All language subtitles for The Freelancer S01E02_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:04,210 I heard it's connected to their daughter's wedding. 2 00:00:04,300 --> 00:00:05,970 Aliya and Mohsin met in Singapore. 3 00:00:06,060 --> 00:00:07,050 In college. 4 00:00:07,140 --> 00:00:07,890 I do. 5 00:00:07,980 --> 00:00:10,250 They got married on the 22nd of last month. 6 00:00:10,340 --> 00:00:12,300 We were at the airport to see them off. 7 00:00:12,500 --> 00:00:13,780 There were eight people. 8 00:00:14,300 --> 00:00:15,700 We are in Istanbul. 9 00:00:15,790 --> 00:00:16,570 Huh? 10 00:00:16,660 --> 00:00:19,180 Then suddenly one day all their phones went off. 11 00:00:19,460 --> 00:00:20,330 Why take Aliya to Syria-- 12 00:00:20,420 --> 00:00:23,060 ISIS has become active in the last six months. 13 00:00:23,260 --> 00:00:24,570 They have started a new wing. 14 00:00:24,660 --> 00:00:26,210 Where are we headed now? 15 00:00:26,300 --> 00:00:27,250 The other shrine. 16 00:00:27,340 --> 00:00:28,530 Alhamdulillah! 17 00:00:28,620 --> 00:00:30,260 -Courier arrived. -Good. 18 00:00:44,660 --> 00:00:46,300 We're going to rural Syria. 19 00:00:49,340 --> 00:00:52,980 We still have several areas along the Euphrates under our control. 20 00:00:55,940 --> 00:00:57,900 We're reclaiming our Islamic State. 21 00:01:02,580 --> 00:01:04,570 We... we're going to Syria? 22 00:01:04,660 --> 00:01:05,510 Shh! 23 00:01:07,700 --> 00:01:08,780 Glory to Allah. 24 00:01:10,900 --> 00:01:12,460 Remaining and expanding. 25 00:01:14,660 --> 00:01:16,420 You are scaring me, Mohsin. 26 00:01:23,340 --> 00:01:24,540 I'll be downstairs. 27 00:01:26,180 --> 00:01:27,950 Take some rest. We have a long day ahead. 28 00:02:12,460 --> 00:02:14,580 -Let's finish all the chores quickly. -Yes. 29 00:02:16,380 --> 00:02:18,060 We are short on time. 30 00:02:20,500 --> 00:02:22,060 The sooner the better. 31 00:03:38,220 --> 00:03:39,220 Aliya? 32 00:03:42,620 --> 00:03:43,620 Aliya? 33 00:04:09,620 --> 00:04:12,540 -How are you, dear? -I'm good. Thank you. 34 00:04:25,940 --> 00:04:27,140 There she is! 35 00:04:29,420 --> 00:04:31,300 Go, go, go! 36 00:04:50,180 --> 00:04:51,660 Hey, watch it! 37 00:04:53,820 --> 00:04:54,900 Aliya! 38 00:05:58,300 --> 00:05:59,610 Please help me! 39 00:05:59,700 --> 00:06:00,620 Help! 40 00:06:00,860 --> 00:06:01,820 Help! 41 00:06:03,420 --> 00:06:04,380 Police! 42 00:06:07,380 --> 00:06:08,210 Hello. 43 00:06:08,300 --> 00:06:10,300 Avinash sir. Sunil here. 44 00:06:11,460 --> 00:06:14,260 Something doesn't seem right at the Glitz Hotel. 45 00:06:15,180 --> 00:06:17,130 You lock the customer up if they don't pay? 46 00:06:17,220 --> 00:06:19,370 Sir, it's not about the bill. 47 00:06:19,460 --> 00:06:20,250 Then? 48 00:06:20,340 --> 00:06:22,180 The hotel belongs to Mr. Jayant Joge 49 00:06:26,300 --> 00:06:27,210 So? 50 00:06:27,300 --> 00:06:30,620 He is the brother-in-law of our Home Minister, D.K. Patil. 51 00:06:30,820 --> 00:06:32,420 Are you deaf? So? 52 00:06:33,060 --> 00:06:36,420 She owes some money to my boss. 53 00:06:36,660 --> 00:06:39,140 He said not to let her out. 54 00:06:40,620 --> 00:06:41,810 Are you out of your mind? 55 00:06:41,900 --> 00:06:43,690 She is a Bangladeshi. 56 00:06:43,780 --> 00:06:47,460 My boss helped her financially. 57 00:06:47,660 --> 00:06:49,700 But now she wants to leave. 58 00:06:50,700 --> 00:06:51,940 Open up. 59 00:06:52,260 --> 00:06:55,740 Please, sir. I'll lose my job. 60 00:06:55,940 --> 00:06:58,420 And if you don't, you'll go to jail. 61 00:06:58,980 --> 00:07:00,330 You and the entire hotel staff 62 00:07:00,420 --> 00:07:02,290 will be charged with "illegal confinement." 63 00:07:02,380 --> 00:07:03,210 Open up. 64 00:07:03,300 --> 00:07:04,740 -Sir, my job. -Come on. 65 00:07:05,340 --> 00:07:06,460 -My job-- -Open up. 66 00:07:10,660 --> 00:07:11,740 Help me! 67 00:07:16,100 --> 00:07:16,940 Bastard. 68 00:07:18,540 --> 00:07:19,900 Tell that pimp 69 00:07:20,380 --> 00:07:22,180 to come and see me! 70 00:07:22,940 --> 00:07:24,580 Calm down, sir. 71 00:07:25,220 --> 00:07:27,020 Get a soft drink. 72 00:07:27,580 --> 00:07:29,220 -Let's talk. -What is there to talk? 73 00:07:29,900 --> 00:07:31,420 Return the girl at once! 74 00:07:36,500 --> 00:07:39,420 Sir, she has been sent to the asylum. 75 00:07:39,940 --> 00:07:41,740 She has filed charges against you. 76 00:07:42,900 --> 00:07:45,500 Here's what you can do. Get a lawyer. 77 00:07:46,020 --> 00:07:47,740 -If you can come to a settlement-- -You! 78 00:07:48,820 --> 00:07:51,490 Who told you to interfere in this matter? 79 00:07:51,580 --> 00:07:52,620 Who asked you? 80 00:07:52,860 --> 00:07:55,380 Don't fuck with me. 81 00:07:56,980 --> 00:07:59,180 Bring her back right now! 82 00:07:59,420 --> 00:08:01,220 -Or else-- -Or else what? 83 00:08:10,980 --> 00:08:12,660 I told you to calm down. 84 00:08:13,340 --> 00:08:15,500 Just say sorry and be done with it. 85 00:08:18,060 --> 00:08:18,940 Yes, sir. 86 00:08:22,260 --> 00:08:23,220 Come! 87 00:08:25,020 --> 00:08:26,340 Sir has called you. 88 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 Do it, Avinash. It's okay. 89 00:08:31,820 --> 00:08:33,940 They have an ego. There's nothing we can do. 90 00:08:34,260 --> 00:08:35,940 Or else your career will be destroyed. 91 00:08:40,460 --> 00:08:41,330 Sir! 92 00:08:41,420 --> 00:08:42,300 Go on. 93 00:08:53,180 --> 00:08:54,100 Sit. 94 00:08:57,940 --> 00:08:58,930 Sit! Sit! 95 00:08:59,020 --> 00:09:01,540 I have spondylitis. Can't talk to you like this. 96 00:09:15,740 --> 00:09:17,300 Sir, what actually happened was 97 00:09:18,500 --> 00:09:20,500 we were on rally duty for two days. 98 00:09:21,380 --> 00:09:22,540 Crowd management. 99 00:09:23,780 --> 00:09:25,180 We were sleep-deprived. 100 00:09:28,140 --> 00:09:30,900 We tried to explain to Jayant sir. 101 00:09:45,300 --> 00:09:47,020 I was already a bit disturbed, sir. 102 00:09:48,660 --> 00:09:50,180 I acted irrationally in a fit of rage... 103 00:09:56,340 --> 00:09:57,260 Sorry, sir. 104 00:09:58,580 --> 00:09:59,460 I am really sorry. 105 00:10:03,100 --> 00:10:05,860 Come to the assembly tomorrow and give a public apology. 106 00:10:11,100 --> 00:10:12,860 I am already apologising to you here, sir. 107 00:10:14,620 --> 00:10:16,610 If I apologise publicly at the assembly tomorrow, 108 00:10:16,700 --> 00:10:18,260 I'll get fired. 109 00:10:19,060 --> 00:10:21,660 You have made sure that I get fired either way. 110 00:10:26,020 --> 00:10:27,010 Forgive us, sir. 111 00:10:27,100 --> 00:10:30,460 Come to the assembly tomorrow, and give a public apology. 112 00:10:49,100 --> 00:10:49,980 Hey... 113 00:10:56,700 --> 00:10:57,700 Jai Hind, sir. 114 00:11:14,060 --> 00:11:16,540 Dr. Khan, you should try e-books now. 115 00:11:18,580 --> 00:11:20,420 I like to hold my gold. 116 00:11:31,220 --> 00:11:33,130 Inayat Khan was suspended about seven years back 117 00:11:33,220 --> 00:11:34,580 in a misconduct case. 118 00:11:37,140 --> 00:11:38,690 About a year later, 119 00:11:38,780 --> 00:11:40,860 he was attacked by some unknown criminals. 120 00:11:41,100 --> 00:11:42,340 They made him a cripple. 121 00:11:42,900 --> 00:11:44,250 According to the police, 122 00:11:44,340 --> 00:11:46,580 these criminals sought revenge on him for a past case. 123 00:11:47,380 --> 00:11:50,300 It's obvious that he committed suicide outside the American consulate. 124 00:11:50,700 --> 00:11:52,420 But why? We still don't know. 125 00:11:53,340 --> 00:11:55,220 His daughter got married last month. 126 00:11:56,020 --> 00:11:58,500 Now she's gone missing along with her in-laws. 127 00:11:59,820 --> 00:12:03,540 But why commit suicide outside the American consulate for such a thing? 128 00:12:05,580 --> 00:12:07,530 The CIA is breathing down our necks. 129 00:12:07,620 --> 00:12:09,100 They want to know more. 130 00:12:09,220 --> 00:12:11,900 Sir, Inayat Khan committed suicide for coverage. 131 00:12:12,580 --> 00:12:14,130 That's certain. 132 00:12:14,220 --> 00:12:15,740 I've gone through his file. 133 00:12:16,300 --> 00:12:18,140 He wanted this to be breaking news. 134 00:12:18,500 --> 00:12:21,050 And a terrorist attack right outside the American consulate... 135 00:12:21,140 --> 00:12:23,300 You can't get a bigger headline than this. 136 00:12:24,020 --> 00:12:25,460 The act was a call-out. 137 00:12:25,740 --> 00:12:27,900 He was just trying to get someone's attention. 138 00:12:28,100 --> 00:12:29,380 Whose attention, Setu? 139 00:12:30,620 --> 00:12:32,180 Someone who could help. 140 00:12:33,100 --> 00:12:35,650 As per his wife Sabeena's statement in the report, 141 00:12:35,740 --> 00:12:38,700 they were tired of asking everyone around for help. 142 00:12:39,300 --> 00:12:41,460 Inayat Khan, through his death, in my opinion, 143 00:12:41,660 --> 00:12:43,540 was reaching out to someone for help. 144 00:12:44,540 --> 00:12:46,540 And if that's the case, then... 145 00:12:47,900 --> 00:12:49,540 the story has just started, sir. 146 00:15:21,900 --> 00:15:23,060 As-salamu-alaykum 147 00:15:23,220 --> 00:15:24,580 Wa-alaikum-salaam. 148 00:15:25,340 --> 00:15:27,460 All the women, follow me. 149 00:15:29,900 --> 00:15:31,100 Let's go! 150 00:15:39,500 --> 00:15:40,580 As-salamu alaykum. 151 00:15:40,780 --> 00:15:42,300 -Salaam. -Salaam. 152 00:15:42,540 --> 00:15:43,580 Fazal family. 153 00:15:49,140 --> 00:15:51,860 Fill this form. Give your social media and email passwords. 154 00:15:54,980 --> 00:15:57,780 DO'S AND DONT'S FOR WOMEN 155 00:16:05,820 --> 00:16:09,130 Name, age, address, origin, education. 156 00:16:09,220 --> 00:16:10,500 Write everything here. 157 00:16:12,500 --> 00:16:13,970 You have to fill in your name, sex, 158 00:16:14,060 --> 00:16:15,970 date of birth, educational qualification, 159 00:16:16,060 --> 00:16:17,500 details of your family, 160 00:16:17,620 --> 00:16:19,290 details of your relatives, 161 00:16:19,380 --> 00:16:20,490 country of origin, 162 00:16:20,580 --> 00:16:22,180 special skillset if you have any. 163 00:16:22,380 --> 00:16:23,340 Fill it. 164 00:16:24,620 --> 00:16:25,620 Give me this. 165 00:16:31,420 --> 00:16:32,860 I am giving your phone to him. 166 00:16:33,780 --> 00:16:35,420 Your old SIM cards will be destroyed. 167 00:16:35,580 --> 00:16:36,610 You'll be given a new SIM card 168 00:16:36,700 --> 00:16:38,380 once this phone will be returned to you. Okay? 169 00:16:38,540 --> 00:16:39,170 Yeah. 170 00:16:39,260 --> 00:16:41,380 And learn Arabic as soon as possible. 171 00:16:45,860 --> 00:16:48,180 You must wear this everywhere you go. 172 00:16:48,940 --> 00:16:50,050 You understand? 173 00:16:50,140 --> 00:16:51,660 -It's clear? -Yes. 174 00:16:54,660 --> 00:16:55,820 For the donation? 175 00:16:56,100 --> 00:16:57,620 Yeah. That's here. 176 00:17:12,620 --> 00:17:14,940 I ask forgiveness from Allah. 177 00:17:15,420 --> 00:17:16,580 Whose account is this? 178 00:17:18,500 --> 00:17:19,580 Who is Aliya? 179 00:17:29,620 --> 00:17:31,020 Shame on you, woman! 180 00:17:33,060 --> 00:17:34,180 Husband who? 181 00:17:37,780 --> 00:17:38,890 They will be careful. 182 00:17:38,980 --> 00:17:40,420 I swear. I promise. 183 00:17:42,180 --> 00:17:43,530 You keep a good eye on her. 184 00:17:43,620 --> 00:17:44,780 -You know what I mean? -Yes. 185 00:17:45,220 --> 00:17:46,740 This is shameful! 186 00:17:48,940 --> 00:17:50,140 Ameena! 187 00:17:50,940 --> 00:17:51,970 Yes? 188 00:17:52,060 --> 00:17:53,300 Show them their house. 189 00:17:53,460 --> 00:17:55,020 One big house for the entire family. 190 00:17:55,110 --> 00:17:56,010 Thank you. 191 00:17:56,100 --> 00:17:56,900 Welcome. 192 00:19:22,300 --> 00:19:24,180 I couldn't find much. 193 00:19:24,740 --> 00:19:26,380 But the situation is still the same. 194 00:19:26,900 --> 00:19:30,380 The first wave, followed by the second wave, followed by the third wave. 195 00:19:30,700 --> 00:19:31,770 Comparatively, it's a small one, 196 00:19:31,860 --> 00:19:33,260 but it's still a wave. 197 00:19:33,820 --> 00:19:38,690 They have a physical presence in Sinai, Central Syrian Desert and Gherwain, 198 00:19:38,780 --> 00:19:42,100 but they have now adopted guerrilla tactics. 199 00:19:42,820 --> 00:19:43,930 Absolutely resilient. 200 00:19:44,020 --> 00:19:45,610 They want to win back the areas they have lost. 201 00:19:45,700 --> 00:19:47,820 They have more than 1,500 fighters. 202 00:20:01,140 --> 00:20:02,820 And they have been receiving adequate funds. 203 00:20:03,900 --> 00:20:05,780 Now it's a "Khilafat" of the mind. 204 00:20:06,380 --> 00:20:08,890 Syria, the Khorasan faction in Afghanistan, 205 00:20:08,980 --> 00:20:11,970 Sri Lanka, Bangladesh, Maldives, Nigeria... 206 00:20:12,060 --> 00:20:13,220 They are everywhere. 207 00:20:14,140 --> 00:20:18,410 I just don't call them ISIS or ISIL like the West, 208 00:20:18,500 --> 00:20:20,540 or take them for a terror group. 209 00:20:21,820 --> 00:20:24,660 I call them for what they are. 210 00:20:25,340 --> 00:20:26,820 The Islamic State. 211 00:20:27,940 --> 00:20:30,180 There are five reasons for their emergence. 212 00:20:30,340 --> 00:20:31,250 First, 213 00:20:31,340 --> 00:20:34,140 growth of Islamic fundamentalism in the Arab countries. 214 00:20:34,460 --> 00:20:37,090 Second, the fall of the Sunni governments in Iraq and Syria, 215 00:20:37,180 --> 00:20:40,850 which created a Sunni power vacuum and a big support towards them. 216 00:20:40,940 --> 00:20:42,420 Third, the Internet. 217 00:20:42,740 --> 00:20:44,770 They don't have to raise forces from just one place. 218 00:20:44,860 --> 00:20:47,620 People can be radicalised from anywhere and can join their war. 219 00:20:48,340 --> 00:20:50,820 Fourth, climate change. 220 00:20:51,180 --> 00:20:53,130 The entire area has been battling drought for ages, 221 00:20:53,220 --> 00:20:56,500 which made people desperate for stability. 222 00:20:57,100 --> 00:20:59,660 Finally, the fifth and biggest reason. 223 00:20:59,860 --> 00:21:00,900 Youth bulge. 224 00:21:01,300 --> 00:21:05,780 A large population of youngsters who are unemployed and misled. 225 00:21:07,340 --> 00:21:08,620 People! 226 00:21:08,900 --> 00:21:10,020 People! 227 00:21:10,420 --> 00:21:11,980 Come here! 228 00:21:12,070 --> 00:21:13,490 Come here! 229 00:21:13,580 --> 00:21:16,700 There's instant judgement and that too in a brutal manner. 230 00:21:16,940 --> 00:21:20,170 This keeps the population terrorised and under control. 231 00:21:20,260 --> 00:21:21,380 Immediately. 232 00:21:26,740 --> 00:21:27,690 Immediately. 233 00:21:27,780 --> 00:21:28,660 Immediately. 234 00:21:29,380 --> 00:21:30,860 Immediately. Immediately. 235 00:21:33,020 --> 00:21:34,220 Al-Khansaa Brigade. 236 00:21:34,620 --> 00:21:35,980 The local morality police. 237 00:21:36,540 --> 00:21:38,300 religious enforcement wing. 238 00:21:38,740 --> 00:21:40,540 Hisbah's all-women brigade. 239 00:21:41,140 --> 00:21:42,780 They use a different weapon. 240 00:21:43,020 --> 00:21:45,250 Along with guns, they carry a metal prong. 241 00:21:45,340 --> 00:21:49,120 If they notice any woman without hijab, even while doing dishes, 242 00:21:49,210 --> 00:21:51,300 they skin her alive with the biter. 243 00:21:53,540 --> 00:21:54,820 Open the door! 244 00:21:57,660 --> 00:21:58,860 Open the door! 245 00:22:05,180 --> 00:22:06,380 Follow me. 246 00:22:06,540 --> 00:22:09,700 Get all the women out. And only women. 247 00:22:18,500 --> 00:22:20,300 Aliya! Saiyma! 248 00:22:22,020 --> 00:22:23,500 They are calling for all the women. 249 00:22:26,420 --> 00:22:28,100 Come on. We need to go. 250 00:22:28,580 --> 00:22:29,460 Why? 251 00:22:29,940 --> 00:22:31,940 Learn Arabic and ask them yourself. 252 00:22:33,980 --> 00:22:35,260 Bring her! 253 00:22:35,620 --> 00:22:37,500 Come on, lash her! 254 00:22:37,820 --> 00:22:40,170 Lash her! 255 00:22:40,260 --> 00:22:41,810 Till death! 256 00:22:41,900 --> 00:22:43,500 Till death! 257 00:22:45,900 --> 00:22:48,700 This woman deceived her husband and was trying to escape. 258 00:22:51,580 --> 00:22:52,530 More! 259 00:22:52,620 --> 00:22:53,500 More! 260 00:22:53,980 --> 00:22:54,930 Lash her! 261 00:22:55,020 --> 00:22:56,100 Till death! 262 00:22:56,420 --> 00:22:57,340 Till death! 263 00:22:57,580 --> 00:22:58,490 Till death! 264 00:22:58,580 --> 00:22:59,580 Till death! 265 00:23:08,020 --> 00:23:10,130 Humans can commit the most heinous crimes 266 00:23:10,220 --> 00:23:11,670 in the name of religion. 267 00:23:12,060 --> 00:23:14,100 Why are they showing such big interest in this particular family? 268 00:23:14,820 --> 00:23:16,770 The pilot, I understand. But the other members-- 269 00:23:16,860 --> 00:23:19,620 The family group could have done the State's job in Malaysia itself. 270 00:23:19,710 --> 00:23:21,900 But they wanted to go to Syria, so they went. 271 00:23:22,570 --> 00:23:27,170 There's a rumour about a physical faction of Wilayah Al-Hind that exists. 272 00:23:27,260 --> 00:23:29,860 And the radicalisation is being done by an ex-SIMI activist. 273 00:23:30,460 --> 00:23:32,500 His handle is Al-Hindvi. 274 00:23:33,020 --> 00:23:35,220 He went to Pakistan from India, and then to Syria. 275 00:23:35,830 --> 00:23:37,220 He got arrested, 276 00:23:37,460 --> 00:23:40,540 but escaped during a jailbreak with the other fighters. 277 00:23:41,140 --> 00:23:43,090 He's a well-respected commander, 278 00:23:43,180 --> 00:23:44,810 and he's been recruiting everyone. 279 00:23:44,900 --> 00:23:46,660 Greetings. 280 00:23:46,940 --> 00:23:48,170 Greetings. 281 00:23:48,260 --> 00:23:49,340 Greetings. 282 00:23:49,820 --> 00:23:50,940 Marvellous. 283 00:23:51,100 --> 00:23:52,780 I've seen you several times online. 284 00:23:53,380 --> 00:23:55,460 I am fortunate to see you in person today. 285 00:23:55,620 --> 00:23:57,210 I am the lucky one 286 00:23:57,300 --> 00:24:00,420 to have my brothers here to fight side-by-side. 287 00:24:02,280 --> 00:24:03,700 You are lucky. 288 00:24:04,180 --> 00:24:06,340 Mujahideen can be anywhere. 289 00:24:06,780 --> 00:24:09,300 We kept fighting over trivial matters in India. 290 00:24:09,980 --> 00:24:12,700 But here we're the soldiers of "Khilafat". 291 00:24:13,540 --> 00:24:14,540 Abid! 292 00:24:15,500 --> 00:24:17,300 Give Sameer a tour of our hangar. 293 00:24:17,830 --> 00:24:18,700 Come. 294 00:24:20,220 --> 00:24:21,540 -Sit. -Thank you. 295 00:24:22,860 --> 00:24:24,130 Like the Al-Qaeda, 296 00:24:24,220 --> 00:24:26,820 they don't wait to raise "Khilafat" at the right time. 297 00:24:27,380 --> 00:24:30,540 In fact, they have a readymade war 298 00:24:30,940 --> 00:24:33,180 for their already motivated people to fight. 299 00:24:33,420 --> 00:24:35,700 In Syria, as well as in other places. 300 00:24:36,900 --> 00:24:40,740 That's why this war is attracting many youngsters. 301 00:24:49,460 --> 00:24:51,020 Hurry up! Hurry up! 302 00:24:51,110 --> 00:24:52,010 Come on! 303 00:24:52,100 --> 00:24:53,060 Hurry up! 304 00:24:53,560 --> 00:24:54,370 Be careful. 305 00:24:54,460 --> 00:24:55,900 Come on, move. 306 00:24:57,620 --> 00:25:01,420 You know, young individuals get drawn to such machismo and martyrdom. 307 00:25:02,340 --> 00:25:04,010 They publicise their so-called achievers 308 00:25:04,100 --> 00:25:09,220 and try to recruit other potential soldiers. 309 00:25:16,100 --> 00:25:17,660 This will be your office. 310 00:25:22,460 --> 00:25:23,700 But, Maqsood, 311 00:25:24,820 --> 00:25:26,380 I have come here to fight. 312 00:25:27,780 --> 00:25:30,380 Not to sit and make plans or give orders. 313 00:25:30,710 --> 00:25:33,020 Does war only require guns? 314 00:25:33,780 --> 00:25:36,060 Does it not demand good strategy and planning? 315 00:25:37,180 --> 00:25:39,300 Doesn't war require funding? 316 00:25:40,380 --> 00:25:44,460 You are now going to be the backbone of this war. 317 00:25:55,590 --> 00:25:56,620 Raise your finger. 318 00:25:57,940 --> 00:25:58,900 All right. 319 00:26:08,980 --> 00:26:11,900 So, how do you like our little setup here? 320 00:26:14,100 --> 00:26:16,250 This is, like, really awesome. 321 00:26:16,340 --> 00:26:19,020 You guys have state-of-the-art equipment here. 322 00:26:19,300 --> 00:26:21,860 No wonder the pictures in Voice of Khorasan looks so amazing. 323 00:26:23,060 --> 00:26:25,020 You've got quite an American accent. 324 00:26:25,220 --> 00:26:26,180 I trained there. 325 00:26:26,270 --> 00:26:27,780 Yeah, everyone knows. 326 00:26:27,950 --> 00:26:29,490 But wait until these pictures appear 327 00:26:29,580 --> 00:26:30,450 in the Voice of Khorasan. 328 00:26:30,540 --> 00:26:32,570 There will be a lot of inspired young men 329 00:26:32,660 --> 00:26:34,140 creating the second wave. 330 00:26:34,380 --> 00:26:36,100 And then, wave after wave, 331 00:26:36,620 --> 00:26:37,850 until we succeed. 332 00:26:37,940 --> 00:26:40,790 Inshallah, my brother. 333 00:26:41,540 --> 00:26:44,010 Here's the latest issue of Voice of Khorasan. 334 00:26:44,100 --> 00:26:45,340 Check the quality. 335 00:26:45,720 --> 00:26:48,860 You may have never seen a propaganda magazine with much better quality. 336 00:26:50,740 --> 00:26:52,700 Be it the Muslim Brotherhood or Al-Qaeda, 337 00:26:52,980 --> 00:26:55,540 they both want the flag of "Khilafat" to fly high. 338 00:26:59,770 --> 00:27:02,450 Avinash, if you want to rescue Inayat's daughter, 339 00:27:02,540 --> 00:27:03,980 you must remember two things. 340 00:27:04,220 --> 00:27:07,140 One, it's impossible. 341 00:27:07,600 --> 00:27:09,380 Even if I don't believe in that word. 342 00:27:09,540 --> 00:27:10,620 And two, 343 00:27:11,060 --> 00:27:12,340 you are already late. 344 00:27:14,940 --> 00:27:15,770 Yes, sir. 345 00:27:15,860 --> 00:27:18,460 I've confirmed news that Avinash Kamath is in Mumbai. 346 00:27:18,740 --> 00:27:21,700 I heard the IB wants in on this case. 347 00:27:22,460 --> 00:27:25,180 Don't let them get to me. 348 00:27:25,500 --> 00:27:27,100 I already have a case. 349 00:27:27,980 --> 00:27:29,460 What the fuck! Good God. 350 00:27:31,700 --> 00:27:34,660 They are here, sir. I'll call you back later. 351 00:27:39,370 --> 00:27:40,210 Dave. 352 00:27:40,300 --> 00:27:41,050 Jai Hind, sir. 353 00:27:41,140 --> 00:27:43,340 -What brings you here? -Just doing my rounds. 354 00:27:43,740 --> 00:27:44,740 Daily routine. 355 00:27:45,100 --> 00:27:47,050 Didn't Inayat Khan live here? 356 00:27:47,140 --> 00:27:48,420 Yes, sir. Right over there. 357 00:27:51,700 --> 00:27:53,050 B-Wing, second floor. 358 00:27:53,140 --> 00:27:54,900 His wife, Sabeena, is at home. 359 00:27:56,860 --> 00:27:59,220 Dave, hold back on the cravings. 360 00:27:59,310 --> 00:28:00,570 Your belly is bulging out. 361 00:28:00,660 --> 00:28:02,180 No, sir. I'm on a diet. 362 00:28:04,740 --> 00:28:05,980 Let's go. 363 00:28:13,540 --> 00:28:15,820 I've already said what I had to. 364 00:28:16,700 --> 00:28:18,130 -Why do you keep-- -Sorry. 365 00:28:18,220 --> 00:28:19,220 Sorry, ma'am. 366 00:28:19,740 --> 00:28:21,700 This case is slightly complicated. 367 00:28:22,100 --> 00:28:24,530 Your husband was a suspended police officer. 368 00:28:24,620 --> 00:28:25,810 And the incident occurred 369 00:28:25,900 --> 00:28:28,060 right outside the US consulate. 370 00:28:28,540 --> 00:28:31,010 It has grabbed the attention of our agencies. 371 00:28:31,100 --> 00:28:33,580 And the international agencies are now looking for an answer. 372 00:28:34,460 --> 00:28:37,140 Do you have anything else to add? 373 00:28:37,500 --> 00:28:38,620 Anything? 374 00:28:39,620 --> 00:28:41,420 My husband committed suicide. 375 00:28:41,980 --> 00:28:43,460 My daughter is missing. 376 00:28:44,380 --> 00:28:45,940 Everything is just normal. 377 00:28:47,140 --> 00:28:48,580 I am very sorry, ma'am. 378 00:28:48,820 --> 00:28:50,380 But I've seen the case file. 379 00:28:51,180 --> 00:28:54,780 I believe Inayat was trying to establish contact with someone. 380 00:28:55,420 --> 00:28:56,380 Someone... 381 00:28:57,100 --> 00:28:58,860 anyone linked to your husband. 382 00:29:00,180 --> 00:29:02,570 Ma'am, if you don't share anything with us, 383 00:29:02,660 --> 00:29:04,780 how can we help you? 384 00:29:05,660 --> 00:29:07,380 What help did Inayat get 385 00:29:07,900 --> 00:29:09,420 when he shared everything? 386 00:29:18,150 --> 00:29:18,810 Hello, sir. 387 00:29:18,900 --> 00:29:22,180 Mhatre, I want full background on Inayat Khan. 388 00:29:22,540 --> 00:29:25,100 From the first day of his job to the last day of his life. 389 00:29:25,220 --> 00:29:26,410 People he knew. 390 00:29:26,500 --> 00:29:28,620 Friends, relatives. 391 00:29:28,940 --> 00:29:30,660 And send his phone to forensics. 392 00:29:30,780 --> 00:29:32,810 CDR, WhatsApp, Telegram, Signal. 393 00:29:32,900 --> 00:29:34,540 Scan everything. See what you can find. 394 00:29:34,660 --> 00:29:35,460 Okay, sir. 395 00:29:54,060 --> 00:29:55,220 How could you? 396 00:29:57,300 --> 00:29:59,260 You tricked me into coming here. 397 00:30:00,060 --> 00:30:01,540 For what? To die! 398 00:30:02,140 --> 00:30:03,170 Lower your voice. 399 00:30:03,260 --> 00:30:04,580 They must be listening. 400 00:30:04,780 --> 00:30:07,500 You had made up your mind to come here before the wedding, didn't you? 401 00:30:08,490 --> 00:30:09,370 Aliya. 402 00:30:09,460 --> 00:30:10,740 Don't touch me! 403 00:30:11,700 --> 00:30:12,900 Didn't you? 404 00:30:14,500 --> 00:30:15,980 You are naive. 405 00:30:17,220 --> 00:30:19,940 It's a worthless life full of sin and disgrace. 406 00:30:20,700 --> 00:30:23,420 Our faith tells us to fight for Khilafat, 407 00:30:25,700 --> 00:30:28,300 turn the whole world into the house of Islam. 408 00:30:29,700 --> 00:30:32,820 We're heading towards our doom because we've abandoned our faith. 409 00:30:33,060 --> 00:30:34,010 Women are dressing cheaply, 410 00:30:34,100 --> 00:30:35,700 youth getting addicted to drugs, and we... 411 00:30:36,140 --> 00:30:37,700 we are reducing in numbers, Aliya. 412 00:30:38,060 --> 00:30:39,330 The enemies of Islam are winning 413 00:30:39,420 --> 00:30:41,300 because Muslims themselves have abandoned Islam. 414 00:30:42,860 --> 00:30:45,700 Now... it's time to right the wrongs. 415 00:30:47,260 --> 00:30:49,300 And you should be supporting me. 416 00:30:51,660 --> 00:30:52,620 Mohsin, 417 00:30:53,940 --> 00:30:55,500 this is not our Islam. 418 00:30:57,300 --> 00:31:00,460 Everything around us here is not Islam. 419 00:31:02,260 --> 00:31:04,340 Let everyone stay if they want to. 420 00:31:05,420 --> 00:31:08,060 Let's go back to India, please! 421 00:31:10,860 --> 00:31:12,500 Please, let's go back. 422 00:31:36,620 --> 00:31:38,100 This is haraam! 423 00:31:38,420 --> 00:31:40,300 Just like your father's wealth. 424 00:31:40,540 --> 00:31:42,100 And just like his way of life. 425 00:31:42,420 --> 00:31:44,010 Do you even know what Sharia law states? 426 00:31:44,100 --> 00:31:46,260 "Home is where your husband is!" 427 00:31:47,150 --> 00:31:48,180 Understood? 428 00:31:48,620 --> 00:31:50,260 What is wrong with you, Mohsin? 429 00:31:52,390 --> 00:31:54,020 I told you to lower your voice. 430 00:35:47,780 --> 00:35:48,660 Papa... 431 00:35:49,030 --> 00:35:51,580 I don't even know whether this phone has the balance to make a call. 432 00:35:52,140 --> 00:35:53,220 I am in Syria. 433 00:35:53,540 --> 00:35:55,500 Mohsin tricked me into coming here. 434 00:35:55,980 --> 00:35:57,940 Please get me out of here, Papa. 435 00:36:22,540 --> 00:36:25,060 Mohsin's entire family is involved. 436 00:36:25,260 --> 00:36:27,180 No one's going to help me. 437 00:36:27,580 --> 00:36:30,260 Luckily, I still have this phone with my Indian number. 438 00:36:30,540 --> 00:36:32,220 I am somewhere in rural Syria. 439 00:36:32,570 --> 00:36:36,050 In a pink house, which is in front of a square 440 00:36:36,140 --> 00:36:37,940 with concrete homes around. 441 00:36:38,420 --> 00:36:40,060 Please help me, Papa. 442 00:36:51,140 --> 00:36:53,980 The number you are calling is currently switched off. 443 00:37:03,900 --> 00:37:05,060 Hello, Avinash. 444 00:38:17,220 --> 00:38:19,010 Judgement Day is upon us. 445 00:38:19,100 --> 00:38:20,060 Make amends! 446 00:39:19,860 --> 00:39:21,530 SOMEONE'S SHOWING KEEN INTEREST IN THE FAZAL FAMILY 447 00:39:21,620 --> 00:39:22,450 SENDING YOU HIS PICTURES. 448 00:39:22,540 --> 00:39:23,350 SEND. 449 00:39:57,100 --> 00:40:00,660 Avinash, Aliya sent a text to Inayat's other number. 450 00:40:01,180 --> 00:40:03,780 I tried calling back, but it was switched off. 451 00:40:03,980 --> 00:40:06,140 She is using her other number from Mumbai. 452 00:40:06,660 --> 00:40:08,250 It's a good thing her phone was switched off. 453 00:40:08,340 --> 00:40:09,260 What? 454 00:40:10,300 --> 00:40:12,940 Girls are not allowed to use mobile phones. 455 00:40:13,740 --> 00:40:16,380 All the residents use the ISIS exchange. 456 00:40:17,380 --> 00:40:19,940 Calls from all other networks are routed through them. 457 00:40:21,540 --> 00:40:24,010 If Aliya can secretly message us, 458 00:40:24,100 --> 00:40:25,700 then this is our only lifeline. 459 00:40:26,380 --> 00:40:27,540 But our biggest risk too. 460 00:40:29,180 --> 00:40:31,010 To track unregistered mobile phones, 461 00:40:31,100 --> 00:40:35,180 their people have a surveillance vehicle monitoring the areas at regular intervals. 462 00:40:37,220 --> 00:40:38,700 Now, please listen to me carefully. 463 00:40:38,900 --> 00:40:40,620 We must follow some rules. 464 00:40:40,780 --> 00:40:42,290 First things first, get a new number 465 00:40:42,380 --> 00:40:44,020 and share that number with Aliya. 466 00:40:44,180 --> 00:40:46,060 You must only use that number just to communicate with her. 467 00:40:46,540 --> 00:40:48,460 Use a basic cell phone. 468 00:40:49,060 --> 00:40:51,460 You must not tell Aliya about Inayat yet. 469 00:40:51,620 --> 00:40:53,220 It's a request, Sabeena. 470 00:40:53,460 --> 00:40:54,900 We don't want her to break down. 471 00:40:55,220 --> 00:40:57,460 Keep adding balance to Aliya's number. 472 00:40:57,620 --> 00:40:59,780 And tell her to use only text messages. 473 00:41:00,020 --> 00:41:01,220 Preferably as late as possible. 474 00:41:01,660 --> 00:41:03,580 Approximately, after the last Azaan. 475 00:41:03,780 --> 00:41:05,700 11 o'clock local time would be better. 476 00:41:06,140 --> 00:41:08,060 But only for three minutes, not a second more. 477 00:41:08,780 --> 00:41:10,290 This makes tracking the signal a difficult 478 00:41:10,380 --> 00:41:12,450 and has a low chance of getting caught. 479 00:41:12,540 --> 00:41:13,650 What if she wants to talk? 480 00:41:13,740 --> 00:41:14,620 Turn her down. 481 00:41:15,660 --> 00:41:17,530 In her present condition, she would want to talk to you. 482 00:41:17,620 --> 00:41:19,290 Please be stern with her, 483 00:41:19,380 --> 00:41:20,660 and don't allow her to do that. 484 00:41:21,140 --> 00:41:23,210 I'll share my new number as soon as I get back. 485 00:41:23,300 --> 00:41:25,650 -And we can communicate-- -How can you go back, Avinash? 486 00:41:25,740 --> 00:41:28,100 Please, Sabeena. At least hear the instructions first. 487 00:41:28,780 --> 00:41:30,610 After exchanging all the texts, 488 00:41:30,700 --> 00:41:32,290 we must delete them immediately. 489 00:41:32,380 --> 00:41:33,740 It's extremely important. 490 00:41:34,060 --> 00:41:38,940 And finally, tell Aliya to get a few pictures of her surroundings. 491 00:41:39,540 --> 00:41:40,450 Some selfies as well. 492 00:41:40,540 --> 00:41:41,490 But how can you go back-- 493 00:41:41,580 --> 00:41:43,940 I must return to get Aliya back. 494 00:41:44,380 --> 00:41:44,770 But-- 495 00:41:44,860 --> 00:41:46,580 There is nothing I can do from here. 496 00:41:47,500 --> 00:41:49,580 Inayat already did try everything. 497 00:41:50,340 --> 00:41:51,300 Avinash. 498 00:41:54,780 --> 00:41:57,900 Get Aliya out of there, please. 499 00:41:58,900 --> 00:42:01,420 Please, Sabeena. Aliya will come home. 500 00:42:03,100 --> 00:42:05,180 Just remember everything that I have told you. 501 00:42:05,420 --> 00:42:07,860 Please remember that we only have each other. 502 00:43:00,900 --> 00:43:02,820 They are known criminals, Avinash. 503 00:43:03,380 --> 00:43:04,540 As per the record, 504 00:43:04,940 --> 00:43:06,820 they have an old score to settle with you. 505 00:43:07,580 --> 00:43:11,460 They can ambush you in some dark alley. 506 00:43:12,980 --> 00:43:16,380 They won't make the same mistake to leave you alive just like Inayat. 507 00:43:17,220 --> 00:43:19,580 There are other faceless criminals after my blood... 508 00:43:20,980 --> 00:43:23,020 whose feet you lick, Dave. 509 00:43:25,060 --> 00:43:26,780 You wanted to lick them too. 510 00:43:27,580 --> 00:43:29,140 But they didn't let you. 511 00:43:29,900 --> 00:43:31,100 You ran away. 512 00:43:31,380 --> 00:43:33,060 Then why have you come back to die? 513 00:43:35,140 --> 00:43:36,540 I came back to give my condolences. 514 00:43:37,700 --> 00:43:38,820 And I am going back now. 515 00:43:39,140 --> 00:43:41,140 I'll see you off. 516 00:43:41,500 --> 00:43:42,660 Patil sir's orders. 517 00:43:43,260 --> 00:43:44,860 Come on, guys. Let's give him a lift. 518 00:43:50,780 --> 00:43:51,740 Let's go. 519 00:45:23,940 --> 00:45:25,700 Mrunal, get me some water. 520 00:45:31,860 --> 00:45:33,380 Mrunal, water! 521 00:45:35,380 --> 00:45:37,420 Avinash, it's been two weeks now. 522 00:45:37,580 --> 00:45:38,980 Day and night, you just drink! 523 00:45:39,860 --> 00:45:43,140 You also lost the job that made you ignore us always. 524 00:45:46,940 --> 00:45:48,540 Are you even listening to me? 525 00:45:52,900 --> 00:45:54,260 I can't live like this. 526 00:45:59,540 --> 00:46:01,380 Is this what you want to do for the rest of your life? 527 00:46:02,860 --> 00:46:04,540 Are you and Jai starving? 528 00:46:05,500 --> 00:46:07,420 Life isn't just about providing, Avi. 529 00:46:08,140 --> 00:46:09,530 You're drinking during daytime! 530 00:46:09,620 --> 00:46:11,620 -I can't believe-- -Hands off the bottle! 531 00:46:26,580 --> 00:46:28,330 Aliya, this is my new number. 532 00:46:28,420 --> 00:46:29,810 Henceforth, text me on this. 533 00:46:29,900 --> 00:46:31,130 During the final "Azaan". 534 00:46:31,220 --> 00:46:32,370 But only for three minutes. 535 00:46:32,460 --> 00:46:33,860 I've added balance to your phone. 536 00:46:36,380 --> 00:46:37,740 How are you, Papa? 537 00:46:41,620 --> 00:46:42,900 I am okay, child. 538 00:46:45,340 --> 00:46:46,740 Get me out of here, Papa. 539 00:46:46,940 --> 00:46:48,500 I will call you. 540 00:46:48,980 --> 00:46:50,290 No. Only texts. 541 00:46:50,380 --> 00:46:51,660 That too for just three minutes. 542 00:46:51,980 --> 00:46:53,820 Make sure you delete all the texts. 543 00:46:54,100 --> 00:46:58,530 Try to take pictures of the buildings you are living around. 544 00:46:58,620 --> 00:46:59,970 But don't be reckless. 545 00:47:00,060 --> 00:47:02,100 Take pictures only when it is safe. 546 00:47:02,900 --> 00:47:05,540 Please tell your police friends 547 00:47:06,100 --> 00:47:08,100 to get me out of here, please. 548 00:47:08,820 --> 00:47:11,210 Let's talk tomorrow, dear. Our three minutes are up. 549 00:47:11,300 --> 00:47:12,610 No, please don't leave me. 550 00:47:12,700 --> 00:47:14,450 You have many friends in the ministry. 551 00:47:14,540 --> 00:47:16,570 Tell them I've been tricked into coming here. 552 00:47:16,660 --> 00:47:18,180 Please get me out of here. 553 00:47:21,380 --> 00:47:23,140 Aliya, delete the messages! 554 00:47:23,500 --> 00:47:25,580 It's safe, Papa. I am in the bathroom. 555 00:47:25,860 --> 00:47:27,940 Where is Mom? Is she fine? 556 00:47:30,660 --> 00:47:31,980 She is fine, Aliya. 557 00:47:32,220 --> 00:47:33,330 Now, turn off your phone, please. 558 00:47:33,420 --> 00:47:34,820 This is a horrible place. 559 00:47:35,580 --> 00:47:38,020 Yesterday, they publicly hung a man. 560 00:47:38,740 --> 00:47:41,220 They said he was trying to escape. 561 00:47:41,540 --> 00:47:42,620 That he was a traitor. 562 00:47:42,860 --> 00:47:44,380 I am so scared, Papa. 563 00:47:44,780 --> 00:47:46,410 Aliya, please stop texting! 564 00:47:46,500 --> 00:47:47,890 It's more than three minutes now! 565 00:47:47,980 --> 00:47:50,210 Why do we have to talk only for three minutes? 566 00:47:50,300 --> 00:47:52,730 Uncle Avinash said it's very important for your safety. 567 00:47:52,820 --> 00:47:56,260 If you want to stay alive, then follow his advice quietly. 568 00:47:56,580 --> 00:47:57,610 Stop texting. 569 00:47:57,700 --> 00:47:59,810 Delete the messages and turn off your phone. 570 00:47:59,900 --> 00:48:01,690 Uncle Avinash will get you out of there. 571 00:48:01,780 --> 00:48:03,500 He has sent his number. 572 00:48:04,780 --> 00:48:05,940 Really? 573 00:48:06,460 --> 00:48:07,500 Uncle Avinash? 574 00:48:08,420 --> 00:48:09,700 Is he back? 575 00:48:28,500 --> 00:48:29,460 Aliya? 576 00:48:31,700 --> 00:48:33,820 Aliya, open the door. 577 00:48:38,340 --> 00:48:39,260 Aliya? 40200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.