Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:02,070
Aliya and I.
2
00:00:02,770 --> 00:00:04,480
We'll go
to the biggest medina of Raqqa
3
00:00:04,570 --> 00:00:06,490
and execute this attack
in the most crowded part.
4
00:00:06,650 --> 00:00:07,680
My wife, Asar.
5
00:00:07,770 --> 00:00:10,080
She will willingly agree
to this sacrifice.
6
00:00:10,170 --> 00:00:11,450
We are lucky that
7
00:00:11,850 --> 00:00:14,090
Allah has blessed us
with such an opportunity.
8
00:00:14,250 --> 00:00:15,370
Do you know him?
9
00:00:15,570 --> 00:00:16,930
He was in the police force.
10
00:00:17,130 --> 00:00:18,450
Dad's colleague.
11
00:00:18,610 --> 00:00:20,400
One of the family,
a newly married daughter-in-law,
12
00:00:20,490 --> 00:00:22,430
managed to send a text
through to her father.
13
00:00:23,050 --> 00:00:24,440
She has taken these pictures
14
00:00:24,530 --> 00:00:25,730
and will give more information.
15
00:00:25,930 --> 00:00:27,520
Trying to inquire
about your daughter
16
00:00:27,610 --> 00:00:31,090
or planning to bring her back
could be dangerous to her life.
17
00:00:45,250 --> 00:00:46,210
Aliya.
18
00:00:49,850 --> 00:00:50,890
It's me.
19
00:00:54,250 --> 00:00:55,130
Aliya.
20
00:00:57,810 --> 00:00:59,400
Aliya, please calm down.
21
00:00:59,490 --> 00:01:01,280
And listen to me very carefully.
22
00:01:01,370 --> 00:01:02,250
Uncle.
23
00:01:03,170 --> 00:01:05,160
I can't.
You have to come and help me.
24
00:01:05,250 --> 00:01:07,130
Aliya, someone might hear you.
25
00:01:17,970 --> 00:01:19,490
Papa is no more.
26
00:01:21,530 --> 00:01:22,930
I will die too.
27
00:01:23,290 --> 00:01:25,120
They will kill me too.
28
00:01:25,210 --> 00:01:26,450
Nothing will happen to you, Aliya.
29
00:01:26,650 --> 00:01:27,570
I promise.
30
00:01:28,410 --> 00:01:30,320
I didn't know that they would--
31
00:01:30,410 --> 00:01:31,650
I know the details.
32
00:01:32,250 --> 00:01:34,250
Your mother told me everything.
33
00:01:34,490 --> 00:01:36,210
I've got nobody to help me.
34
00:01:38,850 --> 00:01:40,530
You will help yourself, Aliya.
35
00:01:42,610 --> 00:01:45,130
Are you sure you are in Syria
and not on the Turkish border?
36
00:01:45,490 --> 00:01:46,280
Yes.
37
00:01:46,370 --> 00:01:47,170
Good.
38
00:01:47,810 --> 00:01:49,080
I'll guide you from here
39
00:01:49,170 --> 00:01:50,450
and get you out of Syria, Aliya.
40
00:01:51,610 --> 00:01:54,330
But you must help yourself.
41
00:01:55,090 --> 00:01:56,750
There is not just one government.
42
00:01:57,650 --> 00:01:58,730
There are several.
43
00:01:59,650 --> 00:02:01,730
Some governments want them
to settle there.
44
00:02:02,250 --> 00:02:05,490
Others want to stop them
from doing so at any cost.
45
00:02:06,770 --> 00:02:09,370
CIA needs information on
the new pockets in the second wave.
46
00:02:10,130 --> 00:02:11,560
About the terrorists,
their funding,
47
00:02:11,650 --> 00:02:12,680
their exact locations.
48
00:02:12,770 --> 00:02:13,650
Everything.
49
00:02:14,370 --> 00:02:16,050
You will give me that information.
50
00:02:17,370 --> 00:02:19,240
And in return, they have promised
your safe extraction,
51
00:02:19,330 --> 00:02:20,110
through US Forces.
52
00:02:21,370 --> 00:02:24,210
Aliya, I'm personally
negotiating everything.
53
00:02:25,370 --> 00:02:26,770
You just need to listen to me.
54
00:02:27,730 --> 00:02:28,930
Do you understand?
55
00:02:30,490 --> 00:02:31,370
Yes.
56
00:02:31,690 --> 00:02:32,770
Remember, Aliya.
57
00:02:33,530 --> 00:02:35,690
If you get nervous and lose hope,
58
00:02:35,970 --> 00:02:37,690
then you'll make a mistake
and get caught.
59
00:02:38,170 --> 00:02:39,890
Then nobody will help us.
60
00:02:41,010 --> 00:02:42,610
We have no choice.
61
00:02:43,090 --> 00:02:44,330
You need to stay calm.
62
00:02:44,490 --> 00:02:45,810
And I know you will.
63
00:02:46,010 --> 00:02:46,990
You are a brave girl.
64
00:02:47,650 --> 00:02:49,410
You will help me and yourself.
65
00:02:49,730 --> 00:02:52,290
And together we will get you out
of that hellhole.
66
00:02:53,690 --> 00:02:55,570
I just want to come home.
67
00:02:57,770 --> 00:02:58,850
And you will.
68
00:02:59,930 --> 00:03:02,250
The pictures you sent earlier
are useful, but not enough.
69
00:03:02,850 --> 00:03:05,490
Aliya, where does your family work?
70
00:03:05,690 --> 00:03:07,050
What roles are they assigned
by the ISIS?
71
00:03:07,410 --> 00:03:08,890
I will need all the details.
72
00:03:09,490 --> 00:03:11,930
Based on that, I will tell you
the further course of action.
73
00:03:12,570 --> 00:03:14,890
Go out as often as you can.
74
00:03:15,650 --> 00:03:18,080
Note down street names
and building numbers.
75
00:03:18,170 --> 00:03:19,330
Every important detail.
76
00:03:19,530 --> 00:03:20,690
And share with me on text at night.
77
00:03:21,050 --> 00:03:22,080
Any information on them
78
00:03:22,170 --> 00:03:24,210
is going to be our currency
to buy your freedom.
79
00:03:24,410 --> 00:03:25,450
Do you understand?
80
00:03:25,970 --> 00:03:27,050
I understand.
81
00:03:27,570 --> 00:03:29,530
Aliya, you'll be my eyes
and ears in there.
82
00:03:30,130 --> 00:03:32,130
And I promise you
everything will be fine.
83
00:03:33,810 --> 00:03:35,050
It's three minutes.
84
00:03:35,770 --> 00:03:36,570
Okay.
85
00:03:38,410 --> 00:03:39,650
I missed you.
86
00:03:41,690 --> 00:03:43,050
But Papa missed you more.
87
00:03:50,490 --> 00:03:52,770
Hey there, Uncle!
88
00:03:53,370 --> 00:03:55,160
Aliya, we'll get late for the show.
89
00:03:55,250 --> 00:03:56,490
Let's go.
Come out.
90
00:03:57,290 --> 00:03:59,610
We still have fifteen minutes, Papa.
91
00:04:00,170 --> 00:04:02,200
Aliya, we've already extended
for an extra hour.
92
00:04:02,290 --> 00:04:03,290
Let's go now.
93
00:04:03,810 --> 00:04:05,000
You guys carry on. We'll join later.
94
00:04:05,090 --> 00:04:07,250
I'll either fall asleep or be bored.
95
00:04:07,810 --> 00:04:09,160
Avinash, she is not going to stop.
96
00:04:09,250 --> 00:04:10,080
We'll join you.
97
00:04:10,170 --> 00:04:11,840
-If he says he will wait--
-Okay, let's go.
98
00:04:11,930 --> 00:04:12,400
Bye.
99
00:04:12,490 --> 00:04:14,010
Bye, Aliya.
Uncle is going to stay here.
100
00:04:18,290 --> 00:04:19,450
Hello, Vishwas.
101
00:04:20,570 --> 00:04:21,530
Who?
102
00:04:25,570 --> 00:04:28,050
Tell Bhalerao, sir,
Inayat and I will be there.
103
00:04:29,810 --> 00:04:30,640
We'll be there in two hours.
104
00:04:30,730 --> 00:04:31,610
Okay, fine.
105
00:04:32,050 --> 00:04:33,010
Uncle!
106
00:04:37,170 --> 00:04:38,210
Aliya.
107
00:04:40,490 --> 00:04:41,490
Hey...
108
00:04:43,970 --> 00:04:44,880
You okay?
109
00:04:44,970 --> 00:04:45,680
Shit!
110
00:04:45,770 --> 00:04:46,770
What happened?
111
00:04:48,530 --> 00:04:49,530
It's nothing.
112
00:04:50,210 --> 00:04:52,370
Are you here to play with me, Uncle?
113
00:04:52,690 --> 00:04:53,570
Yes!
114
00:04:54,810 --> 00:04:56,920
But please don't tell
your mom about this fall.
115
00:04:57,010 --> 00:04:58,610
She will scold me.
116
00:04:58,810 --> 00:05:00,850
She will scold me more than you.
117
00:05:03,090 --> 00:05:04,330
Where are we going?
118
00:05:04,570 --> 00:05:05,450
Guess?
119
00:05:06,210 --> 00:05:07,450
Ice cream maybe?
120
00:05:07,890 --> 00:05:09,290
You are the smartest.
121
00:05:52,850 --> 00:05:53,760
Mozart.
122
00:05:53,850 --> 00:05:54,970
Tchaikovsky.
123
00:05:55,490 --> 00:05:56,690
Of course.
124
00:05:57,330 --> 00:05:59,640
Für Elise by Tchaikovsky
is a masterpiece.
125
00:05:59,730 --> 00:06:01,250
Für Elise is Beethoven's.
126
00:06:03,890 --> 00:06:05,730
I must compliment you, Doctor.
127
00:06:05,970 --> 00:06:07,690
You know a great deal.
128
00:06:07,850 --> 00:06:09,560
Your knowledge is tremendous.
129
00:06:09,650 --> 00:06:10,570
Thank you.
130
00:06:14,530 --> 00:06:15,810
That reminds me.
131
00:06:18,530 --> 00:06:19,690
Who is he, Doctor?
132
00:06:20,890 --> 00:06:22,130
Avinash Kamath.
133
00:06:23,930 --> 00:06:26,610
Even I know he's Avinash Kamath,
Doctor.
134
00:06:27,290 --> 00:06:30,930
I know from airport CCTV
that he's flown back to Morocco.
135
00:06:31,930 --> 00:06:33,400
But how is he linked
136
00:06:33,490 --> 00:06:35,680
to the American consulate suicide case?
137
00:06:35,770 --> 00:06:36,890
That I don't know.
138
00:06:37,890 --> 00:06:39,890
He has no digital footprint.
139
00:06:40,130 --> 00:06:42,970
No bank accounts,
no social media accounts.
140
00:06:43,410 --> 00:06:46,410
It's like he's erased everything.
141
00:06:46,650 --> 00:06:47,810
Sanitised.
142
00:06:48,370 --> 00:06:49,570
He's a ghost.
143
00:06:50,090 --> 00:06:53,120
And I learned that
this ghost paid a visit
144
00:06:53,210 --> 00:06:55,810
when Dave from Mumbai Police
came to see you.
145
00:06:56,330 --> 00:06:57,930
So I'll repeat my question.
146
00:07:00,130 --> 00:07:01,690
Who is Avinash Kamath, Doctor?
147
00:07:03,170 --> 00:07:05,010
Do you have a warrant?
148
00:07:07,290 --> 00:07:09,250
Do you want me to get a warrant?
149
00:07:10,010 --> 00:07:12,890
What I want you is to sip on
your whiskey and listen to music.
150
00:07:13,730 --> 00:07:15,970
If you want to interrogate me,
151
00:07:16,370 --> 00:07:18,450
then you must get a warrant.
152
00:07:21,170 --> 00:07:22,250
Thank you, Doctor.
153
00:07:26,930 --> 00:07:29,760
By the way, this piece is
the Swan Lake, right?
154
00:07:29,850 --> 00:07:30,690
Right.
155
00:07:31,450 --> 00:07:33,410
There is a trivia
about the "Swan Lake."
156
00:07:34,330 --> 00:07:37,560
Back in 1877 when it was
performed for the first time,
157
00:07:37,650 --> 00:07:39,370
it turned out to be a big flop.
158
00:07:39,730 --> 00:07:41,770
But after Tchaikovsky's death,
159
00:07:41,970 --> 00:07:43,520
when it was performed again,
160
00:07:43,610 --> 00:07:44,930
it turned into a classic.
161
00:07:45,170 --> 00:07:46,610
And your point is?
162
00:07:49,170 --> 00:07:52,570
The point is, Doctor, I'll be back.
163
00:07:53,890 --> 00:07:55,770
-Good night, Doctor.
-Good night.
164
00:08:11,850 --> 00:08:12,810
Yeah, Avinash.
165
00:08:12,970 --> 00:08:14,290
I sent a mail to CNN.
166
00:08:14,650 --> 00:08:17,410
If the CIA denies assistance
and I have to choose a different path,
167
00:08:17,930 --> 00:08:19,450
then the CIA cannot object.
168
00:08:19,810 --> 00:08:20,650
Right.
169
00:08:20,970 --> 00:08:22,970
A legitimate paper trail
has been created.
170
00:08:23,290 --> 00:08:25,090
I publicly sent information to CNN.
171
00:08:25,250 --> 00:08:26,800
CIA acknowledged the email.
172
00:08:26,890 --> 00:08:29,010
They called, had a meeting with me,
collected the material.
173
00:08:29,290 --> 00:08:30,200
Let's see now.
174
00:08:30,290 --> 00:08:31,720
They want more information,
175
00:08:31,810 --> 00:08:33,210
so they won't move in too early.
176
00:08:33,450 --> 00:08:34,810
Or they might
not make a move at all.
177
00:08:35,090 --> 00:08:37,490
They will kill the pilot
as soon as they get his coordinates.
178
00:08:37,650 --> 00:08:39,090
You have to outthink them.
179
00:08:39,410 --> 00:08:41,570
Fine. I'll put a Plan B in action.
180
00:08:42,570 --> 00:08:44,650
Also, Farhat visited Sabeena.
181
00:08:45,370 --> 00:08:46,960
We must do something
about her security.
182
00:08:47,050 --> 00:08:47,970
On it.
183
00:08:48,450 --> 00:08:50,530
By the way,
IB has got an interest in you.
184
00:08:51,650 --> 00:08:53,090
What is the officer's name?
185
00:08:53,290 --> 00:08:54,650
Raghavendra Setu.
186
00:08:56,890 --> 00:08:57,730
Thanks.
187
00:09:09,410 --> 00:09:11,200
Hello, Captain Brar.
188
00:09:11,290 --> 00:09:13,600
Hello, Kamath. How is it going?
189
00:09:13,690 --> 00:09:14,530
Going on.
190
00:09:14,650 --> 00:09:15,650
Where are you?
191
00:09:15,930 --> 00:09:18,570
Marrakech. On a vacation.
192
00:09:18,890 --> 00:09:19,600
Perfect.
193
00:09:19,690 --> 00:09:21,360
Talking shop will be
so much fun there.
194
00:09:21,450 --> 00:09:22,330
What...
195
00:09:22,610 --> 00:09:23,530
Is it a job?
196
00:09:23,650 --> 00:09:25,570
You'll know once we get together.
197
00:09:25,770 --> 00:09:27,970
So you seem to be in a hurry.
198
00:09:28,250 --> 00:09:29,130
See you.
199
00:09:35,970 --> 00:09:38,290
Did Dr. Janice inform you
about Saturday?
200
00:09:38,930 --> 00:09:39,890
About what?
201
00:09:40,490 --> 00:09:42,610
I am rescheduling our dinner
on the day after tomorrow.
202
00:09:43,690 --> 00:09:45,970
I haven't recovered completely
to let you slip.
203
00:09:47,410 --> 00:09:49,730
How else am I going
to pay for the dinner bill?
204
00:09:50,170 --> 00:09:51,490
That's a good excuse.
205
00:09:53,090 --> 00:09:55,360
This place must be
costing you a fortune, Avi.
206
00:09:55,450 --> 00:09:56,610
Shut up, Mrunal.
207
00:09:58,370 --> 00:10:00,730
It's only for a day.
I will be back Sunday night.
208
00:10:01,370 --> 00:10:03,280
The guy is in Marrakech on vacation.
209
00:10:03,370 --> 00:10:04,640
Once he leaves over the weekend,
210
00:10:04,730 --> 00:10:06,210
then getting hold of him
won't be easy.
211
00:10:07,450 --> 00:10:09,730
We'll have dinner on Sunday
instead of Saturday.
212
00:10:10,090 --> 00:10:10,930
Okay?
213
00:12:30,090 --> 00:12:32,160
Mohsin is heading
the accounts department.
214
00:12:32,250 --> 00:12:34,090
He's a qualified
chartered accountant.
215
00:12:34,370 --> 00:12:37,410
Khalid, Wajid and Sameer
are getting trained in arms.
216
00:12:37,730 --> 00:12:40,320
Rumours are ISIS will this time
have air power too.
217
00:12:40,410 --> 00:12:42,090
Sameer will guide them.
218
00:12:42,410 --> 00:12:45,290
We... Mohsin and I are travelling
to Raqqa.
219
00:12:45,850 --> 00:12:47,760
With Khalid and Asar.
220
00:12:47,850 --> 00:12:49,810
I feel they are hiding
something from me.
221
00:13:12,130 --> 00:13:14,090
-Gelis.
-Please get in.
222
00:13:27,690 --> 00:13:28,770
Hey, Kamath.
223
00:13:31,930 --> 00:13:32,730
Sit.
224
00:13:35,370 --> 00:13:36,330
How are you?
225
00:13:37,490 --> 00:13:38,800
What do you like to have, sir?
226
00:13:38,890 --> 00:13:40,080
Café au lait for me, please.
227
00:13:40,170 --> 00:13:41,530
Vodka-tonic for me, please.
228
00:13:41,890 --> 00:13:43,330
You're a teetotaller.
229
00:13:43,530 --> 00:13:45,090
I wonder
why you order it all the time?
230
00:13:45,370 --> 00:13:46,850
I keep testing myself.
231
00:13:47,610 --> 00:13:48,800
You won't understand.
232
00:13:52,570 --> 00:13:54,040
What role do you exactly play
233
00:13:54,130 --> 00:13:56,050
in ISIS's oil economy
in the second wave?
234
00:13:56,250 --> 00:13:58,730
They are not obliged
to export anything.
235
00:13:59,570 --> 00:14:01,450
They sell everything
within the country.
236
00:14:01,690 --> 00:14:03,240
In the ISIS-controlled areas
237
00:14:03,330 --> 00:14:04,890
and the neighbouring regions.
238
00:14:05,730 --> 00:14:07,930
In short, they are making a fortune.
239
00:14:08,130 --> 00:14:09,560
Since they sell it cheap,
240
00:14:09,650 --> 00:14:10,850
we buy it too.
241
00:14:11,050 --> 00:14:12,280
But export is banned.
242
00:14:12,370 --> 00:14:13,730
How are you guys buying?
243
00:14:14,690 --> 00:14:15,650
Simple.
244
00:14:16,490 --> 00:14:17,890
Through anonymous routes.
245
00:14:18,290 --> 00:14:19,490
Anonymous ownership.
246
00:14:20,210 --> 00:14:22,370
Finding the real owner
247
00:14:22,610 --> 00:14:25,490
in the long list of
shell companies is impossible.
248
00:14:26,410 --> 00:14:27,840
How do you keep
the routes anonymous?
249
00:14:27,930 --> 00:14:30,570
Doesn't the Spiderweb monitoring
system detect the vehicle?
250
00:14:30,770 --> 00:14:33,810
These days phones aren't
the only things you can crack.
251
00:14:33,970 --> 00:14:35,050
This was cracked too.
252
00:14:35,290 --> 00:14:36,850
Doesn't your vessel get detected?
253
00:14:37,970 --> 00:14:39,850
Not without the exact coordinates.
254
00:14:41,610 --> 00:14:42,640
How do you return?
255
00:14:42,730 --> 00:14:44,570
The same route we make documents for.
256
00:14:44,850 --> 00:14:45,890
Why?
257
00:14:46,290 --> 00:14:47,970
Do you have cargo for me?
258
00:14:48,490 --> 00:14:49,330
Not yet.
259
00:14:49,490 --> 00:14:51,570
But if I do,
where can you pick it up?
260
00:15:10,690 --> 00:15:11,960
Yes. How may I help you?
261
00:15:12,050 --> 00:15:13,240
Spare me the English class, Wilson.
262
00:15:13,330 --> 00:15:14,570
It's you!
263
00:15:14,970 --> 00:15:17,090
How have you been?
264
00:15:17,370 --> 00:15:19,920
By the way, congratulations
on making it out alive.
265
00:15:20,010 --> 00:15:21,090
Same to you.
266
00:15:21,410 --> 00:15:23,360
I didn't know whether
you're in jail, hospital,
267
00:15:23,450 --> 00:15:24,680
or someone shot you dead.
268
00:15:24,770 --> 00:15:26,200
I am a small-time artist.
269
00:15:26,290 --> 00:15:28,050
Why would anyone arrest or kill me?
270
00:15:28,210 --> 00:15:30,240
By the way, I also serve
the country sometimes.
271
00:15:30,330 --> 00:15:31,290
Remember.
272
00:15:32,450 --> 00:15:33,290
Of course.
273
00:15:33,970 --> 00:15:35,370
Listen, I have a requirement.
274
00:15:35,610 --> 00:15:39,370
A 21-year-old Indian female's identity has
to be duplicated with another identity.
275
00:15:39,530 --> 00:15:40,770
We'll need all the bona fides.
276
00:15:40,930 --> 00:15:43,450
Passport, social media,
social history, et cetera.
277
00:15:43,970 --> 00:15:44,840
Possible?
278
00:15:44,930 --> 00:15:46,880
As easily and quickly
as you make a payment,
279
00:15:46,970 --> 00:15:48,400
consider the job done.
280
00:15:48,490 --> 00:15:49,240
Don't worry.
281
00:15:49,330 --> 00:15:52,210
I'll get the birth certificate
issued from the municipal office.
282
00:15:52,370 --> 00:15:54,200
There won't be any stand-in
for the interview.
283
00:15:54,290 --> 00:15:55,970
So everything will be non-biometric.
284
00:15:56,170 --> 00:15:57,160
In short, I'll handle everything.
285
00:15:57,250 --> 00:15:59,200
I'll even get the visa
for your sake, buddy.
286
00:15:59,290 --> 00:16:00,560
We'll need stampings as well.
287
00:16:00,650 --> 00:16:02,250
I repeat. I'll handle it.
288
00:16:02,930 --> 00:16:04,210
Can we find a lookalike?
289
00:16:04,370 --> 00:16:05,450
Yes, we can.
290
00:16:05,610 --> 00:16:07,240
Somewhere between Andheri and Juhu.
291
00:16:07,330 --> 00:16:08,200
You know what?
292
00:16:08,290 --> 00:16:10,530
Send me
all the images of the original.
293
00:16:10,650 --> 00:16:11,810
-Okay.
-Great.
294
00:16:12,010 --> 00:16:13,320
Shall I get to work then?
295
00:16:13,410 --> 00:16:14,000
Sure.
296
00:16:14,090 --> 00:16:15,210
Okay, my pleasure--
297
00:16:15,370 --> 00:16:16,210
He hung up.
298
00:16:17,530 --> 00:16:20,090
Aliya. I am going to send you
a trojan.
299
00:16:20,450 --> 00:16:22,770
Download it on Mohsin's computer.
300
00:16:33,890 --> 00:16:37,090
-As-salamu-alaykum.
-Wa-alaikum-salaam.
301
00:16:37,850 --> 00:16:38,650
Bread.
302
00:16:44,610 --> 00:16:45,610
Soap.
303
00:17:33,570 --> 00:17:35,130
Are my brothers good?
304
00:17:35,970 --> 00:17:36,920
Where are they?
305
00:17:37,010 --> 00:17:39,490
Yeah, they have left for training
on the countryside.
306
00:17:42,130 --> 00:17:43,610
I have heard good news.
307
00:17:44,050 --> 00:17:45,130
Is it about...
308
00:17:46,890 --> 00:17:48,640
You get your mobile phone soon
309
00:17:48,730 --> 00:17:50,570
before your grand trip, Asar.
310
00:17:51,970 --> 00:17:53,130
Inshallah!
311
00:17:53,690 --> 00:17:54,770
Inshallah!
312
00:17:59,930 --> 00:18:01,770
The little one does not seem happy.
313
00:18:03,650 --> 00:18:06,250
No posting slut pictures
like old times.
314
00:18:19,770 --> 00:18:21,010
Saiyma.
315
00:18:22,450 --> 00:18:26,290
Do you like these restrictions?
316
00:18:28,010 --> 00:18:30,170
It's not about like or dislike.
317
00:18:31,170 --> 00:18:32,450
It's devotion.
318
00:18:48,330 --> 00:18:50,570
Sir, Dr. Khan knows a great deal.
319
00:18:50,850 --> 00:18:52,880
If a warrant is issued, then we...
320
00:18:52,970 --> 00:18:54,610
Dr.Khan was teasing you, Setu.
321
00:18:55,090 --> 00:18:57,040
During the onset
of the Gulf War in 1990,
322
00:18:57,130 --> 00:18:59,210
he helped R&AW and IB.
323
00:19:00,090 --> 00:19:02,490
He's an authority on
terrorism and war politics.
324
00:19:02,810 --> 00:19:04,250
And never steps out of line.
325
00:19:04,490 --> 00:19:06,690
The ATS picked him up
for questioning once.
326
00:19:07,690 --> 00:19:10,690
Before the van could reach
the safe house for interrogation,
327
00:19:11,330 --> 00:19:13,410
the officer
in charge was transferred.
328
00:19:14,610 --> 00:19:17,330
We cannot feed this story to CIA.
329
00:19:17,690 --> 00:19:19,360
We have to know more than them.
330
00:19:19,450 --> 00:19:20,970
Or else, we'll look like fools.
331
00:19:21,210 --> 00:19:22,770
And the doctor can help us.
332
00:19:23,130 --> 00:19:24,650
Then ask him nicely.
333
00:19:36,850 --> 00:19:37,810
Namaste!
334
00:19:39,610 --> 00:19:40,530
Bonjour!
335
00:19:40,850 --> 00:19:42,840
First time in Rabat, yeah?
336
00:19:42,930 --> 00:19:44,490
-Enjoy food.
-Yes.
337
00:19:46,410 --> 00:19:47,250
Hey, listen!
338
00:19:47,970 --> 00:19:50,410
See if they need anything.
339
00:19:51,250 --> 00:19:52,370
Keep checking.
340
00:19:55,130 --> 00:19:56,210
Avinash!
341
00:20:09,490 --> 00:20:10,410
Good boy.
342
00:20:11,370 --> 00:20:13,000
What are your intentions,
big brother?
343
00:20:13,090 --> 00:20:14,650
Looking to double up insulin sales?
344
00:20:15,170 --> 00:20:16,560
I'll have to inject myself too.
345
00:20:16,650 --> 00:20:19,610
A fit man like you
doesn't need this, Avinash.
346
00:20:20,290 --> 00:20:24,240
In fact,
I'll be glad to watch you eat.
347
00:20:24,330 --> 00:20:25,210
Please.
348
00:20:28,490 --> 00:20:30,570
So... where to this time?
349
00:20:32,370 --> 00:20:33,370
Syria-Iraq border.
350
00:20:34,530 --> 00:20:35,810
Euphrates River sector.
351
00:20:36,090 --> 00:20:37,050
Dayr Az Zawr.
352
00:20:39,010 --> 00:20:40,010
It's possible.
353
00:20:40,610 --> 00:20:41,530
Is the trade on?
354
00:20:43,210 --> 00:20:44,690
Trade was always on.
355
00:20:45,050 --> 00:20:46,050
Of what?
356
00:20:46,450 --> 00:20:48,690
Dry fruit, metal, scrap, spices,
357
00:20:48,930 --> 00:20:51,290
medical items,
cigarettes, and household items.
358
00:20:53,130 --> 00:20:55,490
Of all the items available
in Crawford Market,
359
00:20:55,690 --> 00:20:57,610
there's a special item involved.
360
00:20:58,370 --> 00:20:59,730
Refugee smuggling.
361
00:20:59,850 --> 00:21:01,610
It's on the rise.
362
00:21:02,130 --> 00:21:03,290
Sinjar.
363
00:21:03,530 --> 00:21:05,090
Exactly like the Yazidi times.
364
00:21:06,730 --> 00:21:07,770
So it's possible to go.
365
00:21:08,930 --> 00:21:10,210
For you, yes.
366
00:21:10,450 --> 00:21:12,090
In and out, both.
367
00:21:13,090 --> 00:21:14,610
It's not a quick in-and-out, Patel.
368
00:21:14,770 --> 00:21:15,850
It's an extraction.
369
00:21:16,890 --> 00:21:18,370
We've to extract someone from there.
370
00:21:23,450 --> 00:21:25,850
Why take such a risk, Avinash?
371
00:21:26,650 --> 00:21:27,600
It's my friend's daughter.
372
00:21:27,690 --> 00:21:30,450
Friendship will only last
till you're alive.
373
00:21:31,490 --> 00:21:34,810
You cannot be a friend
if you're dead, Avinash.
374
00:21:38,170 --> 00:21:39,690
She is Inayat Khan's daughter.
375
00:21:40,210 --> 00:21:41,730
I must get her back at any cost.
376
00:21:43,810 --> 00:21:45,690
How did she take the bait?
377
00:21:45,850 --> 00:21:48,600
The husband's family
tricked her into going there.
378
00:21:48,690 --> 00:21:50,490
That's what they all say.
379
00:21:51,290 --> 00:21:53,010
I talk to her every day.
380
00:21:54,410 --> 00:21:56,330
She's been wanting
to come back since day one.
381
00:21:57,210 --> 00:21:59,970
She only knew about Istanbul.
382
00:22:03,530 --> 00:22:04,530
I'll need papers.
383
00:22:04,930 --> 00:22:06,130
When and how many...
384
00:22:06,690 --> 00:22:07,480
I'll let you know.
385
00:22:07,570 --> 00:22:08,570
Don't tell me.
386
00:22:09,330 --> 00:22:10,720
I won't deal directly.
387
00:22:10,810 --> 00:22:12,250
I'll share the contact with you.
388
00:22:12,770 --> 00:22:15,530
The rest depends
on your luck and hers.
389
00:22:18,610 --> 00:22:19,970
I am not hungry anymore.
390
00:22:23,570 --> 00:22:24,530
Sweet yoghurt?
391
00:22:50,890 --> 00:22:53,010
Asif, I got a message.
392
00:23:33,850 --> 00:23:35,400
This is the cell phone activity report
393
00:23:35,490 --> 00:23:38,690
of all the seven numbers of the family
that the Freelancer gave us.
394
00:23:39,370 --> 00:23:42,210
They have last been
triangulated in Dayr Az Zawr.
395
00:23:42,450 --> 00:23:43,720
They are off now
and definitely they are
396
00:23:43,810 --> 00:23:45,400
where the Freelancer says
where they are.
397
00:23:45,490 --> 00:23:48,370
They are likely to switch
to new local numbers anytime now.
398
00:23:48,610 --> 00:23:51,450
The Freelancer says their phones
are being returned soon.
399
00:23:51,650 --> 00:23:53,640
He also indicates that four members
400
00:23:53,730 --> 00:23:55,810
are intending to travel to Ar-Raqqah.
401
00:23:57,210 --> 00:24:00,400
Putting in a pre-requisition
for call interceptions near Ghewiran.
402
00:24:00,490 --> 00:24:02,920
This means that the Elint team
will have to figure out the best way
403
00:24:03,010 --> 00:24:05,200
to tap into calls made
to and from those numbers
404
00:24:05,290 --> 00:24:07,520
so that they can be recorded
and then a translator.
405
00:24:07,610 --> 00:24:09,410
can transcribe
each conversation.
406
00:24:09,650 --> 00:24:12,490
It will also cover text messages
and any other activity.
407
00:24:12,930 --> 00:24:15,200
This linguistics team is
going to freak out with this one.
408
00:24:15,290 --> 00:24:17,410
Lot of Hindi from the Hindvi Brigade.
409
00:24:17,610 --> 00:24:20,210
Well, it's Hindi,
Arabic, Urdu and Persian.
410
00:24:20,530 --> 00:24:21,480
What's the difference?
411
00:24:21,570 --> 00:24:22,490
Ass and elbow.
412
00:24:27,330 --> 00:24:28,170
Two...
413
00:24:28,290 --> 00:24:29,130
Sameer.
414
00:24:29,330 --> 00:24:31,170
...three, four...
415
00:24:32,290 --> 00:24:32,920
...five...
416
00:24:33,010 --> 00:24:33,520
Brother Wajid.
417
00:24:33,610 --> 00:24:34,400
...six.
418
00:24:34,490 --> 00:24:35,520
Saiyma and Aliya.
419
00:24:35,610 --> 00:24:36,650
Here's yours.
420
00:24:37,210 --> 00:24:38,770
Ration cards are here.
421
00:24:41,130 --> 00:24:43,130
Our phones have been returned too.
422
00:24:45,530 --> 00:24:47,440
As you have all proven yourselves,
423
00:24:47,530 --> 00:24:49,690
we have earned a lot
of respect from everyone.
424
00:24:53,850 --> 00:24:54,690
Shall we?
425
00:24:58,530 --> 00:24:59,610
Goodbye.
426
00:24:59,770 --> 00:25:01,120
-I'll go drop them.
-Sure, brother.
427
00:25:01,210 --> 00:25:02,930
Saiyma. Be right back.
428
00:25:07,650 --> 00:25:09,010
Where are they going?
429
00:25:09,770 --> 00:25:10,850
On a drive.
430
00:25:13,050 --> 00:25:15,050
Where can they go
on a drive out here?
431
00:25:15,490 --> 00:25:18,450
And why did Khalid
buy a car?
432
00:25:20,930 --> 00:25:22,330
You won't understand.
433
00:25:23,570 --> 00:25:24,450
Take this.
434
00:25:37,290 --> 00:25:38,640
Everyone looks very happy.
435
00:25:38,730 --> 00:25:40,440
Our phones have been returned.
436
00:25:40,530 --> 00:25:41,930
Now I have two phones.
437
00:25:43,970 --> 00:25:45,570
You will only use the old phone.
438
00:25:46,250 --> 00:25:48,730
I am sure your phones
are under surveillance.
439
00:25:49,050 --> 00:25:51,040
Text me everyone's name and numbers.
440
00:25:51,130 --> 00:25:53,000
Knowing who is using which number
441
00:25:53,090 --> 00:25:54,400
can be useful for us.
442
00:25:54,490 --> 00:25:55,840
And for the local agencies.
443
00:25:55,930 --> 00:25:57,770
Delete the messages
after you've sent them.
444
00:25:58,810 --> 00:26:00,130
Okay, I'll send it.
445
00:26:12,930 --> 00:26:13,810
Hello.
446
00:26:16,810 --> 00:26:18,290
The numbers you gave us match.
447
00:26:18,610 --> 00:26:19,760
We're pleased to inform you
448
00:26:19,850 --> 00:26:21,240
that we now have a modicum of trust.
449
00:26:21,330 --> 00:26:22,770
Those are old and useless now.
450
00:26:23,210 --> 00:26:26,370
These are the new numbers and names
of the family members using them.
451
00:26:26,850 --> 00:26:28,010
The girl sent them.
452
00:26:28,730 --> 00:26:31,170
We'll soon have photographs
and landmark coordinates.
453
00:26:32,050 --> 00:26:33,080
That's great.
454
00:26:33,170 --> 00:26:34,770
We're really making progress.
455
00:26:34,970 --> 00:26:36,520
Now, if she can keep us informed
456
00:26:36,610 --> 00:26:38,530
and be specific with the location,
457
00:26:38,810 --> 00:26:41,010
then we will be better
placed to rescue her.
458
00:26:42,130 --> 00:26:44,330
Don't you have any assets
in that area to extract her?
459
00:26:45,090 --> 00:26:46,810
Well, we are mobilising them.
460
00:26:47,530 --> 00:26:51,480
We need some time to coordinate any
operations with the coalition forces
461
00:26:51,570 --> 00:26:53,400
and local allies
on the ground there,
462
00:26:53,490 --> 00:26:55,250
which I am sure you can appreciate.
463
00:26:57,210 --> 00:26:59,970
And the pilot's location is crucial,
of course.
464
00:27:04,850 --> 00:27:06,240
No pilot, no rescue.
465
00:27:06,330 --> 00:27:07,610
Is that what we are saying?
466
00:27:09,810 --> 00:27:11,560
Naturally, we are concerned
about the threat
467
00:27:11,650 --> 00:27:14,770
that a US-trained pilot poses
in terms of a terrorist attack.
468
00:27:15,010 --> 00:27:16,410
Surely you understand that.
469
00:27:16,570 --> 00:27:17,080
How do we know
470
00:27:17,170 --> 00:27:18,650
you won't slaughter the cow
after you've milked her?
471
00:27:20,170 --> 00:27:21,760
One more body in a hijab
and head scarf buried
472
00:27:21,850 --> 00:27:24,450
under a collapsed structure
is not really going to matter to you guys.
473
00:27:26,050 --> 00:27:27,370
It matters to me.
474
00:27:28,610 --> 00:27:30,210
I mean, it matters to us.
475
00:27:31,490 --> 00:27:32,280
Look, a deal is a deal.
476
00:27:32,370 --> 00:27:33,930
You're gonna have to learn to trust us.
477
00:27:34,530 --> 00:27:36,090
Well, now that the numbers are live,
478
00:27:36,570 --> 00:27:38,170
you guys need to track the family.
479
00:27:39,650 --> 00:27:41,530
Do you have the software patch
ready for me?
480
00:27:45,890 --> 00:27:47,330
It's a religious gif.
481
00:27:47,890 --> 00:27:50,570
The packet size is a bit large,
but that can't be helped.
482
00:27:51,210 --> 00:27:53,850
Once the gif is played,
it merges into the circuitry.
483
00:27:53,970 --> 00:27:55,930
Only an analyst can detect it.
484
00:27:56,370 --> 00:27:58,840
Once implanted,
it has a lifespan of 30 days.
485
00:27:58,930 --> 00:27:59,880
Then it just dies.
486
00:27:59,970 --> 00:28:01,050
Send it to the girl.
487
00:28:01,210 --> 00:28:03,570
And have her send it to
the rest of the family phones.
488
00:28:03,770 --> 00:28:04,770
Then we are on.
489
00:28:39,980 --> 00:28:42,810
The pilot and the family
are very important to us.
490
00:28:44,180 --> 00:28:46,420
You have to make sure
that they are guarded.
491
00:28:46,850 --> 00:28:48,090
Have you done the needful?
492
00:28:48,180 --> 00:28:49,240
Yes, Khalifa.
493
00:28:50,010 --> 00:28:52,190
The Tangier cell is on it.
494
00:28:56,650 --> 00:28:59,850
Khalifa has given strict
instructions for the pilot's family.
495
00:29:00,290 --> 00:29:03,690
Keep them secure and
always in your sights.
496
00:29:04,090 --> 00:29:06,450
Their homes will be
searched twice a week.
497
00:29:06,650 --> 00:29:09,330
Mobiles, laptops, check everything.
498
00:29:09,690 --> 00:29:10,760
Starting today.
499
00:29:10,850 --> 00:29:12,330
Why the sudden orders?
500
00:29:12,690 --> 00:29:16,090
Khalifa says this important
family from Malaysia
501
00:29:16,410 --> 00:29:18,490
is sparking interest in others.
502
00:29:18,810 --> 00:29:20,930
The kind of money they brought in,
503
00:29:21,170 --> 00:29:23,490
and they're making the
ultimate sacrifice for the cause.
504
00:29:23,730 --> 00:29:25,360
Most importantly.
505
00:29:25,450 --> 00:29:27,410
Young couples mean children.
506
00:29:27,570 --> 00:29:30,410
And children are essential
for this movement.
507
00:29:31,850 --> 00:29:33,210
I'll begin immediately.
508
00:29:43,290 --> 00:29:44,850
As I said,
509
00:29:45,450 --> 00:29:47,610
we are going to a different place.
510
00:29:48,330 --> 00:29:49,570
And we're not coming back.
511
00:30:18,410 --> 00:30:19,850
Look after Mohsin.
512
00:30:22,090 --> 00:30:23,250
Bear him sons
513
00:30:24,050 --> 00:30:26,370
who would give their life for God.
514
00:32:22,170 --> 00:32:23,650
Why are we here, Mohsin?
515
00:32:24,330 --> 00:32:25,650
Watch quietly.
516
00:33:34,930 --> 00:33:35,810
No!
517
00:33:49,980 --> 00:33:52,970
How much does Avinash Kamath know?
518
00:33:53,060 --> 00:33:55,300
Farhat, their recruiter in Mumbai,
is in regular touch with them.
519
00:33:55,490 --> 00:33:57,710
If Farhat gets arrested
or neutralised,
520
00:33:57,800 --> 00:33:59,200
they will think you are active.
521
00:33:59,290 --> 00:34:00,510
I'll have to extract Aliya
personally.
522
00:34:00,600 --> 00:34:01,840
CIA has backed out.
523
00:34:01,930 --> 00:34:03,050
They are only interested
in the pilot.
524
00:34:03,140 --> 00:34:04,180
I'm having doubts about Aliya.
525
00:34:04,270 --> 00:34:05,620
She is planning something
with Nabeela.
526
00:34:05,710 --> 00:34:07,440
My father's friend.
He was in the police force.
527
00:34:07,530 --> 00:34:09,480
Nabeela, he can get
both of us out of here.
528
00:34:09,570 --> 00:34:12,770
I'll extract her from a place like Syria
right from under everyone's noses.
529
00:34:12,860 --> 00:34:14,630
That's the CIA's concern,
and yours too.
530
00:34:16,460 --> 00:34:19,200
You actually think
you'll be able to extract her
531
00:34:19,290 --> 00:34:20,840
from ISIS-controlled Syria?
532
00:34:21,980 --> 00:34:22,890
You have about an hour.
533
00:34:22,980 --> 00:34:23,930
Is something going to happen?
534
00:34:24,020 --> 00:34:27,870
The place you are calling me from
won't exist tomorrow.
535
00:34:30,740 --> 00:34:31,920
Get the radio.
536
00:34:32,470 --> 00:34:33,230
Stop her!
537
00:34:33,320 --> 00:34:33,890
Catch her!
538
00:34:33,980 --> 00:34:34,720
Aliya!
539
00:34:43,640 --> 00:34:44,700
Target locked.
37280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.