All language subtitles for The Freelancer S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:02,070 Aliya and I. 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,480 We'll go to the biggest medina of Raqqa 3 00:00:04,570 --> 00:00:06,490 and execute this attack in the most crowded part. 4 00:00:06,650 --> 00:00:07,680 My wife, Asar. 5 00:00:07,770 --> 00:00:10,080 She will willingly agree to this sacrifice. 6 00:00:10,170 --> 00:00:11,450 We are lucky that 7 00:00:11,850 --> 00:00:14,090 Allah has blessed us with such an opportunity. 8 00:00:14,250 --> 00:00:15,370 Do you know him? 9 00:00:15,570 --> 00:00:16,930 He was in the police force. 10 00:00:17,130 --> 00:00:18,450 Dad's colleague. 11 00:00:18,610 --> 00:00:20,400 One of the family, a newly married daughter-in-law, 12 00:00:20,490 --> 00:00:22,430 managed to send a text through to her father. 13 00:00:23,050 --> 00:00:24,440 She has taken these pictures 14 00:00:24,530 --> 00:00:25,730 and will give more information. 15 00:00:25,930 --> 00:00:27,520 Trying to inquire about your daughter 16 00:00:27,610 --> 00:00:31,090 or planning to bring her back could be dangerous to her life. 17 00:00:45,250 --> 00:00:46,210 Aliya. 18 00:00:49,850 --> 00:00:50,890 It's me. 19 00:00:54,250 --> 00:00:55,130 Aliya. 20 00:00:57,810 --> 00:00:59,400 Aliya, please calm down. 21 00:00:59,490 --> 00:01:01,280 And listen to me very carefully. 22 00:01:01,370 --> 00:01:02,250 Uncle. 23 00:01:03,170 --> 00:01:05,160 I can't. You have to come and help me. 24 00:01:05,250 --> 00:01:07,130 Aliya, someone might hear you. 25 00:01:17,970 --> 00:01:19,490 Papa is no more. 26 00:01:21,530 --> 00:01:22,930 I will die too. 27 00:01:23,290 --> 00:01:25,120 They will kill me too. 28 00:01:25,210 --> 00:01:26,450 Nothing will happen to you, Aliya. 29 00:01:26,650 --> 00:01:27,570 I promise. 30 00:01:28,410 --> 00:01:30,320 I didn't know that they would-- 31 00:01:30,410 --> 00:01:31,650 I know the details. 32 00:01:32,250 --> 00:01:34,250 Your mother told me everything. 33 00:01:34,490 --> 00:01:36,210 I've got nobody to help me. 34 00:01:38,850 --> 00:01:40,530 You will help yourself, Aliya. 35 00:01:42,610 --> 00:01:45,130 Are you sure you are in Syria and not on the Turkish border? 36 00:01:45,490 --> 00:01:46,280 Yes. 37 00:01:46,370 --> 00:01:47,170 Good. 38 00:01:47,810 --> 00:01:49,080 I'll guide you from here 39 00:01:49,170 --> 00:01:50,450 and get you out of Syria, Aliya. 40 00:01:51,610 --> 00:01:54,330 But you must help yourself. 41 00:01:55,090 --> 00:01:56,750 There is not just one government. 42 00:01:57,650 --> 00:01:58,730 There are several. 43 00:01:59,650 --> 00:02:01,730 Some governments want them to settle there. 44 00:02:02,250 --> 00:02:05,490 Others want to stop them from doing so at any cost. 45 00:02:06,770 --> 00:02:09,370 CIA needs information on the new pockets in the second wave. 46 00:02:10,130 --> 00:02:11,560 About the terrorists, their funding, 47 00:02:11,650 --> 00:02:12,680 their exact locations. 48 00:02:12,770 --> 00:02:13,650 Everything. 49 00:02:14,370 --> 00:02:16,050 You will give me that information. 50 00:02:17,370 --> 00:02:19,240 And in return, they have promised your safe extraction, 51 00:02:19,330 --> 00:02:20,110 through US Forces. 52 00:02:21,370 --> 00:02:24,210 Aliya, I'm personally negotiating everything. 53 00:02:25,370 --> 00:02:26,770 You just need to listen to me. 54 00:02:27,730 --> 00:02:28,930 Do you understand? 55 00:02:30,490 --> 00:02:31,370 Yes. 56 00:02:31,690 --> 00:02:32,770 Remember, Aliya. 57 00:02:33,530 --> 00:02:35,690 If you get nervous and lose hope, 58 00:02:35,970 --> 00:02:37,690 then you'll make a mistake and get caught. 59 00:02:38,170 --> 00:02:39,890 Then nobody will help us. 60 00:02:41,010 --> 00:02:42,610 We have no choice. 61 00:02:43,090 --> 00:02:44,330 You need to stay calm. 62 00:02:44,490 --> 00:02:45,810 And I know you will. 63 00:02:46,010 --> 00:02:46,990 You are a brave girl. 64 00:02:47,650 --> 00:02:49,410 You will help me and yourself. 65 00:02:49,730 --> 00:02:52,290 And together we will get you out of that hellhole. 66 00:02:53,690 --> 00:02:55,570 I just want to come home. 67 00:02:57,770 --> 00:02:58,850 And you will. 68 00:02:59,930 --> 00:03:02,250 The pictures you sent earlier are useful, but not enough. 69 00:03:02,850 --> 00:03:05,490 Aliya, where does your family work? 70 00:03:05,690 --> 00:03:07,050 What roles are they assigned by the ISIS? 71 00:03:07,410 --> 00:03:08,890 I will need all the details. 72 00:03:09,490 --> 00:03:11,930 Based on that, I will tell you the further course of action. 73 00:03:12,570 --> 00:03:14,890 Go out as often as you can. 74 00:03:15,650 --> 00:03:18,080 Note down street names and building numbers. 75 00:03:18,170 --> 00:03:19,330 Every important detail. 76 00:03:19,530 --> 00:03:20,690 And share with me on text at night. 77 00:03:21,050 --> 00:03:22,080 Any information on them 78 00:03:22,170 --> 00:03:24,210 is going to be our currency to buy your freedom. 79 00:03:24,410 --> 00:03:25,450 Do you understand? 80 00:03:25,970 --> 00:03:27,050 I understand. 81 00:03:27,570 --> 00:03:29,530 Aliya, you'll be my eyes and ears in there. 82 00:03:30,130 --> 00:03:32,130 And I promise you everything will be fine. 83 00:03:33,810 --> 00:03:35,050 It's three minutes. 84 00:03:35,770 --> 00:03:36,570 Okay. 85 00:03:38,410 --> 00:03:39,650 I missed you. 86 00:03:41,690 --> 00:03:43,050 But Papa missed you more. 87 00:03:50,490 --> 00:03:52,770 Hey there, Uncle! 88 00:03:53,370 --> 00:03:55,160 Aliya, we'll get late for the show. 89 00:03:55,250 --> 00:03:56,490 Let's go. Come out. 90 00:03:57,290 --> 00:03:59,610 We still have fifteen minutes, Papa. 91 00:04:00,170 --> 00:04:02,200 Aliya, we've already extended for an extra hour. 92 00:04:02,290 --> 00:04:03,290 Let's go now. 93 00:04:03,810 --> 00:04:05,000 You guys carry on. We'll join later. 94 00:04:05,090 --> 00:04:07,250 I'll either fall asleep or be bored. 95 00:04:07,810 --> 00:04:09,160 Avinash, she is not going to stop. 96 00:04:09,250 --> 00:04:10,080 We'll join you. 97 00:04:10,170 --> 00:04:11,840 -If he says he will wait-- -Okay, let's go. 98 00:04:11,930 --> 00:04:12,400 Bye. 99 00:04:12,490 --> 00:04:14,010 Bye, Aliya. Uncle is going to stay here. 100 00:04:18,290 --> 00:04:19,450 Hello, Vishwas. 101 00:04:20,570 --> 00:04:21,530 Who? 102 00:04:25,570 --> 00:04:28,050 Tell Bhalerao, sir, Inayat and I will be there. 103 00:04:29,810 --> 00:04:30,640 We'll be there in two hours. 104 00:04:30,730 --> 00:04:31,610 Okay, fine. 105 00:04:32,050 --> 00:04:33,010 Uncle! 106 00:04:37,170 --> 00:04:38,210 Aliya. 107 00:04:40,490 --> 00:04:41,490 Hey... 108 00:04:43,970 --> 00:04:44,880 You okay? 109 00:04:44,970 --> 00:04:45,680 Shit! 110 00:04:45,770 --> 00:04:46,770 What happened? 111 00:04:48,530 --> 00:04:49,530 It's nothing. 112 00:04:50,210 --> 00:04:52,370 Are you here to play with me, Uncle? 113 00:04:52,690 --> 00:04:53,570 Yes! 114 00:04:54,810 --> 00:04:56,920 But please don't tell your mom about this fall. 115 00:04:57,010 --> 00:04:58,610 She will scold me. 116 00:04:58,810 --> 00:05:00,850 She will scold me more than you. 117 00:05:03,090 --> 00:05:04,330 Where are we going? 118 00:05:04,570 --> 00:05:05,450 Guess? 119 00:05:06,210 --> 00:05:07,450 Ice cream maybe? 120 00:05:07,890 --> 00:05:09,290 You are the smartest. 121 00:05:52,850 --> 00:05:53,760 Mozart. 122 00:05:53,850 --> 00:05:54,970 Tchaikovsky. 123 00:05:55,490 --> 00:05:56,690 Of course. 124 00:05:57,330 --> 00:05:59,640 Für Elise by Tchaikovsky is a masterpiece. 125 00:05:59,730 --> 00:06:01,250 Für Elise is Beethoven's. 126 00:06:03,890 --> 00:06:05,730 I must compliment you, Doctor. 127 00:06:05,970 --> 00:06:07,690 You know a great deal. 128 00:06:07,850 --> 00:06:09,560 Your knowledge is tremendous. 129 00:06:09,650 --> 00:06:10,570 Thank you. 130 00:06:14,530 --> 00:06:15,810 That reminds me. 131 00:06:18,530 --> 00:06:19,690 Who is he, Doctor? 132 00:06:20,890 --> 00:06:22,130 Avinash Kamath. 133 00:06:23,930 --> 00:06:26,610 Even I know he's Avinash Kamath, Doctor. 134 00:06:27,290 --> 00:06:30,930 I know from airport CCTV that he's flown back to Morocco. 135 00:06:31,930 --> 00:06:33,400 But how is he linked 136 00:06:33,490 --> 00:06:35,680 to the American consulate suicide case? 137 00:06:35,770 --> 00:06:36,890 That I don't know. 138 00:06:37,890 --> 00:06:39,890 He has no digital footprint. 139 00:06:40,130 --> 00:06:42,970 No bank accounts, no social media accounts. 140 00:06:43,410 --> 00:06:46,410 It's like he's erased everything. 141 00:06:46,650 --> 00:06:47,810 Sanitised. 142 00:06:48,370 --> 00:06:49,570 He's a ghost. 143 00:06:50,090 --> 00:06:53,120 And I learned that this ghost paid a visit 144 00:06:53,210 --> 00:06:55,810 when Dave from Mumbai Police came to see you. 145 00:06:56,330 --> 00:06:57,930 So I'll repeat my question. 146 00:07:00,130 --> 00:07:01,690 Who is Avinash Kamath, Doctor? 147 00:07:03,170 --> 00:07:05,010 Do you have a warrant? 148 00:07:07,290 --> 00:07:09,250 Do you want me to get a warrant? 149 00:07:10,010 --> 00:07:12,890 What I want you is to sip on your whiskey and listen to music. 150 00:07:13,730 --> 00:07:15,970 If you want to interrogate me, 151 00:07:16,370 --> 00:07:18,450 then you must get a warrant. 152 00:07:21,170 --> 00:07:22,250 Thank you, Doctor. 153 00:07:26,930 --> 00:07:29,760 By the way, this piece is the Swan Lake, right? 154 00:07:29,850 --> 00:07:30,690 Right. 155 00:07:31,450 --> 00:07:33,410 There is a trivia about the "Swan Lake." 156 00:07:34,330 --> 00:07:37,560 Back in 1877 when it was performed for the first time, 157 00:07:37,650 --> 00:07:39,370 it turned out to be a big flop. 158 00:07:39,730 --> 00:07:41,770 But after Tchaikovsky's death, 159 00:07:41,970 --> 00:07:43,520 when it was performed again, 160 00:07:43,610 --> 00:07:44,930 it turned into a classic. 161 00:07:45,170 --> 00:07:46,610 And your point is? 162 00:07:49,170 --> 00:07:52,570 The point is, Doctor, I'll be back. 163 00:07:53,890 --> 00:07:55,770 -Good night, Doctor. -Good night. 164 00:08:11,850 --> 00:08:12,810 Yeah, Avinash. 165 00:08:12,970 --> 00:08:14,290 I sent a mail to CNN. 166 00:08:14,650 --> 00:08:17,410 If the CIA denies assistance and I have to choose a different path, 167 00:08:17,930 --> 00:08:19,450 then the CIA cannot object. 168 00:08:19,810 --> 00:08:20,650 Right. 169 00:08:20,970 --> 00:08:22,970 A legitimate paper trail has been created. 170 00:08:23,290 --> 00:08:25,090 I publicly sent information to CNN. 171 00:08:25,250 --> 00:08:26,800 CIA acknowledged the email. 172 00:08:26,890 --> 00:08:29,010 They called, had a meeting with me, collected the material. 173 00:08:29,290 --> 00:08:30,200 Let's see now. 174 00:08:30,290 --> 00:08:31,720 They want more information, 175 00:08:31,810 --> 00:08:33,210 so they won't move in too early. 176 00:08:33,450 --> 00:08:34,810 Or they might not make a move at all. 177 00:08:35,090 --> 00:08:37,490 They will kill the pilot as soon as they get his coordinates. 178 00:08:37,650 --> 00:08:39,090 You have to outthink them. 179 00:08:39,410 --> 00:08:41,570 Fine. I'll put a Plan B in action. 180 00:08:42,570 --> 00:08:44,650 Also, Farhat visited Sabeena. 181 00:08:45,370 --> 00:08:46,960 We must do something about her security. 182 00:08:47,050 --> 00:08:47,970 On it. 183 00:08:48,450 --> 00:08:50,530 By the way, IB has got an interest in you. 184 00:08:51,650 --> 00:08:53,090 What is the officer's name? 185 00:08:53,290 --> 00:08:54,650 Raghavendra Setu. 186 00:08:56,890 --> 00:08:57,730 Thanks. 187 00:09:09,410 --> 00:09:11,200 Hello, Captain Brar. 188 00:09:11,290 --> 00:09:13,600 Hello, Kamath. How is it going? 189 00:09:13,690 --> 00:09:14,530 Going on. 190 00:09:14,650 --> 00:09:15,650 Where are you? 191 00:09:15,930 --> 00:09:18,570 Marrakech. On a vacation. 192 00:09:18,890 --> 00:09:19,600 Perfect. 193 00:09:19,690 --> 00:09:21,360 Talking shop will be so much fun there. 194 00:09:21,450 --> 00:09:22,330 What... 195 00:09:22,610 --> 00:09:23,530 Is it a job? 196 00:09:23,650 --> 00:09:25,570 You'll know once we get together. 197 00:09:25,770 --> 00:09:27,970 So you seem to be in a hurry. 198 00:09:28,250 --> 00:09:29,130 See you. 199 00:09:35,970 --> 00:09:38,290 Did Dr. Janice inform you about Saturday? 200 00:09:38,930 --> 00:09:39,890 About what? 201 00:09:40,490 --> 00:09:42,610 I am rescheduling our dinner on the day after tomorrow. 202 00:09:43,690 --> 00:09:45,970 I haven't recovered completely to let you slip. 203 00:09:47,410 --> 00:09:49,730 How else am I going to pay for the dinner bill? 204 00:09:50,170 --> 00:09:51,490 That's a good excuse. 205 00:09:53,090 --> 00:09:55,360 This place must be costing you a fortune, Avi. 206 00:09:55,450 --> 00:09:56,610 Shut up, Mrunal. 207 00:09:58,370 --> 00:10:00,730 It's only for a day. I will be back Sunday night. 208 00:10:01,370 --> 00:10:03,280 The guy is in Marrakech on vacation. 209 00:10:03,370 --> 00:10:04,640 Once he leaves over the weekend, 210 00:10:04,730 --> 00:10:06,210 then getting hold of him won't be easy. 211 00:10:07,450 --> 00:10:09,730 We'll have dinner on Sunday instead of Saturday. 212 00:10:10,090 --> 00:10:10,930 Okay? 213 00:12:30,090 --> 00:12:32,160 Mohsin is heading the accounts department. 214 00:12:32,250 --> 00:12:34,090 He's a qualified chartered accountant. 215 00:12:34,370 --> 00:12:37,410 Khalid, Wajid and Sameer are getting trained in arms. 216 00:12:37,730 --> 00:12:40,320 Rumours are ISIS will this time have air power too. 217 00:12:40,410 --> 00:12:42,090 Sameer will guide them. 218 00:12:42,410 --> 00:12:45,290 We... Mohsin and I are travelling to Raqqa. 219 00:12:45,850 --> 00:12:47,760 With Khalid and Asar. 220 00:12:47,850 --> 00:12:49,810 I feel they are hiding something from me. 221 00:13:12,130 --> 00:13:14,090 -Gelis. -Please get in. 222 00:13:27,690 --> 00:13:28,770 Hey, Kamath. 223 00:13:31,930 --> 00:13:32,730 Sit. 224 00:13:35,370 --> 00:13:36,330 How are you? 225 00:13:37,490 --> 00:13:38,800 What do you like to have, sir? 226 00:13:38,890 --> 00:13:40,080 Café au lait for me, please. 227 00:13:40,170 --> 00:13:41,530 Vodka-tonic for me, please. 228 00:13:41,890 --> 00:13:43,330 You're a teetotaller. 229 00:13:43,530 --> 00:13:45,090 I wonder why you order it all the time? 230 00:13:45,370 --> 00:13:46,850 I keep testing myself. 231 00:13:47,610 --> 00:13:48,800 You won't understand. 232 00:13:52,570 --> 00:13:54,040 What role do you exactly play 233 00:13:54,130 --> 00:13:56,050 in ISIS's oil economy in the second wave? 234 00:13:56,250 --> 00:13:58,730 They are not obliged to export anything. 235 00:13:59,570 --> 00:14:01,450 They sell everything within the country. 236 00:14:01,690 --> 00:14:03,240 In the ISIS-controlled areas 237 00:14:03,330 --> 00:14:04,890 and the neighbouring regions. 238 00:14:05,730 --> 00:14:07,930 In short, they are making a fortune. 239 00:14:08,130 --> 00:14:09,560 Since they sell it cheap, 240 00:14:09,650 --> 00:14:10,850 we buy it too. 241 00:14:11,050 --> 00:14:12,280 But export is banned. 242 00:14:12,370 --> 00:14:13,730 How are you guys buying? 243 00:14:14,690 --> 00:14:15,650 Simple. 244 00:14:16,490 --> 00:14:17,890 Through anonymous routes. 245 00:14:18,290 --> 00:14:19,490 Anonymous ownership. 246 00:14:20,210 --> 00:14:22,370 Finding the real owner 247 00:14:22,610 --> 00:14:25,490 in the long list of shell companies is impossible. 248 00:14:26,410 --> 00:14:27,840 How do you keep the routes anonymous? 249 00:14:27,930 --> 00:14:30,570 Doesn't the Spiderweb monitoring system detect the vehicle? 250 00:14:30,770 --> 00:14:33,810 These days phones aren't the only things you can crack. 251 00:14:33,970 --> 00:14:35,050 This was cracked too. 252 00:14:35,290 --> 00:14:36,850 Doesn't your vessel get detected? 253 00:14:37,970 --> 00:14:39,850 Not without the exact coordinates. 254 00:14:41,610 --> 00:14:42,640 How do you return? 255 00:14:42,730 --> 00:14:44,570 The same route we make documents for. 256 00:14:44,850 --> 00:14:45,890 Why? 257 00:14:46,290 --> 00:14:47,970 Do you have cargo for me? 258 00:14:48,490 --> 00:14:49,330 Not yet. 259 00:14:49,490 --> 00:14:51,570 But if I do, where can you pick it up? 260 00:15:10,690 --> 00:15:11,960 Yes. How may I help you? 261 00:15:12,050 --> 00:15:13,240 Spare me the English class, Wilson. 262 00:15:13,330 --> 00:15:14,570 It's you! 263 00:15:14,970 --> 00:15:17,090 How have you been? 264 00:15:17,370 --> 00:15:19,920 By the way, congratulations on making it out alive. 265 00:15:20,010 --> 00:15:21,090 Same to you. 266 00:15:21,410 --> 00:15:23,360 I didn't know whether you're in jail, hospital, 267 00:15:23,450 --> 00:15:24,680 or someone shot you dead. 268 00:15:24,770 --> 00:15:26,200 I am a small-time artist. 269 00:15:26,290 --> 00:15:28,050 Why would anyone arrest or kill me? 270 00:15:28,210 --> 00:15:30,240 By the way, I also serve the country sometimes. 271 00:15:30,330 --> 00:15:31,290 Remember. 272 00:15:32,450 --> 00:15:33,290 Of course. 273 00:15:33,970 --> 00:15:35,370 Listen, I have a requirement. 274 00:15:35,610 --> 00:15:39,370 A 21-year-old Indian female's identity has to be duplicated with another identity. 275 00:15:39,530 --> 00:15:40,770 We'll need all the bona fides. 276 00:15:40,930 --> 00:15:43,450 Passport, social media, social history, et cetera. 277 00:15:43,970 --> 00:15:44,840 Possible? 278 00:15:44,930 --> 00:15:46,880 As easily and quickly as you make a payment, 279 00:15:46,970 --> 00:15:48,400 consider the job done. 280 00:15:48,490 --> 00:15:49,240 Don't worry. 281 00:15:49,330 --> 00:15:52,210 I'll get the birth certificate issued from the municipal office. 282 00:15:52,370 --> 00:15:54,200 There won't be any stand-in for the interview. 283 00:15:54,290 --> 00:15:55,970 So everything will be non-biometric. 284 00:15:56,170 --> 00:15:57,160 In short, I'll handle everything. 285 00:15:57,250 --> 00:15:59,200 I'll even get the visa for your sake, buddy. 286 00:15:59,290 --> 00:16:00,560 We'll need stampings as well. 287 00:16:00,650 --> 00:16:02,250 I repeat. I'll handle it. 288 00:16:02,930 --> 00:16:04,210 Can we find a lookalike? 289 00:16:04,370 --> 00:16:05,450 Yes, we can. 290 00:16:05,610 --> 00:16:07,240 Somewhere between Andheri and Juhu. 291 00:16:07,330 --> 00:16:08,200 You know what? 292 00:16:08,290 --> 00:16:10,530 Send me all the images of the original. 293 00:16:10,650 --> 00:16:11,810 -Okay. -Great. 294 00:16:12,010 --> 00:16:13,320 Shall I get to work then? 295 00:16:13,410 --> 00:16:14,000 Sure. 296 00:16:14,090 --> 00:16:15,210 Okay, my pleasure-- 297 00:16:15,370 --> 00:16:16,210 He hung up. 298 00:16:17,530 --> 00:16:20,090 Aliya. I am going to send you a trojan. 299 00:16:20,450 --> 00:16:22,770 Download it on Mohsin's computer. 300 00:16:33,890 --> 00:16:37,090 -As-salamu-alaykum. -Wa-alaikum-salaam. 301 00:16:37,850 --> 00:16:38,650 Bread. 302 00:16:44,610 --> 00:16:45,610 Soap. 303 00:17:33,570 --> 00:17:35,130 Are my brothers good? 304 00:17:35,970 --> 00:17:36,920 Where are they? 305 00:17:37,010 --> 00:17:39,490 Yeah, they have left for training on the countryside. 306 00:17:42,130 --> 00:17:43,610 I have heard good news. 307 00:17:44,050 --> 00:17:45,130 Is it about... 308 00:17:46,890 --> 00:17:48,640 You get your mobile phone soon 309 00:17:48,730 --> 00:17:50,570 before your grand trip, Asar. 310 00:17:51,970 --> 00:17:53,130 Inshallah! 311 00:17:53,690 --> 00:17:54,770 Inshallah! 312 00:17:59,930 --> 00:18:01,770 The little one does not seem happy. 313 00:18:03,650 --> 00:18:06,250 No posting slut pictures like old times. 314 00:18:19,770 --> 00:18:21,010 Saiyma. 315 00:18:22,450 --> 00:18:26,290 Do you like these restrictions? 316 00:18:28,010 --> 00:18:30,170 It's not about like or dislike. 317 00:18:31,170 --> 00:18:32,450 It's devotion. 318 00:18:48,330 --> 00:18:50,570 Sir, Dr. Khan knows a great deal. 319 00:18:50,850 --> 00:18:52,880 If a warrant is issued, then we... 320 00:18:52,970 --> 00:18:54,610 Dr.Khan was teasing you, Setu. 321 00:18:55,090 --> 00:18:57,040 During the onset of the Gulf War in 1990, 322 00:18:57,130 --> 00:18:59,210 he helped R&AW and IB. 323 00:19:00,090 --> 00:19:02,490 He's an authority on terrorism and war politics. 324 00:19:02,810 --> 00:19:04,250 And never steps out of line. 325 00:19:04,490 --> 00:19:06,690 The ATS picked him up for questioning once. 326 00:19:07,690 --> 00:19:10,690 Before the van could reach the safe house for interrogation, 327 00:19:11,330 --> 00:19:13,410 the officer in charge was transferred. 328 00:19:14,610 --> 00:19:17,330 We cannot feed this story to CIA. 329 00:19:17,690 --> 00:19:19,360 We have to know more than them. 330 00:19:19,450 --> 00:19:20,970 Or else, we'll look like fools. 331 00:19:21,210 --> 00:19:22,770 And the doctor can help us. 332 00:19:23,130 --> 00:19:24,650 Then ask him nicely. 333 00:19:36,850 --> 00:19:37,810 Namaste! 334 00:19:39,610 --> 00:19:40,530 Bonjour! 335 00:19:40,850 --> 00:19:42,840 First time in Rabat, yeah? 336 00:19:42,930 --> 00:19:44,490 -Enjoy food. -Yes. 337 00:19:46,410 --> 00:19:47,250 Hey, listen! 338 00:19:47,970 --> 00:19:50,410 See if they need anything. 339 00:19:51,250 --> 00:19:52,370 Keep checking. 340 00:19:55,130 --> 00:19:56,210 Avinash! 341 00:20:09,490 --> 00:20:10,410 Good boy. 342 00:20:11,370 --> 00:20:13,000 What are your intentions, big brother? 343 00:20:13,090 --> 00:20:14,650 Looking to double up insulin sales? 344 00:20:15,170 --> 00:20:16,560 I'll have to inject myself too. 345 00:20:16,650 --> 00:20:19,610 A fit man like you doesn't need this, Avinash. 346 00:20:20,290 --> 00:20:24,240 In fact, I'll be glad to watch you eat. 347 00:20:24,330 --> 00:20:25,210 Please. 348 00:20:28,490 --> 00:20:30,570 So... where to this time? 349 00:20:32,370 --> 00:20:33,370 Syria-Iraq border. 350 00:20:34,530 --> 00:20:35,810 Euphrates River sector. 351 00:20:36,090 --> 00:20:37,050 Dayr Az Zawr. 352 00:20:39,010 --> 00:20:40,010 It's possible. 353 00:20:40,610 --> 00:20:41,530 Is the trade on? 354 00:20:43,210 --> 00:20:44,690 Trade was always on. 355 00:20:45,050 --> 00:20:46,050 Of what? 356 00:20:46,450 --> 00:20:48,690 Dry fruit, metal, scrap, spices, 357 00:20:48,930 --> 00:20:51,290 medical items, cigarettes, and household items. 358 00:20:53,130 --> 00:20:55,490 Of all the items available in Crawford Market, 359 00:20:55,690 --> 00:20:57,610 there's a special item involved. 360 00:20:58,370 --> 00:20:59,730 Refugee smuggling. 361 00:20:59,850 --> 00:21:01,610 It's on the rise. 362 00:21:02,130 --> 00:21:03,290 Sinjar. 363 00:21:03,530 --> 00:21:05,090 Exactly like the Yazidi times. 364 00:21:06,730 --> 00:21:07,770 So it's possible to go. 365 00:21:08,930 --> 00:21:10,210 For you, yes. 366 00:21:10,450 --> 00:21:12,090 In and out, both. 367 00:21:13,090 --> 00:21:14,610 It's not a quick in-and-out, Patel. 368 00:21:14,770 --> 00:21:15,850 It's an extraction. 369 00:21:16,890 --> 00:21:18,370 We've to extract someone from there. 370 00:21:23,450 --> 00:21:25,850 Why take such a risk, Avinash? 371 00:21:26,650 --> 00:21:27,600 It's my friend's daughter. 372 00:21:27,690 --> 00:21:30,450 Friendship will only last till you're alive. 373 00:21:31,490 --> 00:21:34,810 You cannot be a friend if you're dead, Avinash. 374 00:21:38,170 --> 00:21:39,690 She is Inayat Khan's daughter. 375 00:21:40,210 --> 00:21:41,730 I must get her back at any cost. 376 00:21:43,810 --> 00:21:45,690 How did she take the bait? 377 00:21:45,850 --> 00:21:48,600 The husband's family tricked her into going there. 378 00:21:48,690 --> 00:21:50,490 That's what they all say. 379 00:21:51,290 --> 00:21:53,010 I talk to her every day. 380 00:21:54,410 --> 00:21:56,330 She's been wanting to come back since day one. 381 00:21:57,210 --> 00:21:59,970 She only knew about Istanbul. 382 00:22:03,530 --> 00:22:04,530 I'll need papers. 383 00:22:04,930 --> 00:22:06,130 When and how many... 384 00:22:06,690 --> 00:22:07,480 I'll let you know. 385 00:22:07,570 --> 00:22:08,570 Don't tell me. 386 00:22:09,330 --> 00:22:10,720 I won't deal directly. 387 00:22:10,810 --> 00:22:12,250 I'll share the contact with you. 388 00:22:12,770 --> 00:22:15,530 The rest depends on your luck and hers. 389 00:22:18,610 --> 00:22:19,970 I am not hungry anymore. 390 00:22:23,570 --> 00:22:24,530 Sweet yoghurt? 391 00:22:50,890 --> 00:22:53,010 Asif, I got a message. 392 00:23:33,850 --> 00:23:35,400 This is the cell phone activity report 393 00:23:35,490 --> 00:23:38,690 of all the seven numbers of the family that the Freelancer gave us. 394 00:23:39,370 --> 00:23:42,210 They have last been triangulated in Dayr Az Zawr. 395 00:23:42,450 --> 00:23:43,720 They are off now and definitely they are 396 00:23:43,810 --> 00:23:45,400 where the Freelancer says where they are. 397 00:23:45,490 --> 00:23:48,370 They are likely to switch to new local numbers anytime now. 398 00:23:48,610 --> 00:23:51,450 The Freelancer says their phones are being returned soon. 399 00:23:51,650 --> 00:23:53,640 He also indicates that four members 400 00:23:53,730 --> 00:23:55,810 are intending to travel to Ar-Raqqah. 401 00:23:57,210 --> 00:24:00,400 Putting in a pre-requisition for call interceptions near Ghewiran. 402 00:24:00,490 --> 00:24:02,920 This means that the Elint team will have to figure out the best way 403 00:24:03,010 --> 00:24:05,200 to tap into calls made to and from those numbers 404 00:24:05,290 --> 00:24:07,520 so that they can be recorded and then a translator. 405 00:24:07,610 --> 00:24:09,410 can transcribe each conversation. 406 00:24:09,650 --> 00:24:12,490 It will also cover text messages and any other activity. 407 00:24:12,930 --> 00:24:15,200 This linguistics team is going to freak out with this one. 408 00:24:15,290 --> 00:24:17,410 Lot of Hindi from the Hindvi Brigade. 409 00:24:17,610 --> 00:24:20,210 Well, it's Hindi, Arabic, Urdu and Persian. 410 00:24:20,530 --> 00:24:21,480 What's the difference? 411 00:24:21,570 --> 00:24:22,490 Ass and elbow. 412 00:24:27,330 --> 00:24:28,170 Two... 413 00:24:28,290 --> 00:24:29,130 Sameer. 414 00:24:29,330 --> 00:24:31,170 ...three, four... 415 00:24:32,290 --> 00:24:32,920 ...five... 416 00:24:33,010 --> 00:24:33,520 Brother Wajid. 417 00:24:33,610 --> 00:24:34,400 ...six. 418 00:24:34,490 --> 00:24:35,520 Saiyma and Aliya. 419 00:24:35,610 --> 00:24:36,650 Here's yours. 420 00:24:37,210 --> 00:24:38,770 Ration cards are here. 421 00:24:41,130 --> 00:24:43,130 Our phones have been returned too. 422 00:24:45,530 --> 00:24:47,440 As you have all proven yourselves, 423 00:24:47,530 --> 00:24:49,690 we have earned a lot of respect from everyone. 424 00:24:53,850 --> 00:24:54,690 Shall we? 425 00:24:58,530 --> 00:24:59,610 Goodbye. 426 00:24:59,770 --> 00:25:01,120 -I'll go drop them. -Sure, brother. 427 00:25:01,210 --> 00:25:02,930 Saiyma. Be right back. 428 00:25:07,650 --> 00:25:09,010 Where are they going? 429 00:25:09,770 --> 00:25:10,850 On a drive. 430 00:25:13,050 --> 00:25:15,050 Where can they go on a drive out here? 431 00:25:15,490 --> 00:25:18,450 And why did Khalid buy a car? 432 00:25:20,930 --> 00:25:22,330 You won't understand. 433 00:25:23,570 --> 00:25:24,450 Take this. 434 00:25:37,290 --> 00:25:38,640 Everyone looks very happy. 435 00:25:38,730 --> 00:25:40,440 Our phones have been returned. 436 00:25:40,530 --> 00:25:41,930 Now I have two phones. 437 00:25:43,970 --> 00:25:45,570 You will only use the old phone. 438 00:25:46,250 --> 00:25:48,730 I am sure your phones are under surveillance. 439 00:25:49,050 --> 00:25:51,040 Text me everyone's name and numbers. 440 00:25:51,130 --> 00:25:53,000 Knowing who is using which number 441 00:25:53,090 --> 00:25:54,400 can be useful for us. 442 00:25:54,490 --> 00:25:55,840 And for the local agencies. 443 00:25:55,930 --> 00:25:57,770 Delete the messages after you've sent them. 444 00:25:58,810 --> 00:26:00,130 Okay, I'll send it. 445 00:26:12,930 --> 00:26:13,810 Hello. 446 00:26:16,810 --> 00:26:18,290 The numbers you gave us match. 447 00:26:18,610 --> 00:26:19,760 We're pleased to inform you 448 00:26:19,850 --> 00:26:21,240 that we now have a modicum of trust. 449 00:26:21,330 --> 00:26:22,770 Those are old and useless now. 450 00:26:23,210 --> 00:26:26,370 These are the new numbers and names of the family members using them. 451 00:26:26,850 --> 00:26:28,010 The girl sent them. 452 00:26:28,730 --> 00:26:31,170 We'll soon have photographs and landmark coordinates. 453 00:26:32,050 --> 00:26:33,080 That's great. 454 00:26:33,170 --> 00:26:34,770 We're really making progress. 455 00:26:34,970 --> 00:26:36,520 Now, if she can keep us informed 456 00:26:36,610 --> 00:26:38,530 and be specific with the location, 457 00:26:38,810 --> 00:26:41,010 then we will be better placed to rescue her. 458 00:26:42,130 --> 00:26:44,330 Don't you have any assets in that area to extract her? 459 00:26:45,090 --> 00:26:46,810 Well, we are mobilising them. 460 00:26:47,530 --> 00:26:51,480 We need some time to coordinate any operations with the coalition forces 461 00:26:51,570 --> 00:26:53,400 and local allies on the ground there, 462 00:26:53,490 --> 00:26:55,250 which I am sure you can appreciate. 463 00:26:57,210 --> 00:26:59,970 And the pilot's location is crucial, of course. 464 00:27:04,850 --> 00:27:06,240 No pilot, no rescue. 465 00:27:06,330 --> 00:27:07,610 Is that what we are saying? 466 00:27:09,810 --> 00:27:11,560 Naturally, we are concerned about the threat 467 00:27:11,650 --> 00:27:14,770 that a US-trained pilot poses in terms of a terrorist attack. 468 00:27:15,010 --> 00:27:16,410 Surely you understand that. 469 00:27:16,570 --> 00:27:17,080 How do we know 470 00:27:17,170 --> 00:27:18,650 you won't slaughter the cow after you've milked her? 471 00:27:20,170 --> 00:27:21,760 One more body in a hijab and head scarf buried 472 00:27:21,850 --> 00:27:24,450 under a collapsed structure is not really going to matter to you guys. 473 00:27:26,050 --> 00:27:27,370 It matters to me. 474 00:27:28,610 --> 00:27:30,210 I mean, it matters to us. 475 00:27:31,490 --> 00:27:32,280 Look, a deal is a deal. 476 00:27:32,370 --> 00:27:33,930 You're gonna have to learn to trust us. 477 00:27:34,530 --> 00:27:36,090 Well, now that the numbers are live, 478 00:27:36,570 --> 00:27:38,170 you guys need to track the family. 479 00:27:39,650 --> 00:27:41,530 Do you have the software patch ready for me? 480 00:27:45,890 --> 00:27:47,330 It's a religious gif. 481 00:27:47,890 --> 00:27:50,570 The packet size is a bit large, but that can't be helped. 482 00:27:51,210 --> 00:27:53,850 Once the gif is played, it merges into the circuitry. 483 00:27:53,970 --> 00:27:55,930 Only an analyst can detect it. 484 00:27:56,370 --> 00:27:58,840 Once implanted, it has a lifespan of 30 days. 485 00:27:58,930 --> 00:27:59,880 Then it just dies. 486 00:27:59,970 --> 00:28:01,050 Send it to the girl. 487 00:28:01,210 --> 00:28:03,570 And have her send it to the rest of the family phones. 488 00:28:03,770 --> 00:28:04,770 Then we are on. 489 00:28:39,980 --> 00:28:42,810 The pilot and the family are very important to us. 490 00:28:44,180 --> 00:28:46,420 You have to make sure that they are guarded. 491 00:28:46,850 --> 00:28:48,090 Have you done the needful? 492 00:28:48,180 --> 00:28:49,240 Yes, Khalifa. 493 00:28:50,010 --> 00:28:52,190 The Tangier cell is on it. 494 00:28:56,650 --> 00:28:59,850 Khalifa has given strict instructions for the pilot's family. 495 00:29:00,290 --> 00:29:03,690 Keep them secure and always in your sights. 496 00:29:04,090 --> 00:29:06,450 Their homes will be searched twice a week. 497 00:29:06,650 --> 00:29:09,330 Mobiles, laptops, check everything. 498 00:29:09,690 --> 00:29:10,760 Starting today. 499 00:29:10,850 --> 00:29:12,330 Why the sudden orders? 500 00:29:12,690 --> 00:29:16,090 Khalifa says this important family from Malaysia 501 00:29:16,410 --> 00:29:18,490 is sparking interest in others. 502 00:29:18,810 --> 00:29:20,930 The kind of money they brought in, 503 00:29:21,170 --> 00:29:23,490 and they're making the ultimate sacrifice for the cause. 504 00:29:23,730 --> 00:29:25,360 Most importantly. 505 00:29:25,450 --> 00:29:27,410 Young couples mean children. 506 00:29:27,570 --> 00:29:30,410 And children are essential for this movement. 507 00:29:31,850 --> 00:29:33,210 I'll begin immediately. 508 00:29:43,290 --> 00:29:44,850 As I said, 509 00:29:45,450 --> 00:29:47,610 we are going to a different place. 510 00:29:48,330 --> 00:29:49,570 And we're not coming back. 511 00:30:18,410 --> 00:30:19,850 Look after Mohsin. 512 00:30:22,090 --> 00:30:23,250 Bear him sons 513 00:30:24,050 --> 00:30:26,370 who would give their life for God. 514 00:32:22,170 --> 00:32:23,650 Why are we here, Mohsin? 515 00:32:24,330 --> 00:32:25,650 Watch quietly. 516 00:33:34,930 --> 00:33:35,810 No! 517 00:33:49,980 --> 00:33:52,970 How much does Avinash Kamath know? 518 00:33:53,060 --> 00:33:55,300 Farhat, their recruiter in Mumbai, is in regular touch with them. 519 00:33:55,490 --> 00:33:57,710 If Farhat gets arrested or neutralised, 520 00:33:57,800 --> 00:33:59,200 they will think you are active. 521 00:33:59,290 --> 00:34:00,510 I'll have to extract Aliya personally. 522 00:34:00,600 --> 00:34:01,840 CIA has backed out. 523 00:34:01,930 --> 00:34:03,050 They are only interested in the pilot. 524 00:34:03,140 --> 00:34:04,180 I'm having doubts about Aliya. 525 00:34:04,270 --> 00:34:05,620 She is planning something with Nabeela. 526 00:34:05,710 --> 00:34:07,440 My father's friend. He was in the police force. 527 00:34:07,530 --> 00:34:09,480 Nabeela, he can get both of us out of here. 528 00:34:09,570 --> 00:34:12,770 I'll extract her from a place like Syria right from under everyone's noses. 529 00:34:12,860 --> 00:34:14,630 That's the CIA's concern, and yours too. 530 00:34:16,460 --> 00:34:19,200 You actually think you'll be able to extract her 531 00:34:19,290 --> 00:34:20,840 from ISIS-controlled Syria? 532 00:34:21,980 --> 00:34:22,890 You have about an hour. 533 00:34:22,980 --> 00:34:23,930 Is something going to happen? 534 00:34:24,020 --> 00:34:27,870 The place you are calling me from won't exist tomorrow. 535 00:34:30,740 --> 00:34:31,920 Get the radio. 536 00:34:32,470 --> 00:34:33,230 Stop her! 537 00:34:33,320 --> 00:34:33,890 Catch her! 538 00:34:33,980 --> 00:34:34,720 Aliya! 539 00:34:43,640 --> 00:34:44,700 Target locked. 37280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.