Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:01,946
[TV static drones]
2
00:00:01,946 --> 00:00:04,882
[bright tone]
3
00:00:04,882 --> 00:00:07,819
[spirited orchestral music]
4
00:00:07,819 --> 00:00:15,024
♪ ♪
5
00:01:40,280 --> 00:01:42,480
[light music]
6
00:01:42,480 --> 00:01:44,114
[footsteps]
7
00:01:44,114 --> 00:01:45,649
Good morning, Church.
8
00:01:45,649 --> 00:01:47,484
I'm sorry to ask for
such an early start,
9
00:01:47,484 --> 00:01:49,119
but the dinner
is almost upon us.
10
00:01:49,119 --> 00:01:50,554
Of course.
11
00:01:50,554 --> 00:01:52,557
Has Mrs. Bruce been shown
everything about the house
12
00:01:52,557 --> 00:01:53,525
she needs to know?
13
00:01:53,525 --> 00:01:54,458
Yes, ma'am.
14
00:01:54,458 --> 00:01:56,127
Mrs. Herrick was very kind.
15
00:01:56,127 --> 00:01:58,195
And she will be here
to help on the day.
16
00:01:58,195 --> 00:02:00,564
Oh. And we borrowed
enough extra footmen?
17
00:02:00,564 --> 00:02:02,800
Mrs. Fish and Mrs. Depew
Were quite obliging.
18
00:02:02,800 --> 00:02:04,802
And all the footmen have
come up from 61st Street.
19
00:02:04,802 --> 00:02:06,838
I must decide on the service.
[glass shatters]
20
00:02:06,838 --> 00:02:10,344
[laughter]
21
00:02:10,977 --> 00:02:13,010
What's all this?
22
00:02:13,010 --> 00:02:14,411
Have you two been here
all night?
23
00:02:14,411 --> 00:02:15,879
- Not all night.
- [grunts]
24
00:02:15,879 --> 00:02:19,450
We were out for most of it
and we've only just got back.
25
00:02:19,450 --> 00:02:21,385
Church, I need you
to order the carriage
26
00:02:21,385 --> 00:02:24,221
to take Mr. Larry and Mr. Keene
to the station in Providence.
27
00:02:24,221 --> 00:02:25,423
- Very good, ma'am.
- Mm.
28
00:02:25,423 --> 00:02:27,358
So you're banishing us?
29
00:02:27,358 --> 00:02:28,826
Is this what they
taught you at Harvard?
30
00:02:28,826 --> 00:02:30,161
How to get drunk?
31
00:02:30,161 --> 00:02:31,695
That's a pretty
fair assessment.
32
00:02:31,695 --> 00:02:33,397
Wouldn't you say so, Malcolm?
[chuckles]
33
00:02:33,397 --> 00:02:35,900
You find it funnier
than I do.
34
00:02:35,900 --> 00:02:38,469
Leave it.
[glass clinks]
35
00:02:38,469 --> 00:02:40,171
Mr. Keene, I wonder
if Larry and I could
36
00:02:40,171 --> 00:02:41,672
have a few moments together?
37
00:02:41,672 --> 00:02:42,841
Of course.
38
00:02:42,841 --> 00:02:45,910
I'll get changed and pack
my things, Mrs. Russell.
39
00:02:45,910 --> 00:02:48,177
And I'm sorry about the glass.
40
00:02:52,285 --> 00:02:54,618
You can take a cab home
when you get to New York.
41
00:02:54,618 --> 00:02:56,988
And what about the dinner
for the Duke?
42
00:02:56,988 --> 00:02:58,856
I thought my presence
was required.
43
00:02:58,856 --> 00:03:00,357
Not if you behave like this.
44
00:03:00,357 --> 00:03:03,561
[sighs]
It was just a glass, Mother.
45
00:03:03,561 --> 00:03:05,863
How long do you plan
to keep playing the fool?
46
00:03:05,863 --> 00:03:07,264
I don't know.
47
00:03:07,264 --> 00:03:09,633
I suppose until
it stops being fun.
48
00:03:09,633 --> 00:03:12,471
It's no fun for me,
I assure you.
49
00:03:12,471 --> 00:03:15,073
I know you despised her.
50
00:03:15,073 --> 00:03:17,108
Mrs. Blane wasn't
right for you.
51
00:03:17,108 --> 00:03:18,908
That's all I'll say
on the subject.
52
00:03:18,908 --> 00:03:21,445
You have to admit you're
pleased she's broken my heart.
53
00:03:21,445 --> 00:03:23,514
I won't admit
anything of the sort.
54
00:03:23,514 --> 00:03:26,318
I only ever want what's best
for my children.
55
00:03:26,318 --> 00:03:28,519
[gentle music]
56
00:03:28,519 --> 00:03:31,422
It will do you good
to be away from Newport.
57
00:03:31,422 --> 00:03:34,225
There aren't any reminders
of her in New York.
58
00:03:34,225 --> 00:03:36,861
Now go and get ready.
59
00:03:36,861 --> 00:03:39,831
[seagulls cawing]
60
00:03:39,831 --> 00:03:42,099
♪ ♪
61
00:03:42,099 --> 00:03:44,936
You're kind to fit me in
before you leave for Newport.
62
00:03:44,936 --> 00:03:46,570
You must have so much to do.
63
00:03:46,570 --> 00:03:48,973
We're mainly going for
Mrs. Russell's famous dinner.
64
00:03:48,973 --> 00:03:52,510
[chuckles] She's really making
a splash with her Duke.
65
00:03:52,510 --> 00:03:54,145
I'm sorry you won't be there.
66
00:03:54,145 --> 00:03:56,147
I hardly know her,
67
00:03:56,147 --> 00:03:58,148
but Oscar thinks
he should have been asked.
68
00:03:58,148 --> 00:04:01,418
I dare say Mrs. Russell
had her reasons.
69
00:04:01,418 --> 00:04:03,721
I know he was running after
Mrs. Russell's daughter
70
00:04:03,721 --> 00:04:07,224
before he met me,
so perhaps that's why.
71
00:04:07,224 --> 00:04:09,093
Oscar liked her,
72
00:04:09,093 --> 00:04:10,461
but you surely
don't want a man
73
00:04:10,461 --> 00:04:13,097
who's never been interested
in a woman before.
74
00:04:13,097 --> 00:04:14,999
No, of course not.
75
00:04:14,999 --> 00:04:17,129
But I worry about his motives.
76
00:04:17,129 --> 00:04:20,437
After all, Gladys Russell
will be very rich.
77
00:04:20,437 --> 00:04:24,041
And so will you, of course.
78
00:04:24,041 --> 00:04:26,576
Is he just a fortune hunter?
79
00:04:26,576 --> 00:04:29,179
If he is,
he wouldn't be the first,
80
00:04:29,179 --> 00:04:33,083
but I don't want
to burn my wings again.
81
00:04:33,083 --> 00:04:35,119
I'm very fond of Oscar.
82
00:04:35,119 --> 00:04:37,388
He's clever and funny.
83
00:04:37,388 --> 00:04:39,323
And I'm sure he'll do well.
84
00:04:39,323 --> 00:04:40,725
But there's no rush.
85
00:04:40,725 --> 00:04:42,994
Take your time
in getting to know him.
86
00:04:42,994 --> 00:04:45,397
Then come to your
own conclusions.
87
00:04:45,397 --> 00:04:47,131
You're right.
88
00:04:47,131 --> 00:04:49,734
There's no rush.
And I do like him.
89
00:04:49,734 --> 00:04:50,701
[light chuckle]
90
00:04:50,701 --> 00:04:52,403
And now I should
be on my way.
91
00:04:52,403 --> 00:04:54,305
Ah, Miss Beaton.
92
00:04:54,305 --> 00:04:55,840
I was just seeing her out.
93
00:04:55,840 --> 00:04:58,976
No need. I know my way.
94
00:04:58,976 --> 00:05:00,979
Thank you, Aurora.
95
00:05:00,979 --> 00:05:02,714
Mr. Fane.
96
00:05:02,714 --> 00:05:07,719
♪ ♪
97
00:05:07,719 --> 00:05:09,554
I wish you'd come in earlier.
98
00:05:09,554 --> 00:05:10,687
Why?
99
00:05:10,687 --> 00:05:13,591
Because I've had a very
uncomfortable few minutes.
100
00:05:13,591 --> 00:05:15,059
Oh?
101
00:05:15,059 --> 00:05:18,596
She suspects Oscar's motives
in his pursuit of her.
102
00:05:18,596 --> 00:05:20,531
I warned you
not to get involved.
103
00:05:20,531 --> 00:05:23,768
He's my cousin, and I must
help him any way I can.
104
00:05:23,768 --> 00:05:26,304
And I think he's really
very fond of her.
105
00:05:26,304 --> 00:05:27,875
You mean you hope he is.
106
00:05:30,778 --> 00:05:32,509
Am I late?
107
00:05:32,509 --> 00:05:34,645
We were sorting out
the library.
108
00:05:34,645 --> 00:05:36,547
They'll have you
beating the carpets next.
109
00:05:36,547 --> 00:05:40,485
John, please give
Miss Marian some tea.
110
00:05:40,485 --> 00:05:42,086
And then would you leave us?
111
00:05:42,086 --> 00:05:43,320
Why must he leave us?
112
00:05:43,320 --> 00:05:44,789
Because I have
something to say.
113
00:05:44,789 --> 00:05:46,991
Gracious.
Should I leave you, too?
114
00:05:46,991 --> 00:05:48,258
No.
115
00:05:48,258 --> 00:05:51,161
I want you and Marian to stay.
116
00:05:51,161 --> 00:05:53,397
As my niece and nephew,
117
00:05:53,397 --> 00:05:56,067
you're the closest I'll ever
come to having children.
118
00:05:56,067 --> 00:05:57,635
This is very melodramatic.
119
00:05:57,635 --> 00:05:59,670
Are we to witness your will?
120
00:05:59,670 --> 00:06:01,238
I'm surprised what
you're going to leave
121
00:06:01,238 --> 00:06:03,174
will warrant three signatures.
122
00:06:03,174 --> 00:06:05,374
Mama, let her speak.
123
00:06:07,680 --> 00:06:10,414
You all know
the Reverend Mr. Forte.
124
00:06:10,414 --> 00:06:12,650
We certainly do.
What about him?
125
00:06:12,650 --> 00:06:16,253
Well, the thing is...
126
00:06:16,253 --> 00:06:18,657
This is like
extracting teeth.
127
00:06:18,657 --> 00:06:21,525
He has asked me to marry him.
128
00:06:21,525 --> 00:06:23,394
And I have said yes.
- Wha--
129
00:06:23,394 --> 00:06:25,463
- [chuckling]
- What?
130
00:06:25,463 --> 00:06:26,965
You heard me.
131
00:06:26,965 --> 00:06:28,299
How lovely.
132
00:06:28,299 --> 00:06:29,966
Aunt Ada,
this is wonderful news.
133
00:06:29,966 --> 00:06:32,670
Yes, I'll ring the bell.
We must open some champagne.
134
00:06:32,670 --> 00:06:34,405
[laughter]
- You will not ring the bell.
135
00:06:34,405 --> 00:06:36,173
We will not open any champagne.
136
00:06:36,173 --> 00:06:37,509
When was this decided?
137
00:06:37,509 --> 00:06:38,743
A few days ago.
138
00:06:38,743 --> 00:06:40,678
When is the wedding
to take place?
139
00:06:40,678 --> 00:06:43,380
- Next week.
- Next week?
140
00:06:43,380 --> 00:06:45,549
God in heaven, why the rush?
141
00:06:45,549 --> 00:06:48,119
I've been waiting
my entire life for this.
142
00:06:48,119 --> 00:06:50,488
I don't need a long engagement.
143
00:06:50,488 --> 00:06:53,524
Luke's curate will
perform the ceremony,
144
00:06:53,524 --> 00:06:55,493
then we'll return
to 61st Street
145
00:06:55,493 --> 00:06:57,161
for a modest wedding breakfast.
146
00:06:57,161 --> 00:06:58,362
It sounds lovely.
147
00:06:58,362 --> 00:07:01,599
I'll ask friends and cousins
if they can spare the time.
148
00:07:01,599 --> 00:07:03,968
I'm going to ask Bannister
and Mrs. Bauer
149
00:07:03,968 --> 00:07:05,970
since they've been with us
for so many years.
150
00:07:05,970 --> 00:07:08,740
And Bridget will be there
to check my appearance.
151
00:07:08,740 --> 00:07:10,508
Do you think Miss Scott
would come?
152
00:07:10,508 --> 00:07:11,976
I am sure she would want to,
153
00:07:11,976 --> 00:07:14,045
but she's still on her
assignment in Tuskegee.
154
00:07:14,045 --> 00:07:17,114
Miss Scott won't be
the only one absent.
155
00:07:17,114 --> 00:07:20,051
[soft dramatic music]
156
00:07:20,051 --> 00:07:21,618
♪ ♪
157
00:07:21,618 --> 00:07:23,221
You're not coming
to the wedding?
158
00:07:23,221 --> 00:07:25,122
No.
159
00:07:25,122 --> 00:07:27,391
And just in case there
is any misunderstanding,
160
00:07:27,391 --> 00:07:28,993
Oscar will not be there either.
161
00:07:28,993 --> 00:07:30,794
- Mama.
- But I--
162
00:07:30,794 --> 00:07:33,865
I had hoped that Oscar would
take me down the aisle.
163
00:07:33,865 --> 00:07:34,932
I'd be honored.
164
00:07:34,932 --> 00:07:37,769
My son will not participate
in your tomfoolery.
165
00:07:37,769 --> 00:07:40,304
Mama, this is harsh,
even for you.
166
00:07:40,304 --> 00:07:41,838
Well, I'll be
your maid of honor.
167
00:07:41,838 --> 00:07:44,809
Will you indeed?
You're very calm and collected.
168
00:07:44,809 --> 00:07:46,778
Did you know what
Ada was going to say?
169
00:07:46,778 --> 00:07:49,748
Marian encouraged me
to tell you.
170
00:07:49,748 --> 00:07:51,681
We hoped you'd be happy for me.
171
00:07:51,681 --> 00:07:53,850
Why, when you're making
a terrible mistake?
172
00:07:53,850 --> 00:07:57,154
What do you know about marriage
or the duties of a wife?
173
00:07:57,154 --> 00:07:58,522
You're a spinster.
174
00:07:58,522 --> 00:08:00,592
And you've always
been a spinster.
175
00:08:00,592 --> 00:08:02,560
Why must you be so unkind?
176
00:08:02,560 --> 00:08:04,695
You're right.
177
00:08:04,695 --> 00:08:09,600
I have a great deal to learn,
which I'm looking forward to.
178
00:08:09,600 --> 00:08:14,004
Please don't spoil it for me.
179
00:08:14,004 --> 00:08:17,075
There's a cab outside
for Mr. Oscar.
180
00:08:17,075 --> 00:08:19,343
- Thank you.
- What about you, Bannister?
181
00:08:19,343 --> 00:08:21,545
Did you know Miss Ada
is engaged
182
00:08:21,545 --> 00:08:23,482
to marry
the Reverend Mr. Forte?
183
00:08:23,482 --> 00:08:24,749
Oh.
[chuckles]
184
00:08:24,749 --> 00:08:26,485
Congratulations, Miss Ada.
185
00:08:26,485 --> 00:08:27,918
Do not congratulate her.
186
00:08:27,918 --> 00:08:30,254
- I'm sorry?
- Rescind your congratulations.
187
00:08:30,254 --> 00:08:31,888
Aunt Agnes, this is silly.
188
00:08:31,888 --> 00:08:34,759
Please do not tell me
how to speak to my own butler!
189
00:08:34,759 --> 00:08:36,627
My apologies, Miss Ada,
190
00:08:36,627 --> 00:08:39,764
but I must cancel
my congratulations
191
00:08:39,764 --> 00:08:41,666
at Mrs. Van Rhijn's request.
192
00:08:41,666 --> 00:08:43,935
I quite understand, Bannister.
193
00:08:43,935 --> 00:08:45,569
I'm going up.
194
00:08:45,569 --> 00:08:49,040
My head feels like
a beating drum.
195
00:08:49,040 --> 00:08:51,643
[quirky music]
196
00:08:51,643 --> 00:08:53,678
I am so sorry, Aunt Ada.
197
00:08:53,678 --> 00:08:57,114
Perhaps she'll come around.
198
00:08:57,114 --> 00:08:58,953
[smooches]
199
00:09:03,523 --> 00:09:06,590
- Oh, dear.
- Don't weaken.
200
00:09:06,590 --> 00:09:09,928
Not when your happiness
is close enough to touch.
201
00:09:09,928 --> 00:09:11,195
But Agnes--
202
00:09:11,195 --> 00:09:14,665
Aunt Agnes is strong.
She'll get used to it.
203
00:09:14,665 --> 00:09:17,234
She can punch nails through
a wall with her bare hands
204
00:09:17,234 --> 00:09:18,702
and not notice.
205
00:09:18,702 --> 00:09:22,006
She could certainly
punch me through a wall.
206
00:09:22,006 --> 00:09:25,146
And it sounds like
she intends to do just that.
207
00:09:28,081 --> 00:09:30,114
[indistinct chatter]
[chickens clucking]
208
00:09:30,114 --> 00:09:31,482
[cow moos]
209
00:09:31,482 --> 00:09:33,584
Is it your goal
to work at a hotel?
210
00:09:33,584 --> 00:09:35,185
I hope so.
211
00:09:35,185 --> 00:09:37,689
When I passed the test
to get into Tuskegee,
212
00:09:37,689 --> 00:09:39,790
I thought now
I can learn a trade.
213
00:09:39,790 --> 00:09:41,826
So I won't have to look after
white folks' children
214
00:09:41,826 --> 00:09:43,761
for the rest of my life.
[all giggling]
215
00:09:43,761 --> 00:09:45,663
But in order to do that,
you'd have to move to the city.
216
00:09:45,663 --> 00:09:47,164
I don't mind.
217
00:09:47,164 --> 00:09:49,834
Ah, well, what's David
have to say about it?
218
00:09:49,834 --> 00:09:52,437
- We ain't got married yet.
- Mm-hmm.
219
00:09:52,437 --> 00:09:53,838
[laughter]
220
00:09:53,838 --> 00:09:57,376
I'd like to be
on my own for a bit,
221
00:09:57,376 --> 00:09:59,343
like Miss Scott.
222
00:09:59,343 --> 00:10:02,580
She gets to travel for her work
all the way from New York.
223
00:10:02,580 --> 00:10:04,682
How'd you get your job?
224
00:10:04,682 --> 00:10:08,313
Um, well, I went to school,
studied, worked hard,
225
00:10:08,313 --> 00:10:09,854
sent out plenty
of query letters.
226
00:10:09,854 --> 00:10:10,855
Mm.
227
00:10:10,855 --> 00:10:13,624
Mr. Fortune made me an offer,
and here I am.
228
00:10:13,624 --> 00:10:15,727
You're lucky to be
from the north.
229
00:10:15,727 --> 00:10:16,693
You should come back
230
00:10:16,693 --> 00:10:18,529
and teach a newspaper
writing class down here.
231
00:10:18,529 --> 00:10:19,597
Yes.
232
00:10:19,597 --> 00:10:21,032
- Oh, yes.
- [sighs]
233
00:10:21,032 --> 00:10:22,366
Oh, well, tell us
about New York City.
234
00:10:22,366 --> 00:10:23,868
- Go ahead.
- [laughs]
235
00:10:23,868 --> 00:10:25,003
Go on.
236
00:10:25,003 --> 00:10:27,371
Well, it's very big and busy.
237
00:10:27,371 --> 00:10:29,073
I like your menu, Borden,
238
00:10:29,073 --> 00:10:31,709
but I'm not sure we're
quite there with the savory.
239
00:10:31,709 --> 00:10:32,944
The Duke is English.
240
00:10:32,944 --> 00:10:34,344
I thought he'd like
deviled kidneys.
241
00:10:34,344 --> 00:10:37,181
Possibly, but I doubt
our American guests would.
242
00:10:37,181 --> 00:10:39,049
Have you enlisted
all the chefs you'll need?
243
00:10:39,049 --> 00:10:42,119
I've taken on five
and I've tested them all.
244
00:10:42,119 --> 00:10:44,621
Thank you.
245
00:10:44,621 --> 00:10:45,890
I think we'll use
the Bernardaud china
246
00:10:45,890 --> 00:10:47,359
with the St. Louis glass.
247
00:10:47,359 --> 00:10:49,360
Very good, madam.
248
00:10:49,360 --> 00:10:50,929
The Duke's room is ready
249
00:10:50,929 --> 00:10:52,530
if madam would care
to inspect it.
250
00:10:52,530 --> 00:10:54,065
So is the room for his valet.
251
00:10:54,065 --> 00:10:55,867
And don't forget the flowers.
252
00:10:55,867 --> 00:10:58,936
Mrs. Bruce, my one
remaining worry is Adelheid.
253
00:10:58,936 --> 00:11:01,405
She tries her best, but her
skill with a tiara is limited.
254
00:11:01,405 --> 00:11:04,042
She's perfectly adequate
as a maid for Miss Gladys,
255
00:11:04,042 --> 00:11:05,076
but I need more.
256
00:11:05,076 --> 00:11:06,844
She was only ever meant
to be temporary
257
00:11:06,844 --> 00:11:08,647
while we found a successor
to Miss Turner.
258
00:11:08,647 --> 00:11:09,881
But here we are months later,
259
00:11:09,881 --> 00:11:11,616
and I've done nothing
to find a new one.
260
00:11:11,616 --> 00:11:12,851
It's entirely my fault.
261
00:11:12,851 --> 00:11:15,186
I can make enquiries
in the town.
262
00:11:15,186 --> 00:11:17,388
Do that.
We have a few days yet.
263
00:11:17,388 --> 00:11:18,790
But nothing must go wrong.
264
00:11:18,790 --> 00:11:20,592
Of course, ma'am.
265
00:11:20,592 --> 00:11:23,562
[light music]
266
00:11:23,562 --> 00:11:25,296
♪ ♪
267
00:11:25,296 --> 00:11:28,565
Are you all right?
You seem a little forlorn.
268
00:11:28,565 --> 00:11:31,135
You can read me so well,
Miss Beaton.
269
00:11:31,135 --> 00:11:33,672
I'm in the middle
of a family drama.
270
00:11:33,672 --> 00:11:36,268
- Can I help?
- Not really.
271
00:11:36,268 --> 00:11:37,775
My aunt is getting married,
272
00:11:37,775 --> 00:11:40,245
but my mother has forbidden me
to go to the wedding.
273
00:11:40,245 --> 00:11:41,846
Why?
274
00:11:41,846 --> 00:11:43,748
She's taken against him,
I suppose.
275
00:11:43,748 --> 00:11:46,617
Oh, how sad.
Your poor aunt.
276
00:11:46,617 --> 00:11:48,853
Miss Beaton,
are you a romantic?
277
00:11:48,853 --> 00:11:50,221
What woman isn't?
278
00:11:50,221 --> 00:11:51,789
You've inspired me.
279
00:11:51,789 --> 00:11:54,125
I shall defy my mother
and go anyway,
280
00:11:54,125 --> 00:11:55,893
but only
if you'll come with me.
281
00:11:55,893 --> 00:11:58,095
[chuckles]
I'd be happy to,
282
00:11:58,095 --> 00:12:01,902
especially since you're doing
me such a good service today.
283
00:12:05,338 --> 00:12:06,737
Mr. Peter Barnes.
284
00:12:06,737 --> 00:12:08,339
It's good to see you again,
Mr. Barnes.
285
00:12:08,339 --> 00:12:09,807
And thank you for letting me
drag you away
286
00:12:09,807 --> 00:12:11,175
from your duties.
287
00:12:11,175 --> 00:12:14,045
I suppose Mrs. Russell
is as demanding as usual?
288
00:12:14,045 --> 00:12:15,947
I'm glad to see you, too,
Miss Turner--
289
00:12:15,947 --> 00:12:19,183
or I should say
Mrs. Winterton now.
290
00:12:19,183 --> 00:12:20,818
But you're right
about Mrs. Russell,
291
00:12:20,818 --> 00:12:24,292
and I'm afraid I can't
stay more than a minute.
292
00:12:28,061 --> 00:12:29,561
How are the preparations
going for her dinner
293
00:12:29,561 --> 00:12:31,061
next week?
294
00:12:31,061 --> 00:12:33,931
Everyone's in a fizz
about entertaining a duke--
295
00:12:33,931 --> 00:12:36,634
Mr. Church more than the
others, you can imagine.
296
00:12:36,634 --> 00:12:38,069
Good old Mr. Church--
297
00:12:38,069 --> 00:12:40,238
never one to play down
his own importance.
298
00:12:40,238 --> 00:12:41,138
[chuckles]
299
00:12:41,138 --> 00:12:43,007
But I need you
to do me a favor--
300
00:12:43,007 --> 00:12:44,842
a paid favor, of course.
301
00:12:44,842 --> 00:12:46,611
What are old friends for?
302
00:12:46,611 --> 00:12:48,212
You won't be working alone.
303
00:12:48,212 --> 00:12:51,449
Mr. Borden has hired
some chefs to help him.
304
00:12:51,449 --> 00:12:54,819
And one of them,
a Mr. Schneider,
305
00:12:54,819 --> 00:12:57,088
is working for me.
306
00:12:57,088 --> 00:13:01,593
This grows more intriguing
by the minute.
307
00:13:01,593 --> 00:13:05,096
[indistinct chatter]
308
00:13:05,096 --> 00:13:07,364
- Hello, Mr. Crowther.
- Ah, Miss Beaton.
309
00:13:07,364 --> 00:13:08,999
It's always a pleasure
to see you again.
310
00:13:08,999 --> 00:13:10,334
I wish I could believe that.
311
00:13:10,334 --> 00:13:12,036
You must be so bored
having to explain
312
00:13:12,036 --> 00:13:13,705
the whole thing every time.
313
00:13:13,705 --> 00:13:15,206
That's why I brought
Mr. Van Rhijn.
314
00:13:15,206 --> 00:13:16,306
How do you do?
315
00:13:16,306 --> 00:13:18,776
He is going to try and
stop me feeling like a fool.
316
00:13:18,776 --> 00:13:20,878
I'm not sure
he should be here.
317
00:13:20,878 --> 00:13:23,584
- You can trust me implicitly.
- Please let him stay.
318
00:13:29,417 --> 00:13:31,556
This is highly unusual.
319
00:13:31,556 --> 00:13:35,126
[door clicks]
Please sit down.
320
00:13:35,126 --> 00:13:36,861
Can I offer you
any refreshment?
321
00:13:36,861 --> 00:13:38,262
No, thank you.
322
00:13:38,262 --> 00:13:40,397
But I'd love to know
more about the company.
323
00:13:40,397 --> 00:13:43,635
Uh, here's a booklet,
if you'd like to read it.
324
00:13:43,635 --> 00:13:45,069
I would.
325
00:13:45,069 --> 00:13:46,904
Miss Beaton has told me
about your plans
326
00:13:46,904 --> 00:13:49,368
to take over the Chicago
and Atlantic Railway.
327
00:13:49,368 --> 00:13:51,276
[sighs]
Has she, indeed?
328
00:13:51,276 --> 00:13:52,477
Was I wrong?
329
00:13:52,477 --> 00:13:54,378
Not wrong, exactly.
330
00:13:54,378 --> 00:13:55,446
But it's going through?
331
00:13:55,446 --> 00:13:57,081
Oh, yes, most definitely.
332
00:13:57,081 --> 00:13:58,649
You have all the money
you need?
333
00:13:58,649 --> 00:14:00,217
We have nearly
all the money we need.
334
00:14:00,217 --> 00:14:02,987
We should reach our target
in the next couple of weeks.
335
00:14:02,987 --> 00:14:05,756
And Mr. Gould is satisfied?
336
00:14:05,756 --> 00:14:08,492
Heavens,
you are well informed.
337
00:14:08,492 --> 00:14:11,456
I'm afraid I tell him
everything these days.
338
00:14:11,456 --> 00:14:14,232
Please don't be angry with me.
339
00:14:14,232 --> 00:14:17,167
I would just ask
Mr. Van Rhijn to keep silent
340
00:14:17,167 --> 00:14:19,603
about any information
you may give him.
341
00:14:19,603 --> 00:14:23,735
We cannot risk wrecking
the deal at the last moment.
342
00:14:23,735 --> 00:14:28,012
I'll be as silent
as the grave, I promise.
343
00:14:28,012 --> 00:14:31,683
Miss Ada has asked
for a tray in her room.
344
00:14:31,683 --> 00:14:34,246
I don't understand.
She's not ill.
345
00:14:34,246 --> 00:14:35,587
She didn't say.
346
00:14:35,587 --> 00:14:37,154
She's well enough to eat.
347
00:14:37,154 --> 00:14:40,024
Shall I tell Mrs. Bauer
to prepare a tray?
348
00:14:40,024 --> 00:14:44,561
[sighs]
Yes, thank you.
349
00:14:44,561 --> 00:14:47,932
Do you know what this is about?
- [light chuckle]
350
00:14:47,932 --> 00:14:49,433
You are many things,
Aunt Agnes,
351
00:14:49,433 --> 00:14:51,603
but I'd never describe you
as obtuse.
352
00:14:51,603 --> 00:14:53,271
Mm.
Explain yourself.
353
00:14:53,271 --> 00:14:54,872
It's the way you spoke
to Aunt Ada
354
00:14:54,872 --> 00:14:56,573
that keeps her in her room.
355
00:14:56,573 --> 00:14:59,744
She's finally found the man
she wants to marry.
356
00:14:59,744 --> 00:15:01,745
Can't you just accept it?
357
00:15:01,745 --> 00:15:04,315
You've not forgotten that
you live here at my pleasure?
358
00:15:04,315 --> 00:15:06,016
Do you really want to quarrel
359
00:15:06,016 --> 00:15:08,252
with your only
surviving sibling?
360
00:15:08,252 --> 00:15:11,723
This marriage
would be a disgrace.
361
00:15:11,723 --> 00:15:14,091
What would our parents think
362
00:15:14,091 --> 00:15:16,193
if I were to say nothing
and let this happen?
363
00:15:16,193 --> 00:15:18,829
So you try to please the dead
by bullying the living?
364
00:15:18,829 --> 00:15:19,963
Oh.
365
00:15:19,963 --> 00:15:23,968
You might not care what
I think or how Aunt Ada feels,
366
00:15:23,968 --> 00:15:26,270
but I'm certain you care
what everyone else will say.
367
00:15:26,270 --> 00:15:28,272
And to the outside world,
it will seem
368
00:15:28,272 --> 00:15:29,874
that you are petulant and angry
369
00:15:29,874 --> 00:15:33,481
because Ada is no longer
at your beck and call.
370
00:15:35,783 --> 00:15:37,585
Uh--
371
00:15:40,954 --> 00:15:43,087
Will Miss Marian
also be having a tray
372
00:15:43,087 --> 00:15:44,756
in her room, ma'am?
373
00:15:44,756 --> 00:15:46,186
Hmph!
374
00:15:46,186 --> 00:15:49,655
♪ ♪
375
00:15:49,655 --> 00:15:51,629
It is now
the largest building
376
00:15:51,629 --> 00:15:53,563
in the town of Tuskegee.
377
00:15:53,563 --> 00:15:57,168
Unfortunately,
Mr. Porter could not be here,
378
00:15:57,168 --> 00:16:01,238
but we thank him for his
generosity and public spirit.
379
00:16:01,238 --> 00:16:04,208
So without further ado,
I present to you
380
00:16:04,208 --> 00:16:07,845
the A.H. Porter Dormitory.
381
00:16:07,845 --> 00:16:11,181
[cheers and applause]
382
00:16:11,181 --> 00:16:13,383
[camera shutter clicks]
383
00:16:13,383 --> 00:16:15,153
I'm going to go talk
to Mr. Washington.
384
00:16:15,153 --> 00:16:17,956
All right.
I'll get some quotes.
385
00:16:17,956 --> 00:16:20,420
[indistinct chatter]
386
00:16:20,420 --> 00:16:22,059
Oh, David. Hello.
387
00:16:22,059 --> 00:16:23,828
Do you mind if I get a few
quotes for the newspaper?
388
00:16:23,828 --> 00:16:25,062
Not at all.
Not at all.
389
00:16:25,062 --> 00:16:27,999
So how does it feel
to be able to attend class
390
00:16:27,999 --> 00:16:29,801
and live in a building
391
00:16:29,801 --> 00:16:32,103
you helped create
with your own hands?
392
00:16:32,103 --> 00:16:34,005
Mm.
It's very moving.
393
00:16:34,005 --> 00:16:37,241
In fact, I didn't expect it
to be so emotional.
394
00:16:37,241 --> 00:16:39,444
Getting weepy, David?
395
00:16:39,444 --> 00:16:41,345
[both chuckling]
396
00:16:41,345 --> 00:16:44,681
I'm proud to know
that we really did that.
397
00:16:44,681 --> 00:16:46,816
It makes me feel like
we could do anything.
398
00:16:46,816 --> 00:16:50,254
And what do you plan to do
with your Tuskegee diploma?
399
00:16:50,254 --> 00:16:53,858
I'd like to have my own farm
so I could support a family.
400
00:16:53,858 --> 00:16:55,960
I met your girlfriend.
[both chuckling]
401
00:16:55,960 --> 00:16:57,461
I'd also like to use my farm
402
00:16:57,461 --> 00:16:59,263
to help out with
our family business.
403
00:16:59,263 --> 00:17:01,899
- And what's that?
- My mama started a restaurant.
404
00:17:01,899 --> 00:17:03,300
I plan on supplying them
with the harvest
405
00:17:03,300 --> 00:17:04,797
from the crop on my land.
406
00:17:04,797 --> 00:17:06,737
Mm.
Well, I wish you all the best.
407
00:17:06,737 --> 00:17:07,806
Thank you.
408
00:17:07,806 --> 00:17:09,040
You should visit
my mama's place.
409
00:17:09,040 --> 00:17:10,508
Oh, yes, we might
take you up on that.
410
00:17:10,508 --> 00:17:12,376
But first, Mr. Washington
wants to give us a tour.
411
00:17:12,376 --> 00:17:14,445
Of course.
Thank you again, David.
412
00:17:14,445 --> 00:17:15,980
- It was nice seeing y'all.
- Take care.
413
00:17:15,980 --> 00:17:17,615
I'll tell my mama
to look out for you.
414
00:17:17,615 --> 00:17:18,752
Yes, sir.
415
00:17:20,120 --> 00:17:22,390
Take these for me, would you?
416
00:17:24,992 --> 00:17:25,990
Hello.
417
00:17:25,990 --> 00:17:28,129
Ah, Miss Brook.
418
00:17:30,492 --> 00:17:32,597
Mr. Russell.
419
00:17:32,597 --> 00:17:33,663
What a surprise.
420
00:17:33,663 --> 00:17:35,299
I thought you were spending
the summer in Newport.
421
00:17:35,299 --> 00:17:37,702
Unfortunately,
my plans changed.
422
00:17:37,702 --> 00:17:38,969
Unfortunately?
423
00:17:38,969 --> 00:17:40,505
[chuckles]
You don't want to hear it.
424
00:17:40,505 --> 00:17:42,273
But I do.
425
00:17:42,273 --> 00:17:44,108
It wasn't very original--
426
00:17:44,108 --> 00:17:46,944
lovers meet,
lovers part, boo hoo.
427
00:17:46,944 --> 00:17:48,713
I know how that plays out.
428
00:17:48,713 --> 00:17:50,081
Of course.
429
00:17:50,081 --> 00:17:51,883
You told me the night
of Gladys' ball.
430
00:17:51,883 --> 00:17:53,617
And now we're even,
431
00:17:53,617 --> 00:17:56,687
twin sufferers on
the cruel carousel of life.
432
00:17:56,687 --> 00:17:59,590
[chuckles] Let's be
comrades in arms instead.
433
00:17:59,590 --> 00:18:02,126
- [giggling]
- Where are you going?
434
00:18:02,126 --> 00:18:04,061
Just to the park
to get some flowers
435
00:18:04,061 --> 00:18:05,529
for my painting class
this afternoon.
436
00:18:05,529 --> 00:18:08,302
I'll come, too,
if you'll have me.
437
00:18:10,237 --> 00:18:13,071
So what will you do,
now you're back in New York?
438
00:18:13,071 --> 00:18:15,740
Well, no doubt father
will have some ideas,
439
00:18:15,740 --> 00:18:17,576
but we'll see.
440
00:18:17,576 --> 00:18:23,047
♪ ♪
441
00:18:23,047 --> 00:18:24,448
Can I help you, ma'am?
442
00:18:24,448 --> 00:18:26,250
I wanted to check that
everything is under control.
443
00:18:26,250 --> 00:18:28,585
Certainly, ma'am.
444
00:18:28,585 --> 00:18:30,787
Oh, Mrs. Bruce, have you got
anywhere with finding a maid?
445
00:18:30,787 --> 00:18:33,424
We have a hairdresser
who will place your tiara
446
00:18:33,424 --> 00:18:35,125
and then stay
for the rest of the evening
447
00:18:35,125 --> 00:18:36,893
to help any lady
whose hair may be in trouble.
448
00:18:36,893 --> 00:18:39,130
I feel like a racehorse
approaching the starting gate.
449
00:18:39,130 --> 00:18:40,330
And you'll be a winner,
ma'am.
450
00:18:40,330 --> 00:18:41,666
Nothing can stop you now.
451
00:18:41,666 --> 00:18:44,669
[light music]
452
00:18:44,669 --> 00:18:49,974
♪ ♪
453
00:18:49,974 --> 00:18:52,243
Schneider!
Is that sauce ready yet?
454
00:18:52,243 --> 00:18:53,778
I've got it here for you
to taste, Mr. Borden.
455
00:18:53,778 --> 00:18:54,748
[clears throat]
456
00:18:58,752 --> 00:18:59,649
Mmm.
457
00:18:59,649 --> 00:19:01,485
Take those up to the
rose room right away.
458
00:19:01,485 --> 00:19:04,288
Mrs. Bruce, is it true
you've hired a new maid?
459
00:19:04,288 --> 00:19:06,257
I was going to tell you.
460
00:19:06,257 --> 00:19:08,159
She's only going to arrange
the mistress's hair
461
00:19:08,159 --> 00:19:09,459
and place her tiara.
462
00:19:09,459 --> 00:19:11,195
I could have done it.
I usually do.
463
00:19:11,195 --> 00:19:13,630
I know, but this is
a special occasion.
464
00:19:13,630 --> 00:19:15,536
You'd learn something
if you watch.
465
00:19:25,711 --> 00:19:30,048
They told me someone was here,
but not that it was you.
466
00:19:30,048 --> 00:19:31,615
Mrs. Nelson is quite the baker,
467
00:19:31,615 --> 00:19:34,780
and she insists on bringing me
her work to taste.
468
00:19:34,780 --> 00:19:36,420
Would you like one?
- No.
469
00:19:36,420 --> 00:19:37,756
Is everything all right?
470
00:19:37,756 --> 00:19:39,724
No, it is not.
471
00:19:39,724 --> 00:19:41,462
I'm sorry to hear that.
472
00:19:45,932 --> 00:19:48,702
Please, sit down.
473
00:19:56,175 --> 00:19:58,575
How can I help?
474
00:19:58,575 --> 00:20:00,745
I gather you and Ada
plan to marry.
475
00:20:00,745 --> 00:20:03,647
[sighs]
I'm relieved she's told you.
476
00:20:03,647 --> 00:20:06,383
You are aware that she has
no money to speak of.
477
00:20:06,383 --> 00:20:09,620
Mrs. Van Rhijn, I love her.
478
00:20:09,620 --> 00:20:11,784
I never expected
to fall in love at my age,
479
00:20:11,784 --> 00:20:13,624
but I had not then met Ada.
480
00:20:13,624 --> 00:20:16,226
Love seldom
survives marriage.
481
00:20:16,226 --> 00:20:18,496
I'm sorry if that was
your experience.
482
00:20:18,496 --> 00:20:20,864
But why must you do it
so quickly?
483
00:20:20,864 --> 00:20:23,668
Am I to understand that
you are against the plan?
484
00:20:23,668 --> 00:20:26,504
How perceptive.
485
00:20:26,504 --> 00:20:28,606
I don't intend
to take her away from you.
486
00:20:28,606 --> 00:20:30,374
Ada is with me
every day and night.
487
00:20:30,374 --> 00:20:31,976
Are you saying
that won't change?
488
00:20:31,976 --> 00:20:33,978
There will be changes, yes.
489
00:20:33,978 --> 00:20:35,612
But I mean to retire
in New York.
490
00:20:35,612 --> 00:20:37,481
I will never ask her
to leave the city.
491
00:20:37,481 --> 00:20:39,784
Maybe not, but she will
be gone from my house,
492
00:20:39,784 --> 00:20:41,319
leaving me alone.
493
00:20:41,319 --> 00:20:42,920
Because that is what I will be.
494
00:20:42,920 --> 00:20:45,389
Alone.
495
00:20:45,389 --> 00:20:47,324
You have your son
and your niece.
496
00:20:47,324 --> 00:20:50,495
Children marry and go.
497
00:20:50,495 --> 00:20:52,600
Ada...
498
00:20:54,868 --> 00:20:59,569
Is the only family
that I could rely on.
499
00:20:59,569 --> 00:21:03,575
It was Ada who was there
at Oscar's birth.
500
00:21:03,575 --> 00:21:07,979
We buried our parents together.
501
00:21:07,979 --> 00:21:10,051
She's my only true friend.
502
00:21:12,113 --> 00:21:14,484
We both love Ada.
That is clear.
503
00:21:14,484 --> 00:21:17,488
Then stop being so selfish.
504
00:21:17,488 --> 00:21:19,390
I'm not the selfish one here.
505
00:21:19,390 --> 00:21:21,459
And the fact is
you have a choice.
506
00:21:21,459 --> 00:21:25,730
Would you like to be
a part of our life or not?
507
00:21:25,730 --> 00:21:27,532
Because I am not
going anywhere.
508
00:21:27,532 --> 00:21:29,834
Marriage takes priority.
509
00:21:29,834 --> 00:21:31,435
God's command is clear.
510
00:21:31,435 --> 00:21:33,670
"Therefore man shall leave
his father and mother,
511
00:21:33,670 --> 00:21:37,845
and shall cleave unto his wife:
and they shall be one flesh."
512
00:21:41,248 --> 00:21:43,881
Have you nothing more to say?
513
00:21:43,881 --> 00:21:47,051
Not if you've given God
the last word.
514
00:21:47,051 --> 00:21:49,090
How can I answer that?
515
00:21:50,891 --> 00:21:52,023
[door clicks]
516
00:21:52,023 --> 00:21:53,825
How are things in Pittsburgh?
517
00:21:53,825 --> 00:21:54,992
On the brink.
518
00:21:54,992 --> 00:21:56,294
I'll have to go down there.
519
00:21:56,294 --> 00:21:57,696
What did you want
to see me about?
520
00:21:57,696 --> 00:22:00,497
[door rattles]
- I need your help.
521
00:22:00,497 --> 00:22:02,166
You know I'm a trustee
of the new Brooklyn Bridge?
522
00:22:02,166 --> 00:22:03,767
Which is almost finished.
523
00:22:03,767 --> 00:22:06,170
Yes, but there seem to be
more meetings than ever.
524
00:22:06,170 --> 00:22:08,672
And with Pittsburgh
ready to explode,
525
00:22:08,672 --> 00:22:10,441
I wondered if
you might represent me,
526
00:22:10,441 --> 00:22:12,043
now you're back in New York.
527
00:22:12,043 --> 00:22:15,079
I haven't given up on
architecture, you know.
528
00:22:15,079 --> 00:22:16,547
This won't take long.
529
00:22:16,547 --> 00:22:20,551
And you've studied engineering.
You can say sensible things.
530
00:22:20,551 --> 00:22:22,554
What are the meetings about?
531
00:22:22,554 --> 00:22:24,621
The final design details.
532
00:22:24,621 --> 00:22:26,757
And we've had some deaths
and injuries--
533
00:22:26,757 --> 00:22:29,293
always part of it,
I'm sad to say--
534
00:22:29,293 --> 00:22:32,129
and a chief engineer,
Mr. Roebling,
535
00:22:32,129 --> 00:22:33,765
who has not proved satisfactory.
536
00:22:33,765 --> 00:22:36,466
- What do you mean?
- He's never there.
537
00:22:36,466 --> 00:22:39,337
I'm told his home is an
absolute hive of activity.
538
00:22:39,337 --> 00:22:41,205
But if he's working hard--
539
00:22:41,205 --> 00:22:43,374
and I suppose he must be--
540
00:22:43,374 --> 00:22:45,577
why aren't we allowed
to question him?
541
00:22:45,577 --> 00:22:46,844
Does he give a reason?
542
00:22:46,844 --> 00:22:48,913
Norman Tate,
who manages the trustee,
543
00:22:48,913 --> 00:22:50,580
says it's his health.
544
00:22:50,580 --> 00:22:52,516
He fell ill soon after
the building started.
545
00:22:52,516 --> 00:22:54,385
Well, he's done
a terrific job.
546
00:22:54,385 --> 00:22:56,654
You can't argue with that.
547
00:22:56,654 --> 00:22:59,490
It's already one of the
main sights in the city.
548
00:22:59,490 --> 00:23:02,426
Mm. I'll write to Tate and
tell him what we're doing.
549
00:23:02,426 --> 00:23:04,929
But see what you can find out.
550
00:23:04,929 --> 00:23:06,598
Go to Roebling's house.
551
00:23:06,598 --> 00:23:08,767
Beard him in his den.
552
00:23:08,767 --> 00:23:13,570
♪ ♪
553
00:23:13,570 --> 00:23:15,039
I wish you'd let me
wear the blue.
554
00:23:15,039 --> 00:23:16,206
No.
555
00:23:16,206 --> 00:23:18,242
This is what I've ordered,
and this is what you'll wear.
556
00:23:18,242 --> 00:23:19,711
What's wrong with
the blue dress?
557
00:23:19,711 --> 00:23:21,579
It's not how
I want you to look.
558
00:23:21,579 --> 00:23:22,947
It's fussy and girlish
559
00:23:22,947 --> 00:23:24,448
when it needs to be
simple and elegant.
560
00:23:24,448 --> 00:23:25,850
So I'm not allowed
to dress myself?
561
00:23:25,850 --> 00:23:27,451
You want to look good,
don't you?
562
00:23:27,451 --> 00:23:28,852
Last week,
the "Tribune" named you
563
00:23:28,852 --> 00:23:30,888
as one of the best-dressed
debutantes of the year.
564
00:23:30,888 --> 00:23:32,857
Do you think those things
happen by accident?
565
00:23:32,857 --> 00:23:34,725
I'd still like to choose
my own clothes.
566
00:23:34,725 --> 00:23:37,328
But your choice
would be wrong, my dear.
567
00:23:37,328 --> 00:23:39,164
Happily, you have me
to guide you.
568
00:23:39,164 --> 00:23:41,233
Trust me.
569
00:23:41,233 --> 00:23:45,102
♪ ♪
570
00:23:45,102 --> 00:23:47,539
[door clicks]
[footsteps]
571
00:23:47,539 --> 00:23:49,540
[crying]
I'm sorry...
572
00:23:49,540 --> 00:23:52,943
for losing control
of my emotions.
573
00:23:52,943 --> 00:23:56,647
If ever there was a time
to do so, I'd say it's now.
574
00:23:56,647 --> 00:24:00,851
But what are we going
to do about Agnes?
575
00:24:00,851 --> 00:24:03,320
This is the hardest choice
you'll ever face,
576
00:24:03,320 --> 00:24:05,724
but you're not alone.
577
00:24:05,724 --> 00:24:07,791
Luke,
578
00:24:07,791 --> 00:24:12,229
I don't know if this is
the right time for this,
579
00:24:12,229 --> 00:24:14,932
but I also don't know
580
00:24:14,932 --> 00:24:17,635
if there will ever be
a right time.
581
00:24:17,635 --> 00:24:20,171
That's where faith comes in.
582
00:24:20,171 --> 00:24:23,408
Have I told you that I didn't
want to move to New York?
583
00:24:23,408 --> 00:24:24,742
Why not?
584
00:24:24,742 --> 00:24:26,711
Because I loved
my parish in Boston.
585
00:24:26,711 --> 00:24:29,446
I asked if I could stay.
586
00:24:29,446 --> 00:24:31,082
I even wrote to the bishop.
587
00:24:31,082 --> 00:24:32,717
What did the bishop say?
588
00:24:32,717 --> 00:24:34,886
He reminded me
of when Jesus asked
589
00:24:34,886 --> 00:24:37,889
that the cup be taken
from his lips.
590
00:24:37,889 --> 00:24:40,325
Well, we know
how that turned out.
591
00:24:40,325 --> 00:24:41,726
Mm. Yes.
592
00:24:41,726 --> 00:24:44,028
So I obeyed the order.
593
00:24:44,028 --> 00:24:48,065
And I had faith.
594
00:24:48,065 --> 00:24:50,501
And my reward has been
595
00:24:50,501 --> 00:24:52,904
more than I could
ever have imagined.
596
00:24:52,904 --> 00:24:54,071
[both chuckle]
597
00:24:54,071 --> 00:24:59,244
I never dreamt that
I might still fall in love.
598
00:24:59,244 --> 00:25:02,880
Not now.
599
00:25:02,880 --> 00:25:04,243
But--
600
00:25:04,243 --> 00:25:07,752
Ada,
please don't decide anything
601
00:25:07,752 --> 00:25:10,455
without talking
to Marian first.
602
00:25:10,455 --> 00:25:12,657
Yes, all right.
603
00:25:12,657 --> 00:25:16,161
[indistinct chatter]
604
00:25:16,161 --> 00:25:23,137
♪ ♪
605
00:25:25,604 --> 00:25:27,438
[light chatter]
- Mr. Russell.
606
00:25:27,438 --> 00:25:30,242
Ah, Mr. Russell.
607
00:25:30,242 --> 00:25:31,643
What a surprise.
608
00:25:31,643 --> 00:25:33,111
But you got my
father's letters?
609
00:25:33,111 --> 00:25:35,045
And we're delighted to
have you represent him,
610
00:25:35,045 --> 00:25:36,881
but I didn't know
you were coming here.
611
00:25:36,881 --> 00:25:39,951
I am Norman Tate.
And this is Mrs. Roebling.
612
00:25:39,951 --> 00:25:42,681
I came to pay my respects
to Mr. Roebling.
613
00:25:42,681 --> 00:25:45,422
I gather he rarely comes to
the bridge or to your office.
614
00:25:45,422 --> 00:25:47,286
I'm sorry to disappoint you,
615
00:25:47,286 --> 00:25:49,694
but I'm afraid
my husband is away.
616
00:25:49,694 --> 00:25:50,895
On bridge business?
617
00:25:50,895 --> 00:25:54,031
Not exactly.
He's in Newport.
618
00:25:54,031 --> 00:25:56,900
Mr. Brandon is here, ma'am.
He says that--
619
00:25:56,900 --> 00:25:59,873
Yes, I know about this.
Will you excuse me, gentlemen?
620
00:26:01,507 --> 00:26:03,644
Mr. Brandon, let's see
what you've brought.
621
00:26:06,145 --> 00:26:08,645
Does Mr. Roebling spend
a lot of time in Newport?
622
00:26:08,645 --> 00:26:10,780
I believe
he's fond of the place.
623
00:26:10,780 --> 00:26:13,350
Even now, when the bridge
is about to open?
624
00:26:13,350 --> 00:26:15,252
How does he manage the
construction when he's away?
625
00:26:15,252 --> 00:26:16,687
He delegates.
626
00:26:16,687 --> 00:26:19,323
He has his deputies,
his helpers, and his wife.
627
00:26:19,323 --> 00:26:21,693
She's a good organizer.
628
00:26:21,693 --> 00:26:23,360
She must be.
629
00:26:23,360 --> 00:26:25,662
She knows his way
of thinking.
630
00:26:25,662 --> 00:26:27,699
I assume Mr. Roebling
will be there
631
00:26:27,699 --> 00:26:29,199
for the opening ceremonies?
632
00:26:29,199 --> 00:26:31,570
We are marking the occasion
with a reception
633
00:26:31,570 --> 00:26:33,938
here in this house.
634
00:26:33,938 --> 00:26:35,839
I hope you and your father
will come.
635
00:26:35,839 --> 00:26:38,276
[light chuckle] But he'll be
at the bridge beforehand?
636
00:26:38,276 --> 00:26:39,543
Ah, I doubt it.
637
00:26:39,543 --> 00:26:42,074
And now, I'm terribly sorry,
but I must go.
638
00:26:42,074 --> 00:26:44,048
I'm sure you understand.
639
00:26:44,048 --> 00:26:46,551
I'll send you notice
of our meetings.
640
00:26:46,551 --> 00:26:49,488
[soft dramatic music]
641
00:26:49,488 --> 00:26:51,022
♪ ♪
642
00:26:51,022 --> 00:26:52,691
[clears throat]
643
00:26:52,691 --> 00:26:55,863
[indistinct chatter]
644
00:26:57,997 --> 00:26:59,697
And we'll erect
a pavilion at the terminal
645
00:26:59,697 --> 00:27:02,633
just here
at the dedication ceremony.
646
00:27:02,633 --> 00:27:04,969
Take these plans now
and alert Mr. Harris
647
00:27:04,969 --> 00:27:07,404
that I will come
to inspect it at 3:00.
648
00:27:07,404 --> 00:27:08,940
That should be enough for now,
649
00:27:08,940 --> 00:27:11,408
but you'll have
the final paperwork on Monday.
650
00:27:11,408 --> 00:27:13,610
[light chatter]
Oh, Mr. Russell.
651
00:27:13,610 --> 00:27:17,181
Is this where
Mr. Roebling works?
652
00:27:17,181 --> 00:27:20,551
This is where
the work is done, yes,
653
00:27:20,551 --> 00:27:23,087
but I'm afraid I have
some errands to run.
654
00:27:23,087 --> 00:27:25,123
Has Mr. Tate gone?
655
00:27:25,123 --> 00:27:26,490
He has.
656
00:27:26,490 --> 00:27:28,525
And don't worry.
I'm going, too.
657
00:27:28,525 --> 00:27:30,764
Thank you for seeing me,
Mrs. Roebling.
658
00:27:39,139 --> 00:27:41,109
[knocking on door]
- Come in.
659
00:27:42,610 --> 00:27:45,209
Oh!
Thank goodness it's you.
660
00:27:45,209 --> 00:27:47,611
- [light chuckle]
- I've chosen this.
661
00:27:47,611 --> 00:27:50,781
And Bridget is going
to cheer it up a little.
662
00:27:50,781 --> 00:27:53,284
We've bought veiling and
some things for a headdress.
663
00:27:53,284 --> 00:27:54,618
It'll be charming.
664
00:27:54,618 --> 00:27:56,421
Bridget, could you please
give us a minute?
665
00:27:56,421 --> 00:27:57,791
Yes, miss.
666
00:27:59,693 --> 00:28:01,362
Thank you.
667
00:28:04,465 --> 00:28:05,697
[door clicks]
668
00:28:05,697 --> 00:28:07,632
I daren't sit
with all these pins.
669
00:28:07,632 --> 00:28:09,303
Oh.
[light chuckle]
670
00:28:11,104 --> 00:28:13,472
Who knows if I'll ever
even wear it.
671
00:28:13,472 --> 00:28:14,873
[sighs]
672
00:28:14,873 --> 00:28:16,774
What do you mean?
673
00:28:16,774 --> 00:28:19,171
Perhaps it's time
I face the facts.
674
00:28:19,171 --> 00:28:21,512
What are you saying?
675
00:28:21,512 --> 00:28:24,048
I can't turn my back
on my sister.
676
00:28:24,048 --> 00:28:26,818
So you're going to
give up Luke Forte
677
00:28:26,818 --> 00:28:28,687
just to satisfy Aunt Agnes?
678
00:28:28,687 --> 00:28:32,623
No, not give up exactly.
679
00:28:32,623 --> 00:28:35,293
But perhaps
if we postpone things
680
00:28:35,293 --> 00:28:36,595
until Agnes comes around--
681
00:28:36,595 --> 00:28:37,762
You can't live your life
682
00:28:37,762 --> 00:28:39,430
waiting for
Aunt Agnes's approval.
683
00:28:39,430 --> 00:28:41,165
- But she's so--
- No.
684
00:28:41,165 --> 00:28:44,903
This quarrel is of her making.
You have done nothing wrong.
685
00:28:44,903 --> 00:28:47,137
I won't let you
spoil your future.
686
00:28:47,137 --> 00:28:50,574
But she refuses
even to be there.
687
00:28:50,574 --> 00:28:53,211
I have no one to take me
down the aisle.
688
00:28:53,211 --> 00:28:55,880
Cousin Dashiell has invited me
to a picnic luncheon.
689
00:28:55,880 --> 00:28:57,815
I'll ask him to give you away.
690
00:28:57,815 --> 00:29:00,251
Do you think he would?
691
00:29:00,251 --> 00:29:01,452
Oh.
- [chuckles]
692
00:29:01,452 --> 00:29:02,854
It does sound respectable.
693
00:29:02,854 --> 00:29:04,655
I'll go fetch Bridget.
694
00:29:04,655 --> 00:29:09,126
We need this dress
to be finished in time.
695
00:29:09,126 --> 00:29:11,630
Luke told me
to speak to you
696
00:29:11,630 --> 00:29:14,299
before I made a final decision.
697
00:29:14,299 --> 00:29:15,733
Now I know why.
698
00:29:15,733 --> 00:29:18,569
Then I'm very glad
I was here.
699
00:29:18,569 --> 00:29:21,573
[door opens and closes]
700
00:29:21,573 --> 00:29:23,441
[sighs]
701
00:29:23,441 --> 00:29:26,845
[light chatter]
702
00:29:26,845 --> 00:29:29,213
[gears clicking]
703
00:29:29,213 --> 00:29:32,750
My, my, aren't we all
busy little bees?
704
00:29:32,750 --> 00:29:35,687
Jack,
still tinkering with that?
705
00:29:35,687 --> 00:29:37,088
I believe
I've solved the problem,
706
00:29:37,088 --> 00:29:38,823
if you want to try it?
- I don't think so.
707
00:29:38,823 --> 00:29:40,524
I'm known for my punctuality.
708
00:29:40,524 --> 00:29:43,695
I don't want to take a chance
on a homemade contraption.
709
00:29:43,695 --> 00:29:46,558
I'll test it,
if you'll allow me?
710
00:29:46,558 --> 00:29:48,666
Hm, maybe
Miss Armstrong's right.
711
00:29:48,666 --> 00:29:50,268
I'll tell you when I'm ready.
712
00:29:50,268 --> 00:29:51,470
Ow.
713
00:29:51,470 --> 00:29:52,937
What is it?
714
00:29:52,937 --> 00:29:54,138
I've just pricked myself,
is all.
715
00:29:54,138 --> 00:29:55,807
Don't bleed on that veil.
716
00:29:55,807 --> 00:29:57,074
You're wasting your time.
717
00:29:57,074 --> 00:29:58,976
Miss Ada doesn't have
the nerve
718
00:29:58,976 --> 00:30:01,245
to marry a man
Mrs. Van Rhijn dislikes.
719
00:30:01,245 --> 00:30:03,480
- But what if they do marry?
- Which they won't.
720
00:30:03,480 --> 00:30:05,483
Mrs. Van Rhijn may not
need as many servants
721
00:30:05,483 --> 00:30:06,717
once her sister's gone.
722
00:30:06,717 --> 00:30:08,386
Miss Marian will
still be here.
723
00:30:08,386 --> 00:30:10,387
Won't she wed soon, too?
724
00:30:10,387 --> 00:30:11,722
Then what becomes of us
725
00:30:11,722 --> 00:30:14,425
when there's only one person
left to serve?
726
00:30:14,425 --> 00:30:17,094
Maybe Mr. Oscar will find
a bride and live in the house.
727
00:30:17,094 --> 00:30:20,168
[snickers]
Well, I doubt that.
728
00:30:21,835 --> 00:30:23,802
[light music]
729
00:30:23,802 --> 00:30:26,805
[train whistles]
730
00:30:26,805 --> 00:30:29,774
[train chugging]
731
00:30:29,774 --> 00:30:37,018
♪ ♪
732
00:30:38,318 --> 00:30:40,418
I suppose you've heard
of Johann Most?
733
00:30:40,418 --> 00:30:41,546
The German anarchist?
734
00:30:41,546 --> 00:30:43,487
Anarchist
and man of violence.
735
00:30:43,487 --> 00:30:45,990
He likes to celebrate the murder
of the Russian emperor.
736
00:30:45,990 --> 00:30:47,859
He preaches savagery
and violence
737
00:30:47,859 --> 00:30:50,495
to bring political change.
738
00:30:50,495 --> 00:30:51,563
What about him?
739
00:30:51,563 --> 00:30:53,097
He's been in Pittsburgh.
740
00:30:53,097 --> 00:30:55,299
His agents are still there
741
00:30:55,299 --> 00:30:56,901
poisoning the minds
of your workers.
742
00:30:56,901 --> 00:30:59,237
I suppose
we shouldn't be surprised
743
00:30:59,237 --> 00:31:00,972
after the Labor Day march
last year.
744
00:31:00,972 --> 00:31:04,074
And the message is simple--
if you want revolution,
745
00:31:04,074 --> 00:31:06,571
you must take up your weapons
and use them.
746
00:31:06,571 --> 00:31:08,478
Is Henderson convinced,
I wonder?
747
00:31:08,478 --> 00:31:10,781
The leaders go where
the workers take them.
748
00:31:10,781 --> 00:31:12,049
And their demands
keep getting louder--
749
00:31:12,049 --> 00:31:13,918
constant chants of,
"eight, eight, eight."
750
00:31:13,918 --> 00:31:15,285
What's that?
751
00:31:15,285 --> 00:31:16,754
Eight hours of work,
eight hours of sleep,
752
00:31:16,754 --> 00:31:19,123
and eight hours of
"what you will."
753
00:31:19,123 --> 00:31:22,293
It's the "what you will" that's
proving the sticking point.
754
00:31:22,293 --> 00:31:23,961
Would it be
so terrible for them
755
00:31:23,961 --> 00:31:25,296
to have some time
with their families?
756
00:31:25,296 --> 00:31:27,264
Yes, it would be terrible
because it would lead, first,
757
00:31:27,264 --> 00:31:29,000
two lower profits
and, finally, to ruin,
758
00:31:29,000 --> 00:31:30,902
violence, bloodshed, and death.
759
00:31:30,902 --> 00:31:32,537
Please don't hold back
on my account.
760
00:31:32,537 --> 00:31:33,838
I mean it.
761
00:31:33,838 --> 00:31:35,439
Any concession now
could only spell weakness.
762
00:31:35,439 --> 00:31:38,308
Weakness is
the harbinger of chaos.
763
00:31:38,308 --> 00:31:41,515
One blink,
and you'll lose the war.
764
00:31:47,220 --> 00:31:49,420
Mr. Van Rhijn,
I'm not sure about this.
765
00:31:49,420 --> 00:31:51,455
Why?
766
00:31:51,455 --> 00:31:54,024
You're trying to find the money
to complete your takeover.
767
00:31:54,024 --> 00:31:55,627
I have funds to invest.
768
00:31:55,627 --> 00:31:56,828
What can be the problem?
769
00:31:56,828 --> 00:31:58,930
But this is
a closed partnership
770
00:31:58,930 --> 00:32:00,698
with a limited number
of investors,
771
00:32:00,698 --> 00:32:03,363
all well known to each other.
772
00:32:03,363 --> 00:32:05,469
Well, I know you.
773
00:32:05,469 --> 00:32:08,672
You know me.
And we both know Miss Beaton.
774
00:32:08,672 --> 00:32:12,610
Just let me invest,
and we'll all make some money.
775
00:32:12,610 --> 00:32:14,879
[quirky music]
776
00:32:14,879 --> 00:32:16,315
[sighs]
777
00:32:16,315 --> 00:32:17,716
[chuckling]
778
00:32:17,716 --> 00:32:20,051
Well, your picnic
was a wonder--
779
00:32:20,051 --> 00:32:23,087
not really a picnic at all,
more an open-air banquet.
780
00:32:23,087 --> 00:32:26,256
[laughter]
- Hardly.
781
00:32:26,256 --> 00:32:27,726
And now
you've brought me home.
782
00:32:27,726 --> 00:32:29,326
You've gone to so much trouble.
783
00:32:29,326 --> 00:32:32,396
He likes to take trouble
for you.
784
00:32:32,396 --> 00:32:36,100
Which makes me feel
all the more ungrateful.
785
00:32:36,100 --> 00:32:38,803
I'm afraid
I've got a favor to ask.
786
00:32:38,803 --> 00:32:40,271
Name it.
787
00:32:40,271 --> 00:32:42,874
Would you walk Aunt Ada
down the aisle?
788
00:32:42,874 --> 00:32:44,775
Aunt Agnes has
forbidden Oscar to,
789
00:32:44,775 --> 00:32:46,010
and now she's wavering.
790
00:32:46,010 --> 00:32:47,078
But if I could say
you'd be there,
791
00:32:47,078 --> 00:32:48,146
it would give her courage.
792
00:32:48,146 --> 00:32:50,114
Of course I will.
793
00:32:50,114 --> 00:32:52,650
And Frances can be
a flower girl.
794
00:32:52,650 --> 00:32:53,918
Could I really?
795
00:32:53,918 --> 00:32:55,552
That's a lovely idea.
796
00:32:55,552 --> 00:32:58,757
I'm surprised to hear
Aunt Agnes is against marriage.
797
00:32:58,757 --> 00:33:02,960
Not for everyone.
Just Aunt Ada.
798
00:33:02,960 --> 00:33:05,399
That's a relief.
799
00:33:10,771 --> 00:33:12,236
Is Mrs. Roebling here?
800
00:33:12,236 --> 00:33:14,839
- I'll announce you, sir.
- It's all right, Philip.
801
00:33:14,839 --> 00:33:17,642
I'll deal with this.
802
00:33:17,642 --> 00:33:19,276
Mr. Russell.
803
00:33:19,276 --> 00:33:21,245
I wasn't expecting you.
804
00:33:21,245 --> 00:33:23,081
You weren't expecting me?
Really?
805
00:33:23,081 --> 00:33:24,783
[soft music]
806
00:33:24,783 --> 00:33:26,651
Not so soon.
807
00:33:26,651 --> 00:33:27,852
Not without warning.
808
00:33:27,852 --> 00:33:30,788
But you knew I would guess.
809
00:33:30,788 --> 00:33:32,190
I thought you might.
810
00:33:32,190 --> 00:33:34,254
May I see the workroom again?
811
00:33:34,254 --> 00:33:41,099
♪ ♪
812
00:33:41,099 --> 00:33:42,632
How did you know?
813
00:33:42,632 --> 00:33:46,203
[light chuckle]
Because nothing made sense.
814
00:33:46,203 --> 00:33:48,706
The deputies who knew
your husband's mind,
815
00:33:48,706 --> 00:33:50,607
his tastes, and his ideas--
816
00:33:50,607 --> 00:33:54,244
the person who knew all that
best was you and only you.
817
00:33:54,244 --> 00:33:56,546
In all the years
since we started building,
818
00:33:56,546 --> 00:33:58,849
none of the other trustees
ever came to this house--
819
00:33:58,849 --> 00:34:00,246
not one.
820
00:34:00,246 --> 00:34:01,719
Mm.
821
00:34:01,719 --> 00:34:03,922
Well, now I have come.
822
00:34:03,922 --> 00:34:07,892
So tell me, please.
823
00:34:07,892 --> 00:34:09,694
Where did you study
engineering?
824
00:34:09,694 --> 00:34:11,695
How was it possible?
825
00:34:11,695 --> 00:34:14,298
When my father-in-law
was first commissioned
826
00:34:14,298 --> 00:34:18,698
to design the bridge,
my husband and I went to Europe
827
00:34:18,698 --> 00:34:20,972
to study what it would entail--
828
00:34:20,972 --> 00:34:24,275
stress analysis,
cable construction,
829
00:34:24,275 --> 00:34:26,672
calculating catenary curves,
and the rest.
830
00:34:26,672 --> 00:34:28,678
So you learned those things?
831
00:34:28,678 --> 00:34:30,682
I know it is all considered
beyond the grasp
832
00:34:30,682 --> 00:34:33,217
of a mere woman, but I did.
833
00:34:33,217 --> 00:34:35,353
Then my father-in-law died.
834
00:34:35,353 --> 00:34:38,322
And my husband was made
chief engineer,
835
00:34:38,322 --> 00:34:40,524
but he fell ill soon after.
836
00:34:40,524 --> 00:34:42,994
- And then you took over?
- Not at first.
837
00:34:42,994 --> 00:34:45,229
We worked together.
838
00:34:45,229 --> 00:34:48,767
I would deliver
his orders and designs,
839
00:34:48,767 --> 00:34:50,101
but he got worse...
840
00:34:50,101 --> 00:34:53,204
And then it was just you.
841
00:34:53,204 --> 00:34:56,307
Last year, some of the board
wanted to replace him.
842
00:34:56,307 --> 00:34:59,077
But Mr. Tate and I
persuaded them not to.
843
00:34:59,077 --> 00:35:02,613
So you would continue
in charge of the work.
844
00:35:02,613 --> 00:35:03,848
And Mr. Tate knew?
845
00:35:03,848 --> 00:35:05,216
Oh, several of them knew.
846
00:35:05,216 --> 00:35:06,885
But they couldn't
make it public?
847
00:35:06,885 --> 00:35:09,187
Of course not.
848
00:35:09,187 --> 00:35:11,422
[soft music]
849
00:35:11,422 --> 00:35:13,792
This bridge will be
one of the finest in the land,
850
00:35:13,792 --> 00:35:15,892
in the world.
851
00:35:15,892 --> 00:35:18,696
You should be proud of it,
but I suppose you can't be.
852
00:35:18,696 --> 00:35:20,965
No one must know a woman
was the engineer
853
00:35:20,965 --> 00:35:23,300
behind the bridge.
854
00:35:23,300 --> 00:35:26,571
They might not even
want to walk across it.
855
00:35:26,571 --> 00:35:31,212
It's a shame,
an unjust shame.
856
00:35:32,979 --> 00:35:35,746
[birds chirping]
857
00:35:35,746 --> 00:35:39,050
So he proposes that you
should move to San Francisco
858
00:35:39,050 --> 00:35:41,318
and never see
your daughter again?
859
00:35:41,318 --> 00:35:44,488
That's it, sir,
in a nutshell.
860
00:35:44,488 --> 00:35:46,357
Well, I should be
very sorry to lose you,
861
00:35:46,357 --> 00:35:48,358
but I'm sure you know that.
862
00:35:48,358 --> 00:35:50,928
I've not decided yet.
863
00:35:50,928 --> 00:35:54,165
I told him I needed to discuss
his offer with Flora
864
00:35:54,165 --> 00:35:57,201
before I made any decisions,
but he says that
865
00:35:57,201 --> 00:35:58,970
she has no wish to speak to me.
866
00:35:58,970 --> 00:36:00,471
Do you believe that?
867
00:36:00,471 --> 00:36:01,738
I don't know
what to believe,
868
00:36:01,738 --> 00:36:04,741
which is why I feel
I must hear it from her.
869
00:36:04,741 --> 00:36:07,111
Then it doesn't seem
unreasonable to me.
870
00:36:07,111 --> 00:36:09,013
[door clicks]
871
00:36:09,013 --> 00:36:11,115
There you are.
872
00:36:11,115 --> 00:36:13,421
I'm so pleased you're here.
873
00:36:15,755 --> 00:36:17,221
I shouldn't be.
874
00:36:17,221 --> 00:36:18,922
Pittsburgh is about
to blow sky high.
875
00:36:18,922 --> 00:36:22,427
Don't think about that now.
Think about it tomorrow.
876
00:36:22,427 --> 00:36:23,861
Right.
877
00:36:23,861 --> 00:36:26,130
Are you ready to go down?
878
00:36:26,130 --> 00:36:27,398
[light music]
879
00:36:27,398 --> 00:36:29,333
[indistinct chatter]
- Guests are arriving.
880
00:36:29,333 --> 00:36:31,068
Are the oysters laid out?
881
00:36:31,068 --> 00:36:32,970
Yes.
882
00:36:32,970 --> 00:36:34,438
These are done.
883
00:36:34,438 --> 00:36:35,840
Oh, welcome back, Mr. Watson.
884
00:36:35,840 --> 00:36:37,241
Peter.
885
00:36:37,241 --> 00:36:38,810
Where are we with
the first course?
886
00:36:38,810 --> 00:36:40,077
Final touches, sir.
887
00:36:40,077 --> 00:36:42,246
How was your journey,
Mr. Watson?
888
00:36:42,246 --> 00:36:44,482
Very pleasant.
Thank you, Mrs. Bruce.
889
00:36:44,482 --> 00:36:47,017
I always enjoy traveling in
the master's private rail car.
890
00:36:47,017 --> 00:36:49,290
I'm sure you do.
891
00:36:51,592 --> 00:36:52,857
Schneider!
892
00:36:52,857 --> 00:36:55,192
Coming, sir.
893
00:36:55,192 --> 00:36:58,163
[sweeping music]
894
00:36:58,163 --> 00:37:05,406
♪ ♪
895
00:37:07,674 --> 00:37:10,678
Mr. and Mrs.
Frederic Bronson.
896
00:37:15,582 --> 00:37:17,982
Mr. and Mrs. Duncan Elliot.
897
00:37:17,982 --> 00:37:19,516
[soft string music playing]
898
00:37:19,516 --> 00:37:21,618
Mr. McAllister,
it's so good of you to come.
899
00:37:21,618 --> 00:37:24,021
I never like
to miss a red carpet,
900
00:37:24,021 --> 00:37:27,324
and certainly not one which
can boast an English duke.
901
00:37:27,324 --> 00:37:28,859
Yes, where is
that duke of yours?
902
00:37:28,859 --> 00:37:30,627
I don't think we can
claim him as our own.
903
00:37:30,627 --> 00:37:32,963
- I would.
- He'll be down momentarily.
904
00:37:32,963 --> 00:37:34,732
Is Mrs. Astor coming?
905
00:37:34,732 --> 00:37:36,467
She's opened Beechwood,
so I asked her.
906
00:37:36,467 --> 00:37:38,202
But she made an excuse.
907
00:37:38,202 --> 00:37:39,637
She's a little cross
with me right now.
908
00:37:39,637 --> 00:37:42,273
Well,
I can understand why,
909
00:37:42,273 --> 00:37:44,976
but she is missing out
on what may be
910
00:37:44,976 --> 00:37:46,977
the event
of the Newport season.
911
00:37:46,977 --> 00:37:48,713
Everyone's talking about it,
912
00:37:48,713 --> 00:37:50,747
especially those
who weren't invited.
913
00:37:50,747 --> 00:37:53,484
Naturally, Mrs. Astor
will feign indifference,
914
00:37:53,484 --> 00:37:56,921
then she'll force
all the details out of me.
915
00:37:56,921 --> 00:38:01,393
♪ ♪
916
00:38:01,393 --> 00:38:03,127
It looks perfect.
917
00:38:03,127 --> 00:38:05,162
And all the right people
are here.
918
00:38:05,162 --> 00:38:08,065
Even some who were on the
other side in the opera war.
919
00:38:08,065 --> 00:38:10,434
My dear,
the way to win a war
920
00:38:10,434 --> 00:38:13,137
is to bring out
your biggest weapon.
921
00:38:13,137 --> 00:38:15,573
And yours is the duke.
922
00:38:15,573 --> 00:38:18,042
Now, I hope I'm happy
with my placement.
923
00:38:18,042 --> 00:38:20,377
I think you will be.
924
00:38:20,377 --> 00:38:23,814
His Grace,
the Duke of Buckingham.
925
00:38:23,814 --> 00:38:26,851
Excuse me.
926
00:38:26,851 --> 00:38:29,486
Mrs. Russell,
my room is a work of art.
927
00:38:29,486 --> 00:38:32,023
And I see everything's
exquisite here, too.
928
00:38:32,023 --> 00:38:33,391
We do what we can.
929
00:38:33,391 --> 00:38:35,459
But I hope we haven't
overwhelmed you with our guests?
930
00:38:35,459 --> 00:38:36,728
- Of course not.
- [chuckles]
931
00:38:36,728 --> 00:38:38,429
May I present
Mr. and Mrs. Fane.
932
00:38:38,429 --> 00:38:40,664
- How do you do?
- Mr. Fane. Mrs. Fane.
933
00:38:40,664 --> 00:38:42,166
Do you think Newport
will live up to
934
00:38:42,166 --> 00:38:43,667
your expectations, Duke?
935
00:38:43,667 --> 00:38:45,737
I'm sure Mrs. Russell's
Newport will.
936
00:38:45,737 --> 00:38:48,406
- Well said.
- But not our Newport?
937
00:38:48,406 --> 00:38:50,608
[light music]
938
00:38:50,608 --> 00:38:52,805
May I present
Mr. and Mrs. Winterton.
939
00:38:52,805 --> 00:38:54,239
I know the Wintertons.
940
00:38:54,239 --> 00:38:55,914
I hope I'll see more of you
while I'm here.
941
00:38:55,914 --> 00:38:59,216
Well, you'll see as much of us
as we're allowed.
942
00:38:59,216 --> 00:39:00,952
What Mrs. Winterton
means is--
943
00:39:00,952 --> 00:39:03,391
I don't think you've
met our daughter, Gladys.
944
00:39:06,225 --> 00:39:07,259
Miss Russell.
945
00:39:07,259 --> 00:39:08,727
How do you do?
946
00:39:08,727 --> 00:39:10,862
Gladys!
947
00:39:10,862 --> 00:39:12,229
You look divine.
948
00:39:12,229 --> 00:39:13,831
- Oh.
- Don't worry.
949
00:39:13,831 --> 00:39:16,570
You're sitting next to her
at dinner.
950
00:39:18,900 --> 00:39:20,839
They're going in.
951
00:39:20,839 --> 00:39:23,308
[indistinct chatter]
952
00:39:23,308 --> 00:39:26,311
[lively music]
953
00:39:26,311 --> 00:39:28,941
♪ ♪
954
00:39:28,941 --> 00:39:30,881
Something odd is going on.
955
00:39:30,881 --> 00:39:33,317
I could have sworn I saw that
man put something in the sauce
956
00:39:33,317 --> 00:39:35,556
for the first course.
957
00:39:37,425 --> 00:39:39,023
Schneider!
958
00:39:39,023 --> 00:39:40,390
What's he talking about?
959
00:39:40,390 --> 00:39:43,227
- I don't know, Mr. Borden.
- Let's taste it.
960
00:39:43,227 --> 00:39:44,795
[gags]
- [spits]
961
00:39:44,795 --> 00:39:46,430
Revolting!
962
00:39:46,430 --> 00:39:49,834
Everyone,
cancel the first course.
963
00:39:49,834 --> 00:39:51,602
Schneider,
get away from that food.
964
00:39:51,602 --> 00:39:54,138
I'll deal with you later.
- I'll tell the footmen.
965
00:39:54,138 --> 00:39:57,075
[indistinct chatter]
966
00:39:57,075 --> 00:40:04,118
♪ ♪
967
00:40:10,223 --> 00:40:12,456
Gladys, you're there.
968
00:40:12,456 --> 00:40:13,892
I thought I'd be with
the younger group?
969
00:40:13,892 --> 00:40:15,829
No, you're there.
970
00:40:21,502 --> 00:40:28,176
♪ ♪
971
00:40:32,946 --> 00:40:36,017
[sly music]
972
00:40:38,651 --> 00:40:40,785
[faucet whooshing]
- They're seated, Mr. Borden.
973
00:40:40,785 --> 00:40:42,753
All right, we--
we must start serving.
974
00:40:42,753 --> 00:40:45,122
- This tastes good to me.
- We'll start with the soup.
975
00:40:45,122 --> 00:40:46,490
But is it hot enough?
976
00:40:46,490 --> 00:40:48,192
- Rather him than me.
- [chuckles]
977
00:40:48,192 --> 00:40:50,531
Peter, come take this up.
978
00:40:54,033 --> 00:40:56,633
I think Peter and that man
Schneider are up to something.
979
00:40:56,633 --> 00:40:58,502
They were whispering
before Peter took the soup.
980
00:40:58,502 --> 00:41:00,037
I tasted the soup.
It's fine.
981
00:41:00,037 --> 00:41:02,106
I don't know.
Something's not right.
982
00:41:02,106 --> 00:41:04,008
Who's Peter serving?
983
00:41:04,008 --> 00:41:07,011
[dramatic music]
984
00:41:07,011 --> 00:41:14,022
♪ ♪
985
00:41:19,626 --> 00:41:21,729
[inaudible conversation]
986
00:41:41,781 --> 00:41:44,718
[indistinct chatter]
987
00:42:01,968 --> 00:42:04,702
Mrs. Winterton,
are you all right?
988
00:42:04,702 --> 00:42:06,237
Why shouldn't I be?
989
00:42:06,237 --> 00:42:07,906
You seem rather agitated.
990
00:42:07,906 --> 00:42:10,044
Well, I'm not.
991
00:42:12,913 --> 00:42:14,812
Jerusalem artichoke
and truffle?
992
00:42:14,812 --> 00:42:15,713
Oh.
993
00:42:15,713 --> 00:42:17,047
What a wonderful way
to begin.
994
00:42:17,047 --> 00:42:20,651
I'd forgotten that was
the first course, but good.
995
00:42:20,651 --> 00:42:22,887
Now, I mustn't monopolize you.
996
00:42:22,887 --> 00:42:25,584
Gladys.
997
00:42:25,584 --> 00:42:27,692
Do you spend a lot of time
in Newport, Miss Russell?
998
00:42:27,692 --> 00:42:29,060
My mother seems to like it,
999
00:42:29,060 --> 00:42:30,729
so I suppose
that's what will happen.
1000
00:42:30,729 --> 00:42:33,131
Until you make your own life.
1001
00:42:33,131 --> 00:42:36,033
Do any of us ever really
make our own lives?
1002
00:42:36,033 --> 00:42:38,303
That's a deep question
when we've barely begun to eat.
1003
00:42:38,303 --> 00:42:39,769
[chuckles]
1004
00:42:39,769 --> 00:42:41,573
Your wife and daughter
seem to have the duke
1005
00:42:41,573 --> 00:42:43,174
sewn up between them.
1006
00:42:43,174 --> 00:42:45,443
I expect a lot of women here
must be rather annoyed.
1007
00:42:45,443 --> 00:42:47,011
Mm.
1008
00:42:47,011 --> 00:42:48,580
But I suppose Bertha
knows what she's doing.
1009
00:42:48,580 --> 00:42:50,614
I think you can
safely say that.
1010
00:42:50,614 --> 00:42:52,945
Are you sure you want
to waste your time
1011
00:42:52,945 --> 00:42:54,318
on little old me?
1012
00:42:54,318 --> 00:42:56,786
Wouldn't you rather speak
to your other neighbor?
1013
00:42:56,786 --> 00:42:59,856
No. Let Gladys entertain him
for a change.
1014
00:42:59,856 --> 00:43:02,994
Then we must hope he finds
Gladys entertaining.
1015
00:43:02,994 --> 00:43:04,596
[light laugh]
1016
00:43:04,596 --> 00:43:07,666
[crickets chirping]
1017
00:43:07,666 --> 00:43:10,067
[indistinct chatter]
1018
00:43:10,067 --> 00:43:12,537
Oh, everything was delicious,
Mrs. Sturt.
1019
00:43:12,537 --> 00:43:14,004
Oh, good.
1020
00:43:14,004 --> 00:43:16,107
Now, I hope y'all
saved room for dessert
1021
00:43:16,107 --> 00:43:17,675
'cause we're giving you
the special treatment today.
1022
00:43:17,675 --> 00:43:18,971
- Ooh.
- Ooh.
1023
00:43:18,971 --> 00:43:20,377
[all chuckling]
1024
00:43:20,377 --> 00:43:22,346
A colored woman
newspaper writer.
1025
00:43:22,346 --> 00:43:23,547
Now I've seen it all.
1026
00:43:23,547 --> 00:43:26,650
Well, we were quite impressed
with your son at Tuskegee.
1027
00:43:26,650 --> 00:43:29,253
- That's right.
- David is my heart.
1028
00:43:29,253 --> 00:43:31,355
He's going to do more than
I could ever imagine.
1029
00:43:31,355 --> 00:43:32,823
- Mm.
- Mrs. Sturt!
1030
00:43:32,823 --> 00:43:35,494
Mm.
I'll be back with some dessert.
1031
00:43:35,494 --> 00:43:37,094
[sighs]
I'm bursting.
1032
00:43:37,094 --> 00:43:39,497
Ooh, I think if we want
to leave this place,
1033
00:43:39,497 --> 00:43:41,465
we're going to have
to clean our plates.
1034
00:43:41,465 --> 00:43:43,195
I would tell you
to loosen your belt.
1035
00:43:43,195 --> 00:43:45,036
I wish I had that option.
1036
00:43:45,036 --> 00:43:47,071
[both chuckle]
1037
00:43:47,071 --> 00:43:49,368
Has anyone ever been
part of an evening
1038
00:43:49,368 --> 00:43:52,509
as beautifully managed
as this one?
1039
00:43:52,509 --> 00:43:54,878
How lucky are the people
of Newport
1040
00:43:54,878 --> 00:43:58,883
to number Mrs. George Russell
among your leading citizens?
1041
00:43:58,883 --> 00:44:00,384
- Very lucky, indeed.
- Here, here.
1042
00:44:00,384 --> 00:44:03,224
- Mrs. Russell.
- Here, here.
1043
00:44:09,129 --> 00:44:10,261
Thank you all.
1044
00:44:10,261 --> 00:44:13,131
And thank you to our charming
and generous guest of honor.
1045
00:44:13,131 --> 00:44:15,767
Ladies, why don't we let
the men enjoy their port?
1046
00:44:15,767 --> 00:44:18,973
[light chatter]
1047
00:44:23,771 --> 00:44:26,405
Well, it was a good dinner.
You must admit that.
1048
00:44:26,405 --> 00:44:27,712
I wouldn't admit it
if they tore
1049
00:44:27,712 --> 00:44:31,182
my fingernails off to make me.
1050
00:44:31,182 --> 00:44:32,753
Hm.
1051
00:44:35,655 --> 00:44:37,956
So have you enjoyed
yourself on our trip?
1052
00:44:37,956 --> 00:44:40,559
Mm.
More than that.
1053
00:44:40,559 --> 00:44:42,794
I've been inspired,
1054
00:44:42,794 --> 00:44:45,163
especially by
the female students.
1055
00:44:45,163 --> 00:44:48,766
They have such ambition
despite their circumstances.
1056
00:44:48,766 --> 00:44:50,335
They're fearless.
1057
00:44:50,335 --> 00:44:51,670
And so are you.
1058
00:44:51,670 --> 00:44:53,938
Oh, am I?
[chuckles]
1059
00:44:53,938 --> 00:44:55,605
Well, I like that
you think that,
1060
00:44:55,605 --> 00:44:58,742
but there is so much more
I want to do.
1061
00:44:58,742 --> 00:45:01,145
My lack of courage
keeps getting in the way.
1062
00:45:01,145 --> 00:45:02,847
Well, I certainly believe
you can accomplish
1063
00:45:02,847 --> 00:45:05,115
everything you want.
1064
00:45:05,115 --> 00:45:07,218
[door bangs]
1065
00:45:07,218 --> 00:45:09,490
Bea!
1066
00:45:12,326 --> 00:45:13,962
Hey, Bea!
1067
00:45:15,529 --> 00:45:16,795
Mmm. Mmm, mmm, mmm.
1068
00:45:16,795 --> 00:45:22,667
Bea, you outdid yourself
with this chicken.
1069
00:45:22,667 --> 00:45:24,769
How may I help you out?
1070
00:45:24,769 --> 00:45:28,138
Why you sound
all formal, Bea?
1071
00:45:28,138 --> 00:45:30,742
We've been knowing each other
our whole lives.
1072
00:45:30,742 --> 00:45:33,678
I am doing business.
1073
00:45:33,678 --> 00:45:36,814
What can I get you, Mr. Mason?
1074
00:45:36,814 --> 00:45:39,016
You know what I like.
1075
00:45:39,016 --> 00:45:41,752
Why don't you go on back, cook
me up something extra tasty?
1076
00:45:41,752 --> 00:45:45,026
[both laugh]
1077
00:45:46,025 --> 00:45:47,459
What are you looking at?
1078
00:45:47,459 --> 00:45:49,493
Nothing.
1079
00:45:49,493 --> 00:45:51,962
- You calling me "nothing"?
- Mr. Mason, don't start.
1080
00:45:51,962 --> 00:45:54,799
Let me fix you up some chicken
to take home.
1081
00:45:54,799 --> 00:45:56,868
What if I want to
stay and eat it here?
1082
00:45:56,868 --> 00:45:58,302
[ominous music]
1083
00:45:58,302 --> 00:45:59,771
Are you trying to tell me
what to do?
1084
00:45:59,771 --> 00:46:01,138
No, sir.
1085
00:46:01,138 --> 00:46:02,907
You think things
are different now,
1086
00:46:02,907 --> 00:46:06,144
but they really ain't.
1087
00:46:06,144 --> 00:46:07,545
You hear me talking to you, girl?
1088
00:46:07,545 --> 00:46:09,547
Mr. Mason, come on--
1089
00:46:09,547 --> 00:46:11,483
Stop it!
1090
00:46:11,483 --> 00:46:13,955
What'd you say?
1091
00:46:16,623 --> 00:46:19,424
[softly] No.
1092
00:46:19,424 --> 00:46:21,460
Let her go.
1093
00:46:21,460 --> 00:46:23,728
Don't get smart with me.
1094
00:46:23,728 --> 00:46:25,062
Do you know who I am?
1095
00:46:25,062 --> 00:46:26,497
They're from out of town.
1096
00:46:26,497 --> 00:46:29,266
- Shut your mouth.
- You better sit down, boy.
1097
00:46:29,266 --> 00:46:31,997
This here is Mason Sturt.
He's the county commissioner.
1098
00:46:31,997 --> 00:46:33,204
Sturt?
1099
00:46:33,204 --> 00:46:34,805
I might have to
teach you a lesson
1100
00:46:34,805 --> 00:46:37,642
so you understand your place.
1101
00:46:37,642 --> 00:46:39,344
[grunts]
[glass shatters]
1102
00:46:39,344 --> 00:46:41,513
[all gasping]
1103
00:46:41,513 --> 00:46:44,749
[dramatic music]
1104
00:46:44,749 --> 00:46:46,518
♪ ♪
1105
00:46:46,518 --> 00:46:49,220
[door creaks]
- [groans]
1106
00:46:49,220 --> 00:46:51,025
You better go!
1107
00:46:53,594 --> 00:46:54,592
Come on, quickly.
1108
00:46:54,592 --> 00:46:57,696
You can run,
but we'll find you!
1109
00:46:57,696 --> 00:47:00,965
♪ ♪
1110
00:47:00,965 --> 00:47:02,467
I'll go get
the rest of my things.
1111
00:47:02,467 --> 00:47:04,035
Quickly.
1112
00:47:04,035 --> 00:47:05,669
Our man will take you
to where you can shelter,
1113
00:47:05,669 --> 00:47:09,774
and tomorrow morning, he'll
take you to the first train.
1114
00:47:09,774 --> 00:47:11,570
I'm so sorry to put you
in this position.
1115
00:47:11,570 --> 00:47:13,144
We don't have time
for apologies.
1116
00:47:13,144 --> 00:47:16,280
You need to get on out of here.
1117
00:47:16,280 --> 00:47:18,250
Take the low road
behind the church.
1118
00:47:18,250 --> 00:47:25,259
♪ ♪
1119
00:47:31,931 --> 00:47:34,032
[sighs]
[chuckles]
1120
00:47:34,032 --> 00:47:36,334
It was a triumph. Congratulations.
1121
00:47:36,334 --> 00:47:39,403
Thank you.
1122
00:47:39,403 --> 00:47:42,072
And now I suppose
I must turn my attentions
1123
00:47:42,072 --> 00:47:44,676
back to Pittsburgh.
- Mm.
1124
00:47:44,676 --> 00:47:46,110
[glass clinks]
1125
00:47:46,110 --> 00:47:48,513
What can I do to help?
1126
00:47:48,513 --> 00:47:49,981
Nothing.
1127
00:47:49,981 --> 00:47:51,950
But thank you.
1128
00:47:51,950 --> 00:47:53,988
Do you mind?
1129
00:47:57,357 --> 00:48:02,760
So did you get everything
you wanted from this evening?
1130
00:48:02,760 --> 00:48:07,001
Let's just say
we are on our way.
1131
00:48:10,904 --> 00:48:12,236
I'm going to bed.
1132
00:48:12,236 --> 00:48:14,573
Have I told you how lovely
you look tonight?
1133
00:48:14,573 --> 00:48:16,808
Several times.
1134
00:48:16,808 --> 00:48:20,245
[soft music]
1135
00:48:20,245 --> 00:48:21,813
♪ ♪
1136
00:48:21,813 --> 00:48:24,849
George.
1137
00:48:24,849 --> 00:48:32,093
♪ ♪
1138
00:48:35,829 --> 00:48:36,961
[smooches]
1139
00:48:36,961 --> 00:48:39,631
[soft chatter]
1140
00:48:39,631 --> 00:48:41,232
I hired him,
so it's my fault.
1141
00:48:41,232 --> 00:48:43,802
But we avoided
a major disaster.
1142
00:48:43,802 --> 00:48:46,270
Thanks to Mr. Watson's
sharp eyes.
1143
00:48:46,270 --> 00:48:49,173
And you really think
Mrs. Winterton was behind it?
1144
00:48:49,173 --> 00:48:51,042
Schneider works
part time for her.
1145
00:48:51,042 --> 00:48:53,477
And we all know she and
Peter Barnes have kept in touch.
1146
00:48:53,477 --> 00:48:58,282
So we thwarted
Miss Turner's revenge.
1147
00:48:58,282 --> 00:49:01,485
I suppose you'll sack
Peter Barnes, Mr. Church?
1148
00:49:01,485 --> 00:49:03,888
How would you say it?
Con gusto.
1149
00:49:03,888 --> 00:49:06,419
[chuckles]
1150
00:49:06,419 --> 00:49:09,394
[mob shouting angrily]
1151
00:49:09,394 --> 00:49:12,364
[dramatic music]
1152
00:49:12,364 --> 00:49:16,568
♪ ♪
1153
00:49:16,568 --> 00:49:18,637
Come on out, boy!
1154
00:49:18,637 --> 00:49:20,839
Where you at now?
1155
00:49:20,839 --> 00:49:22,774
We're gonna kill your ass.
1156
00:49:22,774 --> 00:49:24,308
Get that noose.
1157
00:49:24,308 --> 00:49:26,077
Get your ass out here, boy.
1158
00:49:26,077 --> 00:49:28,079
[crying softly]
1159
00:49:28,079 --> 00:49:29,814
Where you at?
Get out here.
1160
00:49:29,814 --> 00:49:31,752
[horse nickers softly]
1161
00:49:34,020 --> 00:49:36,521
[horse neighing]
1162
00:49:36,521 --> 00:49:38,690
♪ ♪
1163
00:49:38,690 --> 00:49:41,726
[shouting fades]
1164
00:49:41,726 --> 00:49:44,698
[breathing heavily]
1165
00:49:48,597 --> 00:49:51,068
They've gone. We're safe.
1166
00:49:51,068 --> 00:49:54,042
[sighing]
1167
00:49:56,109 --> 00:49:59,711
I won't feel safe
until I'm back in the city.
1168
00:49:59,711 --> 00:50:01,178
My mother warned me,
1169
00:50:01,178 --> 00:50:03,014
but I never could have
imagined this.
1170
00:50:03,014 --> 00:50:05,750
[sniffles]
- This is my fault.
1171
00:50:05,750 --> 00:50:07,184
I grew up with these people.
1172
00:50:07,184 --> 00:50:10,721
I should have protected you
and held my tongue.
1173
00:50:10,721 --> 00:50:12,791
But that's not who you are.
1174
00:50:12,791 --> 00:50:16,194
[soft music]
1175
00:50:16,194 --> 00:50:18,499
And that's not
who you are either.
1176
00:50:21,234 --> 00:50:22,867
That's why I hired you.
1177
00:50:22,867 --> 00:50:26,074
[both chuckle]
1178
00:50:28,108 --> 00:50:30,709
Will things ever
really change?
1179
00:50:30,709 --> 00:50:37,718
♪ ♪
1180
00:51:05,912 --> 00:51:12,853
♪ ♪
1181
00:51:16,222 --> 00:51:18,055
[light music]
1182
00:51:18,055 --> 00:51:20,024
[light chatter]
1183
00:51:20,024 --> 00:51:21,892
[horse whinnying]
1184
00:51:21,892 --> 00:51:23,297
You wait here, my dear.
1185
00:51:30,070 --> 00:51:31,701
[door clicks]
1186
00:51:31,701 --> 00:51:33,805
- Dashiell.
- Aunt Ada, you look wonderful.
1187
00:51:33,805 --> 00:51:35,640
- [laughs]
- Doesn't she?
1188
00:51:35,640 --> 00:51:37,041
[smooches]
1189
00:51:37,041 --> 00:51:38,743
The footman is hailing
a cab for your servants.
1190
00:51:38,743 --> 00:51:40,878
Oh, good.
1191
00:51:40,878 --> 00:51:42,883
[footsteps]
1192
00:51:46,753 --> 00:51:48,219
Have you changed your mind?
1193
00:51:48,219 --> 00:51:50,421
Certainly not.
1194
00:51:50,421 --> 00:51:53,491
I've just come down
to say goodbye.
1195
00:51:53,491 --> 00:51:55,960
Dashiell, I see they've
made you an accomplice
1196
00:51:55,960 --> 00:51:57,461
in their betrayal.
1197
00:51:57,461 --> 00:52:00,230
Well, she must have a man
to give her away, Aunt Agnes.
1198
00:52:00,230 --> 00:52:03,234
Surely, you can see that.
1199
00:52:03,234 --> 00:52:06,671
No, she can't.
1200
00:52:06,671 --> 00:52:09,173
[soft music]
1201
00:52:09,173 --> 00:52:11,943
Come on.
We don't want to be late.
1202
00:52:11,943 --> 00:52:16,548
♪ ♪
1203
00:52:16,548 --> 00:52:18,552
[door clicks]
1204
00:52:29,362 --> 00:52:33,430
Et tu, Bannister?
1205
00:52:33,430 --> 00:52:35,533
I'm going to support
Miss Ada, ma'am.
1206
00:52:35,533 --> 00:52:37,601
And I urge you to do the same,
1207
00:52:37,601 --> 00:52:40,705
or you may regret it
for the rest of your life.
1208
00:52:40,705 --> 00:52:42,676
[horse whinnying]
1209
00:52:45,211 --> 00:52:47,577
You look so pretty.
1210
00:52:47,577 --> 00:52:50,848
- So do you, Aunt Ada.
- Oh, thank you, dear.
1211
00:52:50,848 --> 00:52:54,251
[bright music]
1212
00:52:54,251 --> 00:52:57,417
[light chatter]
1213
00:52:57,417 --> 00:53:04,432
♪ ♪
1214
00:53:06,599 --> 00:53:09,500
- Is it a desert out there?
- On the contrary.
1215
00:53:09,500 --> 00:53:12,103
Aurora and Charles have come
with other cousins,
1216
00:53:12,103 --> 00:53:14,105
and friends of the bridegroom,
of course...
1217
00:53:14,105 --> 00:53:15,540
Mm-hmm.
1218
00:53:15,540 --> 00:53:18,242
And Oscar.
1219
00:53:18,242 --> 00:53:19,877
- Oscar?
- [chuckles]
1220
00:53:19,877 --> 00:53:21,278
The church is full of flowers
1221
00:53:21,278 --> 00:53:23,881
and people who've come
to witness your happiness.
1222
00:53:23,881 --> 00:53:26,684
We should go take our seats.
1223
00:53:26,684 --> 00:53:28,752
Oh.
1224
00:53:28,752 --> 00:53:31,756
Thank you, Mrs. Bauer.
Thank you, Bridget.
1225
00:53:31,756 --> 00:53:33,391
My pleasure, Miss Ada.
1226
00:53:33,391 --> 00:53:35,493
You've earned this, Miss Ada.
1227
00:53:35,493 --> 00:53:39,367
And I wish you happiness.
Real happiness.
1228
00:53:44,604 --> 00:53:48,106
How kind they are.
[door clicks]
1229
00:53:48,106 --> 00:53:50,975
[sighs]
1230
00:53:50,975 --> 00:53:52,910
- Are you nervous?
- Should I be?
1231
00:53:52,910 --> 00:53:55,613
[laughs]
I have no idea,
1232
00:53:55,613 --> 00:53:57,548
as I've never been
in your position.
1233
00:53:57,548 --> 00:53:59,618
I thought no one would come
because of Agnes,
1234
00:53:59,618 --> 00:54:01,351
but they have.
1235
00:54:01,351 --> 00:54:03,587
Now I'm just excited and glad.
1236
00:54:03,587 --> 00:54:06,124
You're so certain
about marrying Luke.
1237
00:54:06,124 --> 00:54:08,159
You have no doubts?
1238
00:54:08,159 --> 00:54:10,194
No.
1239
00:54:10,194 --> 00:54:12,930
None at all.
1240
00:54:12,930 --> 00:54:15,233
I hope that's true of me
when it's my turn.
1241
00:54:15,233 --> 00:54:17,968
Be sure it is.
1242
00:54:17,968 --> 00:54:21,172
Marriage is something
one should never settle for
1243
00:54:21,172 --> 00:54:22,940
or talk oneself into.
1244
00:54:22,940 --> 00:54:25,109
Yes?
1245
00:54:25,109 --> 00:54:27,178
Thank you, Aunt Ada.
1246
00:54:27,178 --> 00:54:29,079
We should go.
1247
00:54:29,079 --> 00:54:31,316
Yes.
[both chuckle]
1248
00:54:31,316 --> 00:54:35,086
[soft music]
1249
00:54:35,086 --> 00:54:37,087
[light chatter]
1250
00:54:37,087 --> 00:54:39,156
Oscar.
1251
00:54:39,156 --> 00:54:40,357
Here I am, Aunt Ada.
1252
00:54:40,357 --> 00:54:42,760
Oh!
[giggles, smooches]
1253
00:54:42,760 --> 00:54:45,296
I'm ready to walk you down
the aisle, if you'll have me.
1254
00:54:45,296 --> 00:54:48,132
I was just going to
say the same thing.
1255
00:54:48,132 --> 00:54:51,501
I had no one to take me,
and now I'm spoilt for choice.
1256
00:54:51,501 --> 00:54:54,705
[both chuckle]
- I think Oscar should do it.
1257
00:54:54,705 --> 00:54:57,908
If only as a reward
for risking Agnes's wrath.
1258
00:54:57,908 --> 00:54:59,210
[chuckles]
1259
00:54:59,210 --> 00:55:00,645
You don't mind too much,
do you?
1260
00:55:00,645 --> 00:55:03,315
[chuckling]
Of course not.
1261
00:55:03,315 --> 00:55:05,353
[smooches]
1262
00:55:06,419 --> 00:55:09,220
["Wedding March" playing
on church organ]
1263
00:55:09,220 --> 00:55:16,464
♪ ♪
1264
00:55:33,346 --> 00:55:35,713
Thank you, my dear.
1265
00:55:35,713 --> 00:55:42,756
♪ ♪
1266
00:55:48,794 --> 00:55:51,062
Dearly beloved,
we are gathered together here--
1267
00:55:51,062 --> 00:55:53,197
[door clangs]
1268
00:55:53,197 --> 00:55:55,365
[footsteps echoing]
1269
00:55:55,365 --> 00:55:56,868
[soft dramatic music]
1270
00:55:56,868 --> 00:55:59,003
[gasps]
1271
00:55:59,003 --> 00:56:01,173
[audience murmuring]
1272
00:56:01,173 --> 00:56:08,377
♪ ♪
1273
00:56:26,099 --> 00:56:27,801
[laughs softly]
1274
00:56:31,171 --> 00:56:34,238
We are gathered together here
in the sight of God
1275
00:56:34,238 --> 00:56:36,073
and in the face of this company
1276
00:56:36,073 --> 00:56:41,613
to join together this man and
this woman in holy matrimony.
1277
00:56:41,613 --> 00:56:43,614
Into this holy estate,
1278
00:56:43,614 --> 00:56:46,720
these two persons present
come now to be joined...
1279
00:57:51,951 --> 00:57:53,922
[bright tone]
90665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.