020 You better go! 1034 00:46:53,589 --> 00:46:54,587 Come on, quickly. 1035 00:46:54,587 --> 00:46:57,691 You can run, but we'll find you! 1036 00:46:57,691 --> 00:47:00,960 ♪ ♪ 1037 00:47:00,960 --> 00:47:02,462 I'll go get the rest of my things. 1038 00:47:02,462 --> 00:47:04,030 Quickly. 1039 00:47:04,030 --> 00:47:05,664 Our man will take you to where you can shelter, 1040 00:47:05,664 --> 00:47:09,769 and tomorrow morning, he'll take you to the first train. 1041 00:47:09,769 --> 00:47:11,565 I'm so sorry to put you in this position. 1042 00:47:11,565 --> 00:47:13,139 We don't have time for apologies. 1043 00:47:13,139 --> 00:47:16,275 You need to get on out of here. 1044 00:47:16,275 --> 00:47:18,245 Take the low road behind the church. 1045 00:47:18,245 --> 00:47:25,254 ♪ ♪ 1046 00:47:34,027 --> 00:47:36,329 It was a triumph. Congratulations. 1047 00:47:36,329 --> 00:47:39,398 Thank you. 1048 00:47:39,398 --> 00:47:42,067 And now I suppose I must turn my attentions 1049 00:47:42,067 --> 00:47:44,671 back to Pittsburgh. - Mm. 1050 00:47:46,105 --> 00:47:48,508 What can I do to help? 1051 00:47:48,508 --> 00:47:49,976 Nothing. 1052 00:47:49,976 --> 00:47:51,945 But thank you. 1053 00:47:51,945 --> 00:47:53,983 Do you mind? 1054 00:47:57,352 --> 00:48:02,755 So did you get everything you wanted from this evening? 1055 00:48:02,755 --> 00:48:06,996 Let's just say we are on our way. 1056 00:48:10,899 --> 00:48:12,231 I'm going to bed. 1057 00:48:12,231 --> 00:48:14,568 Have I told you how lovely you look tonight? 1058 00:48:14,568 --> 00:48:16,803 Several times. 1059 00:48:20,240 --> 00:48:21,808 ♪ ♪ 1060 00:48:21,808 --> 00:48:24,844 George. 1061 00:48:24,844 --> 00:48:32,088 ♪ ♪ 1062 00:48:39,626 --> 00:48:41,227 I hired him, so it's my fault. 1063 00:48:41,227 --> 00:48:43,797 But we avoided a major disaster. 1064 00:48:43,797 --> 00:48:46,265 Thanks to Mr. Watson's sharp eyes. 1065 00:48:46,265 --> 00:48:49,168 And you really think Mrs. Winterton was behind it? 1066 00:48:49,168 --> 00:48:51,037 Schneider works part time for her. 1067 00:48:51,037 --> 00:48:53,472 And we all know she and Peter Barnes have kept in touch. 1068 00:48:53,472 --> 00:48:58,277 So we thwarted Miss Turner's revenge. 1069 00:48:58,277 --> 00:49:01,480 I suppose you'll sack Peter Barnes, Mr. Church? 1070 00:49:01,480 --> 00:49:03,883 How would you say it? Con gusto. 1071 00:49:12,359 --> 00:49:16,563 ♪ ♪ 1072 00:49:16,563 --> 00:49:18,632 Come on out, boy! 1073 00:49:18,632 --> 00:49:20,834 Where you at now? 1074 00:49:20,834 --> 00:49:22,769 We're gonna kill your ass. 1075 00:49:22,769 --> 00:49:24,303 Get that noose. 1076 00:49:24,303 --> 00:49:26,072 Get your ass out here, boy. 1077 00:49:28,074 --> 00:49:29,809 Where you at? Get out here. 1078 00:49:36,516 --> 00:49:38,685 ♪ ♪ 1079 00:49:48,592 --> 00:49:51,063 They've gone. We're safe. 1080 00:49:56,104 --> 00:49:59,706 I won't feel safe until I'm back in the city. 1081 00:49:59,706 --> 00:50:01,173 My mother warned me, 1082 00:50:01,173 --> 00:50:03,009 but I never could have imagined this. 1083 00:50:03,009 --> 00:50:05,745 This is my fault. 1084 00:50:05,745 --> 00:50:07,179 I grew up with these people. 1085 00:50:07,179 --> 00:50:10,716 I should have protected you and held my tongue. 1086 00:50:10,716 --> 00:50:12,786 But that's not who you are. 1087 00:50:16,189 --> 00:50:18,494 And that's not who you are either. 1088 00:50:21,229 --> 00:50:22,862 That's why I hired you. 1089 00:50:28,103 --> 00:50:30,704 Will things ever really change? 1090 00:50:30,704 --> 00:50:37,713 ♪ ♪ 1091 00:51:05,907 --> 00:51:12,848 ♪ ♪ 1092 00:51:21,887 --> 00:51:23,292 You wait here, my dear. 1093 00:51:31,696 --> 00:51:33,800 - Dashiell. - Aunt Ada, you look wonderful. 1094 00:51:33,800 --> 00:51:35,635 Doesn't she? 1095 00:51:37,036 --> 00:51:38,738 The footman is hailing a cab for your servants. 1096 00:51:38,738 --> 00:51:40,873 Oh, good. 1097 00:51:46,748 --> 00:51:48,214 Have you changed your mind? 1098 00:51:48,214 --> 00:51:50,416 Certainly not. 1099 00:51:50,416 --> 00:51:53,486 I've just come down to say goodbye. 1100 00:51:53,486 --> 00:51:55,955 Dashiell, I see they've made you an accomplice 1101 00:51:55,955 --> 00:51:57,456 in their betrayal. 1102 00:51:57,456 --> 00:52:00,225 Well, she must have a man to give her away, Aunt Agnes. 1103 00:52:00,225 --> 00:52:03,229 Surely, you can see that. 1104 00:52:03,229 --> 00:52:06,666 No, she can't. 1105 00:52:09,168 --> 00:52:11,938 Come on. We don't want to be late. 1106 00:52:11,938 --> 00:52:16,543 ♪ ♪ 1107 00:52:29,357 --> 00:52:33,425 Et tu, Bannister? 1108 00:52:33,425 --> 00:52:35,528 I'm going to support Miss Ada, ma'am. 1109 00:52:35,528 --> 00:52:37,596 And I urge you to do the same, 1110 00:52:37,596 --> 00:52:40,700 or you may regret it for the rest of your life. 1111 00:52:45,206 --> 00:52:47,572 You look so pretty. 1112 00:52:47,572 --> 00:52:50,843 - So do you, Aunt Ada. - Oh, thank you, dear. 1113 00:52:57,412 --> 00:53:04,427 ♪ ♪ 1114 00:53:06,594 --> 00:53:09,495 - Is it a desert out there? - On the contrary. 1115 00:53:09,495 --> 00:53:12,098 Aurora and Charles have come with other cousins, 1116 00:53:12,098 --> 00:53:14,100 and friends of the bridegroom, of course... 1117 00:53:14,100 --> 00:53:15,535 Mm-hmm. 1118 00:53:15,535 --> 00:53:18,237 And Oscar. 1119 00:53:18,237 --> 00:53:19,872 Oscar? 1120 00:53:19,872 --> 00:53:21,273 The church is full of flowers 1121 00:53:21,273 --> 00:53:23,876 and people who've come to witness your happiness. 1122 00:53:23,876 --> 00:53:26,679 We should go take our seats. 1123 00:53:26,679 --> 00:53:28,747 Oh. 1124 00:53:28,747 --> 00:53:31,751 Thank you, Mrs. Bauer. Thank you, Bridget. 1125 00:53:31,751 --> 00:53:33,386 My pleasure, Miss Ada. 1126 00:53:33,386 --> 00:53:35,488 You've earned this, Miss Ada. 1127 00:53:35,488 --> 00:53:39,362 And I wish you happiness. Real happiness. 1128 00:53:44,599 --> 00:53:48,101 How kind they are. 1129 00:53:50,970 --> 00:53:52,905 - Are you nervous? - Should I be? 1130 00:53:52,905 --> 00:53:55,608 I have no idea, 1131 00:53:55,608 --> 00:53:57,543 as I've never been in your position. 1132 00:53:57,543 --> 00:53:59,613 I thought no one would come because of Agnes, 1133 00:53:59,613 --> 00:54:01,346 but they have. 1134 00:54:01,346 --> 00:54:03,582 Now I'm just excited and glad. 1135 00:54:03,582 --> 00:54:06,119 You're so certain about marrying Luke. 1136 00:54:06,119 --> 00:54:08,154 You have no doubts? 1137 00:54:08,154 --> 00:54:10,189 No. 1138 00:54:10,189 --> 00:54:12,925 None at all. 1139 00:54:12,925 --> 00:54:15,228 I hope that's true of me when it's my turn. 1140 00:54:15,228 --> 00:54:17,963 Be sure it is. 1141 00:54:17,963 --> 00:54:21,167 Marriage is something one should never settle for 1142 00:54:21,167 --> 00:54:22,935 or talk oneself into. 1143 00:54:22,935 --> 00:54:25,104 Yes? 1144 00:54:25,104 --> 00:54:27,173 Thank you, Aunt Ada. 1145 00:54:27,173 --> 00:54:29,074 We should go. 1146 00:54:29,074 --> 00:54:31,311 Yes. 1147 00:54:37,082 --> 00:54:39,151 Oscar. 1148 00:54:39,151 --> 00:54:40,352 Here I am, Aunt Ada. 1149 00:54:40,352 --> 00:54:42,755 Oh! 1150 00:54:42,755 --> 00:54:45,291 I'm ready to walk you down the aisle, if you'll have me. 1151 00:54:45,291 --> 00:54:48,127 I was just going to say the same thing. 1152 00:54:48,127 --> 00:54:51,496 I had no one to take me, and now I'm spoilt for choice. 1153 00:54:51,496 --> 00:54:54,700 I think Oscar should do it. 1154 00:54:54,700 --> 00:54:57,903 If only as a reward for risking Agnes's wrath. 1155 00:54:59,205 --> 00:55:00,640 You don't mind too much, do you? 1156 00:55:00,640 --> 00:55:03,310 Of course not. 1157 00:55:09,215 --> 00:55:16,459 ♪ ♪ 1158 00:55:33,341 --> 00:55:35,708 Thank you, my dear. 1159 00:55:35,708 --> 00:55:42,751 ♪ ♪ 1160 00:55:48,789 --> 00:55:51,057 Dearly beloved, we are gathered together here-- 1161 00:56:01,168 --> 00:56:08,372 ♪ ♪ 1162 00:56:31,166 --> 00:56:34,233 We are gathered together here in the sight of God 1163 00:56:34,233 --> 00:56:36,068 and in the face of this company 1164 00:56:36,068 --> 00:56:41,608 to join together this man and this woman in holy matrimony. 1165 00:56:41,608 --> 00:56:43,609 Into this holy estate, 1166 00:56:43,609 --> 00:56:46,715 these two persons present come now to be joined... 83326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.