Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:04,210
I heard it's connected
to their daughter's wedding.
2
00:00:04,300 --> 00:00:05,970
Aliya and Mohsin met in Singapore.
3
00:00:06,060 --> 00:00:07,050
In college.
4
00:00:07,140 --> 00:00:07,890
I do.
5
00:00:07,980 --> 00:00:10,250
They got married on
the 22nd of last month.
6
00:00:10,340 --> 00:00:12,300
We were at the airport
to see them off.
7
00:00:12,500 --> 00:00:13,780
There were eight people.
8
00:00:14,300 --> 00:00:15,700
We are in Istanbul.
9
00:00:15,790 --> 00:00:16,570
Huh?
10
00:00:16,660 --> 00:00:19,180
Then suddenly one day
all their phones went off.
11
00:00:19,460 --> 00:00:20,330
Why take Aliya to Syria--
12
00:00:20,420 --> 00:00:23,060
ISIS has become active
in the last six months.
13
00:00:23,260 --> 00:00:24,570
They have started a new wing.
14
00:00:24,660 --> 00:00:26,210
Where are we headed now?
15
00:00:26,300 --> 00:00:27,250
The other shrine.
16
00:00:27,340 --> 00:00:28,530
Alhamdulillah!
17
00:00:28,620 --> 00:00:30,260
-Courier arrived.
-Good.
18
00:00:44,660 --> 00:00:46,300
We're going to rural Syria.
19
00:00:49,340 --> 00:00:52,980
We still have several areas
along the Euphrates under our control.
20
00:00:55,940 --> 00:00:57,900
We're reclaiming our Islamic State.
21
00:01:02,580 --> 00:01:04,570
We... we're going to Syria?
22
00:01:04,660 --> 00:01:05,510
Shh!
23
00:01:07,700 --> 00:01:08,780
Glory to Allah.
24
00:01:10,900 --> 00:01:12,460
Remaining and expanding.
25
00:01:14,660 --> 00:01:16,420
You are scaring me, Mohsin.
26
00:01:23,340 --> 00:01:24,540
I'll be downstairs.
27
00:01:26,180 --> 00:01:27,950
Take some rest.
We have a long day ahead.
28
00:02:12,460 --> 00:02:14,580
-Let's finish all the chores quickly.
-Yes.
29
00:02:16,380 --> 00:02:18,060
We are short on time.
30
00:02:20,500 --> 00:02:22,060
The sooner the better.
31
00:03:38,220 --> 00:03:39,220
Aliya?
32
00:03:42,620 --> 00:03:43,620
Aliya?
33
00:04:09,620 --> 00:04:12,540
-How are you, dear?
-I'm good. Thank you.
34
00:04:25,940 --> 00:04:27,140
There she is!
35
00:04:29,420 --> 00:04:31,300
Go, go, go!
36
00:04:50,180 --> 00:04:51,660
Hey, watch it!
37
00:04:53,820 --> 00:04:54,900
Aliya!
38
00:05:58,300 --> 00:05:59,610
Please help me!
39
00:05:59,700 --> 00:06:00,620
Help!
40
00:06:00,860 --> 00:06:01,820
Help!
41
00:06:03,420 --> 00:06:04,380
Police!
42
00:06:07,380 --> 00:06:08,210
Hello.
43
00:06:08,300 --> 00:06:10,300
Avinash sir. Sunil here.
44
00:06:11,460 --> 00:06:14,260
Something doesn't seem right
at the Glitz Hotel.
45
00:06:15,180 --> 00:06:17,130
You lock the customer up
if they don't pay?
46
00:06:17,220 --> 00:06:19,370
Sir, it's not about the bill.
47
00:06:19,460 --> 00:06:20,250
Then?
48
00:06:20,340 --> 00:06:22,180
The hotel belongs
to Mr. Jayant Joge
49
00:06:26,300 --> 00:06:27,210
So?
50
00:06:27,300 --> 00:06:30,620
He is the brother-in-law of
our Home Minister, D.K. Patil.
51
00:06:30,820 --> 00:06:32,420
Are you deaf? So?
52
00:06:33,060 --> 00:06:36,420
She owes some money to my boss.
53
00:06:36,660 --> 00:06:39,140
He said not to let her out.
54
00:06:40,620 --> 00:06:41,810
Are you out of your mind?
55
00:06:41,900 --> 00:06:43,690
She is a Bangladeshi.
56
00:06:43,780 --> 00:06:47,460
My boss helped her financially.
57
00:06:47,660 --> 00:06:49,700
But now she wants to leave.
58
00:06:50,700 --> 00:06:51,940
Open up.
59
00:06:52,260 --> 00:06:55,740
Please, sir. I'll lose my job.
60
00:06:55,940 --> 00:06:58,420
And if you don't, you'll go to jail.
61
00:06:58,980 --> 00:07:00,330
You and the entire hotel staff
62
00:07:00,420 --> 00:07:02,290
will be charged with
"illegal confinement."
63
00:07:02,380 --> 00:07:03,210
Open up.
64
00:07:03,300 --> 00:07:04,740
-Sir, my job.
-Come on.
65
00:07:05,340 --> 00:07:06,460
-My job--
-Open up.
66
00:07:10,660 --> 00:07:11,740
Help me!
67
00:07:16,100 --> 00:07:16,940
Bastard.
68
00:07:18,540 --> 00:07:19,900
Tell that pimp
69
00:07:20,380 --> 00:07:22,180
to come and see me!
70
00:07:22,940 --> 00:07:24,580
Calm down, sir.
71
00:07:25,220 --> 00:07:27,020
Get a soft drink.
72
00:07:27,580 --> 00:07:29,220
-Let's talk.
-What is there to talk?
73
00:07:29,900 --> 00:07:31,420
Return the girl at once!
74
00:07:36,500 --> 00:07:39,420
Sir, she has been sent to the asylum.
75
00:07:39,940 --> 00:07:41,740
She has filed charges against you.
76
00:07:42,900 --> 00:07:45,500
Here's what you can do.
Get a lawyer.
77
00:07:46,020 --> 00:07:47,740
-If you can come to a settlement--
-You!
78
00:07:48,820 --> 00:07:51,490
Who told you to interfere in this matter?
79
00:07:51,580 --> 00:07:52,620
Who asked you?
80
00:07:52,860 --> 00:07:55,380
Don't fuck with me.
81
00:07:56,980 --> 00:07:59,180
Bring her back right now!
82
00:07:59,420 --> 00:08:01,220
-Or else--
-Or else what?
83
00:08:10,980 --> 00:08:12,660
I told you to calm down.
84
00:08:13,340 --> 00:08:15,500
Just say sorry and be done with it.
85
00:08:18,060 --> 00:08:18,940
Yes, sir.
86
00:08:22,260 --> 00:08:23,220
Come!
87
00:08:25,020 --> 00:08:26,340
Sir has called you.
88
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
Do it, Avinash. It's okay.
89
00:08:31,820 --> 00:08:33,940
They have an ego.
There's nothing we can do.
90
00:08:34,260 --> 00:08:35,940
Or else your career will be destroyed.
91
00:08:40,460 --> 00:08:41,330
Sir!
92
00:08:41,420 --> 00:08:42,300
Go on.
93
00:08:53,180 --> 00:08:54,100
Sit.
94
00:08:57,940 --> 00:08:58,930
Sit! Sit!
95
00:08:59,020 --> 00:09:01,540
I have spondylitis.
Can't talk to you like this.
96
00:09:15,740 --> 00:09:17,300
Sir, what actually happened was
97
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
we were on rally duty
for two days.
98
00:09:21,380 --> 00:09:22,540
Crowd management.
99
00:09:23,780 --> 00:09:25,180
We were sleep-deprived.
100
00:09:28,140 --> 00:09:30,900
We tried to explain to Jayant sir.
101
00:09:45,300 --> 00:09:47,020
I was already a bit disturbed, sir.
102
00:09:48,660 --> 00:09:50,180
I acted irrationally
in a fit of rage...
103
00:09:56,340 --> 00:09:57,260
Sorry, sir.
104
00:09:58,580 --> 00:09:59,460
I am really sorry.
105
00:10:03,100 --> 00:10:05,860
Come to the assembly tomorrow
and give a public apology.
106
00:10:11,100 --> 00:10:12,860
I am already apologising
to you here, sir.
107
00:10:14,620 --> 00:10:16,610
If I apologise publicly
at the assembly tomorrow,
108
00:10:16,700 --> 00:10:18,260
I'll get fired.
109
00:10:19,060 --> 00:10:21,660
You have made sure that
I get fired either way.
110
00:10:26,020 --> 00:10:27,010
Forgive us, sir.
111
00:10:27,100 --> 00:10:30,460
Come to the assembly tomorrow,
and give a public apology.
112
00:10:49,100 --> 00:10:49,980
Hey...
113
00:10:56,700 --> 00:10:57,700
Jai Hind, sir.
114
00:11:14,060 --> 00:11:16,540
Dr. Khan,
you should try e-books now.
115
00:11:18,580 --> 00:11:20,420
I like to hold my gold.
116
00:11:31,220 --> 00:11:33,130
Inayat Khan was suspended
about seven years back
117
00:11:33,220 --> 00:11:34,580
in a misconduct case.
118
00:11:37,140 --> 00:11:38,690
About a year later,
119
00:11:38,780 --> 00:11:40,860
he was attacked
by some unknown criminals.
120
00:11:41,100 --> 00:11:42,340
They made him a cripple.
121
00:11:42,900 --> 00:11:44,250
According to the police,
122
00:11:44,340 --> 00:11:46,580
these criminals sought
revenge on him for a past case.
123
00:11:47,380 --> 00:11:50,300
It's obvious that he committed
suicide outside the American consulate.
124
00:11:50,700 --> 00:11:52,420
But why? We still don't know.
125
00:11:53,340 --> 00:11:55,220
His daughter got married last month.
126
00:11:56,020 --> 00:11:58,500
Now she's gone missing
along with her in-laws.
127
00:11:59,820 --> 00:12:03,540
But why commit suicide outside the
American consulate for such a thing?
128
00:12:05,580 --> 00:12:07,530
The CIA is breathing down our necks.
129
00:12:07,620 --> 00:12:09,100
They want to know more.
130
00:12:09,220 --> 00:12:11,900
Sir, Inayat Khan committed
suicide for coverage.
131
00:12:12,580 --> 00:12:14,130
That's certain.
132
00:12:14,220 --> 00:12:15,740
I've gone through his file.
133
00:12:16,300 --> 00:12:18,140
He wanted this to be breaking news.
134
00:12:18,500 --> 00:12:21,050
And a terrorist attack right
outside the American consulate...
135
00:12:21,140 --> 00:12:23,300
You can't get a bigger headline
than this.
136
00:12:24,020 --> 00:12:25,460
The act was a call-out.
137
00:12:25,740 --> 00:12:27,900
He was just trying
to get someone's attention.
138
00:12:28,100 --> 00:12:29,380
Whose attention, Setu?
139
00:12:30,620 --> 00:12:32,180
Someone who could help.
140
00:12:33,100 --> 00:12:35,650
As per his wife Sabeena's
statement in the report,
141
00:12:35,740 --> 00:12:38,700
they were tired of
asking everyone around for help.
142
00:12:39,300 --> 00:12:41,460
Inayat Khan,
through his death, in my opinion,
143
00:12:41,660 --> 00:12:43,540
was reaching out to someone for help.
144
00:12:44,540 --> 00:12:46,540
And if that's the case, then...
145
00:12:47,900 --> 00:12:49,540
the story has just started, sir.
146
00:15:21,900 --> 00:15:23,060
As-salamu-alaykum
147
00:15:23,220 --> 00:15:24,580
Wa-alaikum-salaam.
148
00:15:25,340 --> 00:15:27,460
All the women, follow me.
149
00:15:29,900 --> 00:15:31,100
Let's go!
150
00:15:39,500 --> 00:15:40,580
As-salamu alaykum.
151
00:15:40,780 --> 00:15:42,300
-Salaam.
-Salaam.
152
00:15:42,540 --> 00:15:43,580
Fazal family.
153
00:15:49,140 --> 00:15:51,860
Fill this form. Give your
social media and email passwords.
154
00:15:54,980 --> 00:15:57,780
DO'S AND DONT'S FOR WOMEN
155
00:16:05,820 --> 00:16:09,130
Name, age, address, origin, education.
156
00:16:09,220 --> 00:16:10,500
Write everything here.
157
00:16:12,500 --> 00:16:13,970
You have to fill in your name, sex,
158
00:16:14,060 --> 00:16:15,970
date of birth, educational qualification,
159
00:16:16,060 --> 00:16:17,500
details of your family,
160
00:16:17,620 --> 00:16:19,290
details of your relatives,
161
00:16:19,380 --> 00:16:20,490
country of origin,
162
00:16:20,580 --> 00:16:22,180
special skillset if you have any.
163
00:16:22,380 --> 00:16:23,340
Fill it.
164
00:16:24,620 --> 00:16:25,620
Give me this.
165
00:16:31,420 --> 00:16:32,860
I am giving your phone to him.
166
00:16:33,780 --> 00:16:35,420
Your old SIM cards will be destroyed.
167
00:16:35,580 --> 00:16:36,610
You'll be given a new SIM card
168
00:16:36,700 --> 00:16:38,380
once this phone will
be returned to you. Okay?
169
00:16:38,540 --> 00:16:39,170
Yeah.
170
00:16:39,260 --> 00:16:41,380
And learn Arabic as soon as possible.
171
00:16:45,860 --> 00:16:48,180
You must wear this everywhere you go.
172
00:16:48,940 --> 00:16:50,050
You understand?
173
00:16:50,140 --> 00:16:51,660
-It's clear?
-Yes.
174
00:16:54,660 --> 00:16:55,820
For the donation?
175
00:16:56,100 --> 00:16:57,620
Yeah. That's here.
176
00:17:12,620 --> 00:17:14,940
I ask forgiveness from Allah.
177
00:17:15,420 --> 00:17:16,580
Whose account is this?
178
00:17:18,500 --> 00:17:19,580
Who is Aliya?
179
00:17:29,620 --> 00:17:31,020
Shame on you, woman!
180
00:17:33,060 --> 00:17:34,180
Husband who?
181
00:17:37,780 --> 00:17:38,890
They will be careful.
182
00:17:38,980 --> 00:17:40,420
I swear. I promise.
183
00:17:42,180 --> 00:17:43,530
You keep a good eye on her.
184
00:17:43,620 --> 00:17:44,780
-You know what I mean?
-Yes.
185
00:17:45,220 --> 00:17:46,740
This is shameful!
186
00:17:48,940 --> 00:17:50,140
Ameena!
187
00:17:50,940 --> 00:17:51,970
Yes?
188
00:17:52,060 --> 00:17:53,300
Show them their house.
189
00:17:53,460 --> 00:17:55,020
One big house for the entire family.
190
00:17:55,110 --> 00:17:56,010
Thank you.
191
00:17:56,100 --> 00:17:56,900
Welcome.
192
00:19:22,300 --> 00:19:24,180
I couldn't find much.
193
00:19:24,740 --> 00:19:26,380
But the situation is still the same.
194
00:19:26,900 --> 00:19:30,380
The first wave, followed by the
second wave, followed by the third wave.
195
00:19:30,700 --> 00:19:31,770
Comparatively, it's a small one,
196
00:19:31,860 --> 00:19:33,260
but it's still a wave.
197
00:19:33,820 --> 00:19:38,690
They have a physical presence in Sinai,
Central Syrian Desert and Gherwain,
198
00:19:38,780 --> 00:19:42,100
but they have now adopted
guerrilla tactics.
199
00:19:42,820 --> 00:19:43,930
Absolutely resilient.
200
00:19:44,020 --> 00:19:45,610
They want to win back
the areas they have lost.
201
00:19:45,700 --> 00:19:47,820
They have more than 1,500 fighters.
202
00:20:01,140 --> 00:20:02,820
And they have been
receiving adequate funds.
203
00:20:03,900 --> 00:20:05,780
Now it's a "Khilafat" of the mind.
204
00:20:06,380 --> 00:20:08,890
Syria,
the Khorasan faction in Afghanistan,
205
00:20:08,980 --> 00:20:11,970
Sri Lanka,
Bangladesh, Maldives, Nigeria...
206
00:20:12,060 --> 00:20:13,220
They are everywhere.
207
00:20:14,140 --> 00:20:18,410
I just don't call them ISIS
or ISIL like the West,
208
00:20:18,500 --> 00:20:20,540
or take them for a terror group.
209
00:20:21,820 --> 00:20:24,660
I call them for what they are.
210
00:20:25,340 --> 00:20:26,820
The Islamic State.
211
00:20:27,940 --> 00:20:30,180
There are five reasons
for their emergence.
212
00:20:30,340 --> 00:20:31,250
First,
213
00:20:31,340 --> 00:20:34,140
growth of Islamic fundamentalism
in the Arab countries.
214
00:20:34,460 --> 00:20:37,090
Second, the fall of the Sunni
governments in Iraq and Syria,
215
00:20:37,180 --> 00:20:40,850
which created a Sunni power vacuum
and a big support towards them.
216
00:20:40,940 --> 00:20:42,420
Third, the Internet.
217
00:20:42,740 --> 00:20:44,770
They don't have to raise forces
from just one place.
218
00:20:44,860 --> 00:20:47,620
People can be radicalised from
anywhere and can join their war.
219
00:20:48,340 --> 00:20:50,820
Fourth, climate change.
220
00:20:51,180 --> 00:20:53,130
The entire area has been
battling drought for ages,
221
00:20:53,220 --> 00:20:56,500
which made people
desperate for stability.
222
00:20:57,100 --> 00:20:59,660
Finally, the fifth and biggest reason.
223
00:20:59,860 --> 00:21:00,900
Youth bulge.
224
00:21:01,300 --> 00:21:05,780
A large population of youngsters
who are unemployed and misled.
225
00:21:07,340 --> 00:21:08,620
People!
226
00:21:08,900 --> 00:21:10,020
People!
227
00:21:10,420 --> 00:21:11,980
Come here!
228
00:21:12,070 --> 00:21:13,490
Come here!
229
00:21:13,580 --> 00:21:16,700
There's instant judgement
and that too in a brutal manner.
230
00:21:16,940 --> 00:21:20,170
This keeps the population
terrorised and under control.
231
00:21:20,260 --> 00:21:21,380
Immediately.
232
00:21:26,740 --> 00:21:27,690
Immediately.
233
00:21:27,780 --> 00:21:28,660
Immediately.
234
00:21:29,380 --> 00:21:30,860
Immediately. Immediately.
235
00:21:33,020 --> 00:21:34,220
Al-Khansaa Brigade.
236
00:21:34,620 --> 00:21:35,980
The local morality police.
237
00:21:36,540 --> 00:21:38,300
religious enforcement wing.
238
00:21:38,740 --> 00:21:40,540
Hisbah's all-women brigade.
239
00:21:41,140 --> 00:21:42,780
They use a different weapon.
240
00:21:43,020 --> 00:21:45,250
Along with guns,
they carry a metal prong.
241
00:21:45,340 --> 00:21:49,120
If they notice any woman without hijab,
even while doing dishes,
242
00:21:49,210 --> 00:21:51,300
they skin her alive with the biter.
243
00:21:53,540 --> 00:21:54,820
Open the door!
244
00:21:57,660 --> 00:21:58,860
Open the door!
245
00:22:05,180 --> 00:22:06,380
Follow me.
246
00:22:06,540 --> 00:22:09,700
Get all the women out.
And only women.
247
00:22:18,500 --> 00:22:20,300
Aliya! Saiyma!
248
00:22:22,020 --> 00:22:23,500
They are calling for all the women.
249
00:22:26,420 --> 00:22:28,100
Come on. We need to go.
250
00:22:28,580 --> 00:22:29,460
Why?
251
00:22:29,940 --> 00:22:31,940
Learn Arabic and ask them yourself.
252
00:22:33,980 --> 00:22:35,260
Bring her!
253
00:22:35,620 --> 00:22:37,500
Come on, lash her!
254
00:22:37,820 --> 00:22:40,170
Lash her!
255
00:22:40,260 --> 00:22:41,810
Till death!
256
00:22:41,900 --> 00:22:43,500
Till death!
257
00:22:45,900 --> 00:22:48,700
This woman deceived her husband
and was trying to escape.
258
00:22:51,580 --> 00:22:52,530
More!
259
00:22:52,620 --> 00:22:53,500
More!
260
00:22:53,980 --> 00:22:54,930
Lash her!
261
00:22:55,020 --> 00:22:56,100
Till death!
262
00:22:56,420 --> 00:22:57,340
Till death!
263
00:22:57,580 --> 00:22:58,490
Till death!
264
00:22:58,580 --> 00:22:59,580
Till death!
265
00:23:08,020 --> 00:23:10,130
Humans can commit
the most heinous crimes
266
00:23:10,220 --> 00:23:11,670
in the name of religion.
267
00:23:12,060 --> 00:23:14,100
Why are they showing such big interest
in this particular family?
268
00:23:14,820 --> 00:23:16,770
The pilot, I understand.
But the other members--
269
00:23:16,860 --> 00:23:19,620
The family group could have done
the State's job in Malaysia itself.
270
00:23:19,710 --> 00:23:21,900
But they wanted to go to
Syria, so they went.
271
00:23:22,570 --> 00:23:27,170
There's a rumour about a physical
faction of Wilayah Al-Hind that exists.
272
00:23:27,260 --> 00:23:29,860
And the radicalisation is
being done by an ex-SIMI activist.
273
00:23:30,460 --> 00:23:32,500
His handle is Al-Hindvi.
274
00:23:33,020 --> 00:23:35,220
He went to Pakistan from India,
and then to Syria.
275
00:23:35,830 --> 00:23:37,220
He got arrested,
276
00:23:37,460 --> 00:23:40,540
but escaped during a jailbreak
with the other fighters.
277
00:23:41,140 --> 00:23:43,090
He's a well-respected commander,
278
00:23:43,180 --> 00:23:44,810
and he's been recruiting everyone.
279
00:23:44,900 --> 00:23:46,660
Greetings.
280
00:23:46,940 --> 00:23:48,170
Greetings.
281
00:23:48,260 --> 00:23:49,340
Greetings.
282
00:23:49,820 --> 00:23:50,940
Marvellous.
283
00:23:51,100 --> 00:23:52,780
I've seen you several times online.
284
00:23:53,380 --> 00:23:55,460
I am fortunate to see you
in person today.
285
00:23:55,620 --> 00:23:57,210
I am the lucky one
286
00:23:57,300 --> 00:24:00,420
to have my brothers here
to fight side-by-side.
287
00:24:02,280 --> 00:24:03,700
You are lucky.
288
00:24:04,180 --> 00:24:06,340
Mujahideen can be anywhere.
289
00:24:06,780 --> 00:24:09,300
We kept fighting over
trivial matters in India.
290
00:24:09,980 --> 00:24:12,700
But here we're the soldiers
of "Khilafat".
291
00:24:13,540 --> 00:24:14,540
Abid!
292
00:24:15,500 --> 00:24:17,300
Give Sameer a tour of our hangar.
293
00:24:17,830 --> 00:24:18,700
Come.
294
00:24:20,220 --> 00:24:21,540
-Sit.
-Thank you.
295
00:24:22,860 --> 00:24:24,130
Like the Al-Qaeda,
296
00:24:24,220 --> 00:24:26,820
they don't wait to raise
"Khilafat" at the right time.
297
00:24:27,380 --> 00:24:30,540
In fact, they have a readymade war
298
00:24:30,940 --> 00:24:33,180
for their already
motivated people to fight.
299
00:24:33,420 --> 00:24:35,700
In Syria, as well as in other places.
300
00:24:36,900 --> 00:24:40,740
That's why this war is
attracting many youngsters.
301
00:24:49,460 --> 00:24:51,020
Hurry up! Hurry up!
302
00:24:51,110 --> 00:24:52,010
Come on!
303
00:24:52,100 --> 00:24:53,060
Hurry up!
304
00:24:53,560 --> 00:24:54,370
Be careful.
305
00:24:54,460 --> 00:24:55,900
Come on, move.
306
00:24:57,620 --> 00:25:01,420
You know, young individuals get
drawn to such machismo and martyrdom.
307
00:25:02,340 --> 00:25:04,010
They publicise their so-called achievers
308
00:25:04,100 --> 00:25:09,220
and try to recruit
other potential soldiers.
309
00:25:16,100 --> 00:25:17,660
This will be your office.
310
00:25:22,460 --> 00:25:23,700
But, Maqsood,
311
00:25:24,820 --> 00:25:26,380
I have come here to fight.
312
00:25:27,780 --> 00:25:30,380
Not to sit and make plans or give orders.
313
00:25:30,710 --> 00:25:33,020
Does war only require guns?
314
00:25:33,780 --> 00:25:36,060
Does it not demand good
strategy and planning?
315
00:25:37,180 --> 00:25:39,300
Doesn't war require funding?
316
00:25:40,380 --> 00:25:44,460
You are now going to be
the backbone of this war.
317
00:25:55,590 --> 00:25:56,620
Raise your finger.
318
00:25:57,940 --> 00:25:58,900
All right.
319
00:26:08,980 --> 00:26:11,900
So, how do you like our little setup here?
320
00:26:14,100 --> 00:26:16,250
This is, like, really awesome.
321
00:26:16,340 --> 00:26:19,020
You guys have state-of-the-art
equipment here.
322
00:26:19,300 --> 00:26:21,860
No wonder the pictures in
Voice of Khorasan looks so amazing.
323
00:26:23,060 --> 00:26:25,020
You've got quite an American accent.
324
00:26:25,220 --> 00:26:26,180
I trained there.
325
00:26:26,270 --> 00:26:27,780
Yeah, everyone knows.
326
00:26:27,950 --> 00:26:29,490
But wait until these pictures appear
327
00:26:29,580 --> 00:26:30,450
in the Voice of Khorasan.
328
00:26:30,540 --> 00:26:32,570
There will be a lot of inspired young men
329
00:26:32,660 --> 00:26:34,140
creating the second wave.
330
00:26:34,380 --> 00:26:36,100
And then, wave after wave,
331
00:26:36,620 --> 00:26:37,850
until we succeed.
332
00:26:37,940 --> 00:26:40,790
Inshallah, my brother.
333
00:26:41,540 --> 00:26:44,010
Here's the latest issue
of Voice of Khorasan.
334
00:26:44,100 --> 00:26:45,340
Check the quality.
335
00:26:45,720 --> 00:26:48,860
You may have never seen a propaganda
magazine with much better quality.
336
00:26:50,740 --> 00:26:52,700
Be it the Muslim Brotherhood or Al-Qaeda,
337
00:26:52,980 --> 00:26:55,540
they both want the
flag of "Khilafat" to fly high.
338
00:26:59,770 --> 00:27:02,450
Avinash, if you want
to rescue Inayat's daughter,
339
00:27:02,540 --> 00:27:03,980
you must remember two things.
340
00:27:04,220 --> 00:27:07,140
One, it's impossible.
341
00:27:07,600 --> 00:27:09,380
Even if I don't believe in that word.
342
00:27:09,540 --> 00:27:10,620
And two,
343
00:27:11,060 --> 00:27:12,340
you are already late.
344
00:27:14,940 --> 00:27:15,770
Yes, sir.
345
00:27:15,860 --> 00:27:18,460
I've confirmed news
that Avinash Kamath is in Mumbai.
346
00:27:18,740 --> 00:27:21,700
I heard the IB wants in on this case.
347
00:27:22,460 --> 00:27:25,180
Don't let them get to me.
348
00:27:25,500 --> 00:27:27,100
I already have a case.
349
00:27:27,980 --> 00:27:29,460
What the fuck!
Good God.
350
00:27:31,700 --> 00:27:34,660
They are here, sir.
I'll call you back later.
351
00:27:39,370 --> 00:27:40,210
Dave.
352
00:27:40,300 --> 00:27:41,050
Jai Hind, sir.
353
00:27:41,140 --> 00:27:43,340
-What brings you here?
-Just doing my rounds.
354
00:27:43,740 --> 00:27:44,740
Daily routine.
355
00:27:45,100 --> 00:27:47,050
Didn't Inayat Khan live here?
356
00:27:47,140 --> 00:27:48,420
Yes, sir. Right over there.
357
00:27:51,700 --> 00:27:53,050
B-Wing, second floor.
358
00:27:53,140 --> 00:27:54,900
His wife, Sabeena, is at home.
359
00:27:56,860 --> 00:27:59,220
Dave, hold back on the cravings.
360
00:27:59,310 --> 00:28:00,570
Your belly is bulging out.
361
00:28:00,660 --> 00:28:02,180
No, sir. I'm on a diet.
362
00:28:04,740 --> 00:28:05,980
Let's go.
363
00:28:13,540 --> 00:28:15,820
I've already said what I had to.
364
00:28:16,700 --> 00:28:18,130
-Why do you keep--
-Sorry.
365
00:28:18,220 --> 00:28:19,220
Sorry, ma'am.
366
00:28:19,740 --> 00:28:21,700
This case is slightly complicated.
367
00:28:22,100 --> 00:28:24,530
Your husband was
a suspended police officer.
368
00:28:24,620 --> 00:28:25,810
And the incident occurred
369
00:28:25,900 --> 00:28:28,060
right outside the US consulate.
370
00:28:28,540 --> 00:28:31,010
It has grabbed the attention
of our agencies.
371
00:28:31,100 --> 00:28:33,580
And the international agencies
are now looking for an answer.
372
00:28:34,460 --> 00:28:37,140
Do you have anything else to add?
373
00:28:37,500 --> 00:28:38,620
Anything?
374
00:28:39,620 --> 00:28:41,420
My husband committed suicide.
375
00:28:41,980 --> 00:28:43,460
My daughter is missing.
376
00:28:44,380 --> 00:28:45,940
Everything is just normal.
377
00:28:47,140 --> 00:28:48,580
I am very sorry, ma'am.
378
00:28:48,820 --> 00:28:50,380
But I've seen the case file.
379
00:28:51,180 --> 00:28:54,780
I believe Inayat was trying
to establish contact with someone.
380
00:28:55,420 --> 00:28:56,380
Someone...
381
00:28:57,100 --> 00:28:58,860
anyone linked to your husband.
382
00:29:00,180 --> 00:29:02,570
Ma'am, if you don't
share anything with us,
383
00:29:02,660 --> 00:29:04,780
how can we help you?
384
00:29:05,660 --> 00:29:07,380
What help did Inayat get
385
00:29:07,900 --> 00:29:09,420
when he shared everything?
386
00:29:18,150 --> 00:29:18,810
Hello, sir.
387
00:29:18,900 --> 00:29:22,180
Mhatre, I want full background
on Inayat Khan.
388
00:29:22,540 --> 00:29:25,100
From the first day of his job
to the last day of his life.
389
00:29:25,220 --> 00:29:26,410
People he knew.
390
00:29:26,500 --> 00:29:28,620
Friends, relatives.
391
00:29:28,940 --> 00:29:30,660
And send his phone to forensics.
392
00:29:30,780 --> 00:29:32,810
CDR, WhatsApp, Telegram, Signal.
393
00:29:32,900 --> 00:29:34,540
Scan everything.
See what you can find.
394
00:29:34,660 --> 00:29:35,460
Okay, sir.
395
00:29:54,060 --> 00:29:55,220
How could you?
396
00:29:57,300 --> 00:29:59,260
You tricked me into coming here.
397
00:30:00,060 --> 00:30:01,540
For what? To die!
398
00:30:02,140 --> 00:30:03,170
Lower your voice.
399
00:30:03,260 --> 00:30:04,580
They must be listening.
400
00:30:04,780 --> 00:30:07,500
You had made up your mind to come here
before the wedding, didn't you?
401
00:30:08,490 --> 00:30:09,370
Aliya.
402
00:30:09,460 --> 00:30:10,740
Don't touch me!
403
00:30:11,700 --> 00:30:12,900
Didn't you?
404
00:30:14,500 --> 00:30:15,980
You are naive.
405
00:30:17,220 --> 00:30:19,940
It's a worthless life
full of sin and disgrace.
406
00:30:20,700 --> 00:30:23,420
Our faith tells us to
fight for Khilafat,
407
00:30:25,700 --> 00:30:28,300
turn the whole world
into the house of Islam.
408
00:30:29,700 --> 00:30:32,820
We're heading towards our doom
because we've abandoned our faith.
409
00:30:33,060 --> 00:30:34,010
Women are dressing cheaply,
410
00:30:34,100 --> 00:30:35,700
youth getting addicted
to drugs, and we...
411
00:30:36,140 --> 00:30:37,700
we are reducing in numbers, Aliya.
412
00:30:38,060 --> 00:30:39,330
The enemies of Islam are winning
413
00:30:39,420 --> 00:30:41,300
because Muslims themselves
have abandoned Islam.
414
00:30:42,860 --> 00:30:45,700
Now... it's time to right the wrongs.
415
00:30:47,260 --> 00:30:49,300
And you should be supporting me.
416
00:30:51,660 --> 00:30:52,620
Mohsin,
417
00:30:53,940 --> 00:30:55,500
this is not our Islam.
418
00:30:57,300 --> 00:31:00,460
Everything around us here
is not Islam.
419
00:31:02,260 --> 00:31:04,340
Let everyone stay if they want to.
420
00:31:05,420 --> 00:31:08,060
Let's go back to India, please!
421
00:31:10,860 --> 00:31:12,500
Please, let's go back.
422
00:31:36,620 --> 00:31:38,100
This is haraam!
423
00:31:38,420 --> 00:31:40,300
Just like your father's wealth.
424
00:31:40,540 --> 00:31:42,100
And just like his way of life.
425
00:31:42,420 --> 00:31:44,010
Do you even know what
Sharia law states?
426
00:31:44,100 --> 00:31:46,260
"Home is where your husband is!"
427
00:31:47,150 --> 00:31:48,180
Understood?
428
00:31:48,620 --> 00:31:50,260
What is wrong with you, Mohsin?
429
00:31:52,390 --> 00:31:54,020
I told you to lower your voice.
430
00:35:47,780 --> 00:35:48,660
Papa...
431
00:35:49,030 --> 00:35:51,580
I don't even know whether this phone
has the balance to make a call.
432
00:35:52,140 --> 00:35:53,220
I am in Syria.
433
00:35:53,540 --> 00:35:55,500
Mohsin tricked me into coming here.
434
00:35:55,980 --> 00:35:57,940
Please get me out of here, Papa.
435
00:36:22,540 --> 00:36:25,060
Mohsin's entire family is involved.
436
00:36:25,260 --> 00:36:27,180
No one's going to help me.
437
00:36:27,580 --> 00:36:30,260
Luckily, I still have this phone
with my Indian number.
438
00:36:30,540 --> 00:36:32,220
I am somewhere in rural Syria.
439
00:36:32,570 --> 00:36:36,050
In a pink house,
which is in front of a square
440
00:36:36,140 --> 00:36:37,940
with concrete homes around.
441
00:36:38,420 --> 00:36:40,060
Please help me, Papa.
442
00:36:51,140 --> 00:36:53,980
The number you are calling
is currently switched off.
443
00:37:03,900 --> 00:37:05,060
Hello, Avinash.
444
00:38:17,220 --> 00:38:19,010
Judgement Day is upon us.
445
00:38:19,100 --> 00:38:20,060
Make amends!
446
00:39:19,860 --> 00:39:21,530
SOMEONE'S SHOWING KEEN
INTEREST IN THE FAZAL FAMILY
447
00:39:21,620 --> 00:39:22,450
SENDING YOU HIS PICTURES.
448
00:39:22,540 --> 00:39:23,350
SEND.
449
00:39:57,100 --> 00:40:00,660
Avinash, Aliya sent a text
to Inayat's other number.
450
00:40:01,180 --> 00:40:03,780
I tried calling back,
but it was switched off.
451
00:40:03,980 --> 00:40:06,140
She is using her other number
from Mumbai.
452
00:40:06,660 --> 00:40:08,250
It's a good thing
her phone was switched off.
453
00:40:08,340 --> 00:40:09,260
What?
454
00:40:10,300 --> 00:40:12,940
Girls are not allowed
to use mobile phones.
455
00:40:13,740 --> 00:40:16,380
All the residents use the ISIS exchange.
456
00:40:17,380 --> 00:40:19,940
Calls from all other networks
are routed through them.
457
00:40:21,540 --> 00:40:24,010
If Aliya can secretly message us,
458
00:40:24,100 --> 00:40:25,700
then this is our only lifeline.
459
00:40:26,380 --> 00:40:27,540
But our biggest risk too.
460
00:40:29,180 --> 00:40:31,010
To track unregistered mobile phones,
461
00:40:31,100 --> 00:40:35,180
their people have a surveillance vehicle
monitoring the areas at regular intervals.
462
00:40:37,220 --> 00:40:38,700
Now, please listen to me carefully.
463
00:40:38,900 --> 00:40:40,620
We must follow some rules.
464
00:40:40,780 --> 00:40:42,290
First things first,
get a new number
465
00:40:42,380 --> 00:40:44,020
and share that number with Aliya.
466
00:40:44,180 --> 00:40:46,060
You must only use that number
just to communicate with her.
467
00:40:46,540 --> 00:40:48,460
Use a basic cell phone.
468
00:40:49,060 --> 00:40:51,460
You must not tell Aliya
about Inayat yet.
469
00:40:51,620 --> 00:40:53,220
It's a request, Sabeena.
470
00:40:53,460 --> 00:40:54,900
We don't want her to break down.
471
00:40:55,220 --> 00:40:57,460
Keep adding balance to Aliya's number.
472
00:40:57,620 --> 00:40:59,780
And tell her to use only text messages.
473
00:41:00,020 --> 00:41:01,220
Preferably as late as possible.
474
00:41:01,660 --> 00:41:03,580
Approximately,
after the last Azaan.
475
00:41:03,780 --> 00:41:05,700
11 o'clock local time would be better.
476
00:41:06,140 --> 00:41:08,060
But only for three minutes,
not a second more.
477
00:41:08,780 --> 00:41:10,290
This makes tracking
the signal a difficult
478
00:41:10,380 --> 00:41:12,450
and has a low chance of
getting caught.
479
00:41:12,540 --> 00:41:13,650
What if she wants to talk?
480
00:41:13,740 --> 00:41:14,620
Turn her down.
481
00:41:15,660 --> 00:41:17,530
In her present condition,
she would want to talk to you.
482
00:41:17,620 --> 00:41:19,290
Please be stern with her,
483
00:41:19,380 --> 00:41:20,660
and don't allow her to do that.
484
00:41:21,140 --> 00:41:23,210
I'll share my new number
as soon as I get back.
485
00:41:23,300 --> 00:41:25,650
-And we can communicate--
-How can you go back, Avinash?
486
00:41:25,740 --> 00:41:28,100
Please, Sabeena.
At least hear the instructions first.
487
00:41:28,780 --> 00:41:30,610
After exchanging all the texts,
488
00:41:30,700 --> 00:41:32,290
we must delete them
immediately.
489
00:41:32,380 --> 00:41:33,740
It's extremely important.
490
00:41:34,060 --> 00:41:38,940
And finally, tell Aliya to get
a few pictures of her surroundings.
491
00:41:39,540 --> 00:41:40,450
Some selfies as well.
492
00:41:40,540 --> 00:41:41,490
But how can you go back--
493
00:41:41,580 --> 00:41:43,940
I must return to get Aliya back.
494
00:41:44,380 --> 00:41:44,770
But--
495
00:41:44,860 --> 00:41:46,580
There is nothing I can do from here.
496
00:41:47,500 --> 00:41:49,580
Inayat already did try everything.
497
00:41:50,340 --> 00:41:51,300
Avinash.
498
00:41:54,780 --> 00:41:57,900
Get Aliya out of there, please.
499
00:41:58,900 --> 00:42:01,420
Please, Sabeena.
Aliya will come home.
500
00:42:03,100 --> 00:42:05,180
Just remember everything
that I have told you.
501
00:42:05,420 --> 00:42:07,860
Please remember that
we only have each other.
502
00:43:00,900 --> 00:43:02,820
They are known criminals, Avinash.
503
00:43:03,380 --> 00:43:04,540
As per the record,
504
00:43:04,940 --> 00:43:06,820
they have an old score
to settle with you.
505
00:43:07,580 --> 00:43:11,460
They can ambush you in some dark alley.
506
00:43:12,980 --> 00:43:16,380
They won't make the same mistake
to leave you alive just like Inayat.
507
00:43:17,220 --> 00:43:19,580
There are other faceless
criminals after my blood...
508
00:43:20,980 --> 00:43:23,020
whose feet you lick, Dave.
509
00:43:25,060 --> 00:43:26,780
You wanted to lick them too.
510
00:43:27,580 --> 00:43:29,140
But they didn't let you.
511
00:43:29,900 --> 00:43:31,100
You ran away.
512
00:43:31,380 --> 00:43:33,060
Then why have you come back to die?
513
00:43:35,140 --> 00:43:36,540
I came back to give my condolences.
514
00:43:37,700 --> 00:43:38,820
And I am going back now.
515
00:43:39,140 --> 00:43:41,140
I'll see you off.
516
00:43:41,500 --> 00:43:42,660
Patil sir's orders.
517
00:43:43,260 --> 00:43:44,860
Come on, guys. Let's give him a lift.
518
00:43:50,780 --> 00:43:51,740
Let's go.
519
00:45:23,940 --> 00:45:25,700
Mrunal, get me some water.
520
00:45:31,860 --> 00:45:33,380
Mrunal, water!
521
00:45:35,380 --> 00:45:37,420
Avinash, it's been two weeks now.
522
00:45:37,580 --> 00:45:38,980
Day and night, you just drink!
523
00:45:39,860 --> 00:45:43,140
You also lost the job
that made you ignore us always.
524
00:45:46,940 --> 00:45:48,540
Are you even listening to me?
525
00:45:52,900 --> 00:45:54,260
I can't live like this.
526
00:45:59,540 --> 00:46:01,380
Is this what you want to do
for the rest of your life?
527
00:46:02,860 --> 00:46:04,540
Are you and Jai starving?
528
00:46:05,500 --> 00:46:07,420
Life isn't just about providing,
Avi.
529
00:46:08,140 --> 00:46:09,530
You're drinking during daytime!
530
00:46:09,620 --> 00:46:11,620
-I can't believe--
-Hands off the bottle!
531
00:46:26,580 --> 00:46:28,330
Aliya, this is my new number.
532
00:46:28,420 --> 00:46:29,810
Henceforth, text me on this.
533
00:46:29,900 --> 00:46:31,130
During the final "Azaan".
534
00:46:31,220 --> 00:46:32,370
But only for three minutes.
535
00:46:32,460 --> 00:46:33,860
I've added balance to your phone.
536
00:46:36,380 --> 00:46:37,740
How are you, Papa?
537
00:46:41,620 --> 00:46:42,900
I am okay, child.
538
00:46:45,340 --> 00:46:46,740
Get me out of here, Papa.
539
00:46:46,940 --> 00:46:48,500
I will call you.
540
00:46:48,980 --> 00:46:50,290
No. Only texts.
541
00:46:50,380 --> 00:46:51,660
That too for just three minutes.
542
00:46:51,980 --> 00:46:53,820
Make sure you delete all the texts.
543
00:46:54,100 --> 00:46:58,530
Try to take pictures of the buildings
you are living around.
544
00:46:58,620 --> 00:46:59,970
But don't be reckless.
545
00:47:00,060 --> 00:47:02,100
Take pictures only when it is safe.
546
00:47:02,900 --> 00:47:05,540
Please tell your police friends
547
00:47:06,100 --> 00:47:08,100
to get me out of here, please.
548
00:47:08,820 --> 00:47:11,210
Let's talk tomorrow, dear.
Our three minutes are up.
549
00:47:11,300 --> 00:47:12,610
No, please don't leave me.
550
00:47:12,700 --> 00:47:14,450
You have many friends
in the ministry.
551
00:47:14,540 --> 00:47:16,570
Tell them I've been
tricked into coming here.
552
00:47:16,660 --> 00:47:18,180
Please get me out of here.
553
00:47:21,380 --> 00:47:23,140
Aliya, delete the messages!
554
00:47:23,500 --> 00:47:25,580
It's safe, Papa.
I am in the bathroom.
555
00:47:25,860 --> 00:47:27,940
Where is Mom?
Is she fine?
556
00:47:30,660 --> 00:47:31,980
She is fine, Aliya.
557
00:47:32,220 --> 00:47:33,330
Now, turn off your phone, please.
558
00:47:33,420 --> 00:47:34,820
This is a horrible place.
559
00:47:35,580 --> 00:47:38,020
Yesterday, they publicly hung a man.
560
00:47:38,740 --> 00:47:41,220
They said he was trying to escape.
561
00:47:41,540 --> 00:47:42,620
That he was a traitor.
562
00:47:42,860 --> 00:47:44,380
I am so scared, Papa.
563
00:47:44,780 --> 00:47:46,410
Aliya, please stop texting!
564
00:47:46,500 --> 00:47:47,890
It's more than three minutes now!
565
00:47:47,980 --> 00:47:50,210
Why do we have to talk
only for three minutes?
566
00:47:50,300 --> 00:47:52,730
Uncle Avinash said it's very
important for your safety.
567
00:47:52,820 --> 00:47:56,260
If you want to stay alive,
then follow his advice quietly.
568
00:47:56,580 --> 00:47:57,610
Stop texting.
569
00:47:57,700 --> 00:47:59,810
Delete the messages
and turn off your phone.
570
00:47:59,900 --> 00:48:01,690
Uncle Avinash will get you out of there.
571
00:48:01,780 --> 00:48:03,500
He has sent his number.
572
00:48:04,780 --> 00:48:05,940
Really?
573
00:48:06,460 --> 00:48:07,500
Uncle Avinash?
574
00:48:08,420 --> 00:48:09,700
Is he back?
575
00:48:28,500 --> 00:48:29,460
Aliya?
576
00:48:31,700 --> 00:48:33,820
Aliya, open the door.
577
00:48:38,340 --> 00:48:39,260
Aliya?
40200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.