Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,270 --> 00:00:05,172
1
00:00:38,872 --> 00:00:40,931
At the end of the Kingdom
of the United Shilla,
2
00:00:41,107 --> 00:00:43,632
the Royal family indulged
in luxury and corruption,
3
00:00:43,710 --> 00:00:46,577
and the thanes brought
about revolts and wars.
4
00:00:46,713 --> 00:00:49,807
The Royal Demon Slayers, the Chuyongdae,
5
00:00:50,116 --> 00:00:53,085
raised a rebellion for the people,
but ultimately failed.
6
00:00:53,219 --> 00:00:56,222
The people turned into thieves and refugees,
and in order to escape from the demons,
7
00:00:56,257 --> 00:00:59,089
they offered the living as sacrifice.
It was a time of extreme chaos.
8
00:01:24,951 --> 00:01:26,612
Help me!
9
00:01:27,954 --> 00:01:29,512
Help me!
10
00:01:30,757 --> 00:01:32,315
Help me!
11
00:01:32,459 --> 00:01:34,427
I don't want to die!
12
00:01:53,480 --> 00:01:55,846
Eat that instead and go back to your hell.
13
00:02:02,856 --> 00:02:04,824
This isn't your world any longer.
14
00:03:27,574 --> 00:03:29,337
This wine is excellent.
15
00:03:30,476 --> 00:03:31,943
Just like the rumors have it.
16
00:03:32,378 --> 00:03:36,041
I'm sorry we can offer only food
17
00:03:36,182 --> 00:03:39,618
instead of money for your efforts.
18
00:03:40,453 --> 00:03:43,217
Well, I just did it
for the wine anyway.
19
00:03:44,857 --> 00:03:46,620
And this Kimchi is delicious.
20
00:03:48,461 --> 00:03:51,726
Since the Chuyongdae were executed,
21
00:03:51,864 --> 00:03:55,129
I thought I'd never find
a demon slayer again.
22
00:03:55,268 --> 00:03:57,930
But we have a great slayer like you here.
23
00:03:58,071 --> 00:04:00,631
We are blessed.
24
00:04:05,278 --> 00:04:08,645
Oh, I'm nothing but a vagabond.
25
00:04:12,151 --> 00:04:13,209
By the way,
26
00:04:13,653 --> 00:04:15,712
we have another person to slay.
27
00:04:17,357 --> 00:04:20,121
Yi Gwak, the head soldier of Chuyongdae.
28
00:04:22,161 --> 00:04:25,130
Thank you for coming to our village.
29
00:04:28,768 --> 00:04:31,737
What are you all doing?
30
00:04:31,871 --> 00:04:33,133
He's the savior of our village!
31
00:04:33,273 --> 00:04:36,640
We're short of food, so we need
the bounty on his head to survive!
32
00:04:36,776 --> 00:04:38,334
You bastards!
33
00:04:46,552 --> 00:04:48,315
We put a sleeping pill
in the wine.
34
00:04:49,255 --> 00:04:50,813
And we already called the soldiers!
35
00:04:50,957 --> 00:04:52,117
Then,
36
00:04:53,459 --> 00:04:55,927
I should leave before I fall asleep.
37
00:07:33,653 --> 00:07:36,315
Excuse me, where am I?
38
00:07:37,156 --> 00:07:38,623
Oh goodness!
39
00:07:39,859 --> 00:07:42,020
You came here without...
40
00:07:43,062 --> 00:07:46,725
You're supposed to clean yourself
at the Tanchi Bath first.
41
00:07:46,866 --> 00:07:49,733
'Tanchi' what?
42
00:07:49,869 --> 00:07:50,927
You smell so bad.
43
00:07:55,875 --> 00:07:57,035
How many do you see?
44
00:08:00,279 --> 00:08:02,645
Yes, a lack of adaptability again.
45
00:08:03,749 --> 00:08:05,307
Listen carefully.
46
00:08:05,451 --> 00:08:11,014
This is 'Midheaven' where the spirits
stay for 49 days until reincarnated.
47
00:08:12,758 --> 00:08:15,022
In other words, you're dead.
48
00:08:16,062 --> 00:08:17,120
What?
49
00:08:17,864 --> 00:08:19,832
I'm sure you're totally confused.
50
00:08:20,366 --> 00:08:21,924
It's natural in the beginning.
51
00:08:23,469 --> 00:08:24,936
You must've died on the streets.
52
00:08:26,172 --> 00:08:29,335
But peacefully it seems,
since your body has no scars.
53
00:08:30,776 --> 00:08:32,334
What'd you eat to get so tall?
54
00:08:35,081 --> 00:08:37,606
Don't let it get you down.
55
00:08:37,750 --> 00:08:41,811
Do charitable deeds for 49 days,
56
00:08:41,954 --> 00:08:44,320
and pray to be born human again.
57
00:08:51,264 --> 00:08:52,424
Midheaven?
58
00:08:52,565 --> 00:08:55,625
Not again! Don't be so nice!
59
00:08:56,269 --> 00:08:59,136
I can never ignore someone who's helpless.
60
00:08:59,272 --> 00:09:00,830
You dummy.
61
00:09:02,174 --> 00:09:06,543
Follow me. I'll guide you through Midheaven.
62
00:09:18,357 --> 00:09:22,020
How dare you make me wear this!
63
00:09:22,161 --> 00:09:23,822
What an idiot.
64
00:09:24,564 --> 00:09:27,328
Whether you're a king or beggar
we're all the same here.
65
00:09:28,668 --> 00:09:31,432
Stand in line to change your clothes.
66
00:09:31,571 --> 00:09:33,334
Just show them your nameplate.
67
00:09:34,974 --> 00:09:36,134
I'll see you around.
68
00:09:38,377 --> 00:09:39,639
Nameplate?
69
00:09:39,779 --> 00:09:41,940
You really are stupid.
70
00:09:43,549 --> 00:09:46,313
This is what you get when you're dead.
71
00:09:47,954 --> 00:09:49,819
Didn't you meet the Grim Reaper?
72
00:09:50,556 --> 00:09:52,421
The guy in white with a sword.
73
00:09:56,662 --> 00:09:57,720
What the hell?
74
00:09:59,665 --> 00:10:01,223
Over here!
75
00:10:05,071 --> 00:10:07,039
- Where is he?
- Over there.
76
00:10:07,473 --> 00:10:10,738
I knew something was odd about him.
He didn't even go to the Tanchi Bath.
77
00:10:12,578 --> 00:10:13,738
You're right.
78
00:10:14,280 --> 00:10:15,440
When did you die?
79
00:10:17,149 --> 00:10:19,413
Yesterday? Or today?
80
00:10:19,552 --> 00:10:21,918
Oh goodness.
81
00:10:22,755 --> 00:10:25,121
Think you're the only one
who died yesterday or today?
82
00:10:25,257 --> 00:10:27,225
Look at this.
How can I find you in here?
83
00:10:27,360 --> 00:10:29,123
Tell me your name and
the date you died on.
84
00:10:31,964 --> 00:10:33,727
YI...
85
00:10:34,166 --> 00:10:36,134
Yi Gwak. Okay.
86
00:10:41,674 --> 00:10:43,642
Let's see.
87
00:10:45,578 --> 00:10:47,637
There is a Yi Gwang...
88
00:10:48,881 --> 00:10:49,905
Yes?
89
00:10:52,952 --> 00:10:56,115
But no Yi Gwak.
What's going on here?
90
00:10:59,158 --> 00:11:01,626
What's wrong? What's this?
91
00:11:02,361 --> 00:11:04,420
Spirits don't do this.
92
00:11:10,670 --> 00:11:11,830
Then, a living being?
93
00:11:11,971 --> 00:11:13,632
He's not dead?
94
00:11:14,473 --> 00:11:15,531
A living human?
95
00:11:15,675 --> 00:11:17,336
How are living beings allowed in here?
96
00:11:19,278 --> 00:11:21,337
Hey! Human!
97
00:11:47,173 --> 00:11:48,435
Stop!
98
00:11:48,574 --> 00:11:49,836
Everybody, stop!
99
00:11:53,979 --> 00:11:56,243
Help the spirits here
escape from this street!
100
00:11:56,382 --> 00:11:59,112
The other reapers and
Archangels are all dead.
101
00:11:59,652 --> 00:12:01,620
So-hwa, you should escape first.
102
00:12:03,255 --> 00:12:04,813
Get out of here now!
103
00:12:04,957 --> 00:12:06,219
Hurry!
104
00:12:07,359 --> 00:12:08,826
Get out of here!
105
00:12:14,066 --> 00:12:15,226
So-hwa, please go.
106
00:12:17,369 --> 00:12:18,734
Protect So-hwa!
107
00:13:07,953 --> 00:13:09,011
So-hwa!
108
00:13:41,854 --> 00:13:43,014
Yon-hwa, watch out!
109
00:14:20,659 --> 00:14:21,717
Brother.
110
00:14:42,982 --> 00:14:44,006
Who are you?
111
00:14:44,550 --> 00:14:45,608
Yon-hwa.
112
00:14:45,751 --> 00:14:46,809
Yon-hwa?
113
00:14:47,353 --> 00:14:48,320
Yon-hwa, it's me!
114
00:14:48,454 --> 00:14:49,614
Go away!
115
00:14:51,257 --> 00:14:53,316
Yon-hwa, it's me, Yi Gwak.
116
00:14:55,961 --> 00:14:57,223
It's Yi Gwak.
117
00:14:58,764 --> 00:15:00,026
Don't you recognize me?
118
00:15:02,468 --> 00:15:06,131
Are you a living being?
119
00:15:14,680 --> 00:15:16,807
I'm the one who sees the ghosts!
120
00:15:16,949 --> 00:15:19,110
Not her! Have mercy!
121
00:15:19,251 --> 00:15:23,620
That witch summoned the ghosts,
and wrecked havoc on this village.
122
00:15:23,756 --> 00:15:24,814
Kill her!
123
00:15:24,957 --> 00:15:28,723
No! No! No!
124
00:15:32,164 --> 00:15:35,725
Yon-hwa!
125
00:15:43,876 --> 00:15:45,434
Yon-hwa...
126
00:15:49,682 --> 00:15:51,206
Yi Gwak...
127
00:16:39,365 --> 00:16:40,423
Don't move.
128
00:17:30,749 --> 00:17:33,411
Don't be scared.
I'm So-hwa, a Chuneen.
129
00:17:44,963 --> 00:17:46,521
You saved me, didn't you?
130
00:17:48,667 --> 00:17:50,635
Then the White Reapers...
131
00:18:00,479 --> 00:18:02,344
There was an uprising here.
132
00:18:03,449 --> 00:18:08,011
We shut the gates to Midheaven
to block the demons from entering.
133
00:18:12,257 --> 00:18:14,122
But somehow you must've slipped in.
134
00:18:18,664 --> 00:18:20,427
Go back to the village for now.
135
00:18:20,966 --> 00:18:25,027
After I settle things,
I'll let you leave.
136
00:18:34,680 --> 00:18:36,443
Thanks for saving me.
137
00:18:44,756 --> 00:18:45,723
What?
138
00:18:45,858 --> 00:18:47,120
What's a 'Chuneen'?
139
00:18:47,259 --> 00:18:48,317
What?
140
00:18:48,460 --> 00:18:49,927
You said Chuneen.
141
00:18:51,864 --> 00:18:55,732
A Chuneen is a heavenly being
free from their agonies and memories.
142
00:18:56,969 --> 00:18:58,334
You have no memories?
143
00:18:59,071 --> 00:19:01,130
Yes, because I'm a Chuneen.
144
00:19:06,778 --> 00:19:09,042
Your memories...
145
00:19:13,552 --> 00:19:14,712
You lost your memories?
146
00:19:20,159 --> 00:19:21,319
Yes.
147
00:19:22,861 --> 00:19:24,328
You must have.
148
00:19:29,468 --> 00:19:30,730
It was my fault.
149
00:19:33,071 --> 00:19:34,834
My fault for not protecting you.
150
00:19:36,875 --> 00:19:39,935
Are you in pain?
It's the 'Yin' energy.
151
00:19:40,078 --> 00:19:41,443
Don't breathe in so deeply.
152
00:19:43,348 --> 00:19:44,508
Oh, my goodness.
153
00:19:46,351 --> 00:19:47,909
What's wrong?
154
00:19:48,453 --> 00:19:50,318
I'll never leave you alone again.
155
00:19:52,457 --> 00:19:53,719
Never.
156
00:19:58,864 --> 00:20:03,233
We killed all the White Reapers,
but failed to catch So-hwa.
157
00:20:04,269 --> 00:20:07,238
I sent the black birds,
so they will bring the news.
158
00:20:08,373 --> 00:20:11,638
The Chuneens we killed
didn't have Chun-hon's 'Holy Stone.'
159
00:20:12,277 --> 00:20:13,938
So-hwa must have it.
160
00:20:15,280 --> 00:20:19,512
Since there is no one to help her,
she'll be easy to catch.
161
00:20:20,352 --> 00:20:22,320
I will go get her now.
162
00:20:24,456 --> 00:20:28,825
But the one who saved So-hwa
was none other than Yi Gwak.
163
00:20:30,262 --> 00:20:32,526
Spirits can't use the 'Jajak Sword.'
164
00:20:33,365 --> 00:20:35,026
So Yi Gwak must be alive.
165
00:20:51,450 --> 00:20:53,213
This is the place where spirits
remove the smell of the living.
166
00:20:53,352 --> 00:20:57,914
A seven-day-wash here will help you
adapt to Midheaven's 'Yin' energy.
167
00:21:05,364 --> 00:21:07,025
Empty this bath.
168
00:21:07,165 --> 00:21:08,530
Yes, madam.
169
00:21:19,478 --> 00:21:21,537
What are you waiting for?
Get in.
170
00:21:22,581 --> 00:21:23,605
OK.
171
00:21:40,766 --> 00:21:43,735
Why do you have so many scars?
172
00:21:45,871 --> 00:21:47,634
You must've suffered a great deal.
173
00:21:53,679 --> 00:21:55,943
Chuneens can read the minds of others.
174
00:21:56,948 --> 00:22:01,510
You seem to be a good person.
A nice man.
175
00:22:07,159 --> 00:22:11,721
Why do you take off your clothes?
Just get in.
176
00:22:12,464 --> 00:22:13,624
What?
177
00:22:21,573 --> 00:22:24,133
Stay in the water for a half day.
178
00:22:24,276 --> 00:22:25,937
You'll rid the smell from your body.
179
00:22:27,479 --> 00:22:29,845
How could I be in the water for a half day?
180
00:22:29,948 --> 00:22:32,815
Because you believe it's water,
it looks like water.
181
00:22:33,352 --> 00:22:36,116
If you don't, then it is not.
182
00:22:36,955 --> 00:22:38,217
You can do it.
183
00:23:04,449 --> 00:23:05,814
Ban-chu got his power
184
00:23:05,951 --> 00:23:11,116
from the Pool of Reflection,
which removes the livings' memories.
185
00:23:11,857 --> 00:23:13,518
The only way to get rid of his power
186
00:23:14,659 --> 00:23:16,524
is to put my spirit
187
00:23:17,562 --> 00:23:21,726
into the pool when the moon is full.
188
00:23:22,267 --> 00:23:24,030
If Midheaven vanishes,
189
00:23:24,870 --> 00:23:27,236
the dead cannot get into Heaven,
190
00:23:27,873 --> 00:23:30,239
and there will be no more
births in this world.
191
00:23:30,776 --> 00:23:35,145
You have to protect Midheaven.
192
00:23:37,749 --> 00:23:42,118
I will give my 'Holy Stone' to So-hwa.
193
00:23:47,759 --> 00:23:51,820
Sir Chun-hon.
But I'm only a student.
194
00:23:53,064 --> 00:23:56,431
I'm too weak to carry out this mission.
195
00:23:56,568 --> 00:23:58,035
So-hwa.
196
00:23:58,770 --> 00:24:03,833
Your mind resembles that
of humans the most.
197
00:24:05,076 --> 00:24:08,341
That's why I chose you.
198
00:24:08,980 --> 00:24:12,711
You believe in humans.
Don't change that thought.
199
00:24:13,552 --> 00:24:16,020
When you become enlightened,
200
00:24:16,655 --> 00:24:19,624
you'll receive great power from it.
201
00:24:27,265 --> 00:24:30,632
Sir Chun-hon,
please give me the strength.
202
00:24:38,276 --> 00:24:39,641
Is this enough?
203
00:24:40,679 --> 00:24:41,737
Oh no.
204
00:24:42,781 --> 00:24:43,805
It was you?
205
00:24:44,349 --> 00:24:45,714
Where is she?
206
00:24:47,452 --> 00:24:51,912
So you're the man who So-hwa
asked me to take to the village.
207
00:24:53,558 --> 00:24:54,923
I asked you where she is.
208
00:25:06,271 --> 00:25:07,932
Yon-hwa!
209
00:25:08,473 --> 00:25:09,838
Yon-hwa!
210
00:25:17,048 --> 00:25:18,709
Yon-hwa!
211
00:25:19,651 --> 00:25:21,118
Yon-hwa!
212
00:25:49,080 --> 00:25:50,206
Hyo!
213
00:25:51,950 --> 00:25:53,611
Yi Gwak, you've gotten very thin.
214
00:25:56,254 --> 00:25:58,222
Sir Ban-chu is waiting for you.
215
00:26:30,355 --> 00:26:32,721
Although I don't believe
in the gods any more,
216
00:26:34,259 --> 00:26:36,420
I have to thank them for one thing.
217
00:26:38,964 --> 00:26:43,731
They still allow me to connect with you.
218
00:26:47,572 --> 00:26:50,939
Thank you for being alive.
219
00:26:52,277 --> 00:26:53,642
Sir.
220
00:27:16,167 --> 00:27:17,429
You have good eyes.
221
00:27:18,670 --> 00:27:21,036
So the one who sees the
ghosts was you, not her.
222
00:27:27,078 --> 00:27:29,239
We are the Royal Demon Slayers,
223
00:27:30,048 --> 00:27:31,413
Chuyongdae.
224
00:27:32,350 --> 00:27:34,011
Won't you join us?
225
00:27:40,558 --> 00:27:44,619
The Jajak Sword,
leading the spirit to the path to Heaven.
226
00:27:47,165 --> 00:27:49,429
Only a human being can use this.
227
00:27:50,268 --> 00:27:52,930
This is yours now.
228
00:27:54,572 --> 00:27:56,631
Look at the sky, the earth,
229
00:27:56,775 --> 00:28:01,235
and human beings with truthful eyes.
230
00:28:02,180 --> 00:28:05,911
And remember the sword's meaning.
231
00:28:07,252 --> 00:28:12,315
Now I appoint Yi Gwak
to lead the Chuyongdae.
232
00:28:13,358 --> 00:28:16,418
He'll hold all of Chuyongdae's power
233
00:28:16,561 --> 00:28:21,328
and take charge of all
ceremonies in the palace.
234
00:28:27,672 --> 00:28:29,435
What shall we call you now?
235
00:28:29,574 --> 00:28:30,336
Sir Yi Gwak?
236
00:28:30,475 --> 00:28:31,737
Come on, that's weird between us.
237
00:28:31,876 --> 00:28:33,343
Why not?
238
00:28:33,478 --> 00:28:36,242
- Let's go.
- Let's go have a drink!
239
00:28:43,455 --> 00:28:45,218
Were you thinking of Yon-hwa?
240
00:28:49,461 --> 00:28:51,326
I have something like that as well.
241
00:28:53,164 --> 00:28:54,722
It's my wife's.
242
00:28:57,669 --> 00:28:59,728
When I was Chuyongdae's head soldier,
243
00:29:01,673 --> 00:29:04,335
my wife was raped while she was pregnant.
244
00:29:09,080 --> 00:29:10,809
She committed suicide,
245
00:29:12,350 --> 00:29:13,817
begging me for forgiveness.
246
00:29:15,553 --> 00:29:19,011
The police executed a beggar for it,
247
00:29:19,157 --> 00:29:20,715
but I knew all along that
248
00:29:21,259 --> 00:29:23,420
the sons of the aristocracy
249
00:29:24,062 --> 00:29:27,520
were the ones who raped my wife.
250
00:29:29,467 --> 00:29:33,631
Now they are ministers of the court.
251
00:29:34,873 --> 00:29:36,738
I've stood back and waited,
252
00:29:38,376 --> 00:29:40,435
but there is no justice in this country.
253
00:29:43,648 --> 00:29:48,210
While powerless people suffer,
those with power grow fat.
254
00:29:49,354 --> 00:29:52,517
Tonight, Chuyongdae will
attack the capital.
255
00:29:53,458 --> 00:29:56,325
Yi Gwak, let's go together.
256
00:30:08,173 --> 00:30:09,231
Yi Gwak!
257
00:30:09,874 --> 00:30:11,432
Now is not the right time.
258
00:30:13,278 --> 00:30:14,745
If you go on like this,
259
00:30:16,481 --> 00:30:18,312
everyone will be killed in vain.
260
00:30:18,850 --> 00:30:22,411
Is that your answer?
261
00:30:23,354 --> 00:30:28,223
Sir, please think this over.
262
00:30:31,362 --> 00:30:32,829
Protect Sir Ban-chu!
263
00:30:44,475 --> 00:30:45,942
Woong-gul!
264
00:30:54,152 --> 00:30:55,210
Hyo!
265
00:31:09,167 --> 00:31:10,225
Sir.
266
00:31:23,948 --> 00:31:25,313
Get out of here.
267
00:31:26,451 --> 00:31:28,112
I'll buy you some time.
268
00:31:46,571 --> 00:31:49,836
Now is the beginning.
269
00:31:53,378 --> 00:31:57,405
Are you still trying to
change the world?
270
00:31:59,550 --> 00:32:00,608
Is that why you brought
about this revolt?
271
00:32:00,752 --> 00:32:01,810
Yi Gwak.
272
00:32:03,054 --> 00:32:05,614
I don't shed blood without reason.
273
00:32:11,663 --> 00:32:14,223
If I can only get a hold of
Chun-hon's Holy Stone,
274
00:32:15,867 --> 00:32:18,028
there will be no more victims.
275
00:32:21,172 --> 00:32:22,230
Yes.
276
00:32:24,375 --> 00:32:26,434
She looks exactly like Yon-hwa.
277
00:32:27,378 --> 00:32:31,007
She just lost her memories, that's all.
278
00:32:31,549 --> 00:32:33,608
If she doesn't remember anything,
279
00:32:34,953 --> 00:32:37,114
she isn't who she was before.
280
00:32:37,855 --> 00:32:40,619
Even if you're right,
she's already a Chuneen.
281
00:32:41,759 --> 00:32:44,227
She'll never recognize you again.
282
00:32:45,563 --> 00:32:47,030
Deliver this message to her.
283
00:32:47,465 --> 00:32:51,424
Giving me the Holy Stone
is the only way to stop the deaths.
284
00:32:51,869 --> 00:32:52,927
But it's...
285
00:32:56,574 --> 00:32:59,839
I trust you.
286
00:33:19,063 --> 00:33:22,931
To complete my power,
I must change the full moon's energy.
287
00:33:23,067 --> 00:33:27,128
I won't move until
my power is complete.
288
00:33:28,072 --> 00:33:31,838
I'll use the Pool of Reflection
to advance the full moon.
289
00:33:34,879 --> 00:33:36,244
Demon Slayers?
290
00:33:37,048 --> 00:33:41,007
They had the power to raise
the revolt by using the demons.
291
00:33:41,152 --> 00:33:42,710
What's Chun-hon's 'Holy Stone'?
292
00:33:44,255 --> 00:33:45,722
Is that what you're after?
293
00:33:46,657 --> 00:33:50,024
Is that why you pretended to save me?
294
00:33:50,161 --> 00:33:51,423
I'm not your enemy.
295
00:33:51,562 --> 00:33:56,522
Don't lie to me. You deceived me.
296
00:34:09,680 --> 00:34:11,204
You said you can read minds,
didn't you?
297
00:34:12,950 --> 00:34:14,315
Then read mine.
298
00:34:32,470 --> 00:34:34,028
I would never deceive you.
299
00:35:06,871 --> 00:35:08,236
You promised
300
00:35:12,076 --> 00:35:13,737
that you wouldn't forget me,
301
00:35:18,249 --> 00:35:20,410
that you would remember me forever.
302
00:35:34,665 --> 00:35:39,329
It's Sir Ban-chu's order.
You two. Catch So-hwa.
303
00:35:40,671 --> 00:35:44,129
The key to opening the portal
to the Living World is the Holy Stone.
304
00:35:45,977 --> 00:35:47,740
If he advances the full moon's arrival,
305
00:35:49,480 --> 00:35:51,812
then he has to have it by then.
306
00:35:51,949 --> 00:35:56,318
But what if Yi Gwak blocks us?
307
00:35:58,055 --> 00:35:59,317
Cut off his head.
308
00:36:35,660 --> 00:36:36,922
It's so beautiful.
309
00:36:51,576 --> 00:36:53,043
Even if you're not my enemy,
310
00:36:54,378 --> 00:36:56,608
as long as you know them,
I can't be with you.
311
00:37:13,364 --> 00:37:18,427
Yi Gwak took good care of us
like a real brother would.
312
00:37:20,171 --> 00:37:25,040
- Do we really have to kill him?
- Everything depends on Yi Gwak.
313
00:37:28,579 --> 00:37:29,637
Brother.
314
00:37:31,148 --> 00:37:33,013
We received our order.
315
00:37:34,652 --> 00:37:36,415
Be strong.
316
00:38:01,579 --> 00:38:04,207
Do you know how dangerous it is
for a living person to stay here?
317
00:38:05,149 --> 00:38:09,313
Yin energy will get into your scars
and you will die.
318
00:38:09,954 --> 00:38:11,717
Then you won't be able to reincarnate.
319
00:38:21,565 --> 00:38:23,533
Why and how am I here?
320
00:38:32,677 --> 00:38:37,011
I don't know why
I have to care about you!
321
00:38:42,253 --> 00:38:46,019
Why did you save me?
322
00:38:47,258 --> 00:38:49,021
Why did you meet me?
323
00:39:12,750 --> 00:39:15,913
Yi Gwak, please step away.
324
00:39:16,053 --> 00:39:19,819
All we need is the Holy Stone.
325
00:39:19,957 --> 00:39:21,015
Woong-gul.
326
00:39:35,473 --> 00:39:36,838
Stay away from her.
327
00:39:37,875 --> 00:39:42,437
This is none of your business.
328
00:39:50,755 --> 00:39:53,918
If you block us,
there's only one way out.
329
00:39:54,558 --> 00:39:56,116
We can't fight like this.
330
00:40:31,762 --> 00:40:35,027
You may kill me, but not her.
331
00:41:16,273 --> 00:41:17,331
Run away.
332
00:41:24,148 --> 00:41:25,410
Get out of here!
333
00:41:41,065 --> 00:41:45,331
Now I will respect you no more.
334
00:41:48,372 --> 00:41:50,237
I can't just stand here,
335
00:41:52,776 --> 00:41:54,243
and see you all change like this.
336
00:41:54,378 --> 00:41:55,436
Woong-gul.
337
00:41:56,647 --> 00:41:58,114
I'll handle Yi Gwak.
338
00:42:32,249 --> 00:42:34,717
I wish we could've met
under better circumstances,
339
00:42:34,852 --> 00:42:36,513
now it seems that's unlikely.
340
00:44:12,449 --> 00:44:16,613
I wouldn't have to fight Yi Gwak
if it weren't for you.
341
00:44:37,474 --> 00:44:38,532
Woong-gul.
342
00:44:42,780 --> 00:44:44,008
Yi Gwak.
343
00:44:58,362 --> 00:45:00,922
Yi Gwak!
344
00:46:06,663 --> 00:46:09,928
If you act on your own again,
you won't be forgiven.
345
00:46:12,469 --> 00:46:18,135
I came all the way here to see
the world you've built up.
346
00:46:19,676 --> 00:46:21,940
But Yi Gwak is a betrayer,
347
00:46:22,679 --> 00:46:27,013
so why do you care so much about him?
348
00:46:27,151 --> 00:46:28,209
Enough!
349
00:46:31,955 --> 00:46:36,221
Still think of him as the head soldier?
350
00:46:37,261 --> 00:46:38,922
I will tell you once more.
351
00:46:40,864 --> 00:46:42,832
Let Yi Gwak come to me.
352
00:46:53,877 --> 00:46:56,141
I understand him
353
00:46:59,249 --> 00:47:01,717
since we have experienced
similar suffering.
354
00:47:04,154 --> 00:47:05,314
But,
355
00:47:07,558 --> 00:47:10,618
he'll soon realize that he is
being deceived by memories.
356
00:47:12,062 --> 00:47:15,429
Once he realizes that love is transient,
357
00:47:17,768 --> 00:47:20,532
he'll see the suffering
the world has given him.
358
00:47:22,973 --> 00:47:25,942
Yeo-wi, where are you going?
359
00:47:30,647 --> 00:47:34,913
Don't do anything stupid.
360
00:47:36,954 --> 00:47:39,115
Wake up, Hyo.
361
00:47:39,756 --> 00:47:43,214
He has never cared about you.
362
00:47:46,663 --> 00:47:51,532
If Sir Ban-chu hesitates,
I'll kill Yi Gwak myself.
363
00:48:00,677 --> 00:48:05,705
I can't stand that
I'm so miserable and pathetic.
364
00:48:09,453 --> 00:48:14,117
If I had been stronger,
Midheaven wouldn't be like this.
365
00:48:14,758 --> 00:48:16,521
And you wouldn't be in this mess.
366
00:48:17,961 --> 00:48:19,326
I hate them so much.
367
00:48:20,364 --> 00:48:24,323
I promised that I wouldn't change,
368
00:48:24,468 --> 00:48:29,531
but I feel like I'm getting worse.
369
00:48:45,956 --> 00:48:47,719
You can't change.
370
00:48:51,762 --> 00:48:53,320
I'll help you.
371
00:49:02,472 --> 00:49:06,238
I'm sorry for getting mad at you.
372
00:49:09,079 --> 00:49:10,205
That's alright.
373
00:49:12,649 --> 00:49:15,117
Are you hurt anywhere?
374
00:49:17,154 --> 00:49:20,317
I'm okay.
375
00:49:20,857 --> 00:49:22,119
OK.
376
00:49:23,360 --> 00:49:24,622
Are you worried about me now?
377
00:49:26,663 --> 00:49:32,033
I'm just worried because
you're a living being.
378
00:49:51,355 --> 00:49:53,323
Wasn't my hand cold?
379
00:49:54,257 --> 00:49:55,315
What?
380
00:49:56,059 --> 00:49:58,220
Spirits don't have any warmth.
381
00:49:59,162 --> 00:50:01,926
It's the first time I've ever held
a living person's hand.
382
00:50:03,066 --> 00:50:05,728
And to feel my heart beating.
383
00:50:11,117 --> 00:50:12,277
It's a harmless weed.
384
00:50:15,421 --> 00:50:17,446
It's a rare plant here.
385
00:50:51,190 --> 00:50:52,350
It has no scent.
386
00:51:13,112 --> 00:51:16,878
It's the village where the spirits
meditate and repent their sins.
387
00:51:17,316 --> 00:51:20,774
If you take a boat from here,
we can reach the Pool of Reflection.
388
00:51:22,721 --> 00:51:24,348
Anyway, where is the village?
389
00:52:06,999 --> 00:52:09,866
The spirits vanish
if they don't smell the scent.
390
00:53:18,904 --> 00:53:19,962
What's wrong?
391
00:53:21,407 --> 00:53:22,567
Wake up!
392
00:53:24,610 --> 00:53:25,872
Yi Gwak...
393
00:53:55,708 --> 00:53:57,175
I want to wear this and die.
394
00:53:58,911 --> 00:54:03,473
Since I prepared this to wear for you.
395
00:54:06,819 --> 00:54:08,582
I don't want to die.
396
00:54:12,691 --> 00:54:14,249
I want to live.
397
00:54:16,595 --> 00:54:17,960
Promise me
398
00:54:19,298 --> 00:54:23,462
that you won't change.
399
00:54:26,205 --> 00:54:28,469
Like the time when you first saw me,
400
00:54:30,109 --> 00:54:35,172
protect people with your abilities.
401
00:54:40,719 --> 00:54:42,380
I won't leave you alone.
402
00:54:43,389 --> 00:54:45,050
I promise.
403
00:54:46,892 --> 00:54:51,659
I promise that I will never forget you.
404
00:55:53,492 --> 00:55:55,960
How long are you going to use him?
405
00:56:02,301 --> 00:56:03,563
Don't fool yourself.
406
00:56:05,003 --> 00:56:08,461
I was with Yi Gwak, not you.
407
00:56:08,607 --> 00:56:14,273
You're nothing but a shell of his memories.
408
00:56:16,415 --> 00:56:17,473
Hyo.
409
00:56:18,917 --> 00:56:20,282
Stop it.
410
00:56:22,821 --> 00:56:27,258
I don't want to fight you.
411
00:56:27,392 --> 00:56:28,654
But Yi Gwak...
412
00:57:49,508 --> 00:57:51,476
If you get in my way again,
413
00:57:53,612 --> 00:57:55,671
I will kill you.
414
00:58:29,214 --> 00:58:30,374
Are you hurt anywhere?
415
00:58:34,519 --> 00:58:35,577
What's wrong?
416
00:58:56,208 --> 00:59:00,269
Death is a sad thing to
the living, isn't it?
417
00:59:02,714 --> 00:59:04,773
Since they can't see their
loved ones again.
418
00:59:07,619 --> 00:59:11,749
But they only suffer pain
by living in their memories.
419
00:59:14,793 --> 00:59:16,852
If their fate is still intact,
420
00:59:18,196 --> 00:59:20,756
they're supposed to meet
again in reincarnation.
421
00:59:22,901 --> 00:59:24,266
So what I mean is...
422
00:59:26,905 --> 00:59:28,065
Let's change the subject.
423
00:59:37,916 --> 00:59:39,281
We have to go now.
424
01:00:02,207 --> 01:00:03,674
Wait a second.
425
01:00:03,909 --> 01:00:05,774
Hey, out of check.
426
01:00:05,911 --> 01:00:08,175
Is this also a necessary
stage through Midheaven?
427
01:00:08,814 --> 01:00:09,872
I like it.
428
01:00:12,117 --> 01:00:13,584
Thank you.
429
01:00:25,697 --> 01:00:26,857
It looks delicious.
430
01:00:26,998 --> 01:00:29,262
My son is very loyal to me.
431
01:00:29,401 --> 01:00:31,767
Since I like fried food,
432
01:00:31,903 --> 01:00:36,863
he sends me a lot of it
every memorial service day.
433
01:00:38,910 --> 01:00:42,471
Try it, young man.
434
01:00:43,215 --> 01:00:44,477
Thank you.
435
01:00:58,597 --> 01:01:04,763
Ma'am, this has no taste at all.
436
01:01:04,903 --> 01:01:08,964
This is delicious.
Can I have one more?
437
01:01:11,109 --> 01:01:13,270
Do you also want one more?
438
01:01:16,815 --> 01:01:18,373
What is all this?
439
01:01:28,393 --> 01:01:30,554
This is all forbidden in Midheaven.
440
01:01:37,602 --> 01:01:40,571
I'm sorry but you don't have to
put on a scary face like that.
441
01:01:40,705 --> 01:01:43,572
If you don't erase your memories,
you can't take on a new life.
442
01:01:51,516 --> 01:01:52,881
Are you referring to me?
443
01:01:56,688 --> 01:01:58,053
I saw her.
444
01:01:59,491 --> 01:02:03,951
She's why you're protecting me
while risking your life, right?
445
01:02:05,997 --> 01:02:07,259
But I'm not her.
446
01:02:07,399 --> 01:02:10,960
What you're seeing in me is
just your memories.
447
01:02:17,008 --> 01:02:19,067
Yes, you remind me of Yon-hwa!
448
01:02:26,718 --> 01:02:28,583
I wish that you'd see me
like you did before...
449
01:02:30,288 --> 01:02:33,348
and say my name lovingly
like you used to.
450
01:02:35,894 --> 01:02:37,452
That's what I wish.
451
01:02:39,397 --> 01:02:40,864
What's wrong with that?
452
01:02:42,400 --> 01:02:44,766
You said that what the heart
feels is everything here.
453
01:02:46,805 --> 01:02:48,466
This is what my heart feels.
454
01:02:50,709 --> 01:02:52,472
It's none of your business anyway.
455
01:02:55,213 --> 01:02:58,671
It is my business.
456
01:03:00,318 --> 01:03:04,755
Do you know how hard it is to bear
your looking at me like that?
457
01:03:07,292 --> 01:03:10,659
Hey, kids! Get out of the way!
458
01:03:10,795 --> 01:03:12,763
It's a wedding march.
459
01:03:18,003 --> 01:03:20,267
Hey, what are you two doing there?
460
01:03:23,909 --> 01:03:25,467
Oh my, So-hwa!
461
01:03:26,811 --> 01:03:28,073
Changbushin!
462
01:03:30,515 --> 01:03:32,073
I'm very sorry.
463
01:03:32,517 --> 01:03:36,749
I'm only a musician,
and I can't be of any help to you.
464
01:03:38,490 --> 01:03:41,857
But they don't know this place,
465
01:03:42,394 --> 01:03:45,261
since it's considered to be nonexistent.
466
01:03:45,397 --> 01:03:48,264
We have to reach the Pool of
Reflection by the full moon,
467
01:03:48,900 --> 01:03:53,166
but we got lost on
this Hidden Sanctuary.
468
01:03:53,305 --> 01:03:57,071
Oh, I'm so sorry, So-hwa.
469
01:03:57,809 --> 01:04:01,472
Actually, I built this street.
470
01:04:03,615 --> 01:04:06,584
But everything will be
cleared in the morning.
471
01:04:07,319 --> 01:04:09,082
Since the full moon is in 2 days,
472
01:04:09,688 --> 01:04:10,746
you can arrive at the Pool of Reflection
473
01:04:10,889 --> 01:04:12,857
by tomorrow afternoon.
474
01:04:30,208 --> 01:04:31,368
Watch out!
475
01:04:41,119 --> 01:04:42,177
So-hwa...
476
01:04:48,994 --> 01:04:52,361
Why do they refuse
to give up their memories?
477
01:04:53,098 --> 01:04:54,861
It's nothing but pain.
478
01:04:55,800 --> 01:04:57,859
It's not pain.
479
01:04:58,803 --> 01:05:03,365
Since it's life itself to human beings.
480
01:05:05,210 --> 01:05:08,373
Whether they're happy or sad,
481
01:05:09,514 --> 01:05:12,779
delighted, or hurt,
482
01:05:12,917 --> 01:05:15,886
or even good or bad,
483
01:05:16,021 --> 01:05:20,151
their emotions that
feel the memories are innocent.
484
01:05:20,592 --> 01:05:22,253
That's love.
485
01:05:26,097 --> 01:05:28,759
That's why there is hope in this world.
486
01:05:29,601 --> 01:05:33,059
They seek a better world.
487
01:05:39,210 --> 01:05:43,271
But isn't it dangerous
to put the world in their hands?
488
01:05:43,415 --> 01:05:47,875
So-hwa, we were humans once.
489
01:05:51,289 --> 01:05:56,056
You also must have felt love,
490
01:05:56,194 --> 01:05:59,254
pain, joy, and sadness.
491
01:05:59,698 --> 01:06:03,657
All that we can do is
to protect their innocence.
492
01:06:04,502 --> 01:06:09,269
Frankly speaking,
that's why I built this street.
493
01:06:09,407 --> 01:06:13,468
To let them enjoy themselves
until they're reincarnated.
494
01:06:21,820 --> 01:06:25,654
This couple asks that
you officiate their wedding.
495
01:06:26,291 --> 01:06:27,349
What?
496
01:06:28,393 --> 01:06:29,451
But I...
497
01:06:29,594 --> 01:06:32,961
It would be a great
blessing to this couple.
498
01:07:34,793 --> 01:07:42,962
I wish with the power of
the Consoling Tree,
499
01:07:44,402 --> 01:07:48,964
that your love lasts forever.
500
01:09:09,687 --> 01:09:11,348
There was a plague in the village.
501
01:09:16,294 --> 01:09:17,852
I saw a spirit that couldn't leave,
502
01:09:17,996 --> 01:09:20,157
since he was worried about his mother.
503
01:09:23,301 --> 01:09:25,269
I told that to Yon-hwa
504
01:09:26,905 --> 01:09:29,066
and she told his mother.
505
01:09:31,509 --> 01:09:34,069
The spirit finally left this world
506
01:09:34,212 --> 01:09:36,077
and his mother was consoled,
507
01:09:38,716 --> 01:09:41,583
but they said that Yon-hwa called
the ghosts to the village.
508
01:09:43,488 --> 01:09:45,251
While she was dying,
509
01:09:47,091 --> 01:09:48,558
I couldn't do anything.
510
01:09:54,198 --> 01:09:55,460
It was all my fault.
511
01:10:00,605 --> 01:10:02,163
Will you do me a favor?
512
01:10:04,709 --> 01:10:06,074
If I die,
513
01:10:07,612 --> 01:10:09,671
and am reborn as a human,
514
01:10:15,320 --> 01:10:19,848
please let me meet Yon-hwa again.
515
01:10:28,099 --> 01:10:29,862
You have to stay here.
516
01:10:33,004 --> 01:10:35,768
As a Chuneen, I will handle
things from now on.
517
01:10:36,507 --> 01:10:39,670
Since you're human,
you cannot follow me anymore.
518
01:10:50,388 --> 01:10:52,447
Changbushin! Changbushin!
519
01:10:53,191 --> 01:10:57,150
Take it easy. What happened?
520
01:10:57,295 --> 01:10:58,455
What's the matter?
521
01:11:09,307 --> 01:11:10,569
Come on! Hurry!
522
01:11:12,210 --> 01:11:13,074
What's going on?
523
01:11:13,211 --> 01:11:15,372
This is absolutely crazy!
524
01:11:15,513 --> 01:11:17,481
So-hwa went to fight them alone!
525
01:11:17,615 --> 01:11:19,879
How did they know that we were here?
526
01:11:21,819 --> 01:11:23,946
Hey, where are you going?
527
01:11:34,799 --> 01:11:36,164
Get out of here now!
528
01:12:15,706 --> 01:12:16,866
That was fun.
529
01:12:18,409 --> 01:12:20,172
Does a Chuneen have that kind of power?
530
01:12:22,713 --> 01:12:23,873
Don't go, Yi Gwak.
531
01:12:36,394 --> 01:12:37,452
Get out of my way, Hyo.
532
01:12:37,595 --> 01:12:39,756
If you don't go,
everything will be over.
533
01:12:41,699 --> 01:12:43,667
We can be together again.
534
01:12:56,114 --> 01:13:00,073
Do you love that Chuneen?
535
01:13:03,387 --> 01:13:04,854
I wanted to stand before
you not as a comrade,
536
01:13:06,991 --> 01:13:09,050
but as a woman.
537
01:13:13,698 --> 01:13:19,364
But you never once
looked at me like that.
538
01:13:22,907 --> 01:13:24,374
If this is what you want,
539
01:13:27,812 --> 01:13:29,473
I'll do whatever you want.
540
01:14:25,303 --> 01:14:26,565
Go to the Pool of Reflection now!
541
01:15:35,506 --> 01:15:38,566
I won't just watch any longer.
542
01:15:51,389 --> 01:15:53,050
Chuyongdae
543
01:15:53,190 --> 01:15:55,351
had the power to change the world.
544
01:15:56,093 --> 01:16:00,154
But you didn't know
how to use that power.
545
01:16:01,098 --> 01:16:05,660
You destroyed everything!
546
01:16:05,803 --> 01:16:07,270
The power of Chuyongdae
547
01:16:08,506 --> 01:16:11,168
should be used to protect the world,
not to change it.
548
01:16:13,711 --> 01:16:15,872
And so I am forced to stop all of you.
549
01:16:16,013 --> 01:16:17,378
Shut up!
550
01:17:59,617 --> 01:18:01,278
You chose this.
551
01:18:02,420 --> 01:18:05,856
I'll show you the end of this.
552
01:18:46,597 --> 01:18:47,962
Don't change.
553
01:19:03,013 --> 01:19:04,173
Yi Gwak!
554
01:19:04,315 --> 01:19:05,373
Yi Gwak!
555
01:19:59,904 --> 01:20:04,864
Like her,
556
01:20:07,511 --> 01:20:09,672
I wanted to keep you in my heart.
557
01:20:13,517 --> 01:20:19,456
And I thought it would make me happy.
558
01:20:38,208 --> 01:20:39,470
Yi Gwak.
559
01:21:01,098 --> 01:21:03,658
The 'Yin' energy has
already spread over his body.
560
01:21:05,302 --> 01:21:07,065
It's too late.
561
01:21:09,506 --> 01:21:12,964
No, I won't let him die like that.
562
01:21:13,110 --> 01:21:14,372
It was my fault.
563
01:21:16,113 --> 01:21:17,478
I made him that way.
564
01:21:19,416 --> 01:21:20,576
I just tried to...
565
01:21:20,718 --> 01:21:25,348
Life and death relies on
the laws of the heavens.
566
01:21:27,091 --> 01:21:32,051
If you give him the holy energy,
he could come back to life.
567
01:21:34,798 --> 01:21:37,358
But you must violate the laws of heaven.
568
01:21:38,002 --> 01:21:41,961
If you do, you will experience
billions of years of suffering,
569
01:21:42,406 --> 01:21:46,570
and return to the human world.
570
01:22:55,312 --> 01:22:56,370
Yon-hwa.
571
01:23:02,519 --> 01:23:03,747
It is you, right?
572
01:23:04,988 --> 01:23:05,955
Yon-hwa.
573
01:23:22,005 --> 01:23:26,169
Forgive me for
having let you leave me.
574
01:23:30,914 --> 01:23:36,546
I tried my best to keep
my promise to you.
575
01:25:03,707 --> 01:25:05,971
So-hwa, the full moon.
576
01:25:21,491 --> 01:25:23,959
Is this the reward for
my belief in you?
577
01:25:24,595 --> 01:25:25,755
Yi Gwak.
578
01:25:28,498 --> 01:25:32,161
I believed that
you would understand me,
579
01:25:33,103 --> 01:25:35,970
but you're also a pathetic human.
580
01:25:36,707 --> 01:25:38,868
Love is nothing, but an illusion.
581
01:25:39,710 --> 01:25:43,271
Contempt. Greed. Hatred.
582
01:25:44,214 --> 01:25:47,274
Humans make the world more
and more painful.
583
01:25:48,118 --> 01:25:52,748
Reincarnation doesn't change people.
584
01:25:53,590 --> 01:25:54,648
Sir.
585
01:25:57,294 --> 01:25:59,762
Everything must start over again.
586
01:26:02,299 --> 01:26:09,865
And I abandoned everything
to complete my power.
587
01:26:12,109 --> 01:26:17,775
But you betrayed me and your brothers
588
01:26:19,917 --> 01:26:25,753
to protect a hopeless
love in your memories.
589
01:26:32,195 --> 01:26:37,360
What changes the world is
the love for people and the world.
590
01:26:37,901 --> 01:26:41,268
What you have always sought
back then and even now,
591
01:26:42,005 --> 01:26:43,870
was simply revenge against the world.
592
01:26:45,208 --> 01:26:46,573
We must leave now.
593
01:27:11,201 --> 01:27:12,259
So-hwa!
594
01:27:25,816 --> 01:27:27,477
The Holy Stone will never be taken!
595
01:27:32,990 --> 01:27:35,959
Look very carefully, Yi Gwak.
596
01:27:36,493 --> 01:27:38,757
Love can't change the world.
597
01:28:16,299 --> 01:28:17,857
Don't resist.
598
01:28:18,001 --> 01:28:20,367
Nothing will change.
Only the pain will get worse.
599
01:28:21,505 --> 01:28:23,063
The Pool has already changed.
600
01:28:23,707 --> 01:28:28,167
The Holy Stone in your body is
opening the way to the Living World.
601
01:29:09,319 --> 01:29:11,150
So-hwa!
602
01:29:13,090 --> 01:29:14,455
Yi Gwak!
603
01:29:17,394 --> 01:29:18,554
Hold on.
604
01:29:19,396 --> 01:29:20,556
I will come to you.
605
01:33:17,100 --> 01:33:18,260
The Jajak Sword
606
01:33:20,303 --> 01:33:22,362
leads the spirit to the path to Heaven.
607
01:33:23,606 --> 01:33:25,073
I'll do just that for you.
608
01:34:27,904 --> 01:34:30,372
To give up your life for love
609
01:34:32,809 --> 01:34:34,572
is the easiest way.
610
01:34:47,991 --> 01:34:49,049
Yi Gwak!
611
01:35:12,916 --> 01:35:15,384
Are you going to abandon
the power of the Pool?
612
01:35:27,297 --> 01:35:29,356
You accepted the Holy Stone.
613
01:35:31,100 --> 01:35:33,159
If you throw your body into the water,
614
01:35:34,404 --> 01:35:36,167
you will vanish.
615
01:35:37,507 --> 01:35:41,375
Can you do that for
a pitiful human being?
616
01:35:56,493 --> 01:35:57,858
Yes, I can.
617
01:36:00,196 --> 01:36:01,857
Because I love him.
618
01:37:08,998 --> 01:37:10,465
Yi Gwak!
619
01:38:12,395 --> 01:38:13,953
I can smell it now.
620
01:38:26,909 --> 01:38:28,376
Your hand is so warm.
621
01:38:35,018 --> 01:38:41,651
Will we meet again?
622
01:38:45,194 --> 01:38:49,563
I will remember you forever.
43018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.