All language subtitles for The Railway Men - The Untold Story Of Bhopal 1984.S01E04.Episode 4.en.forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:27,800 HOUSE FOR SALE 2 00:00:48,040 --> 00:00:50,200 No pension for the last three months? 3 00:00:51,360 --> 00:00:54,360 They say some people took more money than what was rightfully due. 4 00:00:54,440 --> 00:00:56,080 They talk about rights. 5 00:00:56,160 --> 00:00:57,920 We also had the right to live. 6 00:00:58,000 --> 00:01:00,680 Mr. Kamruddin did, and so did our child. 7 00:01:03,440 --> 00:01:05,040 And how much is the pension? 8 00:01:05,960 --> 00:01:07,480 300 rupees a month. 9 00:01:07,560 --> 00:01:09,239 Just 300 rupees? 10 00:01:11,440 --> 00:01:12,480 Excuse me. 11 00:01:16,560 --> 00:01:19,720 The houses have roofs, but the sewers are open. 12 00:01:20,520 --> 00:01:22,480 Three people died of cholera last year. 13 00:01:23,200 --> 00:01:24,960 Keep your nose covered. 14 00:01:25,680 --> 00:01:27,360 The city is clear of the gas now. 15 00:01:28,320 --> 00:01:30,400 But we still need masks here. 16 00:01:32,440 --> 00:01:33,640 Which one is your house? 17 00:01:33,720 --> 00:01:35,400 That one. Number 1918. 18 00:01:40,560 --> 00:01:42,640 The women whose sons got jobs, 19 00:01:42,720 --> 00:01:46,680 they rented out their houses and moved in with them. 20 00:01:48,560 --> 00:01:50,040 Who will do that for me? 21 00:02:02,720 --> 00:02:04,840 Noman, beta, don't go outside the colony. 22 00:03:23,840 --> 00:03:25,000 Ms. Janglay, 23 00:03:25,800 --> 00:03:28,320 I've been looking for you all over Rail Sadan. 24 00:03:28,400 --> 00:03:29,800 I'm sorry, 25 00:03:30,760 --> 00:03:32,560 I'm here without an appointment. 26 00:03:34,440 --> 00:03:35,760 And you are? 27 00:03:35,840 --> 00:03:38,360 You can call me Mirza. 28 00:03:39,160 --> 00:03:40,320 But who are you? 29 00:03:40,400 --> 00:03:41,600 Ms. Janglay, 30 00:03:41,680 --> 00:03:45,720 if I am at Rail Sadan at this hour with the Director General of Railways, 31 00:03:46,400 --> 00:03:47,880 I must be someone important. 32 00:03:49,840 --> 00:03:51,240 Security-- 33 00:03:58,480 --> 00:04:01,080 Well, whoever you are, please take an appointment. 34 00:04:01,680 --> 00:04:02,960 I am busy right now. 35 00:04:07,440 --> 00:04:10,440 He's about to reach Bhopal with your help. 36 00:04:20,440 --> 00:04:23,680 If it is used to save the victims in Bhopal, 37 00:04:23,760 --> 00:04:28,480 you can imagine the panic it would cause. 38 00:04:28,560 --> 00:04:31,240 And information of Carbide's gas breaking into cyanide 39 00:04:31,320 --> 00:04:34,760 would be troubling for my clients, were it to go public. 40 00:04:36,480 --> 00:04:41,280 And my clients wish to express their support to you. 41 00:04:43,200 --> 00:04:44,400 And their support 42 00:04:49,560 --> 00:04:50,760 is quite substantial. 43 00:04:59,320 --> 00:05:02,680 Thank you for bringing me your clients' message. 44 00:05:05,560 --> 00:05:06,920 Thank you, Ms. Janglay. 45 00:05:08,480 --> 00:05:11,480 Could you please convey to them a small message from me? 46 00:05:19,080 --> 00:05:22,120 And if I ever see you around again, I'll have you locked up, Mirza. 47 00:05:32,480 --> 00:05:35,040 Everything is ready. It's being loaded as we speak. 48 00:05:40,760 --> 00:05:43,520 Come on, Rajeshwari. 49 00:05:50,440 --> 00:05:52,640 -Moving towards the runway, sir. 50 00:09:12,840 --> 00:09:16,680 Pandey-ji, someone's alive there. Pandey-ji! 51 00:09:40,720 --> 00:09:42,240 Unit 8, come in. 52 00:09:42,320 --> 00:09:44,120 Unit 8, come in, Unit 8. 53 00:09:44,200 --> 00:09:45,920 Unit 8, can you hear us? 54 00:09:46,760 --> 00:09:48,040 Unit 8, come in! 55 00:09:48,120 --> 00:09:50,960 I'm near the old mosque, sir. Go ahead. 56 00:09:51,040 --> 00:09:54,320 Listen carefully. We have a message for Bhopal Junction. 57 00:09:54,440 --> 00:09:56,200 A relief train is coming from Itarsi. 58 00:09:56,280 --> 00:09:59,320 I repeat, a relief train is coming from Itarsi. 59 00:09:59,400 --> 00:10:01,040 They need platform 1 clear. 60 00:10:01,120 --> 00:10:03,440 I repeat, they need platform 1 clear. 61 00:10:20,520 --> 00:10:22,000 Unit 8, come in, Unit 8. 62 00:10:22,080 --> 00:10:25,440 -How many people were in the jeep? -Did you the receive the message? 63 00:10:26,920 --> 00:10:29,240 Did you receive the message? Do you copy? 64 00:10:31,720 --> 00:10:33,320 Why isn't the train moving? 65 00:10:35,600 --> 00:10:37,040 If we remain stuck here, 66 00:10:38,640 --> 00:10:41,720 the next train, be it Gorakhphur or relief, will collide with us. 67 00:10:42,840 --> 00:10:44,160 No one will survive. 68 00:10:45,440 --> 00:10:46,840 God knows what's going on. 69 00:10:47,480 --> 00:10:49,400 Between the devil and the deep blue sea. 70 00:10:49,480 --> 00:10:50,400 Our luck's rotten. 71 00:10:55,480 --> 00:10:57,120 What do we do now, SM sir? 72 00:10:57,800 --> 00:10:59,800 The waiting hall's glass is shattered too. 73 00:11:00,480 --> 00:11:04,160 SM sir? What do we do, sir? 74 00:11:05,640 --> 00:11:06,960 I'll tell you what to do. 75 00:11:07,040 --> 00:11:08,520 Look, it's simple. 76 00:11:08,600 --> 00:11:11,640 Tell the people in the wagon that the engine isn't working. 77 00:11:11,720 --> 00:11:13,400 They take care of themselves and-- 78 00:11:14,120 --> 00:11:16,240 We take care of ourselves. Let's get out of here. 79 00:11:17,560 --> 00:11:19,000 I'm making sense, right? 80 00:11:19,640 --> 00:11:21,360 I haven't slept 81 00:11:22,680 --> 00:11:23,960 for the last 10 years. 82 00:11:29,200 --> 00:11:31,040 I wander in my thoughts sleeplessly, 83 00:11:33,080 --> 00:11:35,400 day and night. 84 00:11:39,480 --> 00:11:41,000 And all this because 85 00:11:44,280 --> 00:11:45,960 I owe a life. 86 00:11:55,640 --> 00:11:57,320 That boy was just… 87 00:11:59,480 --> 00:12:00,520 eight years old… 88 00:12:01,720 --> 00:12:03,280 and he died in front of me. 89 00:12:07,560 --> 00:12:08,960 Just a few more steps, 90 00:12:11,040 --> 00:12:12,680 and I could've saved him. 91 00:12:16,120 --> 00:12:18,080 Just a few more moments. 92 00:12:25,320 --> 00:12:27,160 I would've pulled him up. 93 00:12:30,880 --> 00:12:35,760 If I had chosen him over myself, 94 00:12:39,760 --> 00:12:41,560 I would be able to sleep peacefully. 95 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 One life… 96 00:12:47,440 --> 00:12:49,080 took away my sleep. 97 00:12:49,840 --> 00:12:51,880 Here, we have a hundred. 98 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 If anything happens to them, 99 00:12:57,680 --> 00:13:02,120 I don't want to know what I'll lose. 100 00:13:06,440 --> 00:13:10,960 Whoever wants to go, can go, please. 101 00:13:13,240 --> 00:13:15,040 But as long as I'm alive, 102 00:13:17,160 --> 00:13:18,360 I won't go anywhere. 103 00:13:22,240 --> 00:13:23,320 No. 104 00:13:42,520 --> 00:13:44,760 Prasad, isn't that sound from the north? 105 00:13:45,400 --> 00:13:48,280 Gorakhpur Express! Take the walkie! Remove the brakes. 106 00:13:51,080 --> 00:13:53,440 Sir, the train must be speeding. It'll crash into us. 107 00:13:53,520 --> 00:13:55,480 I'm opening the wagon to get everyone out. 108 00:13:55,560 --> 00:13:56,640 No, Imad, no! 109 00:13:56,720 --> 00:13:59,840 Imad, we are getting another chance to save them. 110 00:13:59,920 --> 00:14:02,920 The Gorakhpur was scheduled to stop here. They'll surely slow down. 111 00:14:03,520 --> 00:14:06,720 We'll join Gorakhpur to our wagon and get them all out of here. 112 00:14:06,800 --> 00:14:09,400 We just need to signal the pilot that there's danger here. 113 00:14:10,200 --> 00:14:12,480 -Sir, I'm going. -Where are you going? 114 00:14:13,080 --> 00:14:18,520 Sir, you had said that we don't get second chances. 115 00:14:19,640 --> 00:14:21,080 I'm getting one, sir. 116 00:14:21,160 --> 00:14:24,920 It is my fault that the communications are down. 117 00:14:25,000 --> 00:14:26,600 Only when I fix the detonators, 118 00:14:26,680 --> 00:14:29,400 will the pilot receive the signal and apply the brakes. 119 00:14:31,200 --> 00:14:35,080 I misunderstood you, Prasad. 120 00:14:35,160 --> 00:14:36,400 Forgive me if you can. 121 00:14:41,880 --> 00:14:43,800 -Imad. -Got it, sir. 122 00:14:43,880 --> 00:14:45,960 I'm going to clear the way for Gorakhpur. 123 00:14:46,040 --> 00:14:50,040 I'll turn the south signal green. The pilot won't hesitate to head out. 124 00:14:50,120 --> 00:14:51,120 Okay. 125 00:14:52,640 --> 00:14:53,680 Sir, 126 00:14:54,480 --> 00:14:56,400 my family's coming on the Gorakhpur Express. 127 00:14:57,400 --> 00:14:59,760 A woman, a little girl and a baby. 128 00:15:00,320 --> 00:15:02,000 Please keep them safe. 129 00:15:03,520 --> 00:15:05,640 And tell them Imad will be right back. 130 00:15:14,080 --> 00:15:17,360 You came here for something else, Constable… 131 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 What? 132 00:15:21,000 --> 00:15:26,720 The Express Bandit won't dare to set foot in Bhopal tonight, right? 133 00:15:28,200 --> 00:15:29,240 Yes, sir. 134 00:15:29,320 --> 00:15:32,000 The station needs you, Constable. 135 00:15:33,080 --> 00:15:35,440 Can I trust you? 136 00:15:38,000 --> 00:15:39,840 The man more than the uniform, sir. 137 00:15:44,680 --> 00:15:46,200 -Guard sahab… -What happened? 138 00:15:46,280 --> 00:15:48,240 Did he get on? Is he all right? 139 00:15:49,280 --> 00:15:51,160 He has been stabbed in the back. 140 00:15:54,120 --> 00:15:55,280 We'll reach Bhopal soon. 141 00:16:19,800 --> 00:16:22,000 Look, Salima, there's the station. 142 00:16:46,920 --> 00:16:47,920 Detonator! 143 00:16:50,480 --> 00:16:53,200 Constable! Prasad did it. 144 00:16:59,560 --> 00:17:00,840 The train is getting close. 145 00:17:13,160 --> 00:17:14,599 Stop! 146 00:17:30,040 --> 00:17:31,560 Abbu, there's a train. 147 00:17:33,240 --> 00:17:36,360 Passengers of Gorakhpur Express, please stay inside! 148 00:17:36,440 --> 00:17:38,040 Your life is in danger. 149 00:17:38,760 --> 00:17:40,040 Do not come outside. 150 00:17:52,080 --> 00:17:53,240 There's Misrod. 151 00:17:54,120 --> 00:17:55,080 We're almost there. 152 00:17:56,360 --> 00:17:57,360 Come on. 153 00:17:58,160 --> 00:18:01,280 Speed it up, Master. We have to cross Misrod quickly. 154 00:18:01,360 --> 00:18:04,640 The people at Bhopal Junction won't last long without our help. Come on. 155 00:18:08,360 --> 00:18:10,040 Chhindwara Mail has been rerouted. 156 00:18:10,560 --> 00:18:13,640 -Freight train stopped at Vidisha. -Down track at Indore closed! 157 00:18:13,720 --> 00:18:15,800 Why is the Narmada Special still moving? 158 00:18:15,880 --> 00:18:17,520 We missed it at Akodia, sir. 159 00:18:18,760 --> 00:18:21,560 Listen up, everyone! There's no room for mistakes. 160 00:18:21,640 --> 00:18:24,560 The Minister has ordered that no train should reach Bhopal. 161 00:18:26,920 --> 00:18:28,400 It's green. Step on it. 162 00:18:30,440 --> 00:18:31,720 Come on. Faster. 163 00:18:31,800 --> 00:18:32,880 Sir, please listen to this. 164 00:18:34,240 --> 00:18:35,520 It's Misrod's stationmaster. 165 00:18:35,600 --> 00:18:38,080 He says GM Special is approaching them from the south. 166 00:18:38,960 --> 00:18:41,440 This guy is always trouble. Stop him immediately. 167 00:18:41,520 --> 00:18:43,640 Got it, sir. On it right away. 168 00:18:47,080 --> 00:18:49,200 Mishra! Turn the signal red. 169 00:18:49,280 --> 00:18:50,920 -Stop the train. -Yes, sir! 170 00:19:04,840 --> 00:19:06,280 Why isn't it slowing down? 171 00:19:08,000 --> 00:19:09,320 Why isn't it slowing down? 172 00:19:09,400 --> 00:19:11,200 Mishra, change the tracks! 173 00:19:11,280 --> 00:19:13,400 -Divert it to the siding! -Yes, sir! 174 00:19:22,280 --> 00:19:23,520 Come on. 175 00:19:26,760 --> 00:19:28,080 What is he doing? 176 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Rati Pandey is a few kilometers away 177 00:19:50,880 --> 00:19:53,000 with doctors and Railways personnel. 178 00:19:53,080 --> 00:19:55,320 And all of them volunteered to go there. 179 00:19:55,400 --> 00:19:57,880 If they die, who will be answerable? Me or you? 180 00:20:00,720 --> 00:20:03,840 Sir, it might not come to that. 181 00:20:04,520 --> 00:20:07,680 There's a medicine to cure the effect of the gas, an antidote. 182 00:20:08,320 --> 00:20:10,640 -Sodium thiosulfate. -That German? 183 00:20:16,240 --> 00:20:18,480 -You know? -Everyone knows. 184 00:20:18,560 --> 00:20:20,520 He was detained at the Delhi Airport. 185 00:20:20,600 --> 00:20:23,040 He has been deported back to his country. 186 00:20:23,920 --> 00:20:26,080 There was a tip-off. 187 00:20:27,280 --> 00:20:28,880 Didn't you get the memo? 188 00:20:28,960 --> 00:20:30,120 Mirza… 189 00:20:34,520 --> 00:20:37,320 Sir, Rati has doctors. 190 00:20:37,400 --> 00:20:39,280 And Braun had the antidote. 191 00:20:42,600 --> 00:20:45,720 -We can save lives, sir. -Don't speak like a layperson, Rajeshwari. 192 00:20:45,800 --> 00:20:48,040 Can the Government take a foreigner at his word 193 00:20:48,120 --> 00:20:51,000 and administer an untested chemical to patients? 194 00:21:04,960 --> 00:21:06,480 Attention! 195 00:21:07,200 --> 00:21:10,400 -Salima! Wait. -Stay on the train. Please don't come out. 196 00:21:11,360 --> 00:21:14,280 -Attention, please! -Where are you going? Go inside! 197 00:21:14,360 --> 00:21:16,320 -Where do I go? -There is gas everywhere! 198 00:21:16,400 --> 00:21:18,000 Listen to the announcement. Go inside! 199 00:21:18,080 --> 00:21:19,760 -The air is poisonous! -Salima! 200 00:21:19,840 --> 00:21:21,320 Please listen carefully. 201 00:21:21,400 --> 00:21:24,160 -Cover your face with a wet cloth. -Listen to the announcement. 202 00:21:24,760 --> 00:21:25,760 Cover your face. 203 00:21:26,480 --> 00:21:28,200 Shut the windows. 204 00:21:28,280 --> 00:21:31,240 Close the windows! Cover your face with a cloth! 205 00:21:31,320 --> 00:21:32,440 Stay seated. 206 00:21:32,520 --> 00:21:35,800 -Close the windows! -This train will depart soon. 207 00:21:43,920 --> 00:21:47,360 -SM sir. -What happened, Imad? 208 00:21:47,440 --> 00:21:49,680 The signal is green. The tracks are clear. 209 00:21:49,760 --> 00:21:51,440 -Sir, where do we go? -Get inside! 210 00:21:51,960 --> 00:21:54,040 Well done, Imad. Now come back. 211 00:21:54,120 --> 00:21:57,120 Board the train and find your family. Your shift is over. 212 00:22:00,320 --> 00:22:02,720 -Ammi! -Salima! 213 00:22:08,040 --> 00:22:09,600 What's going on? Are you okay? 214 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 The guard is injured too. He needs a doctor. 215 00:22:11,680 --> 00:22:13,800 They were in a mishap too. They need help-- 216 00:22:13,880 --> 00:22:15,240 No, we can't do anything. 217 00:22:15,920 --> 00:22:17,760 This train can't stay here. 218 00:22:17,840 --> 00:22:21,200 There are a hundred people in that wagon. And a thousand on this train. 219 00:22:21,280 --> 00:22:24,960 -Everyone will die if you don't leave. -But, sir, how can we leave before time? 220 00:22:25,040 --> 00:22:27,480 Here are your orders. Take it. 221 00:22:28,560 --> 00:22:29,920 Breaking the protocol is on me. 222 00:22:30,000 --> 00:22:31,800 -You follow the orders. -Okay, sir. 223 00:22:31,880 --> 00:22:34,800 I'll couple the trains. Leave as soon as it's done. 224 00:22:34,880 --> 00:22:37,440 Open the door! 225 00:22:37,520 --> 00:22:40,240 Constable, get everyone inside! The train is about to leave. 226 00:22:40,320 --> 00:22:42,720 Yes, sir! Get in. 227 00:22:50,840 --> 00:22:53,520 Get in. Stay in there. Shut the door. 228 00:23:07,000 --> 00:23:09,360 The station staff did it. 229 00:23:27,640 --> 00:23:29,800 Hurry up, we'll miss the train! Quick! 230 00:23:31,760 --> 00:23:32,960 Keep moving. Keep-- 231 00:23:37,040 --> 00:23:39,320 Easy! 232 00:23:39,400 --> 00:23:40,560 Where did they come from? 233 00:23:41,200 --> 00:23:43,640 Rahi, come quickly! There's a train here. 234 00:24:07,360 --> 00:24:09,360 Sir, a whole lot more people have come in. 235 00:24:10,520 --> 00:24:13,720 -Pilot, give me three minutes. -Okay, sir. 236 00:24:13,800 --> 00:24:16,120 After that, move the train, come what may. 237 00:24:16,200 --> 00:24:17,040 Okay, sir. 238 00:24:23,880 --> 00:24:24,840 Just three minutes. 239 00:24:26,880 --> 00:24:28,120 Get in the coaches! 240 00:24:28,840 --> 00:24:30,320 The train is about to leave! 241 00:24:30,400 --> 00:24:32,040 Get in the coaches! 242 00:24:32,120 --> 00:24:33,240 Get in! 243 00:24:33,320 --> 00:24:34,840 Come on, get in! 244 00:24:41,640 --> 00:24:42,520 This way! 245 00:24:44,440 --> 00:24:46,400 Get in! The train is about to leave! 246 00:24:53,320 --> 00:24:56,480 Sir! Where did all these people come from? 247 00:24:56,560 --> 00:24:58,280 They are the Ijtema pilgrims. 248 00:24:59,040 --> 00:25:01,720 Ijtema pilgrims. The train leaves in three minutes! 249 00:25:01,800 --> 00:25:03,240 -Get everyone inside. -Okay. 250 00:25:03,760 --> 00:25:06,320 You take the charge here. I'll go towards the back. 251 00:25:07,560 --> 00:25:09,080 Sir, careful! 252 00:25:16,640 --> 00:25:18,320 Sir, your… Sir! 253 00:25:19,000 --> 00:25:20,560 -Get in, everyone! -Sir. 254 00:25:25,280 --> 00:25:26,400 Open the door! 255 00:25:27,040 --> 00:25:30,120 Come on, get in! Get in! 256 00:25:34,680 --> 00:25:35,920 Salima! 257 00:25:36,760 --> 00:25:39,480 Watch out. Careful! Keep moving. 258 00:25:40,480 --> 00:25:42,520 Cover your faces! Make space. 259 00:25:50,480 --> 00:25:52,600 I'm sorry I couldn't do more. 260 00:25:54,560 --> 00:25:56,680 And I'm not talking about just today. 261 00:26:02,160 --> 00:26:03,600 Rajeshwari… 262 00:26:07,520 --> 00:26:10,120 I know I've been blaming you. 263 00:26:11,920 --> 00:26:15,200 But the truth is, I lost my job because of myself. 264 00:26:18,880 --> 00:26:20,880 You couldn't have prevented it. 265 00:26:23,080 --> 00:26:24,600 I could have fought harder. 266 00:26:27,480 --> 00:26:30,480 -But I was more worried about my own job. -No. 267 00:26:31,400 --> 00:26:33,800 I was asking you to put your career at stake. 268 00:26:36,040 --> 00:26:37,400 I had no right. 269 00:26:50,080 --> 00:26:51,480 Come back, Rati. 270 00:26:55,120 --> 00:26:56,200 Come home. 271 00:26:58,880 --> 00:27:00,400 Where else will I go? 272 00:27:02,560 --> 00:27:03,640 Of course, I'll come home. 273 00:27:15,920 --> 00:27:17,080 One last job to do. 274 00:27:19,720 --> 00:27:21,080 I'll finish it and come. 275 00:27:23,600 --> 00:27:24,680 Okay. 276 00:27:42,560 --> 00:27:45,960 -Master, prime the engine. We're leaving. -Okay, sir. 277 00:27:46,440 --> 00:27:49,840 Sir, what are you doing? I have orders. I can't let you go. 278 00:27:50,920 --> 00:27:52,040 Really? 279 00:27:56,440 --> 00:27:57,920 And how will you stop me? 280 00:27:58,920 --> 00:28:01,040 I don't see any Railway Protection Force officers. 281 00:28:02,000 --> 00:28:06,240 And as far as this guy is concerned, he came with me. 282 00:28:07,560 --> 00:28:10,800 Sir, it's Benedict from Itarsi. It's urgent. Talk to him, please. 283 00:28:13,040 --> 00:28:15,680 -Yes, Benedict. Quickly. -They're coming, sir. 284 00:28:15,760 --> 00:28:17,040 From all over. 285 00:28:17,120 --> 00:28:18,680 Everyone has revolted, sir. 286 00:28:19,280 --> 00:28:21,360 They've thrown the orders in the dustbin. 287 00:28:22,000 --> 00:28:23,960 The news has spread across the Indian Railways. 288 00:28:24,560 --> 00:28:28,120 They know that you've been stopped. And now they won't hold themselves back. 289 00:28:29,880 --> 00:28:31,920 Jhansi is sending a relief train, sir. 290 00:28:33,160 --> 00:28:35,040 Supplies are coming in from Jabalpur. 291 00:28:36,400 --> 00:28:38,200 And the Medical Special from Indore. 292 00:28:41,120 --> 00:28:42,960 They're coming from everywhere, sir. 293 00:28:43,040 --> 00:28:44,440 They are all coming. 294 00:28:46,160 --> 00:28:47,320 Thank you, Benedict. 295 00:29:00,680 --> 00:29:02,720 Oh, no, no! 296 00:29:02,800 --> 00:29:04,480 Don't close it. No. 297 00:29:08,640 --> 00:29:10,800 Open it. Open the door. 298 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 It's time. 299 00:29:21,880 --> 00:29:23,480 Keep going. 300 00:29:23,560 --> 00:29:25,720 The train is about to leave. Keep moving quickly. 301 00:29:27,640 --> 00:29:30,960 The train will leave now. Head to the guard's cabin. 302 00:29:31,040 --> 00:29:32,920 Everyone, come! 303 00:29:35,400 --> 00:29:36,480 Open the door. 304 00:29:40,200 --> 00:29:41,200 Guard… 305 00:29:49,520 --> 00:29:51,000 Help. Help him. 306 00:29:51,640 --> 00:29:52,880 We'll reach Misrod soon. 307 00:29:52,960 --> 00:29:54,680 You'll get medical help there. 308 00:29:54,760 --> 00:29:56,440 I am sorry, Guard sahab. 309 00:29:56,520 --> 00:29:58,240 Everything will be fine. 310 00:29:58,320 --> 00:30:00,560 We'll reach Bhopal Junction soon. 311 00:30:05,520 --> 00:30:06,880 The train is leaving. Get in. 312 00:30:08,720 --> 00:30:10,160 The train is about to leave. 313 00:30:15,520 --> 00:30:18,320 Get in. Keep going! Come on! 314 00:30:21,520 --> 00:30:22,920 Open the door! 315 00:30:23,000 --> 00:30:24,640 This way. 316 00:30:24,720 --> 00:30:27,040 Come this way. Help her in. 317 00:30:29,120 --> 00:30:31,240 You should come in too, sir. Come in. 318 00:30:34,920 --> 00:30:36,120 -Come, sir. -Yes. 319 00:30:36,200 --> 00:30:37,200 Constable! 320 00:30:39,800 --> 00:30:42,240 A relief train from Itarsi… 321 00:30:42,320 --> 00:30:44,040 One… 322 00:30:44,120 --> 00:30:45,480 -Platform 1… -Platform 1? 323 00:30:45,560 --> 00:30:47,800 Come inside. Come… 324 00:30:52,760 --> 00:30:53,880 Damn it! 325 00:31:01,360 --> 00:31:02,480 Fuck! 326 00:31:04,520 --> 00:31:06,400 Come up! 327 00:31:19,400 --> 00:31:20,760 Hello, Imad? 328 00:31:21,360 --> 00:31:23,160 Imad, can you hear me? 329 00:31:23,240 --> 00:31:25,200 -Yes, tell me, Constable. -Stay where you are. 330 00:31:25,280 --> 00:31:29,320 Listen to me carefully. A train is coming on platform 1. 331 00:31:32,120 --> 00:31:34,840 -How do you know? -A policeman told me. 332 00:31:34,920 --> 00:31:36,000 It's coming from Itarsi. 333 00:31:38,080 --> 00:31:39,640 They must be sending relief. 334 00:31:39,720 --> 00:31:41,640 But the Gorakhpur has left the station. 335 00:31:41,720 --> 00:31:44,440 Both are on the up line, so they are on the same track. 336 00:32:08,600 --> 00:32:11,720 How do we stop this? Imad? 337 00:32:12,880 --> 00:32:14,080 What do we do, Imad? 338 00:32:14,160 --> 00:32:17,200 The stationmaster isn't here either. I don't know what to do. 339 00:32:18,840 --> 00:32:19,840 Imad! 340 00:32:20,400 --> 00:32:21,320 Imad! 341 00:32:44,920 --> 00:32:47,280 Sir, there is no sign of the Gorakhpur Express. 342 00:33:42,560 --> 00:33:46,880 Ammi! 343 00:34:28,600 --> 00:34:29,639 Did you hear that? 344 00:34:37,000 --> 00:34:38,920 It's on the same track! Stop! 345 00:35:28,560 --> 00:35:29,560 Salima! 346 00:35:32,880 --> 00:35:34,720 Hey, Salima. 347 00:35:36,360 --> 00:35:38,600 My family's coming on the Gorakhpur Express. 348 00:35:39,200 --> 00:35:41,600 A woman, a little girl and a baby. 349 00:35:44,360 --> 00:35:45,920 Please keep them safe. 350 00:36:05,760 --> 00:36:08,560 It's my city, my home. 351 00:36:08,640 --> 00:36:10,800 If something goes wrong, my people will die. 352 00:36:27,520 --> 00:36:30,200 Sir. Sir… 353 00:36:35,720 --> 00:36:36,800 I… 354 00:36:39,480 --> 00:36:40,880 I could not save everyone. 355 00:36:44,880 --> 00:36:48,640 A relief train is coming from Itarsi. 356 00:36:49,280 --> 00:36:52,760 They got your message, sir. 357 00:36:56,400 --> 00:37:00,040 The train… Sir, the train is here. 358 00:37:00,120 --> 00:37:02,960 You saved everyone, sir. 359 00:38:46,760 --> 00:38:48,400 Ma'am, don't take off the mask. 360 00:38:49,400 --> 00:38:50,520 Where is he? 361 00:38:58,200 --> 00:38:59,360 Your son is fine. 362 00:39:03,200 --> 00:39:05,600 He is under doctors' observation for a few hours. 363 00:39:06,840 --> 00:39:08,920 They'll bring him to you soon. 364 00:39:21,120 --> 00:39:22,800 Put it on my son. 365 00:39:23,960 --> 00:39:25,440 May Allah bless him. 366 00:39:31,920 --> 00:39:33,440 Thank you, Kumawat bhai. 367 00:39:50,080 --> 00:39:51,760 will the baby be okay? 368 00:39:53,760 --> 00:39:57,680 The mother's condition was bad. The baby's oxygen was cut off for a long time. 369 00:39:58,760 --> 00:40:01,000 White-matter brain injury is possible. 370 00:40:01,080 --> 00:40:05,200 Even if he lives, we don't know the extent of the neurological implications. 371 00:41:54,160 --> 00:41:58,160 We belong to Allah, and indeed to Him we will return. 372 00:42:04,280 --> 00:42:09,800 Do you remember the tune of the lullaby that maa used to sing to us? 373 00:42:10,920 --> 00:42:11,920 Can you hum it? 374 00:42:12,000 --> 00:42:13,720 -You must remember-- -I don't. 375 00:42:38,400 --> 00:42:40,840 O gentle sleep 376 00:42:40,920 --> 00:42:45,680 Fill my eyes with sweet dreams 377 00:42:50,440 --> 00:42:53,360 O gentle sleep 378 00:42:53,440 --> 00:42:58,080 Take away these dark nights 379 00:42:59,120 --> 00:43:05,360 Come to me, come to me 380 00:43:05,440 --> 00:43:11,520 Take the night away, take it away 381 00:43:11,600 --> 00:43:14,560 O gentle sleep 382 00:43:14,640 --> 00:43:19,400 Fill my eyes with sweet dreams 383 00:43:21,440 --> 00:43:26,080 These broken dreams 384 00:43:27,160 --> 00:43:33,040 Make them whole again 385 00:43:33,520 --> 00:43:35,960 Together we shall 386 00:43:36,640 --> 00:43:43,280 Make the dawn glow with bright light 387 00:43:43,360 --> 00:43:45,920 Is Rati Pandey in the Railways to do as he pleases? 388 00:43:46,000 --> 00:43:47,720 He has reached Bhopal. 389 00:43:48,680 --> 00:43:50,280 You know what, Rajeshwari, 390 00:43:50,360 --> 00:43:53,280 get me the names of four to five ringleaders. 391 00:43:53,360 --> 00:43:57,080 They set out to be heroes. We need to make an example out of them. 392 00:44:11,000 --> 00:44:13,960 After such a huge mess up, there will be an inquiry. 393 00:44:14,040 --> 00:44:17,320 -It's important that we have-- -A scapegoat. 394 00:44:18,360 --> 00:44:19,440 I understand, sir. 395 00:44:19,520 --> 00:44:21,840 I'll send my resignation by the end of day. 396 00:44:24,240 --> 00:44:26,760 Those people risked their lives and went to Bhopal 397 00:44:27,520 --> 00:44:29,680 to save their fellow railway men. 398 00:44:31,200 --> 00:44:33,440 Their reward can't be jail. 399 00:44:35,280 --> 00:44:39,280 Sir, I take the responsibility for miscommunicating your orders. 400 00:44:39,360 --> 00:44:43,240 My mistake, my negligence, my neck on the line. 401 00:44:44,280 --> 00:44:45,880 Don't you care about your job? 402 00:44:48,440 --> 00:44:49,640 A lot. 403 00:44:50,520 --> 00:44:52,040 That's why I'm doing it. 404 00:44:53,520 --> 00:44:59,240 We shall breathe again 405 00:44:59,840 --> 00:45:05,440 Hearts will beat again 406 00:45:06,080 --> 00:45:11,600 On the branches of hope 407 00:45:12,240 --> 00:45:17,520 A little bird will sing again 408 00:45:17,600 --> 00:45:24,200 This world will come to flower again 409 00:45:26,920 --> 00:45:32,680 Come to me, come to me 410 00:45:32,760 --> 00:45:38,840 Take the night away, take it away 411 00:45:38,920 --> 00:45:41,960 O gentle sleep 412 00:45:42,040 --> 00:45:47,120 Fill my eyes with sweet dreams 413 00:45:48,000 --> 00:45:51,160 O gentle sleep 414 00:45:51,240 --> 00:45:54,440 Take away these dark nights 415 00:45:54,520 --> 00:45:57,040 Come to me, come to me 416 00:45:57,120 --> 00:45:59,840 O gentle sleep 417 00:45:59,920 --> 00:46:06,200 Fill my eyes with sweet dreams 418 00:46:06,280 --> 00:46:09,680 -O gentle sleep -Come to me, come to me 419 00:46:09,760 --> 00:46:15,200 -Take away these dark nights -Come to me 420 00:46:15,280 --> 00:46:19,360 Come to me 421 00:46:42,680 --> 00:46:45,520 Sir, the air is clear now. 422 00:46:48,000 --> 00:46:49,040 -Master. -Sir? 423 00:46:49,120 --> 00:46:51,760 -Has the relief reached hospitals? -Yes, sir, it has. 424 00:47:48,280 --> 00:47:49,760 Your kind attention please. 425 00:47:49,840 --> 00:47:55,240 The Bhopal to Delhi relief train is scheduled to arrive on platform number 1. 426 00:47:55,960 --> 00:47:57,040 Break open the safe. 427 00:48:01,320 --> 00:48:02,320 Sir. 428 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 The money is gone. Safe's empty. 429 00:48:08,880 --> 00:48:09,760 What nonsense? 430 00:48:09,840 --> 00:48:11,640 There was more than 10 million in there. 431 00:48:12,840 --> 00:48:14,800 -Let's go. -Who knows? 432 00:48:14,880 --> 00:48:17,000 The stationmaster is missing too. 433 00:48:17,080 --> 00:48:20,040 His wallet is in there but the key to the safe is missing. 434 00:48:20,120 --> 00:48:21,680 What if the stationmaster… 435 00:48:22,240 --> 00:48:23,720 -He was the one with the key. -Yes. 436 00:48:23,800 --> 00:48:25,960 Looks like he's disappeared with the cash. 437 00:48:26,040 --> 00:48:27,400 Fucking traitor! 438 00:48:27,480 --> 00:48:29,960 Let's inform the GM right away. 439 00:49:06,320 --> 00:49:08,080 Excuse me! 440 00:49:08,160 --> 00:49:10,760 Is the stationmaster here? 441 00:49:10,840 --> 00:49:12,400 One minute, let him in. 442 00:49:13,080 --> 00:49:16,440 Iftekaar Siddiqui. He's my father. He hasn't come home since last night. 443 00:49:18,120 --> 00:49:21,280 Station personnel. Kshitij Tiwari, Vishwas Bhardwaj, 444 00:49:21,360 --> 00:49:24,080 Akshat Sharma, Vijaya, Yogendra. 445 00:49:27,400 --> 00:49:31,120 We found the last two on the tracks. 446 00:49:31,720 --> 00:49:33,920 ASM Ishwar Prasad to the north, 447 00:49:34,000 --> 00:49:38,440 and to the South, loco pilot, Imad Riaz. 448 00:49:44,600 --> 00:49:47,760 Sorry, brother, we haven't found any other station personnel. 449 00:49:48,760 --> 00:49:52,760 The unidentified bodies have been taken to the big ground. 450 00:49:53,560 --> 00:49:54,920 You can check there. 451 00:49:58,320 --> 00:50:00,520 I don't know what you've heard about me, 452 00:50:00,600 --> 00:50:03,520 but I don't take unfounded accusations against my people lightly. 453 00:50:03,600 --> 00:50:05,840 Sir, Stationmaster Siddiqui is missing. 454 00:50:05,920 --> 00:50:07,640 The keys were with him last night. 455 00:50:07,760 --> 00:50:09,640 Now he's gone… and so is the money! 456 00:50:17,480 --> 00:50:19,080 Sir, this was empty! 457 00:50:19,160 --> 00:50:22,040 Inspector, did you see the safe empty? 458 00:50:22,120 --> 00:50:24,800 No, sir. I was outside. 459 00:50:24,880 --> 00:50:27,840 You pointed a finger at the railway men so easily. 460 00:50:29,040 --> 00:50:31,440 Open your eyes and look around. 461 00:50:31,520 --> 00:50:35,320 There'd be another 1,000 bodies had someone not sent the block signal to us. 462 00:50:36,160 --> 00:50:37,880 If someone hadn't built a train. 463 00:50:38,560 --> 00:50:40,640 If someone hadn't sent the Gorakhpur on its way. 464 00:50:40,720 --> 00:50:44,960 Could anyone other than the stationmaster and his men do it? 465 00:50:49,920 --> 00:50:51,760 Trust me, the safe was empty. 466 00:50:53,520 --> 00:50:55,760 How would I know? I was standing outside. 467 00:51:20,480 --> 00:51:21,720 Where to? 468 00:51:22,760 --> 00:51:23,800 Delhi. 469 00:51:26,400 --> 00:51:27,840 I am also leaving for Delhi. 470 00:51:31,760 --> 00:51:32,920 This… 471 00:51:34,800 --> 00:51:36,480 This city didn't suit me. 472 00:51:40,240 --> 00:51:41,880 This city isn't bad, brother. 473 00:51:44,200 --> 00:51:46,040 You just chose the wrong day. 474 00:51:50,560 --> 00:51:51,560 Night. 475 00:51:55,680 --> 00:51:56,720 Well, 476 00:51:58,400 --> 00:52:02,160 you look like you fought quite a battle last night. 477 00:52:06,280 --> 00:52:07,720 Not yet, my friend. 478 00:52:10,120 --> 00:52:11,680 The battle has just begun. 479 00:52:11,760 --> 00:52:13,560 Your kind attention please. 480 00:52:13,640 --> 00:52:17,760 The Bhopal-Delhi Relief Special leaving from Bhopal via Gwalior 481 00:52:17,840 --> 00:52:21,640 to Delhi will be arriving on platform number 1. 482 00:53:03,240 --> 00:53:05,840 Iftekaar Siddiqui! 483 00:53:05,920 --> 00:53:07,440 Iftekaar Siddiqui! 484 00:54:50,280 --> 00:54:51,720 Come, let's get another one. 485 00:54:57,160 --> 00:54:58,480 Give me a hand. 486 00:55:01,520 --> 00:55:03,040 What the fuck! 487 00:55:03,120 --> 00:55:05,280 The train's leaving! Go. Get inside. 488 00:55:05,360 --> 00:55:06,640 Sir, come with us. 489 00:55:06,720 --> 00:55:08,360 Gas… Board the train. 490 00:55:08,440 --> 00:55:09,640 You are all right. 491 00:55:09,720 --> 00:55:12,040 -Sir, come with us. -The train's here. Look… 492 00:55:12,120 --> 00:55:14,280 Sir, you're fine. Absolutely fine. Come. 493 00:55:15,640 --> 00:55:17,400 Don't they check the pulse? 494 00:55:17,480 --> 00:55:19,400 This is the fourth one since morning. 495 00:55:20,240 --> 00:55:21,640 Where do you live? 496 00:55:23,280 --> 00:55:25,320 -Get up-- -What is this? 497 00:55:25,400 --> 00:55:27,200 -Get up, please. -What is this? 498 00:55:27,280 --> 00:55:28,680 -Get up. -What is going on? 499 00:55:28,760 --> 00:55:30,440 -Hold his hands. -I'm holding them. 500 00:55:30,520 --> 00:55:31,720 They must be alive! 501 00:55:31,800 --> 00:55:34,200 Everything is being checked. Don't worry. 502 00:55:34,280 --> 00:55:35,240 No one is alive. 503 00:55:35,320 --> 00:55:37,960 -No! -Sir, please stop! 504 00:55:38,840 --> 00:55:40,320 Stop right there! 505 00:55:44,960 --> 00:55:46,520 There's fire there! 506 00:55:46,600 --> 00:55:48,080 Come with us. Come on. 507 00:55:48,160 --> 00:55:49,800 Someone save them. 508 00:55:50,440 --> 00:55:51,600 No one is alive here! 509 00:55:51,680 --> 00:55:53,720 Someone save them. 510 00:55:53,800 --> 00:55:55,480 We are checking everyone. 511 00:56:00,480 --> 00:56:01,480 Abbu! 512 00:56:14,600 --> 00:56:15,640 Yes. 513 00:56:24,120 --> 00:56:25,320 Are you okay? 514 00:56:25,920 --> 00:56:26,920 Yes. 515 00:56:27,960 --> 00:56:29,040 Yes. 516 00:56:30,720 --> 00:56:31,720 Yes. 517 00:56:32,280 --> 00:56:33,720 Yes. 518 00:56:39,200 --> 00:56:41,240 Abbu, let's go home. 519 00:56:41,840 --> 00:56:44,200 -Let's go home. -Yes. 520 00:59:11,520 --> 00:59:15,520 RAILWAY WORKERS MEMORIAL GAS TRAGEDY - 3 DECEMBER 1984 521 00:59:22,880 --> 00:59:26,880 MEMORIAL 2-3 DECEMBER 1984 522 00:59:35,320 --> 00:59:39,120 ISHWAR KUMAR PRASAD IMAD RIAZ - VIJAYA DEVI 523 01:00:09,760 --> 01:00:11,760 You seem busy, Stationmaster sahab. 524 01:00:13,600 --> 01:00:14,600 Constable? 525 01:00:18,120 --> 01:00:21,440 I thought you didn't survive that night. 526 01:00:22,520 --> 01:00:26,120 Sir, I survived, but you… How? 527 01:00:26,960 --> 01:00:28,960 I really believed you didn't make it. 528 01:00:29,560 --> 01:00:32,680 Well, there was someone who took me for dead 529 01:00:32,760 --> 01:00:35,520 and made away with keys to the safe from my pocket. 530 01:00:44,080 --> 01:00:47,160 Maybe he didn't find your pulse. 531 01:00:50,720 --> 01:00:55,600 Strange though, he only took the keys, 532 01:00:57,040 --> 01:00:58,120 not the money. 533 01:01:02,640 --> 01:01:07,400 Sir, don't the Railways award medals for bravery? 534 01:01:08,040 --> 01:01:09,320 Why? 535 01:01:10,240 --> 01:01:12,760 Sir, what I saw you doing that night… 536 01:01:15,760 --> 01:01:17,680 I was just doing my duty, Constable. 537 01:01:20,040 --> 01:01:21,800 I have something for you. 538 01:01:21,880 --> 01:01:23,320 Here… 539 01:01:24,640 --> 01:01:25,720 What is this? 540 01:01:25,800 --> 01:01:28,920 No, sir, this belongs to you. 541 01:01:30,840 --> 01:01:32,480 Consider it a medal and keep it. 542 01:01:41,440 --> 01:01:43,760 As you know, the chai is good here. 543 01:01:43,840 --> 01:01:44,840 Yes. 544 01:01:45,520 --> 01:01:47,600 -Let's have a cup. -Sure. 545 01:01:49,000 --> 01:01:50,120 Oh! 546 01:01:50,200 --> 01:01:53,000 No, sir, I won't be able to join you for chai today. 547 01:01:53,080 --> 01:01:54,160 Why? 548 01:01:54,680 --> 01:01:57,120 My ride's here, sir. Gotta go. 549 01:01:58,160 --> 01:01:59,360 Yes. 550 01:02:03,240 --> 01:02:07,000 Don't rob anyone on this train, Mr. Express Bandit. 551 01:02:08,280 --> 01:02:09,760 I won't spare you this time. 552 01:02:13,920 --> 01:02:15,360 Not Express Bandit, sir, 553 01:02:16,040 --> 01:02:17,400 Balwant Yadav. 554 01:02:29,360 --> 01:02:31,160 Sohini, look who is here! 555 01:02:31,240 --> 01:02:34,640 You had said that we don't get second chances. I'm getting one, sir. 556 01:02:34,720 --> 01:02:37,240 Something else at Bhopal Junction isn't working right. 557 01:02:37,320 --> 01:02:39,160 Your clock is two minutes ahead. 558 01:02:39,240 --> 01:02:40,480 Imad Riaz. 39388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.