All language subtitles for The.Big.Store.1941.XviD.DVDRip.MKO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,004 --> 00:00:30,407 "A GRANDE LOJA" 2 00:01:25,998 --> 00:01:30,958 CONSERVATÓRIO DE MÚSICA 3 00:01:38,210 --> 00:01:39,837 Viram? É assim que se toca. 4 00:01:40,045 --> 00:01:43,537 Um dia, vocês serão grandes músicos como eu. 5 00:01:43,749 --> 00:01:46,684 - Mas precisam praticar. - Não neste piano. 6 00:01:49,655 --> 00:01:52,715 Não podem levar o piano. Pertence ao professor. 7 00:01:52,924 --> 00:01:57,623 - Ele está lá em cima, doente. - Assim, você parte meu coração! 8 00:01:57,829 --> 00:01:59,319 - Vamos. - Espere. Por favor! 9 00:01:59,531 --> 00:02:02,364 Meu amigo Tommy Rogers já está a caminho. 10 00:02:02,567 --> 00:02:04,398 Ele dará um jeito em tudo. 11 00:02:04,670 --> 00:02:07,730 - Quem é Tommy Rogers? - Não conhece Tommy Rogers, o cantor? 12 00:02:07,939 --> 00:02:09,804 - Nunca ouvi falar. - Nunca? 13 00:02:10,008 --> 00:02:14,138 Vou lhe mostrar quem ele é. Esta é a foto dele. Veja o que diz. 14 00:02:14,346 --> 00:02:17,679 "O falecido Hiran Phelps deixa ações da loja de departamento... 15 00:02:17,883 --> 00:02:20,511 ao seu protegido, Tommy Rogers." 16 00:02:20,719 --> 00:02:23,279 Acha que um cara desses viria num lugar como este? 17 00:02:23,488 --> 00:02:26,252 O que quer dizer com isso? Tommy começou aqui. 18 00:02:26,458 --> 00:02:27,755 - Olá, Ravelli. - Oi, Tommy. 19 00:02:27,959 --> 00:02:29,688 Onde está o professor? Trouxe o dinheiro. 20 00:02:29,895 --> 00:02:32,864 - Viu? - O que está havendo aqui? 21 00:02:33,065 --> 00:02:36,592 Tenho ordens de levar o piano. Achamos que estavam fechando. 22 00:02:36,802 --> 00:02:38,292 Fechando? 23 00:02:38,503 --> 00:02:40,994 Vou derrubar este lugar e construir um verdadeiro conservatório. 24 00:02:41,206 --> 00:02:46,610 - Não disse? Conservatório. - Me desculpe. Vamos, Joe. 25 00:02:46,812 --> 00:02:49,804 Vocês ouviram? Um novo conservatório. 26 00:02:50,015 --> 00:02:52,950 Um novo conservatório. 27 00:02:53,151 --> 00:02:54,345 Viva o Tommy! 28 00:02:54,553 --> 00:02:56,453 Construirei um conservatório de dar orgulho. 29 00:02:56,655 --> 00:03:00,921 Janelas de vidro, auditório, e teremos salas acústicas. 30 00:03:01,126 --> 00:03:02,991 Ótimo. Quando começamos? 31 00:03:03,195 --> 00:03:05,891 Assim que eu vender minha parte da loja Phelps. 32 00:03:06,098 --> 00:03:07,929 - Vai vender a loja? - Claro. 33 00:03:08,133 --> 00:03:11,330 O que eu entendo de lojas? Sou músico. Este é o meu ramo. 34 00:03:11,536 --> 00:03:15,233 Quero que as crianças tenham a mesma oportunidade que tive. 35 00:03:15,440 --> 00:03:18,273 - Vamos subir e contar ao professor. - Claro. 36 00:03:18,477 --> 00:03:19,842 Vamos. 37 00:03:20,045 --> 00:03:22,673 - Até mais. - Tchau. 38 00:03:24,049 --> 00:03:26,916 Fiquem treinando até eu voltar. 39 00:03:27,119 --> 00:03:28,518 Mas lembrem-se... 40 00:03:28,720 --> 00:03:31,553 nada de bagunça. 41 00:03:48,540 --> 00:03:51,703 LOJA DE DEPARTAMENTOS 42 00:03:52,878 --> 00:03:55,369 Comece a mexer nos livros, ou vamos nos encrencar. 43 00:03:55,580 --> 00:03:58,105 - Acha que Rogers vai vender? - Ele vai tentar. 44 00:03:58,316 --> 00:04:01,945 E se algum profissional vir nossos números, estamos afundados. 45 00:04:02,154 --> 00:04:04,247 Ande logo. Não temos muito tempo. 46 00:04:04,456 --> 00:04:06,549 Farei o possível. 47 00:04:09,461 --> 00:04:11,725 Confia neste cara? 48 00:04:11,930 --> 00:04:14,194 A irmã dele trabalha na seção de música e sai com Rogers. 49 00:04:14,399 --> 00:04:15,798 - Mas não por muito tempo. - Por quê? 50 00:04:16,268 --> 00:04:19,726 Se Tommy Rogers desaparecer, suas ações vão para Martha Phelps... 51 00:04:19,938 --> 00:04:23,271 ...a irmã do velho. - E daí? 52 00:04:23,475 --> 00:04:26,808 Haverá um casamento. Martha será uma linda noiva... 53 00:04:27,012 --> 00:04:29,776 e eu serei o noivo. 54 00:04:29,981 --> 00:04:32,973 - E único dono da loja Phelps? - Naturalmente. 55 00:04:33,185 --> 00:04:35,779 Pode providenciar o desaparecimento? 56 00:04:36,288 --> 00:04:39,314 - Não trouxe Butch à toa. - Eu sei o que fazer. 57 00:04:39,524 --> 00:04:41,549 Faça parecer um daqueles acidentes. 58 00:04:41,760 --> 00:04:46,288 - Pode deixar. Você me conhece. - Não cometa erros. Vá! 59 00:04:55,006 --> 00:04:57,770 - Sabe guardar segredo? - Claro, até de mim. 60 00:04:57,976 --> 00:04:59,841 Acho que tenho compradores para a loja. 61 00:05:00,045 --> 00:05:01,444 Quem e por quanto? 62 00:05:01,646 --> 00:05:05,275 O preço não foi acertado, mas são os Hasting, donos de várias lojas. 63 00:05:05,483 --> 00:05:08,850 O negócio está quase fechado. Diga ao professor para começar a pensar. 64 00:05:09,054 --> 00:05:13,252 É melhor não deixá-lo. De agora em diante, somos insuperáveis. 65 00:05:13,525 --> 00:05:17,052 Acendam as luzes! As luzes! 66 00:05:17,629 --> 00:05:19,426 Segundo andar. 67 00:05:20,265 --> 00:05:24,065 - Ajudem! - O que houve? 68 00:05:26,104 --> 00:05:27,799 Tommy, o que houve? 69 00:05:28,006 --> 00:05:30,031 Não sei. Aconteceu alguma coisa. 70 00:05:30,242 --> 00:05:33,541 Não vi nada. As luzes apagaram e acenderam de novo. 71 00:05:33,745 --> 00:05:35,736 Tommy! 72 00:05:38,817 --> 00:05:40,910 Você está bem, Tommy? 73 00:05:41,119 --> 00:05:42,484 Quero dizer, Sr. Rogers. 74 00:05:46,324 --> 00:05:48,292 Com licença, por favor. 75 00:05:48,493 --> 00:05:52,156 - O que houve, Sr. Rogers? - Acho que foi uma cotovelada. 76 00:05:52,364 --> 00:05:55,060 - A luz apagou, depois o Tommy. - Deixe-me ajudar. 77 00:05:55,267 --> 00:05:58,327 - Eu estou bem. - É melhor ir falar com sua tia. 78 00:05:59,437 --> 00:06:02,133 - Quero falar com você depois. - Sim, senhor. 79 00:06:02,340 --> 00:06:04,604 Venha comigo. 80 00:06:07,078 --> 00:06:09,478 Descendo! 81 00:06:22,861 --> 00:06:27,298 - Aquilo não foi um acidente. - É coisa de algum empregado. 82 00:06:27,499 --> 00:06:29,933 Vou chamar a polícia. Ligue para a delegacia de polícia. 83 00:06:30,135 --> 00:06:33,036 Espere. Não está levando isso muito a sério? 84 00:06:33,238 --> 00:06:36,401 Não, se algo acontecesse a você, eu seria a primeira culpada. 85 00:06:36,608 --> 00:06:38,633 Tia Martha, anda lendo muita história de detetive. 86 00:06:38,843 --> 00:06:41,937 Tommy tem razão. Não foi nada de mais. 87 00:06:44,449 --> 00:06:48,146 - O que foi, Ravelli? - Vi um homem suspeito, e o segui. 88 00:06:48,353 --> 00:06:51,948 - Tommy, quem é esta pessoa? - Sou Ravelli, melhor amigo dele. 89 00:06:52,157 --> 00:06:54,022 Seu melhor amigo é a polícia. Vou ligar. 90 00:06:54,225 --> 00:06:57,456 Não acha que chamar a polícia pode resultar muita... 91 00:06:57,662 --> 00:07:00,825 propaganda indesejável? Lembre-se do nome dos Phelps. 92 00:07:01,032 --> 00:07:04,195 Está certo de novo. Está sempre tão certo. 93 00:07:04,402 --> 00:07:07,030 - Sr. Grover. - Atenderei no meu escritório. 94 00:07:08,573 --> 00:07:10,666 Pode me dar lista telefônica? 95 00:07:11,810 --> 00:07:13,801 Obrigada. 96 00:07:17,349 --> 00:07:21,342 DETETIVE PARTICULAR E GUARDA-COSTAS 97 00:07:21,553 --> 00:07:24,886 MANICURE DE DIGITAIS E JOGO DE CARTAS 98 00:07:25,090 --> 00:07:26,853 Exercício número 4. 99 00:07:27,058 --> 00:07:30,027 Vamos lá. Um, dois. 100 00:07:30,228 --> 00:07:33,129 Agora alongue. Um, dois. 101 00:07:33,331 --> 00:07:36,926 Agora alongue. Agora, amigos... 102 00:07:37,135 --> 00:07:40,002 fiquem de ponta-cabeça, encostados na parede. 103 00:07:46,311 --> 00:07:50,805 NÃO ACEITAMOS CRÉDITO 104 00:07:55,120 --> 00:07:57,714 Wacky. 105 00:07:58,156 --> 00:08:01,887 Leve este jornal e venda. Esqueça. 106 00:08:02,093 --> 00:08:04,323 E o meu ovo? 107 00:08:46,204 --> 00:08:48,069 Wacky, rápido, um cliente. 108 00:08:51,309 --> 00:08:53,140 COMPROMISSO 109 00:08:54,579 --> 00:08:55,739 VALORES E CRÉDITOS 110 00:09:02,487 --> 00:09:05,183 DETETIVE PARTICULAR 111 00:09:09,327 --> 00:09:11,989 Ligue para o promotor. 112 00:09:12,197 --> 00:09:16,190 Promotor? É ridículo, estou sempre em contato com a Scotland Yard. 113 00:09:24,676 --> 00:09:28,077 Winthrop, ligue para Trinidad. 114 00:09:28,279 --> 00:09:30,372 Papai, não vou jantar em casa. 115 00:09:31,850 --> 00:09:33,374 - Vim aqui para... - Um momento. 116 00:09:33,585 --> 00:09:36,076 Winthrop, ligue-me com os Gangbusters. 117 00:09:36,287 --> 00:09:38,812 Alô. Quem pegou o marginal ontem à noite? 118 00:09:39,023 --> 00:09:41,184 Xerife Hawkins? Obrigado. 119 00:09:41,459 --> 00:09:43,825 Ligue para o xerife Hawkins. 120 00:09:44,028 --> 00:09:46,496 Xerife Hawkins, parabéns. 121 00:09:48,166 --> 00:09:52,102 Bem, senhora... Tome nota. Pode falar, por favor. 122 00:09:52,303 --> 00:09:55,101 Vi seu nome na lista telefônica. 123 00:09:55,840 --> 00:09:57,467 E estou muito preocupada com... 124 00:10:07,685 --> 00:10:09,312 ...precisa de sua proteção. 125 00:10:10,054 --> 00:10:12,113 Por isso, estou aqui. 126 00:10:12,323 --> 00:10:16,487 Este caso é mais complicado do que pensava. Conte-me de novo. 127 00:10:16,694 --> 00:10:18,252 Vi seu nome na lista... 128 00:10:34,445 --> 00:10:37,972 Sei que é um homem ocupado, mas precisa fazer algo. 129 00:10:38,183 --> 00:10:41,880 Precisamos da sua proteção. Por isso, estou aqui. 130 00:10:42,086 --> 00:10:45,647 Fascinante. Agora, conte-me em detalhes. 131 00:10:45,857 --> 00:10:48,758 Vi seu nome na... 132 00:10:48,960 --> 00:10:50,860 Minha nossa! 133 00:10:51,196 --> 00:10:53,357 Céus! 134 00:10:53,598 --> 00:10:54,860 Cuidado. 135 00:10:55,266 --> 00:10:58,861 É a nova máquina voadora. Ainda não está perfeita. 136 00:10:59,204 --> 00:11:01,399 Como estava dizendo... 137 00:11:01,606 --> 00:11:05,599 Deve saber que Tommy Rogers herdou metade da loja Phelps. 138 00:11:05,810 --> 00:11:07,038 Sim, claro. 139 00:11:08,012 --> 00:11:09,343 Tem que pegar este caso. 140 00:11:13,251 --> 00:11:16,982 Bem, gostaria de ajudar, mas estou lotado de propostas. 141 00:11:20,758 --> 00:11:23,454 Nem atendo mais o telefone. 142 00:11:29,734 --> 00:11:31,463 - Com licença? - Claro. 143 00:11:35,940 --> 00:11:39,034 US$ 1O mil! Que ridículo. Pensam que estou passando fome. 144 00:11:39,244 --> 00:11:42,111 - Está quente aqui. - Não estou sentindo. 145 00:11:42,313 --> 00:11:43,837 Eu estou. 146 00:11:44,048 --> 00:11:46,846 Winthrop, peça ao zelador que suba e quebre uma janela. 147 00:11:49,287 --> 00:11:53,587 - As coisas estão mesmo esquentando. - Certamente estão. 148 00:11:53,791 --> 00:11:56,521 Estou recusando todas as propostas para pegar seu caso. 149 00:11:56,728 --> 00:11:59,856 Afinal, você é uma mulher. É uma mulher, não? 150 00:12:00,064 --> 00:12:02,624 Quanto vai querer para cuidar deste caso? 151 00:12:02,834 --> 00:12:05,302 - US$ 20 mil. - Não acha que é muito? 152 00:12:05,503 --> 00:12:08,267 Claro. Só um vigarista barato pediria tanto. 153 00:12:08,473 --> 00:12:10,941 Estava preparada para pagar US$ 5OO. 154 00:12:11,142 --> 00:12:13,440 E eu estou preparado para aceitar. 155 00:12:13,645 --> 00:12:17,240 Vamos selar o acordo com um beijo ou US$ 5 em dinheiro? 156 00:12:17,448 --> 00:12:20,246 - Sai perdendo de qualquer forma. - Aqui está. 157 00:12:20,451 --> 00:12:21,611 Muito bem. 158 00:12:22,420 --> 00:12:26,379 Agora, vamos a fundo... Vamos a fundo na questão. 159 00:12:27,292 --> 00:12:29,089 Conte-me tudo. 160 00:12:29,294 --> 00:12:32,263 - O que estava dizendo? - Olhe, o que é isto? 161 00:12:33,031 --> 00:12:36,159 Camuflagem. Uma precaução que tenho que tomar. 162 00:12:36,367 --> 00:12:38,699 Os bandidos da cidade querem me eliminar... 163 00:12:38,903 --> 00:12:42,896 mas não conseguirão. Sairemos sob o disfarce da minha cortina de fumaça. 164 00:12:44,709 --> 00:12:45,801 Lá se vai meu desjejum. 165 00:12:46,311 --> 00:12:48,370 Mais uma coisa importante, Sr. Flywheel. 166 00:12:48,579 --> 00:12:51,844 Ninguém na loja, nem Tommy, deve saber que é detetive. 167 00:12:52,050 --> 00:12:54,848 Fique tranqüila. Mantive isso em segredo durante anos. 168 00:12:56,154 --> 00:12:59,487 - Isto foi presente de um cliente. - É mesmo? 169 00:13:00,291 --> 00:13:03,021 Eles o enforcaram ano passado. 170 00:13:06,431 --> 00:13:10,060 Estranho. Podia jurar que fiz a barba esta manhã. 171 00:13:13,171 --> 00:13:14,433 Meu carro logo estará aqui. 172 00:13:14,839 --> 00:13:18,331 Bobagem. Iremos no meu carro. É mais veloz. 173 00:13:22,280 --> 00:13:24,714 - Diferente, não? - Um modelo de teste. 174 00:13:24,916 --> 00:13:28,477 Há anos venho tentando decidir se o compro ou não. 175 00:13:33,758 --> 00:13:35,953 Meu motorista já vem. 176 00:13:36,160 --> 00:13:38,492 Minha nossa! 177 00:13:38,696 --> 00:13:41,722 Mandei fazer o banco mais baixo para me proteger das balas. 178 00:13:41,933 --> 00:13:43,400 Que engenhoso. 179 00:13:43,601 --> 00:13:46,866 - Sente-se aqui. É mais confortável. - Obrigada. 180 00:13:52,877 --> 00:13:56,176 Para a loja Phelps, e rápido. 181 00:13:57,315 --> 00:14:00,341 BEM-VINDO, ALMIRANTE DEWEY HERÓI DE MANILHA 182 00:14:20,805 --> 00:14:23,069 Isso resolve a questão. Não vou comprar este carro. 183 00:14:23,274 --> 00:14:27,438 - Conserte e devolva. - Meu véu! Meu véu! Céus! 184 00:14:27,645 --> 00:14:31,206 - Carros importados não prestam. - Que viagem. 185 00:14:51,102 --> 00:14:52,592 Espere aí. 186 00:14:52,804 --> 00:14:56,831 Terá que consertar o carro em outro lugar e tirar esse lixo daqui. 187 00:15:00,678 --> 00:15:02,942 O que está havendo aqui? 188 00:15:08,953 --> 00:15:11,683 Seu trabalho está bom para um idiota como Tommy... 189 00:15:11,889 --> 00:15:15,325 mas os Hasting logo descobrirão que foram logrados. 190 00:15:16,294 --> 00:15:17,522 Temos que trabalhar rápido. 191 00:15:17,995 --> 00:15:20,828 Sua irmã anda muito amiga do Tommy. 192 00:15:21,032 --> 00:15:23,728 Joan não sabe sobre isso, e não saberá. 193 00:15:23,935 --> 00:15:25,562 Espero que sim. 194 00:15:25,770 --> 00:15:30,070 Se isto vazar por intermédio seu ou dela... 195 00:15:30,308 --> 00:15:32,139 É bom que não aconteça. 196 00:15:33,978 --> 00:15:36,173 Não deixe que o chefe o veja aqui. 197 00:15:36,380 --> 00:15:39,213 Tudo bem. Eu e o chefe somos íntimos. 198 00:15:39,417 --> 00:15:41,885 - Tommy, estou muito ocupada. - Estou aqui a trabalho. 199 00:15:42,086 --> 00:15:44,247 Vim para checar as vendas do disco. 200 00:15:44,455 --> 00:15:47,322 Se fala da sua última gravação, vendemos o último ontem. 201 00:15:47,525 --> 00:15:50,517 - Ótimo. E quantos havia? - Dois. 202 00:15:50,728 --> 00:15:52,696 Melhorou, não? 203 00:15:52,897 --> 00:15:53,761 Desculpe. 204 00:15:54,098 --> 00:15:57,226 Você tem o último disco do Tommy Rogers, "Se É Você"? 205 00:15:58,002 --> 00:16:01,403 Desculpe, foram todos vendidos, mas estamos aguardando chegar. 206 00:16:01,606 --> 00:16:03,665 Temos o encarte. 207 00:16:04,642 --> 00:16:06,633 GRAVAÇÃO CASEIRA 208 00:16:06,844 --> 00:16:09,836 Você é o Sr. Rogers. 209 00:16:10,047 --> 00:16:13,210 Sim. Toda sexta-feira é dia de celebridade. 210 00:16:14,418 --> 00:16:18,411 Sr. Rogers, eu queria tanto um disco seu. 211 00:16:18,623 --> 00:16:21,888 Será um prazer fazer um pessoalmente para você. 212 00:16:22,093 --> 00:16:25,722 - Poderia dar a volta? - Obrigada. 213 00:19:10,361 --> 00:19:12,761 Com os nossos cumprimentos. 214 00:19:12,963 --> 00:19:14,555 Obrigada. 215 00:19:15,332 --> 00:19:17,596 Obrigada. 216 00:19:19,036 --> 00:19:21,163 Isso foi lindo. 217 00:19:21,372 --> 00:19:24,773 Um dos meninos mais rebeldes da vizinhança... 218 00:19:24,975 --> 00:19:27,170 acaba se tornando o grande Tommy Rogers. 219 00:19:27,545 --> 00:19:31,504 O que há de especial em compor algumas músicas e ter uma banda? 220 00:19:31,716 --> 00:19:35,049 - É só uma questão de sorte. - Papai dizia que você ia longe. 221 00:19:35,252 --> 00:19:39,052 Não importa aonde eu vá. Sem você, não significa nada. 222 00:19:39,256 --> 00:19:42,350 Não irá a parte alguma se continuar ignorando o risco que corre. 223 00:19:44,562 --> 00:19:47,360 - O Sr. Grover está no escritório? - Sim, um momento. 224 00:19:48,666 --> 00:19:51,226 A Srta. Phelps quer lhe falar. Ele já vem. 225 00:19:51,435 --> 00:19:52,459 Obrigada. 226 00:19:52,670 --> 00:19:54,831 Não se esqueça. 227 00:19:56,207 --> 00:19:59,574 Sr. Grover, este é Wolf J. Flywheel. 228 00:19:59,777 --> 00:20:03,269 - Como vai? - Esta é uma pergunta muito pessoal. 229 00:20:03,481 --> 00:20:05,506 Aonde vou é da minha conta. 230 00:20:05,716 --> 00:20:08,184 Case-se comigo, e o que for da sua conta será da minha. 231 00:20:08,385 --> 00:20:10,615 Contratei o Sr. Flywheel como supervisor. 232 00:20:10,821 --> 00:20:13,517 - Já temos supervisores suficientes. - Por favor. 233 00:20:13,724 --> 00:20:16,659 Se quer assim. Que experiência tem em lojas de departamento? 234 00:20:16,861 --> 00:20:21,924 - Roubei lojas durante 3 anos. - O Sr. Flywheel gosta de brincar. 235 00:20:24,301 --> 00:20:28,203 - Fale sobre suas experiências. - Posso fazer umas perguntas? 236 00:20:28,405 --> 00:20:30,737 - Claro que sim. - Pergunte o que quiser a ela. 237 00:20:30,941 --> 00:20:32,101 É para você que vou perguntar. 238 00:20:32,309 --> 00:20:34,300 Eu o ouvi perguntando a ela se podia me perguntar. 239 00:20:34,512 --> 00:20:36,377 - Espere aí. - Afinal, não sou cego. 240 00:20:36,580 --> 00:20:39,140 Façamos de conta que sou um cliente. 241 00:20:39,350 --> 00:20:42,251 - Vou devolver um carrinho de bebê. - Você é casado? 242 00:20:42,453 --> 00:20:44,921 - Claro que não. - O que faz com um carrinho de bebê? 243 00:20:45,122 --> 00:20:47,249 Este homem é um grosseiro. 244 00:20:48,025 --> 00:20:50,391 Isso tudo é ridículo. 245 00:20:50,594 --> 00:20:52,289 Farei uma pergunta simples. 246 00:20:52,496 --> 00:20:55,693 É liquidação, a loja está cheia. Uma mulher desmaia. 247 00:20:55,900 --> 00:20:57,834 - O que você faz? - Quantos anos ela tem? 248 00:20:58,035 --> 00:21:00,094 - Que diferença faz? - Ouviu isso? 249 00:21:00,304 --> 00:21:03,899 Uma vida está em jogo, e ele diz: "Que diferença faz?". 250 00:21:04,108 --> 00:21:07,566 Este charlatão é seu gerente? Eu o demitiria imediatamente. 251 00:21:07,778 --> 00:21:10,144 Se a Srta. Phelps não fosse minha noiva... 252 00:21:10,347 --> 00:21:13,510 eu pediria demissão e iria embora para sempre. 253 00:21:13,717 --> 00:21:15,378 - Noiva? - Sim. 254 00:21:15,586 --> 00:21:18,077 Uma mulher com sua cultura, beleza, dinheiro, riqueza e dinheiro... 255 00:21:18,289 --> 00:21:21,520 se casaria com este impostor? 256 00:21:23,460 --> 00:21:26,395 Esperem aí. Acham que podem ficar andando por aí? 257 00:21:26,597 --> 00:21:30,124 - Este é Tommy Rogers. - Como vai, Tommy? 258 00:21:30,334 --> 00:21:32,495 - Eu sou Tommy Rogers. - Como vai? 259 00:21:33,103 --> 00:21:35,594 Sou Ravelli. Guarda-costas do Tommy. 260 00:21:35,806 --> 00:21:39,606 Eu sou o guarda-costas dele. Acabo de ser contratado. 261 00:21:40,311 --> 00:21:42,438 Com licença. 262 00:21:42,746 --> 00:21:44,236 Então, você foi contratado? 263 00:21:44,448 --> 00:21:46,678 Claro. Aqui estão meus US$ 5 para comprovar. 264 00:21:46,884 --> 00:21:50,183 Fique com seu dinheiro. Eu guardarei Tommy de graça. 265 00:21:50,621 --> 00:21:53,021 - Safado. - Eu ouvi isso. 266 00:21:54,592 --> 00:21:57,026 Você não é um supervisor. É um guarda-costas. 267 00:21:57,228 --> 00:21:58,217 O que significa isso? 268 00:21:58,429 --> 00:22:02,126 Achei que Tommy precisasse de um detetive experiente... 269 00:22:02,333 --> 00:22:04,164 para cuidar dele. Então, eu... 270 00:22:04,368 --> 00:22:07,360 Então, ela me contratou, o melhor detetive desde Sherlock Holmes. 271 00:22:07,571 --> 00:22:11,769 - Sou louca por Sherlock Holmes. - Esqueça. Ele tem esposa e filhos. 272 00:22:11,976 --> 00:22:14,103 - Então, este homem é um detetive? - Sim. 273 00:22:16,680 --> 00:22:19,012 - Sr. Flywheel. - Me chame de Wolf. 274 00:22:19,216 --> 00:22:21,446 Você se revelou e estragou tudo. 275 00:22:21,652 --> 00:22:23,677 E havia prometido não contar. 276 00:22:23,888 --> 00:22:26,482 Como poderia não contar ao mundo sobre sua beleza... 277 00:22:26,891 --> 00:22:29,052 e meus sentimentos por você? 278 00:22:29,260 --> 00:22:31,160 "Ela é linda como a noite... 279 00:22:31,362 --> 00:22:34,092 De céu claro e estrelado". 280 00:22:34,298 --> 00:22:36,698 Isto é de Byron. 281 00:22:36,934 --> 00:22:39,732 Ele pensou em você quando escreveu. 282 00:22:39,937 --> 00:22:42,030 Wolf, lembra-se disto? 283 00:22:42,239 --> 00:22:45,572 "Você, amigo, cuja presença Em meu coração invernal 284 00:22:45,776 --> 00:22:50,611 Parece a ensolarada primavera Sobre uma vasta planície." 285 00:22:51,115 --> 00:22:53,913 - Shelley? - Shelley. 286 00:22:54,118 --> 00:22:56,985 Já não escrevem mais este tipo de coisa. 287 00:22:57,888 --> 00:22:59,321 Aí vai uma para você. 288 00:22:59,523 --> 00:23:02,981 "Seus olhos são tão azuis Seu coração tão cheio de luz 289 00:23:03,193 --> 00:23:06,560 Seus lábios são divinos Diga que ficará comigo." 290 00:23:06,764 --> 00:23:10,860 Wolf, onde aprendeu a escrever poemas tão lindos? 291 00:23:11,068 --> 00:23:13,730 Trabalhei 5 anos para Burma-Shave. 292 00:23:13,938 --> 00:23:17,897 O que ele é? Detetive, supervisor ou poeta? 293 00:23:18,108 --> 00:23:21,441 Os três! Além disso, bom de cama, não é, Martha? 294 00:23:21,645 --> 00:23:23,977 Não suporto mais isso. E não vou suportar. 295 00:23:24,181 --> 00:23:25,375 Um momento, Sr. Grover. 296 00:23:25,883 --> 00:23:29,717 Se minha tia quer que ele seja meu guarda-costas, por mim, tudo bem. 297 00:23:29,920 --> 00:23:32,480 Sr. Flywheel, minha vida está em suas mãos. 298 00:23:33,157 --> 00:23:38,322 Não seria feliz aqui. Não agrado. 299 00:23:38,529 --> 00:23:41,862 Não agrada? Eu o acho ótimo. 300 00:23:42,166 --> 00:23:45,363 O que você? O que realmente pensa de mim? 301 00:23:46,103 --> 00:23:48,594 - Bem, acho que é maravilhoso. - Você... 302 00:23:49,106 --> 00:23:52,701 - Acha que sou bom? - Você é ótimo. 303 00:23:53,344 --> 00:23:56,609 - Como eu sou? Legal? - Quer saber? 304 00:23:56,814 --> 00:23:58,406 Você é sensacional. 305 00:23:58,615 --> 00:24:01,015 Eu poderia ouvi-lo para sempre. 306 00:24:02,019 --> 00:24:04,817 E agora, se não se importa... 307 00:24:05,022 --> 00:24:08,287 Martha e eu gostaríamos de ficar sozinhos. Suma! 308 00:24:15,099 --> 00:24:20,264 Tire o carro daqui, antes que eu lhe dê uma multa. 309 00:24:22,740 --> 00:24:26,267 Ninguém passa por cima de mim. Obrigado, amigo. 310 00:24:53,070 --> 00:24:54,332 Me dê essa carteira. 311 00:24:55,172 --> 00:24:56,161 Você a roubou. 312 00:24:56,373 --> 00:24:58,000 Onde a conseguiu? 313 00:25:01,078 --> 00:25:04,741 Você a achou. Então, leve-a para o setor de achados e perdidos. 314 00:25:08,485 --> 00:25:10,510 Ramal 76. 315 00:25:11,288 --> 00:25:15,088 Um tipo suspeito está levando uma bolsa. Ele diz tê-la encontrado. 316 00:25:19,630 --> 00:25:22,360 - Dê-me isso. - Tudo bem. Ele é o detetive. 317 00:25:22,566 --> 00:25:24,431 Onde a encontrou? 318 00:25:28,405 --> 00:25:30,600 Srta. Phelps. 319 00:25:31,642 --> 00:25:33,075 Escritório do Sr. Grover, por favor. 320 00:25:35,212 --> 00:25:37,043 Não. 321 00:25:38,615 --> 00:25:40,981 - Com licença. - Com licença. 322 00:25:41,185 --> 00:25:44,916 Um momento. Acabo de pegar o ladrão que roubou sua carteira. 323 00:25:46,690 --> 00:25:48,590 Traga-o para cima. 324 00:25:48,792 --> 00:25:50,760 Tome. 325 00:25:52,129 --> 00:25:56,190 Vamos, rapaz! Tem um juiz aqui que adora batedor de carteiras. 326 00:26:06,210 --> 00:26:07,802 Levante-se! 327 00:26:08,011 --> 00:26:10,912 Por que fugiu de mim? Agora sei que é um ladrão. 328 00:26:11,582 --> 00:26:15,541 - Não acreditou que eu era detetive? - Se é detetive, sou tio de macaco. 329 00:26:15,752 --> 00:26:17,310 - Deixe a família fora disso. - Por favor. 330 00:26:17,521 --> 00:26:21,252 Isto é entre nós homens e esta linda moça. 331 00:26:25,295 --> 00:26:27,593 Tinha razão. O Sr. Flywheel é ótimo. 332 00:26:27,798 --> 00:26:29,322 Ele pegou o ladrão que roubou minha carteira. 333 00:26:29,533 --> 00:26:31,694 Eu disse que ele era sensacional. 334 00:26:31,902 --> 00:26:33,460 Ele é maravilhoso. 335 00:26:35,472 --> 00:26:38,373 O alfaiate é bom. Quanto deve a ele? 336 00:26:38,642 --> 00:26:41,475 Roubando carteiras aqui? Não admitimos isso. 337 00:26:41,812 --> 00:26:43,575 Aqui está a carteira. 338 00:26:45,949 --> 00:26:48,247 Há algum engano. Vou levá-lo para a Suprema Corte. 339 00:26:48,619 --> 00:26:50,587 Ele é seu motorista. 340 00:26:50,787 --> 00:26:54,951 Não é motorista, é meu irmão. Wacky. 341 00:26:56,593 --> 00:26:57,787 Ainda gosta disso, não? 342 00:26:58,662 --> 00:27:00,653 Detetive, não? 343 00:27:03,600 --> 00:27:05,761 Tommy, lembra-se do meu irmão? Wacky? 344 00:27:05,969 --> 00:27:09,598 Claro que sim. Olá, Wacky. Não o vejo há muitos anos. 345 00:27:09,806 --> 00:27:12,798 Este homem não é ladrão. É só olhar para a cara dele. 346 00:27:13,343 --> 00:27:15,106 Assustadora, não? 347 00:27:15,312 --> 00:27:17,405 Este lugar está virando um hospício. 348 00:27:17,614 --> 00:27:22,108 Ele tem razão. Fiz isso para mostrar que tipo de homem é seu gerente. 349 00:27:22,319 --> 00:27:24,014 Sua tia deixou a carteira no meu carro. 350 00:27:24,421 --> 00:27:26,855 Esta adorável criatura tenta devolvê-la... 351 00:27:27,057 --> 00:27:29,787 e é acusado de ser um ladrão. 352 00:27:33,564 --> 00:27:36,727 Deixe que Flywheel cuide deste caso. Ele é um homem esperto. 353 00:27:36,934 --> 00:27:40,529 Concordo. Não precisaremos de nenhum detetive com ele por perto. 354 00:27:40,737 --> 00:27:43,365 Muito bem, Sr. Flywheel, você tem carta branca. 355 00:27:43,774 --> 00:27:46,334 Certo, eu aceito. 356 00:27:46,677 --> 00:27:51,740 - Me faz lembrar minha juventude. - É mesmo? Ela já deve estar velha. 357 00:27:53,283 --> 00:27:55,683 Vamos. 358 00:27:56,119 --> 00:28:00,647 Grover, demita este homem hoje. Dê a ele o que merece. 359 00:28:03,060 --> 00:28:06,359 Não acha que o Sr. Flywheel tem algo charmoso? 360 00:28:06,563 --> 00:28:07,723 Com certeza, sim. 361 00:28:08,165 --> 00:28:10,656 Você cuida do primeiro andar. Você, do segundo. 362 00:28:10,867 --> 00:28:13,335 - Eu cuido de Martha. - Você não vai cuidar de nada. 363 00:28:13,537 --> 00:28:14,970 Estou cheio de vocês! 364 00:28:15,172 --> 00:28:17,538 Como esperam que eu trabalhe com vocês... 365 00:28:17,741 --> 00:28:20,335 destruindo antiguidades valiosas, insultando clientes... 366 00:28:20,544 --> 00:28:22,011 perturbando a rotina? 367 00:28:22,446 --> 00:28:23,811 Não é à toa que os negócios vão mal. 368 00:28:24,014 --> 00:28:27,211 Para mim, você é apenas um charlatão. 369 00:28:27,551 --> 00:28:30,543 ELEVADOR DE SERVlÇO 370 00:30:42,586 --> 00:30:47,353 Este traje é feito de feltro Mas parece ser feito de lona 371 00:30:47,557 --> 00:30:49,855 Se o feltro pinicar É melhor você trocar 372 00:30:50,060 --> 00:30:51,493 E como chapéu usar 373 00:30:51,862 --> 00:30:52,886 Esta garota é da Marinha americana. 374 00:30:53,096 --> 00:30:55,189 Todas as noites, dois marinheiros a levam para casa. 375 00:30:57,634 --> 00:31:02,469 Esta é uma peça rebuscada Que serve para gordas e magras 376 00:31:02,672 --> 00:31:06,938 Minha esposa gosta de usar Quando quer aprontar 377 00:31:07,144 --> 00:31:10,136 Este é um vestido da Califórnia. Em noites claras, dá para ver Catalina. 378 00:31:12,449 --> 00:31:14,917 Esta roupa ousada é uma parada 379 00:31:15,118 --> 00:31:17,450 O tecido é de primeira 380 00:31:17,654 --> 00:31:20,316 E como oferta especial da loja 381 00:31:20,524 --> 00:31:22,424 Você tira uma peça de graça 382 00:31:22,626 --> 00:31:26,562 É um vestido vermelho, mas tecnicolor é muito caro. 383 00:31:27,998 --> 00:31:30,159 Este paletó maravilhoso 384 00:31:30,367 --> 00:31:32,494 De qualidade incomparável 385 00:31:32,702 --> 00:31:35,262 É o único tecido que as traças 386 00:31:35,472 --> 00:31:37,963 Não querem nem de graça 387 00:35:48,191 --> 00:35:51,285 Peggy, os irmãos Hasting vão assumir a loja amanhã. 388 00:35:51,494 --> 00:35:53,428 Preciso agir rápido. 389 00:35:53,630 --> 00:35:56,622 Preciso conhecer Tommy e dar um jeito de levá-lo comigo. 390 00:35:56,833 --> 00:35:59,461 Leve-o. Os rapazes darão um jeito de ele não voltar. 391 00:35:59,669 --> 00:36:02,160 Suas preocupações acabaram. Leve-me a ele. 392 00:36:02,372 --> 00:36:06,399 Ele está na seção de música. Disse que era uma crítica de música. 393 00:36:08,011 --> 00:36:09,273 Peggy... 394 00:36:09,479 --> 00:36:13,108 em 6 meses, esta loja será nossa, e estaremos nadando em dinheiro. 395 00:36:13,316 --> 00:36:15,409 E quanto a Martha? 396 00:36:15,618 --> 00:36:19,577 Depois que estivermos casados, talvez aconteça algum acidente. 397 00:36:20,056 --> 00:36:21,489 Pare de se preocupar. 398 00:36:35,004 --> 00:36:37,199 Depois do almoço, vamos até o conservatório. 399 00:36:37,407 --> 00:36:39,398 Estou ansioso para falar com o professor. 400 00:36:39,609 --> 00:36:41,804 Só posso sair quando Kitty voltar do almoço. 401 00:36:42,011 --> 00:36:45,344 - Chamarei alguém para substituí-la. - Podem ir. Eu cuido da seção. 402 00:36:45,548 --> 00:36:48,676 - Podem ir. Eu cuido de Ravelli. - E quem cuidará de você? 403 00:36:50,520 --> 00:36:52,420 Rapazes, fiquem aqui até Kitty voltar. 404 00:36:52,622 --> 00:36:54,988 E a sua entrevista com a tal crítica? 405 00:36:55,191 --> 00:36:57,557 Não quero nenhuma publicidade sobre o conservatório. 406 00:36:57,761 --> 00:37:00,594 A única entrevista que quero é com você. 407 00:37:02,532 --> 00:37:04,432 Parece um contra-ataque. 408 00:37:09,305 --> 00:37:11,364 Olhe! 409 00:37:11,775 --> 00:37:14,335 É só uma mulher. 410 00:37:18,314 --> 00:37:21,477 Pague US$ 2,4O. Wolf J. Flywheel, à sua disposição. 411 00:37:21,684 --> 00:37:23,584 Represento a revista"Musical Life". 412 00:37:23,787 --> 00:37:26,984 Trabalhando para pagar a faculdade? Desculpe, mas já assino... 413 00:37:27,190 --> 00:37:30,523 "Click", "Pick", "Hick", "Tick", "Gaff", "Staff", "Laugh" e "Chaff". 414 00:37:30,727 --> 00:37:32,752 Com licença. 415 00:37:34,597 --> 00:37:37,828 O Sr. Rogers vai demorar? Vim para entrevistá-lo... 416 00:37:38,034 --> 00:37:40,594 e não ser incomodada por essas criaturas tolas. 417 00:37:40,804 --> 00:37:42,465 Não adianta bajular. 418 00:37:42,672 --> 00:37:44,469 O Sr. Rogers deve estar no escritório. 419 00:37:44,674 --> 00:37:47,643 Não. Ele foi almoçar com Joan, a moça que trabalha aqui. 420 00:37:47,844 --> 00:37:50,176 E ele disse que não queria recebê-la. 421 00:37:50,380 --> 00:37:53,543 É mesmo? Então, ele levou uma funcionária para almoçar? 422 00:37:53,750 --> 00:37:55,149 Claro. Por que não? 423 00:37:55,351 --> 00:37:57,285 Não sabia que faziam esse tipo de coisa. 424 00:37:59,722 --> 00:38:03,180 Estarei na seção de chapéus. Me chame quando o Sr. Rogers voltar. 425 00:38:03,393 --> 00:38:04,690 Saia da frente, idiota. 426 00:38:14,637 --> 00:38:17,504 Boa tarde. Um momento, por favor. 427 00:38:20,243 --> 00:38:22,507 Aqui está, senhora. 428 00:38:23,646 --> 00:38:27,582 Quero que arranje um tecido para o chapéu que combine com meu vestido. 429 00:38:27,784 --> 00:38:30,651 - Isto levará no mínimo uma semana. - Eu quero agora! 430 00:38:31,087 --> 00:38:35,080 Desculpe, mas deve saber que o tecido deste vestido não é comum. 431 00:38:35,291 --> 00:38:39,694 - Teremos que mandar buscar. - Já, ou falarei com o Sr. Grover. 432 00:38:40,230 --> 00:38:42,357 Chamarei o responsável. 433 00:38:42,565 --> 00:38:45,363 Apresse-se! Não posso esperar o dia todo. 434 00:38:47,770 --> 00:38:51,262 Sr. Williams, por favor. Não temos nada parecido no estoque. 435 00:38:51,908 --> 00:38:55,776 - Rápido, por favor. - Pode deixar. Alô? 436 00:38:57,981 --> 00:39:02,475 Então, tinha! Estava guardando para outro cliente? 437 00:39:09,559 --> 00:39:13,017 Mudei de ideia. Não quero mais. É horrível. 438 00:39:16,900 --> 00:39:18,390 Joan. 439 00:39:18,601 --> 00:39:21,035 Fred! Aconteceu alguma coisa com Tommy. 440 00:39:21,237 --> 00:39:23,364 Liguei 3 vezes para o hotel. Ninguém atendeu. 441 00:39:23,573 --> 00:39:25,871 Ficamos aqui até as 5 trabalhando. 442 00:39:26,075 --> 00:39:28,566 Foram dormir na seção de camas. 443 00:39:28,778 --> 00:39:31,269 Espero que não se atrase. Tem uma reunião importante às 1O. 444 00:39:31,481 --> 00:39:34,473 - Ele já deve estar no escritório. - Obrigada, Fred. 445 00:39:34,951 --> 00:39:38,387 Tire aqueles três da seção de camas e da loja agora mesmo! 446 00:39:39,389 --> 00:39:42,256 Tenho que tirar os guarda-costas da seção de camas. 447 00:39:42,458 --> 00:39:44,221 - Isto não é problema. - Como assim? 448 00:39:44,427 --> 00:39:48,921 Se não o fizer, Grover me demite. E, se eu fizer, Rogers me demite. 449 00:39:49,132 --> 00:39:52,101 - Não sei o que fazer. - Eu seguiria as ordens de Grover. 450 00:39:52,302 --> 00:39:55,066 Mas como vou tirá-los da loja? 451 00:39:55,271 --> 00:39:57,967 Que tal fazer uma liquidação na seção de camas? 452 00:39:58,174 --> 00:40:00,369 Grande ideia. 453 00:40:00,610 --> 00:40:04,740 A loja será vendida em 1 hora, e fazem uma liquidação? Não entendo. 454 00:40:05,014 --> 00:40:09,280 Espere até ver a cama. Eu a vi ontem, e fiquei louca por ela. 455 00:40:09,485 --> 00:40:13,046 Me apaixonei. Vire-se. Espere! 456 00:40:21,464 --> 00:40:23,159 Com licença. 457 00:40:23,733 --> 00:40:26,634 Senhor! Senhor! 458 00:40:27,270 --> 00:40:30,034 - Quanto custa esta cama? - US$ 8 mil. 459 00:40:30,239 --> 00:40:34,073 Que ridículo! Posso comprar uma igual em outro lugar por US$ 25. 460 00:40:34,277 --> 00:40:36,404 Mas não comigo junto. 461 00:40:36,612 --> 00:40:39,274 Como ousa falar assim com minha esposa? 462 00:40:39,482 --> 00:40:41,347 Como ouso falar assim com ela? 463 00:40:42,151 --> 00:40:44,119 - Você já me viu antes? - Não. 464 00:40:44,320 --> 00:40:46,811 Como deixa sua esposa por aí acordando estranhos? 465 00:40:47,790 --> 00:40:50,588 Vamos, antes que perca a cabeça. 466 00:40:50,793 --> 00:40:53,660 Aposto como é ele que cozinha. 467 00:41:04,807 --> 00:41:07,708 Olhem, um homem engraçado. 468 00:41:09,879 --> 00:41:11,403 Vocês não têm o que fazer? 469 00:41:13,149 --> 00:41:16,915 Gostaríamos de ver uma cama diferente. 470 00:41:17,120 --> 00:41:20,283 É mesmo? É só apertar o botão perto da escrivaninha. 471 00:41:20,490 --> 00:41:23,015 - Onde está a escrivaninha? - Em Iowa. 472 00:41:23,226 --> 00:41:24,989 Perdeu. A questão valia US$ 9. 473 00:41:49,285 --> 00:41:51,753 Quietos. Quietos. 474 00:41:52,121 --> 00:41:53,611 O que você quer? 475 00:41:53,823 --> 00:41:57,452 Eu e minha família moramos num apartamento de 3 cômodos... 476 00:41:57,660 --> 00:42:00,151 e eu só enxergo camas, camas e camas. 477 00:42:00,363 --> 00:42:03,628 E, acredite, não cabe mais nada. 478 00:42:03,833 --> 00:42:08,133 Por isso, procuro algo que não se pareça com uma cama. 479 00:42:08,638 --> 00:42:10,162 Suas preocupações acabaram. 480 00:42:10,740 --> 00:42:12,901 Tenho exatamente o que quer. 481 00:42:13,109 --> 00:42:15,771 Não faça isso! Não caçoe do meu jeito de falar. 482 00:42:16,145 --> 00:42:19,979 Não estou caçoando. Sou da mesma nacionalidade sua. 483 00:42:20,183 --> 00:42:23,311 - Você nasceu em Nápoles? - Claro! Você também? 484 00:42:23,519 --> 00:42:26,511 - Claro. - Eu também. 485 00:42:26,722 --> 00:42:28,883 Eu me lembro de você. 486 00:42:29,092 --> 00:42:32,687 Giuseppe, o melhor amassador de uvas da Itália. 487 00:42:33,629 --> 00:42:35,028 Wacky. 488 00:42:35,231 --> 00:42:37,631 Veja quem está aqui! Giuseppe. 489 00:42:37,834 --> 00:42:39,893 Me desculpe, mas eu te conheço? 490 00:42:40,103 --> 00:42:41,730 Não lembra de mim? 491 00:42:43,005 --> 00:42:46,031 Eu amassava uvas com você. 492 00:42:46,242 --> 00:42:49,336 - Ravelli! - Giuseppe. 493 00:42:50,780 --> 00:42:53,271 Não precisa amassar minha esposa. 494 00:42:53,483 --> 00:42:57,442 Calma. Lembra do meu irmão? Wacky? 495 00:42:59,055 --> 00:43:04,721 - Com licença. Gostaria de ver camas. - Venha. É bem ali. 496 00:43:06,529 --> 00:43:08,963 Estão vendo? Esta é uma cama maravilhosa. 497 00:43:09,165 --> 00:43:11,565 - Isto é uma cama? - Claro. Vou lhes mostrar. 498 00:43:11,767 --> 00:43:14,133 - O que há com ele? - Não sei. 499 00:43:15,404 --> 00:43:17,269 Veja, Giuseppe. 500 00:43:17,473 --> 00:43:20,271 É estante de dia e cama de noite. 501 00:43:20,476 --> 00:43:22,467 Não gostei dessa cama. 502 00:43:22,678 --> 00:43:26,114 Tudo bem. Não gostou dessa, vou mostrar outra. Venham. 503 00:43:26,382 --> 00:43:28,407 - Aonde está me levando? - Não sei. 504 00:43:28,618 --> 00:43:30,108 Nem eu sei. 505 00:43:31,621 --> 00:43:34,089 Está bem, está bem. 506 00:43:40,229 --> 00:43:43,323 - Giuseppe, cuidado. - Está tudo bem. 507 00:43:44,667 --> 00:43:47,636 Tudo bem, é uma cama. 508 00:43:49,772 --> 00:43:52,764 Viu? É um lugar seguro para deixar os filhos. 509 00:43:55,611 --> 00:43:57,135 - Giuseppe! - O que foi? 510 00:43:57,346 --> 00:44:01,339 Brenda, Garibaldi, Dion! Giuseppe! 511 00:44:03,019 --> 00:44:06,216 - Não fique exaltada. - Exaltada? Onde estão meus filhos? 512 00:44:06,422 --> 00:44:08,219 - Que filhos? - Meus filhos. 513 00:44:08,424 --> 00:44:11,484 - Lucretia! - Brenda! 514 00:44:14,430 --> 00:44:16,660 Qual é o problema? 515 00:44:16,866 --> 00:44:19,426 Não me exalto como minha mulher... 516 00:44:19,635 --> 00:44:23,332 mas cheguei aqui com 12 filhos, e agora só tem seis. 517 00:44:23,773 --> 00:44:27,573 - Onde estão meus 6 filhos? - Eles têm números de série? 518 00:44:28,311 --> 00:44:32,441 Ouça, só tem 6 filhos aqui, e sei que tenho 12. 519 00:44:32,648 --> 00:44:35,082 Doze filhos? Quanto ganha por semana? 520 00:44:35,484 --> 00:44:37,884 - US$ 25. - Não pode sustentar 12 filhos. 521 00:44:38,087 --> 00:44:40,180 Não me diga o que eu posso! 522 00:44:40,389 --> 00:44:44,348 Só sei que tinha12 filhos, e agora só tenho 6. 523 00:44:44,560 --> 00:44:48,326 As estatísticas provam que o custo semanal de um filho é de US$ 5. 524 00:44:48,531 --> 00:44:52,126 12 vezes 5, são US$ 6O. Você só ganha US$ 25 por semana. 525 00:44:52,335 --> 00:44:55,702 Economicamente, é impossível ter 12 filhos. 526 00:44:58,741 --> 00:45:00,766 Tem razão. 527 00:45:00,977 --> 00:45:03,673 US$ 5 por filho, são US$ 6O! 528 00:45:04,113 --> 00:45:07,241 Não posso continuar vivendo assim! 529 00:45:07,450 --> 00:45:09,611 Deixe comigo! 530 00:45:12,455 --> 00:45:13,820 Nós temos 12 filhos! 531 00:45:17,760 --> 00:45:21,196 Quietos, por favor! Quietos! 532 00:45:21,397 --> 00:45:26,300 - Ouça, cheguei aqui com 6 filhos... - Seis não, doze. 533 00:45:26,502 --> 00:45:28,732 Doze e seis? São dezoito. Quantos filhos tem? 534 00:45:28,938 --> 00:45:30,371 Onde estão meus 18 filhos? 535 00:45:30,573 --> 00:45:32,973 Se não achar meus filhos, chamarei a polícia. 536 00:45:33,175 --> 00:45:35,336 Não deixe sua esposa chamar a polícia. 537 00:45:35,544 --> 00:45:38,308 - Lembre-se das uvas. - Lembre-se das uvas. 538 00:45:38,514 --> 00:45:41,950 Nos ajude. Você parece ser o chefe. 539 00:45:42,151 --> 00:45:44,711 Esperem! Silêncio. Vamos esclarecer isso. 540 00:45:44,920 --> 00:45:47,684 Disse que chegou com 12 uvas, e agora só tem 6. 541 00:45:47,890 --> 00:45:49,755 Uvas não! Seis filhos. 542 00:45:49,959 --> 00:45:53,360 Mas disse que tinha12 filhos. Ela disse que tem 18. Quantos são? 543 00:45:53,562 --> 00:45:55,223 Quantas uvas seus filhos têm? 544 00:45:55,431 --> 00:45:58,229 - Não quero uvas! - Não tem uvas? Vou mandar buscar. 545 00:45:58,434 --> 00:46:00,061 - Traga uvas para ele. - Meus filhos. 546 00:46:00,269 --> 00:46:02,760 Devia ter ido para a seção de frutas. 547 00:46:05,675 --> 00:46:07,836 - Meus filhos, por favor! - Parem! 548 00:46:14,283 --> 00:46:16,808 Onde estavam? Seu pai estava procurando vocês. 549 00:46:17,019 --> 00:46:20,182 Aqui estão eles. Chegou com 12 filhos, vai sair com 12 filhos. 550 00:46:29,432 --> 00:46:32,959 - Quero meus 12 filhos. - Não tenho nada a ver com isso. 551 00:46:36,105 --> 00:46:38,573 Onde estavam? Seu pai estava procurando vocês. 552 00:46:38,774 --> 00:46:40,799 Vamos, vamos. 553 00:46:41,010 --> 00:46:43,672 Giuseppe! Aqui estão seus filhos. 554 00:46:43,879 --> 00:46:45,574 Agora vão para casa. Quero voltar a dormir. 555 00:46:45,781 --> 00:46:48,750 - Estes não são meus filhos. - Giuseppe... 556 00:46:50,820 --> 00:46:53,311 - Não acredito. - Água! 557 00:46:53,522 --> 00:46:56,650 - Tem uma escada! - Eles dormem aqui. 558 00:47:01,731 --> 00:47:03,460 Água! 559 00:47:24,487 --> 00:47:25,784 Aqui estão seus filhos. 560 00:47:25,988 --> 00:47:27,250 Estes não são meus filhos. 561 00:47:27,456 --> 00:47:30,357 Tom, Steven, Harry, John. 562 00:47:40,102 --> 00:47:42,468 Vocês dois! 563 00:47:42,972 --> 00:47:44,496 Aperte o botão. 564 00:47:45,908 --> 00:47:47,637 Venham aqui. 565 00:47:51,747 --> 00:47:53,715 Joan? 566 00:47:54,617 --> 00:47:57,142 - Encontrou Tommy? - Acabo de falar com ele. 567 00:47:57,353 --> 00:48:02,120 - Estava muito preocupada com ele. - Claro. Ele me pediu em casamento. 568 00:48:02,324 --> 00:48:05,020 - E daí? - Eu aceitei. 569 00:48:06,662 --> 00:48:08,061 É mesmo? 570 00:48:08,264 --> 00:48:10,095 O que foi? Não gosta dele? 571 00:48:10,299 --> 00:48:14,201 Claro que sim. Ele é um cara legal e estou muito feliz por você. 572 00:48:20,376 --> 00:48:22,071 - Me sinto melhor agora. - Que bom. 573 00:48:22,278 --> 00:48:24,838 Em uma hora, estará tudo acabado. 574 00:48:28,250 --> 00:48:31,549 - Bom dia, Sr. Grover. - Bom dia. Tudo bem. Já chegaram. 575 00:48:32,121 --> 00:48:33,918 Cavalheiros. 576 00:48:35,257 --> 00:48:37,248 Espere. Descendo? 577 00:48:39,228 --> 00:48:41,856 - Estão na seção de música. - Vamos acabar com isso. 578 00:48:42,064 --> 00:48:43,895 Esperem. 579 00:48:44,600 --> 00:48:46,397 Lembrem-se... 580 00:48:46,602 --> 00:48:48,968 têm que se livrar dele em uma hora. 581 00:48:49,171 --> 00:48:51,662 - Considere feito. - Ele já era. 582 00:48:58,280 --> 00:49:01,249 - Ali está a seção de música. - Como será que ele é? 583 00:49:01,617 --> 00:49:04,415 Não importa, nós o acharemos. 584 00:49:08,858 --> 00:49:12,225 - Flywheel, acorde! - Cai fora. Vá procurar seus filhos. 585 00:49:12,428 --> 00:49:14,726 Tommy corre perigo. Dois bandidos querem matá-lo. 586 00:49:14,930 --> 00:49:16,955 Não podem, ainda não me pagaram. 587 00:49:17,166 --> 00:49:19,896 Levante-se e encontre Tommy, enquanto chamo a polícia. 588 00:49:20,102 --> 00:49:21,899 Vamos! Os assassinos estão na loja. 589 00:49:22,104 --> 00:49:23,935 Ninguém vai atendê-los? 590 00:49:24,139 --> 00:49:26,198 São da sua altura e estão de casaco cinza. 591 00:49:26,408 --> 00:49:27,898 Casaco cinza. 592 00:49:28,110 --> 00:49:30,203 - Casaco cinza. - Sim. 593 00:49:30,412 --> 00:49:33,074 Cuidado. Eles são perigosos. 594 00:49:35,184 --> 00:49:36,674 Ravelli! Ravelli, acorde! 595 00:49:36,886 --> 00:49:39,980 - Cai fora. Sofro de insônia. - Acorde. Não há tempo a perder. 596 00:49:40,189 --> 00:49:43,556 Dois assassinos usando casacos cinza estão atrás de Tommy. 597 00:49:48,264 --> 00:49:50,289 Wacky! Acorde. 598 00:49:50,499 --> 00:49:52,490 Temos que achar os assassinos. 599 00:49:54,603 --> 00:49:56,264 Apaguem as luzes. 600 00:49:59,174 --> 00:50:01,074 NÃO PERTURBE 601 00:50:03,579 --> 00:50:06,139 Wacky, não vejo nenhum casaco cinza. 602 00:50:06,348 --> 00:50:07,610 Espere. Tenho uma ideia. 603 00:50:07,816 --> 00:50:11,650 Tocarei piano. Atrairemos as pessoas, e os pegaremos. Vamos. 604 00:50:15,524 --> 00:50:17,992 Lembra quando eu lhe dava aulas? 605 00:50:18,193 --> 00:50:19,820 Vamos. Quero ouvi-lo tocar. 606 00:50:27,403 --> 00:50:31,100 Um, dois, três, quatro. 607 00:50:31,307 --> 00:50:35,004 Um, dois, três, quatro. 608 00:53:19,174 --> 00:53:22,871 Wacky, não tem nenhum casaco cinza aqui. Vamos. 609 00:53:25,848 --> 00:53:29,045 Eles devem estar no 2º andar. Vamos pelos fundos. 610 00:53:29,251 --> 00:53:31,481 Vou na frente para mostrar quem são. 611 00:53:46,635 --> 00:53:48,796 Aonde ele foi? 612 00:53:53,108 --> 00:53:56,566 Pense, Arthur, em uma hora, esta loja será nossa. 613 00:53:56,779 --> 00:53:57,973 E por quanto oferecermos. 614 00:53:58,180 --> 00:54:00,114 Não estamos comprando a loja, estamos roubando. 615 00:54:00,315 --> 00:54:03,478 Lembre-se: Isso tudo é graças à reputação dos Hasting. 616 00:54:03,685 --> 00:54:07,348 Sempre me esqueço do quanto somos importantes. 617 00:54:09,725 --> 00:54:11,124 Com licença, cavalheiros. 618 00:54:11,326 --> 00:54:13,419 Estes casacos são cinza, ou estou enganado? 619 00:54:13,629 --> 00:54:15,927 Não está enganado. Eles são cinza. 620 00:54:16,131 --> 00:54:19,965 Ótimo. Vou lhes mostrar um truque. Mostrem as mãos. 621 00:54:20,169 --> 00:54:21,932 Algemas. 622 00:54:22,604 --> 00:54:24,970 - É alguma demonstração? - É uma nova seção. 623 00:54:25,174 --> 00:54:27,938 Ainda não acabou. Agora dêem um passo. 624 00:54:28,143 --> 00:54:30,134 As outras mãos. 625 00:54:33,382 --> 00:54:35,942 Não saiam daqui. 626 00:54:37,286 --> 00:54:39,811 Fique de olho neles. 627 00:54:41,790 --> 00:54:43,121 Ligue para o escritório de Grover. 628 00:54:43,358 --> 00:54:46,919 Como? Pegou os assassinos? Ele não é maravilhoso? 629 00:54:47,129 --> 00:54:48,960 Capturou os criminosos sozinho. 630 00:54:49,164 --> 00:54:52,964 Fiz muito bem em contratá-lo. Já vamos descer. 631 00:54:53,168 --> 00:54:54,795 Meu herói! 632 00:54:55,003 --> 00:54:56,903 - Onde ele está? - No primeiro andar. 633 00:54:57,105 --> 00:54:58,504 Vamos. 634 00:54:59,007 --> 00:55:01,999 Tire isso agora mesmo e acabe com este absurdo. 635 00:55:02,211 --> 00:55:04,270 Estes são os assassinos. 636 00:55:04,479 --> 00:55:07,880 São os irmãos Hasting, os homens que vão comprar a loja. 637 00:55:08,083 --> 00:55:11,280 Cavalheiros, sinto muito, mas a culpa não é minha. 638 00:55:11,486 --> 00:55:13,545 Vocês têm cara de criminosos. 639 00:55:14,289 --> 00:55:17,190 Desta vez, vamos perdoar. Erros podem acontecer. 640 00:55:17,392 --> 00:55:20,020 Dê-me as chaves para tirar as algemas. 641 00:55:20,229 --> 00:55:22,197 Rápido. 642 00:55:23,165 --> 00:55:25,258 O que há com você? 643 00:55:25,467 --> 00:55:27,526 Me desculpem, cavalheiros. 644 00:55:32,741 --> 00:55:34,470 Subindo! 645 00:55:34,776 --> 00:55:37,939 Casacos cinza! Vamos, andando! 646 00:55:46,455 --> 00:55:49,390 - Vejam quem está aqui! - Austin Benny e Snapper. 647 00:55:49,591 --> 00:55:51,286 Procuramos estes caras há muito tempo. 648 00:55:51,493 --> 00:55:53,927 Calma. Não queremos ser processados por um engano. 649 00:55:54,129 --> 00:55:56,393 Processados? Vocês receberão uma recompensa. 650 00:55:56,865 --> 00:55:59,197 - Vamos, seus vigaristas. - Vamos, mexam-se! 651 00:55:59,401 --> 00:56:00,698 Vamos lá. 652 00:56:01,470 --> 00:56:05,099 Estamos prontos para fechar negócio. Estou com o cheque no bolso. 653 00:56:05,374 --> 00:56:07,103 Leve-nos ao seu escritório, e assinaremos. 654 00:56:07,309 --> 00:56:09,243 Cavalheiros, tive uma ideia. 655 00:56:09,444 --> 00:56:12,208 Sendo hoje sábado, a loja fecha às 13. 656 00:56:12,414 --> 00:56:14,314 Por que não esperamos? 657 00:56:14,516 --> 00:56:17,974 Os empregados conhecerão os novos donos, e faremos uma cerimônia. 658 00:56:18,186 --> 00:56:19,983 Ótima ideia. 659 00:56:20,188 --> 00:56:22,656 Convidaremos a imprensa, teremos publicidade de graça. 660 00:56:22,858 --> 00:56:23,847 Por mim, tudo bem. 661 00:56:24,059 --> 00:56:26,186 Podemos fazer uma festa como em Hollywood. 662 00:56:26,395 --> 00:56:28,989 - Ótimo. Teremos vinho. - E mulheres. 663 00:56:29,197 --> 00:56:30,528 - E música. - E mulheres. 664 00:56:30,732 --> 00:56:32,256 - E caviar. - E mulheres. 665 00:56:32,467 --> 00:56:33,456 E mais mulheres. 666 00:56:36,204 --> 00:56:38,798 Wacky! Tive uma ideia. 667 00:56:39,007 --> 00:56:41,601 Que tal eu e você tocarmos na festa? 668 00:56:42,311 --> 00:56:44,905 Olhe como está vestido. Está horrível. 669 00:56:45,113 --> 00:56:49,243 Tem um monte de gente fina lá. Está vestido como um mendigo. 670 00:56:49,451 --> 00:56:53,547 É uma pena. Não o deixarão entrar vestido assim. Tchau, Wacky. 671 01:02:06,334 --> 01:02:09,326 Wacky? Wacky, vamos! 672 01:02:09,537 --> 01:02:12,097 Está tudo certo. Você vai tocar na festa. 673 01:02:14,409 --> 01:02:17,037 FESTA DOS FUNCIONÁRIOS DA PHELPS - SALÃO DE MODA 674 01:02:21,850 --> 01:02:24,011 Wacky. 675 01:02:25,587 --> 01:02:28,112 Seu... 676 01:02:29,557 --> 01:02:32,685 - Estão sendo bem tratados? - Sim, obrigado. 677 01:02:32,894 --> 01:02:35,192 Se assinarem agora, sairá nas próximas edições. 678 01:02:35,397 --> 01:02:38,059 Vou falar com o Sr. Rogers e os irmãos Hasting. 679 01:02:38,266 --> 01:02:41,702 Só queremos uma foto de Rogers assinando. Será manchete! 680 01:02:41,903 --> 01:02:43,564 Estou certo que sim. 681 01:02:43,838 --> 01:02:46,363 Tenham paciência. Só faltam alguns minutos. 682 01:03:12,967 --> 01:03:16,368 Mais uma coisa. Conseguiu tirar Sutton da loja? 683 01:03:16,571 --> 01:03:17,765 Estou esperando anoitecer. 684 01:03:17,972 --> 01:03:20,964 Quando Rogers for eliminado, os tiras virão. Tire ele daqui rápido. 685 01:03:21,176 --> 01:03:23,007 Agora mesmo. 686 01:03:25,046 --> 01:03:28,413 Venha. Gostaria de discutir umas coisas com você. 687 01:03:31,119 --> 01:03:33,883 O que vou dizer diz respeito somente a você. 688 01:03:34,089 --> 01:03:35,920 Oh, Wolf! 689 01:03:36,725 --> 01:03:41,025 Querida, muitos laços nos manterão juntos para sempre. 690 01:03:41,229 --> 01:03:42,560 É mesmo? E quais são eles? 691 01:03:42,764 --> 01:03:46,097 Suas ações, suas economias, suas franquias. 692 01:03:46,301 --> 01:03:48,861 - Talvez depois de um ano casados... - Sim? 693 01:03:49,070 --> 01:03:52,437 Quem sabe? Talvez possamos ter um bebê. 694 01:03:53,375 --> 01:03:56,344 Isso tudo é tão maravilhoso! 695 01:03:56,845 --> 01:04:00,611 Diga-me, querido, teremos uma linda casa? 696 01:04:00,815 --> 01:04:02,715 Claro! Está pensando em se mudar? 697 01:04:02,917 --> 01:04:07,115 Não, mas temo que, depois de um tempo casados... 698 01:04:07,322 --> 01:04:09,051 uma linda jovem apareça... 699 01:04:09,257 --> 01:04:12,749 e você se esqueça de mim. 700 01:04:12,961 --> 01:04:15,794 Não seja tola. Escreverei duas vezes por semana. 701 01:04:26,408 --> 01:04:29,309 - Estamos prontos? - Sim. 702 01:04:32,046 --> 01:04:33,308 Caros funcionários. 703 01:04:33,815 --> 01:04:36,283 Todos sabem que a formação musical de Tommy Rogers... 704 01:04:36,484 --> 01:04:40,614 foi possível graças à compreensão do falecido Hiram Phelps. 705 01:04:40,922 --> 01:04:42,219 Se não fosse por isso... 706 01:04:42,424 --> 01:04:45,450 ele jamais teria composto a música que ouvirão agora. 707 01:04:45,660 --> 01:04:47,787 Amigos, com vocês... 708 01:04:47,996 --> 01:04:50,123 Tommy Rogers cantando, "Tenement Symphony". 709 01:10:51,025 --> 01:10:52,993 Desculpem por fazê-los esperar. 710 01:10:53,194 --> 01:10:56,925 Só fotografem quando eu mandar. Terão que mudar a manchete. 711 01:10:57,131 --> 01:10:59,326 As notícias de guerra vão para a segunda página. 712 01:10:59,600 --> 01:11:02,000 Esta noite, a primeira página é minha. 713 01:11:03,738 --> 01:11:07,003 - Que esnobes. - Tudo bem. Eu tiro uma foto sua. 714 01:11:07,208 --> 01:11:10,075 - Largue isso! - Tudo bem. 715 01:11:10,278 --> 01:11:10,937 Seu... 716 01:11:11,145 --> 01:11:12,703 - De que jornal você é? - "The News". 717 01:11:12,914 --> 01:11:15,348 Cancele a assinatura do "The News"! 718 01:11:15,550 --> 01:11:18,075 E assine "Leitor Enojado". 719 01:11:21,956 --> 01:11:26,518 Pode emprestar a máquina? Obrigado. Agora tem um amigo poderoso. 720 01:11:26,727 --> 01:11:27,751 Faremos uma foto. 721 01:11:27,962 --> 01:11:30,988 Ignoraremos os jornais e enviaremos para o Museu de Arte. 722 01:11:33,067 --> 01:11:34,125 O que foi, Duke? 723 01:11:34,335 --> 01:11:35,962 - Sutton escapou. - Escapou? 724 01:11:36,170 --> 01:11:38,297 - Eu o vi falando com a irmã, Joan. - Por que não o pegou? 725 01:11:38,506 --> 01:11:41,168 Não deu. Ele se enfiou na multidão e sumiu. 726 01:11:41,409 --> 01:11:44,071 Temos que pegar Joan. Ela vai falar. Vamos! 727 01:11:45,413 --> 01:11:48,814 - Olhe para mim e ria. - Faço isso há 2O anos. 728 01:11:51,052 --> 01:11:55,216 - Preciso falar com você. - Bem a tempo de sair na foto comigo. 729 01:11:57,491 --> 01:11:59,686 - Uma bela pose. - Preparem-se. 730 01:12:00,795 --> 01:12:03,355 - Acendam as luzes! - O que significa isso? 731 01:12:04,465 --> 01:12:06,490 Não se preocupe, eu a protegerei. 732 01:12:06,701 --> 01:12:08,692 Não sei por que Tommy quer se casar com você. 733 01:12:10,638 --> 01:12:14,005 - De onde veio o grito? E Joan? - Afastem-se! Não toquem em nada. 734 01:12:14,208 --> 01:12:17,371 - Por sorte, estava na cena do crime. - Onde está Joan? 735 01:12:17,578 --> 01:12:21,173 - Tommy, eu tenho a foto! - O caso está solucionado. 736 01:12:21,382 --> 01:12:23,816 Revelaremos a foto, e descobriremos o que aconteceu. 737 01:12:24,018 --> 01:12:26,543 - Enquanto isso, vou procurar Joan. - Certo. 738 01:12:26,754 --> 01:12:27,743 Sabe revelar? 739 01:12:27,955 --> 01:12:30,423 Pode-se usar potássio ou nitrato de prata. 740 01:12:30,625 --> 01:12:32,650 Use nitrato, é mais barato. 741 01:12:36,664 --> 01:12:38,655 - Você está bem? - Sim. 742 01:12:46,374 --> 01:12:49,537 Este parece Grover e está vestido como Grover. 743 01:12:49,744 --> 01:12:52,144 - Quem acha que é? - Grover Cleveland. 744 01:12:52,346 --> 01:12:55,144 Por que não vai fazer outra coisa? 745 01:12:55,349 --> 01:12:57,180 Rápido com a foto. Vou até a polícia. 746 01:12:57,385 --> 01:13:00,411 Grover vai pegar 99 anos por isso. Talvez até perpétua. 747 01:13:00,621 --> 01:13:02,282 QUARTO ESCURO NÃO ENTRE 748 01:13:02,523 --> 01:13:04,753 - Me dê o negativo. - Quieto. 749 01:13:05,860 --> 01:13:07,760 Me dê o negativo! 750 01:13:14,402 --> 01:13:16,632 - Me dê a foto! - Vamos resolver civilizadamente? 751 01:13:16,837 --> 01:13:18,964 - Me dê a foto! - Uma dúzia por 1 dólar. 752 01:13:19,173 --> 01:13:22,370 - Me dê essa foto! - É melhor darmos a ele. 753 01:13:37,858 --> 01:13:39,325 Vamos. 754 01:13:47,568 --> 01:13:49,297 Vamos! 755 01:13:55,810 --> 01:13:57,141 Acho que ele desmaiou. 756 01:13:57,345 --> 01:13:58,972 Que diferença faz? Ainda temos a foto. 757 01:14:00,014 --> 01:14:01,777 Muito bem, mãos ao alto! 758 01:14:04,819 --> 01:14:06,753 Eu o peguei! Eu o peguei! Aqui! 759 01:14:07,621 --> 01:14:09,452 Pensou que escaparia? 760 01:14:09,657 --> 01:14:11,750 Agora me dê a foto! 761 01:14:30,644 --> 01:14:32,236 - Adeus. - Até breve. 762 01:14:50,564 --> 01:14:52,725 - Temos assassinos dentro na loja! - O quê? 763 01:14:52,933 --> 01:14:54,298 Os guarda-costas de Roger. 764 01:14:54,502 --> 01:14:57,494 Apaguem as luzes, tranquem as portas e atirem sem hesitar. 765 01:15:21,695 --> 01:15:25,062 - Por aqui, não. Os tiras. - Vamos por aqui, é mais rápido. 766 01:15:33,240 --> 01:15:35,231 Temos que ser mais rápidos do que as balas. 767 01:15:35,810 --> 01:15:38,278 Há uma saída por ali. Rápido! 768 01:15:39,814 --> 01:15:41,679 - Vamos. - Vamos! 769 01:15:47,121 --> 01:15:49,282 Vão por ali. Eu vou por aqui. 770 01:17:01,996 --> 01:17:04,157 Olhe! Wacky! 771 01:17:30,291 --> 01:17:32,191 FRÁGIL 772 01:17:33,928 --> 01:17:36,226 Não se mexa! Chame o Sr. Grover! 773 01:17:38,799 --> 01:17:40,926 MANTENHA REFRIGERADO 774 01:18:03,824 --> 01:18:06,486 Temos que entregar esta foto para o Tommy. 775 01:18:07,628 --> 01:18:08,617 Lá está ele. 776 01:19:06,687 --> 01:19:09,315 Wacky! Flywheel! Socorro! 777 01:19:10,124 --> 01:19:12,922 Flywheel! Wacky! 778 01:19:24,571 --> 01:19:28,769 - Não o deixem pegar! - Aonde pensa que vai? 779 01:19:32,079 --> 01:19:33,808 - Mãos ao alto, ou eu atiro. - Ele vai atirar. 780 01:19:38,052 --> 01:19:39,952 Wacky! 781 01:19:40,321 --> 01:19:41,788 Vamos, Wacky! 782 01:19:46,827 --> 01:19:48,556 SUPRIMENTOS ELÉTRICOS 783 01:19:48,762 --> 01:19:50,593 Flywheel, aqui! 784 01:19:53,067 --> 01:19:54,728 Rápido, Wacky. Vamos! 785 01:19:57,338 --> 01:19:59,966 - Traga isso para cá. - Traga aqui. 786 01:20:00,174 --> 01:20:01,835 Wacky, venha cá. 787 01:20:02,743 --> 01:20:05,940 Rápido! Rápido! Encoste na porta! 788 01:20:08,248 --> 01:20:08,907 Me dê a foto. 789 01:20:13,153 --> 01:20:14,916 - Tudo bem. - Não atire. 790 01:20:15,122 --> 01:20:18,250 - Não atirem. Nós desistimos. - Muito bem. 791 01:20:26,867 --> 01:20:29,165 - Ele se deu mal. - Vamos. 792 01:20:29,737 --> 01:20:31,671 Chame a polícia, rápido. 793 01:20:32,406 --> 01:20:34,670 - Estou aqui. - Foi rápido mesmo. 794 01:20:34,875 --> 01:20:37,503 - Deve trabalhar aqui. - Mãos ao alto. 795 01:20:39,513 --> 01:20:41,640 Tommy, pegamos Grover. 796 01:20:41,849 --> 01:20:44,215 Ótimo. Tenho um assunto pendente para resolver. 797 01:20:45,819 --> 01:20:48,151 Saia, Grover. 798 01:20:48,756 --> 01:20:52,283 - Não tem provas contra mim. - Não havia nada no negativo? 799 01:20:52,493 --> 01:20:56,486 - Sim. Não era um boa foto minha. - Nem minha. 800 01:20:58,232 --> 01:20:59,995 Suba e venda sua loja. 801 01:21:00,467 --> 01:21:03,061 - Não antes de tirar uma foto sua. - Não, por favor. 802 01:21:03,270 --> 01:21:06,603 - Não tirem uma foto minha agora. - Vamos, tire uma foto dele. 803 01:21:06,807 --> 01:21:09,298 Tem uma arma escondida em uma das câmeras. 804 01:21:09,510 --> 01:21:12,673 Por isso, queria uma foto minha sozinho. 805 01:21:20,654 --> 01:21:22,815 Eu disse que ele era um safado. 806 01:21:23,023 --> 01:21:25,719 Suba, antes que os irmãos Hasting mudem de ideia. 807 01:21:25,926 --> 01:21:30,522 Talvez comprem minha parte tambem. Tommy, faça o que achar melhor. 808 01:21:31,131 --> 01:21:32,428 Obrigado, tia Martha. 809 01:21:43,043 --> 01:21:45,534 Flywheel! 810 01:21:47,314 --> 01:21:49,976 Estava procurando você. Sou da companhia financeira. 811 01:21:50,184 --> 01:21:52,311 Há 12 anos não paga a prestação do carro. 812 01:21:52,519 --> 01:21:54,680 Desta vez, não me engana. Sei quem você é. 813 01:21:54,888 --> 01:21:56,913 É um dos assistentes do Sr. Flywheel. 814 01:21:57,124 --> 01:22:01,185 Não acha maravilhoso trabalhar para um homem como o Sr. Flywheel? 815 01:22:01,895 --> 01:22:03,760 Chega de conversa fiada. 816 01:22:03,964 --> 01:22:06,489 Ele não paga a prestação do carro há 12 anos. 817 01:22:06,767 --> 01:22:10,863 Receberá seu cheque pela manhã. Para a residência da Srta. Phelps. 818 01:22:22,516 --> 01:22:25,178 NEGÓCIO FECHADO 819 01:23:05,192 --> 01:23:07,183 Portuguese - BR 63996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.