All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.S01E16_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,133 EPISODE 16 IN THE NAME OF LOVE AND JUSTICE 3 00:02:38,408 --> 00:02:39,742 I created CTA4885. 4 00:02:40,952 --> 00:02:42,579 The amount you took 5 00:02:44,080 --> 00:02:45,248 has rendered you helpless 6 00:02:46,374 --> 00:02:47,792 and unable to wield your strength. 7 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Farewell. 8 00:03:17,780 --> 00:03:19,574 Things won't go your way. 9 00:03:20,241 --> 00:03:21,576 It's time to stop! 10 00:03:48,978 --> 00:03:50,647 It's over, Ryu Si-o. 11 00:03:51,689 --> 00:03:52,732 Hands up! 12 00:04:00,490 --> 00:04:01,407 Nam-soon. 13 00:04:11,334 --> 00:04:13,044 I'll get you the antidote. 14 00:04:13,127 --> 00:04:14,170 But first, 15 00:04:15,588 --> 00:04:17,674 my Mongolian mom boarded her plane… 16 00:04:19,968 --> 00:04:21,302 carrying a bomb. 17 00:04:24,430 --> 00:04:25,807 Nam-soon? 18 00:04:26,307 --> 00:04:28,017 P'way Air 803. 19 00:04:28,101 --> 00:04:30,561 Cancel your departure and evacuate the passengers. 20 00:04:30,645 --> 00:04:31,646 There's a bomb threat. 21 00:04:33,731 --> 00:04:34,649 Please be advised. 22 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Due to a bomb threat, 23 00:04:36,109 --> 00:04:39,237 P'way Air 803 will be out of service. 24 00:04:39,320 --> 00:04:41,864 Please leave your belongings behind 25 00:04:41,948 --> 00:04:43,408 -and exit the plane. -A bomb? 26 00:04:43,491 --> 00:04:45,576 Please leave your belongings and exit the plane. 27 00:05:03,553 --> 00:05:05,096 We checked the passenger list. 28 00:05:05,179 --> 00:05:07,098 Do you know what the bomb is disguised as? 29 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 It will be among the luggage 30 00:05:09,976 --> 00:05:11,978 and should look like a gift. 31 00:05:12,562 --> 00:05:14,022 That's the bomb. 32 00:05:16,566 --> 00:05:17,567 SPECIAL OPERATIONS UNIT 33 00:05:17,650 --> 00:05:19,736 Seat 10B. Passenger's name is Zolzaya. 34 00:05:19,819 --> 00:05:22,071 Check for a gift box of hers. 35 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 It's most likely liquor. 36 00:05:23,573 --> 00:05:25,616 Once found, proceed to detonation. 37 00:05:40,798 --> 00:05:41,758 It's me. 38 00:05:42,341 --> 00:05:44,177 Get me an antidote right away. 39 00:05:44,260 --> 00:05:45,887 I don't have any. 40 00:05:48,598 --> 00:05:50,016 Where's Madam Kim? 41 00:05:50,099 --> 00:05:51,267 I'm at her place. 42 00:05:53,269 --> 00:05:55,938 If I don't find any in her fridge, they're not here. 43 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 Why would they be in the fridge? 44 00:05:58,816 --> 00:06:01,819 The antidote must be refrigerated. 45 00:06:02,403 --> 00:06:04,113 It can't be kept at room temperature. 46 00:06:05,865 --> 00:06:06,991 It has to be kept cold? 47 00:06:07,575 --> 00:06:09,118 Ryu Si-o also takes the drug, 48 00:06:09,827 --> 00:06:10,661 so… 49 00:06:11,704 --> 00:06:12,747 it's at Doogo. 50 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 Joong-gan! 51 00:06:18,086 --> 00:06:20,296 Joong-gan. 52 00:06:21,672 --> 00:06:22,757 Joong-gan? 53 00:06:24,258 --> 00:06:25,384 Joong-gan! 54 00:06:38,439 --> 00:06:39,440 Joong-gan… 55 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 Hang in there. 56 00:06:43,903 --> 00:06:45,571 Please hang in there. 57 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 Hang in there. 58 00:06:50,993 --> 00:06:51,911 Joong-gan… 59 00:06:58,918 --> 00:06:59,836 She's unconscious. 60 00:07:11,514 --> 00:07:13,349 Push 30 ml of vasopressin. 61 00:07:14,183 --> 00:07:15,393 Beginning CPR. 62 00:07:15,476 --> 00:07:17,478 One, two, three… 63 00:07:18,980 --> 00:07:20,022 What is this about? 64 00:07:20,731 --> 00:07:21,649 What the hell? 65 00:07:23,609 --> 00:07:24,444 Stop him! 66 00:07:29,740 --> 00:07:30,741 Move. 67 00:07:32,410 --> 00:07:33,494 Step aside! 68 00:07:34,912 --> 00:07:37,373 I called the police regarding a theft at the warehouse. 69 00:07:48,593 --> 00:07:49,469 Please investigate 70 00:07:50,094 --> 00:07:51,137 thoroughly. 71 00:08:48,569 --> 00:08:50,571 I'm at Iwon Studio Apartments. 72 00:08:50,655 --> 00:08:52,615 This is where Madam Kim lives. 73 00:09:01,249 --> 00:09:02,708 You backstabbing bitch! 74 00:09:13,594 --> 00:09:14,762 Excuse me. 75 00:09:14,845 --> 00:09:17,265 We're the DIU of the Seoul Metropolitan Police. 76 00:09:17,348 --> 00:09:18,766 Are you Kim Jeong-suk? 77 00:09:20,893 --> 00:09:24,146 You two are under arrest for the violation of the Narcotics Control Act. 78 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 You have the right to an attorney 79 00:09:26,399 --> 00:09:29,485 and may request the court to review the legality of your arrest. 80 00:09:32,697 --> 00:09:34,448 Ms. Gil's oxygen saturation is dropping. 81 00:09:34,532 --> 00:09:36,033 Charge 70 joules on the defibrillator. 82 00:09:37,368 --> 00:09:38,744 One, two, shock. 83 00:09:39,245 --> 00:09:40,454 Give me 150 joules. 84 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 One, two, shock. 85 00:09:42,623 --> 00:09:43,749 Charge 200 joules. 86 00:09:43,833 --> 00:09:45,209 One, two, shock. 87 00:10:20,286 --> 00:10:21,120 Mom! 88 00:10:21,704 --> 00:10:23,539 Are you all right? 89 00:10:30,296 --> 00:10:31,422 Where's Nam-soon? 90 00:10:32,465 --> 00:10:33,758 She's still… 91 00:10:34,342 --> 00:10:35,301 Nam-soon! 92 00:10:35,384 --> 00:10:36,636 Wait. 93 00:10:36,719 --> 00:10:38,262 Geum-ju. 94 00:10:38,346 --> 00:10:40,097 -Mom! -Geum-ju! 95 00:10:41,682 --> 00:10:42,725 Wait. 96 00:11:10,503 --> 00:11:11,504 Nam-soon. 97 00:11:22,556 --> 00:11:23,599 Thank you. 98 00:11:30,356 --> 00:11:32,566 What the hell? Who made this mess? 99 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 -Get searching. -Yes, sir. 100 00:11:36,153 --> 00:11:38,489 We're not the only party hunting for Ryu Si-o. 101 00:11:38,572 --> 00:11:39,824 Have you checked the CCTV footage? 102 00:11:39,907 --> 00:11:41,909 He gave the gift to the Mongolian woman, 103 00:11:41,992 --> 00:11:43,994 disguised himself in the restroom, and snuck out. 104 00:12:09,812 --> 00:12:11,105 I know where you are. 105 00:12:12,857 --> 00:12:16,527 You're where Pavel first brought you. 106 00:12:25,870 --> 00:12:26,829 -What the hell? -Damn it. 107 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Did it get disconnected? 108 00:12:27,913 --> 00:12:30,666 We have the location of Gyeonggi Province's CTA4885 dealer. 109 00:12:30,749 --> 00:12:32,042 I'm coming with you. 110 00:12:32,126 --> 00:12:33,169 Sure. 111 00:12:33,878 --> 00:12:35,254 Keep an eye on Dr. Choi. 112 00:12:36,046 --> 00:12:37,047 Hello? 113 00:12:39,717 --> 00:12:40,843 Good luck out there. 114 00:12:45,973 --> 00:12:47,975 I'm saying this because no one's around. 115 00:12:48,809 --> 00:12:49,852 Mister, 116 00:12:49,935 --> 00:12:51,854 don't smirk at me like that. 117 00:12:51,937 --> 00:12:54,773 -That's a warning. -I know where Ryu Si-o is. 118 00:12:54,857 --> 00:12:56,108 -You're lying. -I'm not. 119 00:12:56,192 --> 00:12:57,651 -Where is he? -Who knows? 120 00:12:57,735 --> 00:12:59,278 -You said you did. -I do. 121 00:13:00,821 --> 00:13:02,198 Are you kidding me? 122 00:13:10,247 --> 00:13:11,790 Hey, you! 123 00:13:12,374 --> 00:13:15,044 You think I'm a pushover because I keep it nice and civil? 124 00:13:15,127 --> 00:13:16,670 They say nutcases handle nutcases, 125 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 and crazies handle crazies. 126 00:13:19,215 --> 00:13:20,925 So what will it be? 127 00:13:24,970 --> 00:13:26,180 Get talking, 128 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 or you'll die right here. 129 00:13:28,849 --> 00:13:31,685 I'll toss your body in the garlic sack and throw you in the Han River. 130 00:13:32,186 --> 00:13:34,146 No one will ever find you. 131 00:13:34,230 --> 00:13:36,232 No one will bother, got it? 132 00:13:37,608 --> 00:13:39,818 Spill, you bastard. 133 00:13:45,032 --> 00:13:46,033 Mom. 134 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 Mom. 135 00:13:55,501 --> 00:13:56,627 I'm sorry. 136 00:13:57,795 --> 00:13:59,338 I'm sorry for everything. 137 00:14:00,965 --> 00:14:03,342 I'll let you do whatever you want. 138 00:14:03,842 --> 00:14:06,387 Just please come back to me. 139 00:14:07,054 --> 00:14:09,223 Mom, you can marry him. 140 00:14:09,306 --> 00:14:12,726 Take my private jet on your honeymoon to a seven-star hotel. 141 00:14:12,810 --> 00:14:15,813 I'll even buy you a vacation home in Monaco. 142 00:14:17,064 --> 00:14:21,068 I even booked a stem cell treatment for your birthday. 143 00:14:22,570 --> 00:14:23,529 Mom… 144 00:14:27,116 --> 00:14:29,577 Really? You've booked a treatment for me? 145 00:14:29,660 --> 00:14:31,036 Yes, I have. 146 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 Mom? 147 00:14:36,584 --> 00:14:39,086 You woke me up with all that wailing. 148 00:14:39,169 --> 00:14:40,504 I heard everything. 149 00:14:40,588 --> 00:14:41,839 The vacation home in Monaco. 150 00:14:41,922 --> 00:14:43,966 Don't you dare go back on your word. 151 00:14:44,925 --> 00:14:48,012 Also, book another session of that stem cell treatment. 152 00:14:48,637 --> 00:14:49,597 For who? 153 00:14:49,680 --> 00:14:51,015 My Jun-hee. 154 00:14:52,308 --> 00:14:54,226 We'll receive it while holding hands. 155 00:15:02,276 --> 00:15:03,652 Mom, thank you. 156 00:15:03,736 --> 00:15:06,488 Yes, Geum-ju. I'll be right there. 157 00:15:09,325 --> 00:15:11,410 Joong-gan has regained consciousness. 158 00:15:18,208 --> 00:15:20,294 Would you like to come with me? 159 00:15:24,256 --> 00:15:25,633 Go ahead without me. 160 00:15:28,093 --> 00:15:29,511 Be good to her. 161 00:15:30,429 --> 00:15:32,681 Give her everything that I failed to provide. 162 00:15:37,394 --> 00:15:38,354 By the way, 163 00:15:39,396 --> 00:15:41,148 don't do anything that deserves a beating. 164 00:16:00,709 --> 00:16:01,627 Did you sleep well? 165 00:16:03,754 --> 00:16:04,922 The antidote. 166 00:16:06,757 --> 00:16:08,634 Right. You already drank it. 167 00:16:08,717 --> 00:16:11,011 I told Chamma I'd let you get some sleep. 168 00:16:11,553 --> 00:16:13,389 Thanks for saving my life. 169 00:16:14,014 --> 00:16:15,265 And my mom's too. 170 00:16:16,100 --> 00:16:16,976 Gan I-sik, 171 00:16:17,059 --> 00:16:18,435 you saved us. 172 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 You… 173 00:16:23,357 --> 00:16:25,109 I thought you were going to die. 174 00:16:28,904 --> 00:16:30,406 Do you have any idea how scared I was? 175 00:16:32,324 --> 00:16:34,243 I told you I wouldn't die. 176 00:16:35,703 --> 00:16:36,870 It's all right. 177 00:16:40,541 --> 00:16:41,750 Hold on. 178 00:16:41,834 --> 00:16:43,544 Hee-sik, we have Ryu Si-o's location. 179 00:16:43,627 --> 00:16:45,421 He's at a boxing gym near Mount Gobong. 180 00:16:46,088 --> 00:16:47,589 I texted you the address. 181 00:16:47,673 --> 00:16:48,632 Sure. 182 00:16:57,558 --> 00:16:58,934 Gan I-sik, off we go! 183 00:17:00,102 --> 00:17:01,103 Okay. 184 00:17:05,107 --> 00:17:05,983 Get in. 185 00:17:12,281 --> 00:17:13,949 My mom bought it for me. Hop in. 186 00:17:14,033 --> 00:17:15,492 -Let me drive. -No. 187 00:17:15,576 --> 00:17:17,036 I'm driving. It's my car. 188 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Have you practiced? 189 00:17:24,126 --> 00:17:25,919 There's nothing like learning by doing. 190 00:17:32,634 --> 00:17:34,178 Okay, here we go. 191 00:18:08,754 --> 00:18:11,799 It's been a while. 192 00:18:42,871 --> 00:18:44,790 This is a Hungarian song. 193 00:18:45,499 --> 00:18:50,587 I heard it every time I was punished in this cell. 194 00:18:51,338 --> 00:18:52,464 Hungary. 195 00:18:53,340 --> 00:18:56,135 Pavel would have a division there too, right? 196 00:18:56,677 --> 00:18:57,678 No. 197 00:18:58,387 --> 00:18:59,888 Gypsies live there. 198 00:19:00,973 --> 00:19:02,099 Gypsies? 199 00:19:04,977 --> 00:19:06,145 I heard that gypsies 200 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 are naturally gifted musicians 201 00:19:09,523 --> 00:19:13,443 who are described as being born playing the fiddle. 202 00:19:14,194 --> 00:19:15,445 They dance and sing… 203 00:19:16,446 --> 00:19:18,574 all day long. 204 00:19:19,700 --> 00:19:22,828 Let's make a run for it someday 205 00:19:23,912 --> 00:19:25,289 to Hungary. 206 00:19:48,103 --> 00:19:49,271 Binbin. 207 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 You were alive. 208 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 Pavel discards 209 00:19:56,278 --> 00:20:00,157 those who learn to form emotional ties. 210 00:20:01,283 --> 00:20:06,371 We should never have become special to one another. 211 00:20:07,331 --> 00:20:08,540 That day, 212 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 the day we swore to run away together, 213 00:20:11,793 --> 00:20:14,588 I was sent to Hungary. 214 00:20:15,756 --> 00:20:18,091 The place wasn't just home to gypsies. 215 00:20:19,593 --> 00:20:21,053 Pavel was there too. 216 00:20:22,930 --> 00:20:24,181 Since then, 217 00:20:24,264 --> 00:20:27,976 instead of killing me, they continued to train me. 218 00:20:28,977 --> 00:20:31,063 And I was finally given my first assignment, 219 00:20:32,731 --> 00:20:33,607 which is you. 220 00:20:36,735 --> 00:20:38,570 I must 221 00:20:39,154 --> 00:20:40,322 kill you… 222 00:20:41,949 --> 00:20:42,991 in order to live. 223 00:21:02,135 --> 00:21:03,470 I thought you'd be different. 224 00:21:06,890 --> 00:21:09,977 You will be shackled to Pavel your entire life, 225 00:21:11,728 --> 00:21:12,729 only to be 226 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 abandoned by them in the end. 227 00:21:18,068 --> 00:21:19,069 Like I was. 228 00:21:20,696 --> 00:21:22,197 We'd already been abandoned by the world 229 00:21:23,407 --> 00:21:25,075 by the time Pavel had found us. 230 00:21:30,330 --> 00:21:32,082 BOXING 231 00:21:42,926 --> 00:21:46,346 I was abandoned three times. 232 00:21:47,556 --> 00:21:48,432 Once… 233 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 by my birth parents. 234 00:21:52,853 --> 00:21:55,022 Once by the woman… 235 00:21:56,356 --> 00:21:57,441 I had trusted. 236 00:21:59,526 --> 00:22:00,944 And once more… 237 00:22:04,656 --> 00:22:06,283 by the only friend I've missed. 238 00:22:12,039 --> 00:22:14,082 I wish 239 00:22:14,958 --> 00:22:16,543 to go out 240 00:22:18,003 --> 00:22:19,171 as only… 241 00:22:22,215 --> 00:22:23,759 having been betrayed twice. 242 00:23:19,356 --> 00:23:20,190 Go! 243 00:23:22,400 --> 00:23:23,652 Ryu Si-o, surrender! 244 00:23:48,301 --> 00:23:49,302 Tsar Bomba. 245 00:23:50,428 --> 00:23:51,680 Ryu Si-o, no! 246 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 "Die… 247 00:24:01,148 --> 00:24:02,315 with dignity." 248 00:24:56,453 --> 00:24:57,996 FORENSICS 249 00:25:19,893 --> 00:25:20,810 Inspector Kang, 250 00:25:20,894 --> 00:25:22,729 Yoon Sang-cheol has been arrested. 251 00:25:24,773 --> 00:25:25,815 Right. 252 00:25:25,899 --> 00:25:27,943 By the way, there used to be an orphanage 253 00:25:28,026 --> 00:25:29,194 right on this spot. 254 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 It shut down a few years ago, 255 00:25:32,030 --> 00:25:34,449 and Ryu Si-o bought the land at a bargain. 256 00:25:37,077 --> 00:25:39,079 Will you excuse me? Hello? 257 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 You got him? 258 00:25:41,206 --> 00:25:42,332 Okay. 259 00:25:43,625 --> 00:25:45,210 They have Kyle's location. 260 00:25:45,293 --> 00:25:47,379 -Where is he? -Saegyeong Hospital. 261 00:25:47,462 --> 00:25:49,714 The hospital contacted us after seeing the wanted notice. 262 00:25:49,798 --> 00:25:51,883 He's been an inpatient there under a fake name. 263 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 BREAKING NEWS 264 00:25:58,014 --> 00:26:00,850 POLICE AND PROSECUTORS' OFFICE WILL INVESTIGATE ALL INVOLVED WITH CTA4885 265 00:26:00,934 --> 00:26:01,768 I see. 266 00:26:02,811 --> 00:26:04,521 You did well, Inspector Kang. 267 00:26:09,442 --> 00:26:10,568 Ms. Gold, 268 00:26:10,652 --> 00:26:12,195 you achieved an incredible feat. 269 00:26:12,279 --> 00:26:14,531 It was merely the tip of the iceberg. 270 00:26:15,448 --> 00:26:17,284 The crimes will continue. 271 00:26:18,576 --> 00:26:20,870 Obtaining the antidote is the more pressing matter. 272 00:26:22,038 --> 00:26:26,042 I must beat it out of that lab rat. 273 00:26:27,043 --> 00:26:28,628 In the Hwang Geum-ju way. 274 00:26:32,340 --> 00:26:34,384 Where is Commissioner General Lee Jeong-sik? 275 00:26:35,010 --> 00:26:36,720 We know you had him. 276 00:26:36,803 --> 00:26:39,723 Ryu Si-o's secretary Yoon Sang-cheol told us everything. 277 00:26:39,806 --> 00:26:41,308 He said you held him captive. 278 00:26:43,351 --> 00:26:45,270 Do you also take the drugs? 279 00:26:45,353 --> 00:26:47,105 I'd have to be insane to take them. 280 00:26:47,188 --> 00:26:49,024 It's better to just die. 281 00:27:13,048 --> 00:27:14,549 You distributed drugs, 282 00:27:15,258 --> 00:27:17,969 abducted innocent people, and even assaulted them. 283 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Be grateful you're being arrested in Korea. 284 00:27:25,185 --> 00:27:26,519 If we were in Russia, 285 00:27:27,270 --> 00:27:28,938 I would've already killed you. 286 00:27:32,609 --> 00:27:33,443 Got it. 287 00:27:34,194 --> 00:27:35,111 There you go. 288 00:27:37,530 --> 00:27:38,615 Is that so? 289 00:27:39,115 --> 00:27:40,283 Understood. 290 00:27:41,576 --> 00:27:42,410 So? 291 00:27:42,994 --> 00:27:45,288 They successfully rescued Commissioner General Lee. 292 00:27:48,041 --> 00:27:48,958 Anyway, 293 00:27:49,501 --> 00:27:51,711 we managed to apprehend all CTA4885 distributors. 294 00:27:51,795 --> 00:27:53,213 The issue now is supplying antidotes. 295 00:27:53,797 --> 00:27:56,257 This may seem like just a drug case, 296 00:27:56,341 --> 00:27:57,467 but the antidote is key. 297 00:27:57,550 --> 00:27:59,761 -The antidote? -Before Pavel gets to it, 298 00:27:59,844 --> 00:28:01,388 we must find it first. 299 00:28:02,472 --> 00:28:04,349 What about at Doogo? 300 00:28:04,432 --> 00:28:05,934 The box I found was the last of it. 301 00:28:06,017 --> 00:28:07,352 We're not on the right track. 302 00:28:18,905 --> 00:28:20,323 Let's go to Dogang Stationery. 303 00:28:20,949 --> 00:28:23,159 Why would we go there all of a sudden? 304 00:28:24,369 --> 00:28:25,829 You know, that stationery shop. 305 00:28:25,912 --> 00:28:27,831 The place where they kept Dr. Choi hidden. 306 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 I think I saw something there. 307 00:28:29,374 --> 00:28:30,583 Like what? 308 00:28:30,667 --> 00:28:34,671 I saw some sort of vapor coming from the stationery shop. 309 00:28:35,422 --> 00:28:36,881 Then should we start there? 310 00:28:37,465 --> 00:28:38,633 -Sure. -Okay. 311 00:28:39,134 --> 00:28:40,927 Shouldn't we have a plan of some sort? 312 00:28:42,429 --> 00:28:44,347 He's wearing a fancy coat today. 313 00:28:44,431 --> 00:28:46,099 Let's use that to our advantage. 314 00:28:47,684 --> 00:28:49,018 What's that supposed to mean? 315 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 I knew at first sight. 316 00:29:01,823 --> 00:29:03,408 The man who deals junk food 317 00:29:04,159 --> 00:29:07,162 and assorted tools of learning 318 00:29:07,787 --> 00:29:09,748 would preside over all that's good and evil. 319 00:29:09,831 --> 00:29:10,832 Only you… 320 00:29:11,875 --> 00:29:12,959 can see me as I am. 321 00:29:13,042 --> 00:29:14,002 Look at me. 322 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Witness me in all my glory! 323 00:29:16,463 --> 00:29:17,297 Damn it. 324 00:29:44,866 --> 00:29:45,784 Gan I-sik, 325 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 are you getting this? 326 00:29:48,119 --> 00:29:49,245 Okay. 327 00:29:49,329 --> 00:29:51,414 Chamma, send this video to the special counsel. 328 00:29:51,498 --> 00:29:52,540 Got it. 329 00:29:52,624 --> 00:29:55,710 And we'll arrest the man. 330 00:29:56,461 --> 00:29:58,379 Ask for vehicles to transport the antidote. 331 00:29:58,463 --> 00:29:59,339 Yes, sir. 332 00:30:11,559 --> 00:30:13,061 We appreciate your cooperation. 333 00:30:13,645 --> 00:30:15,271 -Don't mention it. -Shall we? 334 00:30:31,120 --> 00:30:34,415 You must be sad that Ryu Si-o died. 335 00:30:35,875 --> 00:30:38,127 Don't you think you're too talented 336 00:30:38,211 --> 00:30:41,214 to rot as a lab rat for a criminal like him? 337 00:30:41,297 --> 00:30:42,674 Don't speak ill of him. 338 00:30:42,757 --> 00:30:44,217 He was perfection. 339 00:30:44,300 --> 00:30:48,304 He gladly volunteered for all the clinical trials. 340 00:30:48,972 --> 00:30:50,348 We were one and the same! 341 00:30:51,349 --> 00:30:55,395 Don't use convoluted speech to talk him up. 342 00:30:55,478 --> 00:30:58,940 You were only fond of him because he let an ex-con become a researcher 343 00:30:59,023 --> 00:31:02,110 and paid hefty bonuses for your work. 344 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 That wasn't it. 345 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 Right. 346 00:31:07,323 --> 00:31:09,951 I hear you're allergic to corn. 347 00:31:10,034 --> 00:31:12,829 You've been suffering from PTSD 348 00:31:12,912 --> 00:31:15,582 ever since bullies stuffed rotten corn down your throat 349 00:31:15,665 --> 00:31:17,792 when you were 14. 350 00:31:18,960 --> 00:31:22,964 Would you rather be tormented with corn rice in prison for life 351 00:31:24,007 --> 00:31:25,091 or 352 00:31:25,174 --> 00:31:29,637 peacefully hand over the formula for the antidote? 353 00:31:30,722 --> 00:31:32,599 No, this can't be. 354 00:31:32,682 --> 00:31:34,976 No! 355 00:31:38,229 --> 00:31:39,981 I bet you thought I still suffered from PTSD. 356 00:31:41,065 --> 00:31:42,567 I've already been cured. 357 00:31:50,950 --> 00:31:52,327 Truth be told, 358 00:31:53,077 --> 00:31:53,953 I… 359 00:31:54,787 --> 00:31:56,956 was hoping to get you the Nobel Prize. 360 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 It's something I can guarantee, 361 00:32:00,293 --> 00:32:02,253 especially with that talent of yours. 362 00:32:02,962 --> 00:32:03,880 However, 363 00:32:03,963 --> 00:32:06,799 there's nothing I can do if you don't want it. 364 00:32:07,634 --> 00:32:10,970 Go ahead and rot in jail. 365 00:32:11,596 --> 00:32:15,308 Corn rice yesterday, corn rice tomorrow, 366 00:32:15,391 --> 00:32:17,018 canned corn, and… 367 00:32:17,101 --> 00:32:19,479 What's so grand about a Nobel Prize anyway? 368 00:32:19,562 --> 00:32:21,397 The prize money is only 1.3 billion won. 369 00:32:21,481 --> 00:32:24,108 As if the prize money is important. 370 00:32:24,192 --> 00:32:26,444 What else matters more than money? 371 00:32:26,527 --> 00:32:27,487 Whatever. 372 00:32:27,570 --> 00:32:29,238 What's the use of wasting my breath? 373 00:32:29,322 --> 00:32:31,783 I'm not highly educated, so I wanted to sweet corn… 374 00:32:31,866 --> 00:32:35,578 I mean, I wanted to sponsor a Nobel Prize winner in Chemistry. 375 00:32:35,662 --> 00:32:37,622 Since you aren't interested, I'll have to look elsewhere. 376 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 I have places to be, so… 377 00:32:39,165 --> 00:32:40,833 Wait. 378 00:32:50,885 --> 00:32:51,761 What is it? 379 00:32:53,888 --> 00:32:55,223 It's human nature 380 00:32:56,349 --> 00:32:58,017 to want prizes and awards. 381 00:32:59,686 --> 00:33:01,104 Come to think of it, 382 00:33:01,187 --> 00:33:04,273 the only prize I've ever won is a prized meal. 383 00:33:11,656 --> 00:33:12,782 Hey, Nam-gil. 384 00:33:13,700 --> 00:33:14,993 Ms. Hwang, it's bad! 385 00:33:16,911 --> 00:33:18,037 What now? 386 00:33:31,300 --> 00:33:33,177 The office is empty, 387 00:33:33,261 --> 00:33:34,762 and the sign is gone. 388 00:33:34,846 --> 00:33:37,348 He left ten million won in his drawer 389 00:33:38,057 --> 00:33:39,308 and vanished into thin air. 390 00:33:39,392 --> 00:33:40,727 I knew this would happen. 391 00:33:41,811 --> 00:33:43,229 Goodness. 392 00:33:45,064 --> 00:33:46,524 Let me ask this one thing. 393 00:33:47,692 --> 00:33:51,821 How the hell did you first get to know him? 394 00:33:52,405 --> 00:33:53,740 I met him at church. 395 00:33:53,823 --> 00:33:55,408 I was attending early-morning service. 396 00:33:55,491 --> 00:33:56,492 At church? 397 00:33:56,576 --> 00:33:58,411 Bread goes to church? 398 00:33:58,494 --> 00:33:59,328 Yes. 399 00:34:00,246 --> 00:34:02,457 We were volunteering for a bible study group 400 00:34:02,957 --> 00:34:05,001 when he offered me a job one day. 401 00:34:06,335 --> 00:34:08,838 I bet the people there were loaded. 402 00:34:08,921 --> 00:34:10,506 It wasn't like that. 403 00:34:10,590 --> 00:34:12,383 Something that stood out 404 00:34:12,467 --> 00:34:14,886 was the fact that he adored Saint Paulus. 405 00:34:15,595 --> 00:34:18,431 He said we must be as passionate as Paulus was. 406 00:34:18,514 --> 00:34:20,475 Paulus, who once persecuted Jesus, 407 00:34:21,100 --> 00:34:23,019 became one of his most devoted apostles. 408 00:34:23,603 --> 00:34:25,146 -Paulus? -Yes. 409 00:34:25,938 --> 00:34:29,108 He also left this note behind. 410 00:34:34,447 --> 00:34:35,281 It's hot. 411 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 Be careful of the steam. 412 00:34:41,537 --> 00:34:43,748 Gosh, your hands must hurt. 413 00:34:46,834 --> 00:34:48,544 "Be like the merciful Paul." 414 00:34:52,006 --> 00:34:55,635 That's right. In English, Paulus is Paul. 415 00:34:57,386 --> 00:34:59,639 Nam-gil, bring the car around. 416 00:35:00,431 --> 00:35:01,265 Yes, ma'am. 417 00:35:08,439 --> 00:35:10,441 Load them up, boys. 418 00:35:10,525 --> 00:35:11,734 We need these on the boat by today. 419 00:35:11,818 --> 00:35:12,944 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 420 00:35:17,532 --> 00:35:18,449 Su-san, 421 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 where are you headed? 422 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 You… 423 00:35:24,080 --> 00:35:26,040 Don't mind her and get to work. 424 00:35:26,124 --> 00:35:27,250 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 425 00:35:33,297 --> 00:35:35,299 When did you become some sort of a sorceress? 426 00:35:36,843 --> 00:35:41,848 Unfortunately, I have yet to obtain the ability to teleport. 427 00:35:42,682 --> 00:35:44,225 I'll keep this short. 428 00:35:45,518 --> 00:35:46,519 Bread. 429 00:35:47,436 --> 00:35:48,938 Where are you hiding him? 430 00:35:49,021 --> 00:35:51,440 -He smuggled himself out of the country. -Out of the country? 431 00:35:51,524 --> 00:35:54,402 Yes, he requested a boat that would smuggle him to Italy. 432 00:35:54,485 --> 00:35:56,988 But I never thought he'd take off like this. 433 00:35:57,071 --> 00:36:01,075 Just how much money was he managing? 434 00:36:01,159 --> 00:36:03,119 I can't give you an exact number. 435 00:36:03,911 --> 00:36:06,038 He was also in business with Mr. Chen. 436 00:36:06,122 --> 00:36:07,540 Mr. Chen? 437 00:36:07,623 --> 00:36:09,542 One-armed Mr. Chen, the loan shark? 438 00:36:11,544 --> 00:36:14,338 From what I hear, Mr. Chen's disappeared. 439 00:36:32,648 --> 00:36:33,566 It's fascinating 440 00:36:33,649 --> 00:36:37,862 that you two can sense my energy when I use my strength. 441 00:36:37,945 --> 00:36:40,239 It runs in our family among the women. 442 00:36:40,323 --> 00:36:43,743 Geum-ju had it rough pulling it together in the middle. 443 00:36:43,826 --> 00:36:46,037 I know it was hard for you too, Mom. 444 00:36:46,120 --> 00:36:48,247 You were even kidnapped. 445 00:36:48,915 --> 00:36:49,749 By the way, 446 00:36:49,832 --> 00:36:51,042 what will you be doing next? 447 00:36:51,125 --> 00:36:54,378 I know for certain what I want to do with my life. 448 00:36:55,713 --> 00:36:56,756 -Me too. -Me too. 449 00:36:59,800 --> 00:37:00,760 What is it for you, Mom? 450 00:37:07,683 --> 00:37:09,310 Thank you, Jun-hee. 451 00:37:09,393 --> 00:37:10,353 Don't thank me. 452 00:37:11,145 --> 00:37:13,898 Someone born with a gift like you 453 00:37:14,482 --> 00:37:16,442 should do something meaningful with it. 454 00:37:17,360 --> 00:37:21,155 Do you know when I first fell for you? 455 00:37:22,031 --> 00:37:23,699 It was when you helped me 456 00:37:23,783 --> 00:37:26,160 solve the voice phishing scam. 457 00:37:31,707 --> 00:37:32,833 Strike! 458 00:37:32,917 --> 00:37:33,876 Goodness. 459 00:37:33,960 --> 00:37:35,670 Why would you find that attractive? 460 00:37:36,337 --> 00:37:38,297 It only makes me want to be tougher. 461 00:37:38,381 --> 00:37:40,132 Be as tough as you want. 462 00:37:41,550 --> 00:37:42,760 I can handle it. 463 00:37:45,096 --> 00:37:46,180 Let's head inside. 464 00:37:48,891 --> 00:37:51,185 These are the fraud cases from the last three months. 465 00:37:51,269 --> 00:37:52,812 SENIOR WELFARE ASSOCIATION 466 00:37:57,233 --> 00:37:59,318 You don't need to take any exams. 467 00:37:59,402 --> 00:38:01,320 Once you answer a few questions, 468 00:38:01,404 --> 00:38:03,197 -you'll get your license. -The elderly hand over 469 00:38:03,281 --> 00:38:05,324 their personal information in the hopes of getting a job, 470 00:38:05,408 --> 00:38:08,035 which is then used for fake bank accounts or illegal loans. 471 00:38:08,119 --> 00:38:09,829 You'd better pay up 472 00:38:09,912 --> 00:38:11,122 for the lectures you took. 473 00:38:11,205 --> 00:38:14,125 We've been witnessing a rise in extortion cases 474 00:38:14,208 --> 00:38:16,919 where scammers trick the elderly into supposed scam protection classes 475 00:38:17,003 --> 00:38:19,213 only to force them to pay the fees. 476 00:38:20,923 --> 00:38:22,717 These dirtbags must be taught a lesson. 477 00:38:23,217 --> 00:38:26,429 The police are too busy to handle these cases, 478 00:38:26,512 --> 00:38:29,557 and most of the elderly don't know how to go about these situations. 479 00:38:29,640 --> 00:38:32,226 These damn rats deserve a whole lot worse 480 00:38:32,310 --> 00:38:34,395 than rotting away in the sewers. 481 00:38:37,565 --> 00:38:38,607 You're mesmerizing. 482 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 They won't get away with this. 483 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 The legal team 484 00:38:55,291 --> 00:38:58,961 will be busier than they have ever been. 485 00:38:59,503 --> 00:39:01,881 First, let's discuss the Korea Communications Commission. 486 00:39:02,548 --> 00:39:05,384 We're filing a case against them for the fine they issued. 487 00:39:05,926 --> 00:39:09,263 Rather than informing the public of the dangers of CTA4885, 488 00:39:09,764 --> 00:39:13,100 they charged Geumju TV with a fine 489 00:39:13,184 --> 00:39:15,644 under the pretext of defamation. 490 00:39:15,728 --> 00:39:18,356 I'm the one who had her reputation tarnished. 491 00:39:18,439 --> 00:39:20,900 Prepare a defamation countersuit against them. 492 00:39:21,400 --> 00:39:23,069 Ask for a compensation amount… 493 00:39:24,779 --> 00:39:25,654 of 100 billion won. 494 00:39:27,990 --> 00:39:29,158 Second, 495 00:39:29,241 --> 00:39:32,495 go after the directors and shareholders of Doogo. 496 00:39:32,578 --> 00:39:36,916 Even though they knew about CTA4885, 497 00:39:36,999 --> 00:39:39,168 they either kept silent or aided the operation. 498 00:39:39,251 --> 00:39:42,713 There's solid proof that Ryu Si-o tried to kill me, 499 00:39:42,797 --> 00:39:44,882 but no one has released any kind of statement. 500 00:39:45,508 --> 00:39:48,219 It is undoubtedly gross negligence. 501 00:39:48,302 --> 00:39:49,136 Ms. Hwang, 502 00:39:49,220 --> 00:39:53,516 you're talking about foreign companies and foreign individuals. 503 00:39:54,183 --> 00:39:55,768 That's even better. 504 00:39:55,851 --> 00:39:59,480 I'll have them stand trial in an international court. 505 00:40:08,447 --> 00:40:09,365 Lastly, 506 00:40:11,283 --> 00:40:12,493 Pavel. 507 00:40:13,202 --> 00:40:14,745 No matter how long it takes 508 00:40:15,496 --> 00:40:17,289 or how much it costs, 509 00:40:18,457 --> 00:40:20,918 I will take down the criminal organization 510 00:40:21,001 --> 00:40:23,629 that hurts people with its dark influence 511 00:40:25,548 --> 00:40:26,924 with my own hands. 512 00:40:28,884 --> 00:40:31,137 Hwang Geum-ju, the founder of Geumju TV, 513 00:40:31,220 --> 00:40:33,722 who solved what is now being called CTA4885-gate, 514 00:40:33,806 --> 00:40:36,267 the biggest drug case in the nation's history, 515 00:40:36,851 --> 00:40:38,519 never shut down her broadcast 516 00:40:38,602 --> 00:40:40,896 despite having her life threatened 517 00:40:40,980 --> 00:40:42,857 or being pressured by authorities. 518 00:40:43,441 --> 00:40:45,901 The true heroes of society live among us. 519 00:40:45,985 --> 00:40:48,070 The Drug Investigation Unit of Ganghan Police Precinct, 520 00:40:48,154 --> 00:40:49,530 please step forward. 521 00:40:56,996 --> 00:40:58,414 Attention, salute. 522 00:41:01,041 --> 00:41:02,168 At ease. 523 00:41:02,251 --> 00:41:06,005 This unit solved the CTA4885 drug case 524 00:41:06,088 --> 00:41:09,550 and arrested all 349 distributors of the drug ring. 525 00:41:09,633 --> 00:41:12,678 We commend their contribution to the eradication of drugs. 526 00:41:12,761 --> 00:41:15,973 Also, all members will be rewarded with a special promotion. 527 00:41:21,687 --> 00:41:25,774 Next, the commissioner general will announce the special recruit. 528 00:41:25,858 --> 00:41:28,319 Gang Nam-soon, please come forward. 529 00:41:28,402 --> 00:41:29,403 Yes! 530 00:41:36,452 --> 00:41:37,369 Attention. 531 00:41:37,453 --> 00:41:38,412 Salute. 532 00:41:39,038 --> 00:41:41,165 By taking the initiative in the war against drugs, 533 00:41:41,248 --> 00:41:43,584 you actively aided the police's investigation 534 00:41:43,667 --> 00:41:46,212 and showed a great performance beyond that of a normal citizen. 535 00:41:46,295 --> 00:41:49,048 Your love and devotion to the people 536 00:41:49,131 --> 00:41:52,176 is what the police agency looks for in a police officer. 537 00:41:52,259 --> 00:41:54,094 Thus, by the authority of the commissioner general, 538 00:41:54,178 --> 00:41:56,347 the agency recruits you as one of its own. 539 00:41:56,931 --> 00:41:59,892 Seoul Metropolitan Police Commissioner General Lee Jeong-sik. 540 00:42:08,734 --> 00:42:11,362 -Nam-soon, you look incredible! -Nam-soon! 541 00:42:19,453 --> 00:42:20,788 CONGRATULATIONS ON YOUR GLORIOUS PROMOTION 542 00:42:25,793 --> 00:42:27,545 Grandpa. 543 00:42:27,628 --> 00:42:31,173 Goodness, my granddaughter. I finally get to meet you. 544 00:42:32,258 --> 00:42:33,384 Let's eat. 545 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 We're having a family dinner, 546 00:42:45,187 --> 00:42:47,982 but we're not really sure if we're family, strangers, 547 00:42:48,065 --> 00:42:49,275 or a bit of both. 548 00:42:51,026 --> 00:42:53,988 This is to celebrate my father being discharged from the hospital 549 00:42:54,071 --> 00:42:57,533 as well as Nam-soon joining the police force 550 00:42:57,616 --> 00:42:58,993 as a special recruit. 551 00:42:59,076 --> 00:42:59,910 Also, 552 00:42:59,994 --> 00:43:02,288 it's to announce my new beginning. 553 00:43:03,998 --> 00:43:08,294 Mother, was it necessary to bring that up at this very moment? 554 00:43:09,253 --> 00:43:12,047 Could we please not argue tonight 555 00:43:12,631 --> 00:43:15,593 and enjoy a peaceful dinner for once? 556 00:43:15,676 --> 00:43:16,969 I highly doubt it. 557 00:43:17,052 --> 00:43:20,264 We have a weird tendency to let arguments bring us closer. 558 00:43:20,347 --> 00:43:21,390 It's become a habit. 559 00:43:21,473 --> 00:43:23,517 Well, if things are already in shambles, 560 00:43:23,601 --> 00:43:25,060 I'll add one more thing. 561 00:43:25,144 --> 00:43:26,729 -I-- -Can we eat first, Mom? 562 00:43:38,032 --> 00:43:39,033 Thanks. 563 00:43:40,367 --> 00:43:42,786 Allow me to say something first. 564 00:43:44,997 --> 00:43:47,541 I can't lie to you saying I wish you well. 565 00:43:49,168 --> 00:43:50,711 But I'll let you go. 566 00:43:51,503 --> 00:43:54,214 I do so out of the love I have for you. 567 00:43:54,298 --> 00:43:56,133 Dad, come on. 568 00:43:56,216 --> 00:43:57,718 Good for you, Dad. 569 00:43:58,636 --> 00:44:01,388 I'll look for a place for you to live. 570 00:44:01,472 --> 00:44:04,975 I'd like to live in a house rather than an apartment unit. 571 00:44:05,059 --> 00:44:06,101 One with a garden. 572 00:44:06,185 --> 00:44:07,561 Ask for a pool too, why don't you? 573 00:44:07,645 --> 00:44:09,938 I wouldn't mind that either. 574 00:44:11,440 --> 00:44:14,652 Anyway, this frees me up to marry someone else, right? 575 00:44:17,988 --> 00:44:18,822 Geum-dong, 576 00:44:19,615 --> 00:44:21,408 can you find me someone 577 00:44:22,034 --> 00:44:24,495 who's on the feeble side 578 00:44:24,578 --> 00:44:27,081 and has a lot of emotional baggage? 579 00:44:27,748 --> 00:44:29,917 -You're asking me when I'm also single? -Jeez. 580 00:44:30,000 --> 00:44:32,461 Since we're talking about remarrying, 581 00:44:32,544 --> 00:44:34,088 I'd like Geum-ju and Bong-go 582 00:44:34,838 --> 00:44:36,256 to get back together. 583 00:44:38,550 --> 00:44:40,302 I agree. Yes! 584 00:44:40,386 --> 00:44:43,681 Our family's conversations tend to bounce around without warning. 585 00:44:43,764 --> 00:44:46,266 No one can live alone in this world. 586 00:44:46,350 --> 00:44:47,976 Nam-soon has returned to us, 587 00:44:48,060 --> 00:44:49,019 so get back together. 588 00:44:49,103 --> 00:44:51,939 I'm afraid I can't agree to that. 589 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 What? 590 00:44:53,440 --> 00:44:54,274 Geum-ju 591 00:44:54,858 --> 00:44:56,693 shouldn't have to live as someone's wife. 592 00:44:57,694 --> 00:45:00,030 Rather than being just Nam-soon and Nam-in's mother, 593 00:45:00,531 --> 00:45:01,865 she should get to… 594 00:45:02,866 --> 00:45:04,952 navigate this world as Hwang Geum-ju. 595 00:45:05,035 --> 00:45:08,372 Why would you frame her as just being your wife? 596 00:45:08,455 --> 00:45:12,418 I meant that you should be a supportive husband to her. 597 00:45:12,501 --> 00:45:15,087 Be a docile husband and keep her company. 598 00:45:15,170 --> 00:45:16,839 I can say this much as his roommate. 599 00:45:16,922 --> 00:45:17,756 He's quite good at that. 600 00:45:17,840 --> 00:45:19,508 I can't deny that, but… 601 00:45:22,344 --> 00:45:24,638 Let me handle my personal life. 602 00:45:26,932 --> 00:45:28,976 We'll talk about this later. 603 00:45:30,936 --> 00:45:31,854 Maybe we should. 604 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 That reminds me, 605 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 I thought we'd meet 606 00:45:36,859 --> 00:45:39,194 Hee-sik's family next week to discuss their wedding. 607 00:45:39,278 --> 00:45:41,113 Have you talked it over with them? 608 00:45:41,196 --> 00:45:42,030 No. 609 00:45:42,823 --> 00:45:44,032 But I will. 610 00:45:44,116 --> 00:45:45,534 Did he even propose to you? 611 00:45:46,535 --> 00:45:47,411 No. 612 00:45:48,078 --> 00:45:50,581 Our family has a tendency to just do whatever they want 613 00:45:50,664 --> 00:45:52,666 without considering others. 614 00:45:52,749 --> 00:45:54,168 Shouldn't we work on that? 615 00:45:56,879 --> 00:45:58,755 The approach of this fine weather 616 00:45:58,839 --> 00:46:01,091 has put a spring in our step. 617 00:46:01,175 --> 00:46:03,343 How about you enjoy a weekend outing 618 00:46:03,427 --> 00:46:06,180 -with friends and family… -That news anchor for Geumju TV. 619 00:46:06,763 --> 00:46:08,390 I'd love to take her out on a date. 620 00:46:08,474 --> 00:46:09,641 Can you put in a good word? 621 00:46:11,059 --> 00:46:12,019 Do you like her? 622 00:46:12,603 --> 00:46:13,604 She's totally my type. 623 00:46:14,480 --> 00:46:16,106 Guys. 624 00:46:16,190 --> 00:46:17,941 You won't believe this. 625 00:46:19,026 --> 00:46:21,403 Do you know who the owner of Dogang Stationery is? 626 00:46:21,487 --> 00:46:23,447 -Who is he? -Ryu Si-o's biological father. 627 00:46:24,323 --> 00:46:27,117 I ran his DNA to test for drugs, 628 00:46:27,201 --> 00:46:30,078 and it was already registered from when he put his child up for adoption. 629 00:46:30,162 --> 00:46:32,247 That child turned out to be Ryu Si-o. 630 00:46:33,207 --> 00:46:35,959 His DNA came up as a match with the sample from Ryu Si-o's autopsy. 631 00:46:36,043 --> 00:46:38,045 "Probability of paternity, 99.98%." 632 00:46:38,629 --> 00:46:39,463 Wow. 633 00:46:39,546 --> 00:46:42,257 So he tracked down his biological father and… 634 00:46:44,426 --> 00:46:47,346 This young man came to see me one day. 635 00:46:48,722 --> 00:46:50,307 He was quite good-looking too. 636 00:46:50,933 --> 00:46:51,808 He… 637 00:46:52,935 --> 00:46:55,395 opened a stationery store for me. 638 00:46:55,479 --> 00:46:58,023 DOGANG STATIONERY 639 00:46:58,106 --> 00:47:01,985 I had never met anyone who was that generous before. 640 00:47:03,237 --> 00:47:04,655 I'm still curious 641 00:47:05,322 --> 00:47:07,783 as to why he was so good to me. 642 00:47:12,120 --> 00:47:13,997 I wonder why he tracked down his father. 643 00:47:14,706 --> 00:47:15,707 Beats me. 644 00:47:16,416 --> 00:47:19,378 Also, why was he generous to the man who abandoned him? 645 00:47:20,587 --> 00:47:21,797 Ryu Si-o 646 00:47:22,631 --> 00:47:23,840 must've been lonely. 647 00:47:24,716 --> 00:47:27,219 He must've needed someone he could lean on. 648 00:47:28,387 --> 00:47:32,516 He once said that having just one person believe in him 649 00:47:33,016 --> 00:47:34,309 was all he needed in life. 650 00:47:34,393 --> 00:47:37,896 If he hadn't been taken by Pavel, 651 00:47:39,481 --> 00:47:41,275 if he had grown up in a normal family, 652 00:47:42,276 --> 00:47:44,194 he would've grown up as a smart person. 653 00:47:45,237 --> 00:47:48,156 Who your parents are is vital to your upbringing. 654 00:47:49,241 --> 00:47:50,117 Absolutely. 655 00:47:50,200 --> 00:47:53,203 That's why I'm the luckiest girl on earth. 656 00:47:59,876 --> 00:48:01,128 That being said, 657 00:48:02,879 --> 00:48:04,047 I know for sure… 658 00:48:05,132 --> 00:48:07,759 I can be a really great dad. 659 00:48:09,511 --> 00:48:11,138 If I had a daughter 660 00:48:11,221 --> 00:48:12,681 who had incredible strength, 661 00:48:13,765 --> 00:48:15,225 I know I could teach her 662 00:48:15,309 --> 00:48:17,853 to use that strength for something good. 663 00:48:21,982 --> 00:48:22,816 Are you… 664 00:48:23,859 --> 00:48:26,320 asking me to marry you? 665 00:48:26,403 --> 00:48:27,362 Yes. 666 00:48:28,322 --> 00:48:29,865 Marry me. 667 00:48:38,415 --> 00:48:42,544 Ppappa, I just received a marriage proposal! 668 00:48:42,628 --> 00:48:44,671 Hold on. I wasn't done. 669 00:48:44,755 --> 00:48:46,006 The ring. 670 00:48:46,089 --> 00:48:47,299 The ring! 671 00:49:06,318 --> 00:49:08,320 I heard you grew up in Mongolia. 672 00:49:08,403 --> 00:49:10,238 Is that where you graduated high school? 673 00:49:10,322 --> 00:49:11,865 Yes, school number two. 674 00:49:12,366 --> 00:49:13,825 I grew up in the countryside, 675 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 so there were only two schools in total. 676 00:49:16,203 --> 00:49:17,245 And college… 677 00:49:18,622 --> 00:49:19,998 Of course you didn't go. 678 00:49:21,333 --> 00:49:24,169 I don't have a college degree either. 679 00:49:25,962 --> 00:49:27,422 This is my hotel though, 680 00:49:28,006 --> 00:49:30,133 so please order as much as you please. 681 00:49:30,217 --> 00:49:31,635 Once the kids marry, 682 00:49:32,177 --> 00:49:34,304 please come by for breakfast at any time. 683 00:49:34,888 --> 00:49:36,223 Are you saying 684 00:49:36,306 --> 00:49:38,767 you're the owner of this hotel? 685 00:49:38,850 --> 00:49:39,726 Yes. 686 00:49:40,560 --> 00:49:41,770 But it's embarrassing 687 00:49:42,521 --> 00:49:43,814 not to have a college degree 688 00:49:43,897 --> 00:49:47,859 and to only be able to invite you to this shabby six-star hotel. 689 00:49:49,736 --> 00:49:51,154 After the marriage, 690 00:49:51,780 --> 00:49:53,073 I wish to give Hee-sik 691 00:49:53,156 --> 00:49:55,909 a building in his name. 692 00:49:57,285 --> 00:49:58,912 I have five on Dosan-daero, 693 00:49:58,995 --> 00:50:01,289 four on Apgujeong Rodeo Street… 694 00:50:01,373 --> 00:50:03,125 Wait, was it five? 695 00:50:03,208 --> 00:50:04,668 That's enough. Take the call. 696 00:50:08,255 --> 00:50:09,715 Please pardon me. 697 00:50:13,677 --> 00:50:14,636 Yes, Nam-gil. 698 00:50:15,887 --> 00:50:16,805 That building? 699 00:50:17,681 --> 00:50:20,183 I told you to donate it to the Ahyeon Foundation. 700 00:50:20,726 --> 00:50:22,310 The 75 million won it brings in monthly 701 00:50:22,394 --> 00:50:24,104 should be enough to sponsor the children. 702 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 Later. 703 00:50:26,231 --> 00:50:27,065 Mother, 704 00:50:27,816 --> 00:50:29,776 I don't need buildings in my name. 705 00:50:30,444 --> 00:50:32,779 What date do you have in mind? 706 00:50:33,572 --> 00:50:35,198 We should speed things up. 707 00:50:35,282 --> 00:50:38,618 Our family has a tradition of its own. 708 00:50:39,619 --> 00:50:42,497 So the sooner, the better. 709 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 A tradition? 710 00:50:43,707 --> 00:50:47,919 You see, it's imperative that they have daughters. 711 00:50:48,003 --> 00:50:51,339 The bloodline must be carried on. 712 00:50:51,423 --> 00:50:53,341 As if one would be enough. 713 00:50:54,009 --> 00:50:57,679 If my daughter-in-law is up for it, they could even have ten. 714 00:50:58,472 --> 00:51:00,307 -Put in some effort. -What… 715 00:51:00,390 --> 00:51:02,559 Then they can live in Gangnam as newlyweds. 716 00:51:02,642 --> 00:51:05,645 Since his surname is Kang, Gangnam it is. 717 00:51:06,730 --> 00:51:07,731 It's perfect. 718 00:51:07,814 --> 00:51:09,483 I'm fond of his surname as well. 719 00:51:10,192 --> 00:51:11,651 What do you mean by that? 720 00:51:11,735 --> 00:51:16,114 Would you have gotten them a place in Anguk-dong if his surname was An? 721 00:51:16,198 --> 00:51:17,365 That's right. 722 00:51:17,449 --> 00:51:19,451 It corresponds to our family's sense of duty. 723 00:51:20,076 --> 00:51:21,745 We have to protect the neighborhood. 724 00:51:21,828 --> 00:51:23,914 If his surname was Woo, Ui-dong. 725 00:51:23,997 --> 00:51:25,749 If it was Gu, Gusan-dong. 726 00:51:25,832 --> 00:51:27,250 If it was Yeon, Yeonhui-dong-- 727 00:51:27,334 --> 00:51:28,502 Of course. 728 00:51:28,585 --> 00:51:32,214 One family member married someone with the surname Nam recently 729 00:51:32,297 --> 00:51:34,299 and went to live in Namgajwa-dong. 730 00:51:34,382 --> 00:51:37,093 If his surname was Park, then where… 731 00:51:37,177 --> 00:51:40,013 Then they'd have to go to Bakdaljae to uphold tradition. 732 00:51:42,849 --> 00:51:45,101 But we can compromise with Banghak-dong. 733 00:51:47,604 --> 00:51:52,108 We as a family can be quite flexible. 734 00:51:52,192 --> 00:51:53,193 Flexibility is nice. 735 00:51:53,276 --> 00:51:55,237 My son is flexible too. 736 00:51:55,320 --> 00:51:57,280 -I see. -You can do the splits, can't you? 737 00:51:57,364 --> 00:51:58,824 -Ms. Gil. -Yes? 738 00:51:58,907 --> 00:52:01,284 Let me show you how flexible I am. 739 00:52:03,453 --> 00:52:04,913 Dad, don't. 740 00:52:06,957 --> 00:52:09,543 Ms. Gil, here you go. 741 00:52:24,724 --> 00:52:26,226 Don't lose hope. 742 00:52:27,727 --> 00:52:29,062 I'm not homeless. 743 00:52:34,943 --> 00:52:36,444 Ms. No. 744 00:52:42,826 --> 00:52:43,827 Come on. 745 00:52:44,995 --> 00:52:46,329 Why are you doing this to me? 746 00:52:46,413 --> 00:52:49,332 Did you have to go this far when what we had was brief? 747 00:52:49,416 --> 00:52:51,835 I even gave you the middle part of my triangle gimbap. 748 00:52:52,377 --> 00:52:53,837 Do you know how much I cared? 749 00:52:54,754 --> 00:52:57,132 I beat up others at the clothing donation bin 750 00:52:57,215 --> 00:52:58,717 just to get you designer clothes. 751 00:52:58,800 --> 00:53:00,552 Do you know why I even did that? 752 00:53:01,136 --> 00:53:03,263 How do you think you became the most stylish vagrant? 753 00:53:04,472 --> 00:53:06,182 It isn't a crime to fall out of love. 754 00:53:06,266 --> 00:53:08,268 Should the consequences be this harsh? 755 00:53:10,270 --> 00:53:13,106 You said you never loved anyone. 756 00:53:14,900 --> 00:53:16,860 It's what you said in a magazine interview. 757 00:53:17,360 --> 00:53:19,112 You said you've never truly been in love. 758 00:53:20,447 --> 00:53:22,365 Meanwhile, I loved you for real. 759 00:53:23,700 --> 00:53:25,076 You can't take back what you gave-- 760 00:53:25,160 --> 00:53:27,454 You did the same with your heart. 761 00:53:27,537 --> 00:53:28,580 You penniless jerk. 762 00:53:48,391 --> 00:53:50,226 Get some rest. It's your first shift tomorrow. 763 00:53:50,310 --> 00:53:52,145 Don't you have anything for me? 764 00:53:52,729 --> 00:53:53,647 Like what? 765 00:53:53,730 --> 00:53:55,982 Come on. You know what. 766 00:53:56,066 --> 00:53:59,569 It's what I gave you when you took me home the last time. 767 00:54:04,407 --> 00:54:05,533 This? 768 00:54:07,577 --> 00:54:09,621 -No. -Then what is it? 769 00:54:31,434 --> 00:54:34,479 Is Nozh still in Korea? 770 00:54:35,397 --> 00:54:38,817 We don't have any updates regarding Nozh's whereabouts. 771 00:54:38,900 --> 00:54:41,361 However, we obtained some intriguing intel. 772 00:54:42,237 --> 00:54:43,780 It's about why Nozh was in Korea. 773 00:54:47,158 --> 00:54:50,620 Intel has it that Nozh is one of Pavel's most brutal killers. 774 00:54:51,746 --> 00:54:53,832 With Sabaki being physically weak, 775 00:54:53,915 --> 00:54:55,709 the organization needed a new boss. 776 00:54:55,792 --> 00:54:58,753 That's why Nozh gained support as the successor. 777 00:54:59,337 --> 00:55:02,215 They wanted to uphold the Mafia tradition. 778 00:55:02,924 --> 00:55:05,301 The brutal and cruel Nozh 779 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 wasn't well-versed in finance, 780 00:55:08,388 --> 00:55:09,597 so they sent him to Korea. 781 00:55:10,306 --> 00:55:11,307 To study finance. 782 00:55:11,391 --> 00:55:12,851 To study finance? 783 00:55:12,934 --> 00:55:16,563 Sabaki wanted him to learn about finance and the economy. 784 00:55:16,646 --> 00:55:19,149 His first lesson seemed to have been money laundering, 785 00:55:20,775 --> 00:55:23,945 but he often sent encrypted messages saying he wanted to quit. 786 00:55:24,029 --> 00:55:25,572 I doubt he found it fun. 787 00:55:26,114 --> 00:55:27,365 To him, wielding knives 788 00:55:28,116 --> 00:55:29,743 must be easier than managing money. 789 00:55:33,121 --> 00:55:36,708 Ryu Si-o's death opened up a crack in Pavel's Asian division. 790 00:55:37,792 --> 00:55:41,212 That means we'll soon be able to unmask Nozh. 791 00:55:42,047 --> 00:55:44,340 Information usually leaks through cracks. 792 00:56:24,297 --> 00:56:25,632 Welcome! 793 00:56:27,425 --> 00:56:28,635 Salute! 794 00:56:28,718 --> 00:56:29,761 Salute! 795 00:56:30,470 --> 00:56:32,138 You never know what the future holds. 796 00:56:32,222 --> 00:56:33,890 Who knew the Mongolian ger constructor 797 00:56:33,973 --> 00:56:35,975 would end up working out of our precinct? 798 00:56:36,059 --> 00:56:37,352 I'll do my best. 799 00:56:37,435 --> 00:56:39,020 I'm ready to take on anything! 800 00:56:39,104 --> 00:56:40,188 Please take it easy. 801 00:56:40,271 --> 00:56:41,314 That'd be more helpful. 802 00:56:44,150 --> 00:56:45,193 Begin your shift. 803 00:56:46,319 --> 00:56:47,529 -Let's do this. -All right. 804 00:56:50,365 --> 00:56:51,741 -Yes! -Go, us! 805 00:56:55,161 --> 00:56:57,997 A joint response request came in from the Special Drug Investigation Division. 806 00:56:58,748 --> 00:57:01,126 Location verified. Let's roll! 807 00:57:01,668 --> 00:57:03,253 Hurry. Get ready. 808 00:57:04,504 --> 00:57:05,505 Go. 809 00:57:06,422 --> 00:57:08,174 Go, Gang Nam-soon! 810 00:57:10,593 --> 00:57:11,803 Delivery's here. 811 00:57:11,886 --> 00:57:13,304 -Nice. -Who ordered a criminal? 812 00:57:13,388 --> 00:57:15,306 -Good job. -Hey, Na-young. 813 00:57:15,390 --> 00:57:16,224 How've you been? 814 00:57:16,307 --> 00:57:17,642 Tripe hot pot sounds nice. 815 00:57:17,725 --> 00:57:18,852 Sure. 816 00:57:22,397 --> 00:57:23,898 GANGHAN POLICE PRECINCT SPECIAL DRUG INVESTIGATION TEAM 817 00:57:23,982 --> 00:57:25,108 Hee-sik. 818 00:57:27,402 --> 00:57:29,571 The secret phone Ryu Si-o was using. 819 00:57:29,654 --> 00:57:30,947 We never found it at the scene, right? 820 00:57:31,531 --> 00:57:33,783 -Right. -It's still being used 821 00:57:33,867 --> 00:57:35,577 by someone with the code name Binbin. 822 00:57:35,660 --> 00:57:38,204 A Tsar Bomba has been issued 823 00:57:38,872 --> 00:57:40,957 and the target is "Gold." 824 00:57:47,088 --> 00:57:49,507 -The operation is a go. -Nam-soon, wait. 825 00:57:50,091 --> 00:57:51,092 Hey! 826 00:57:51,176 --> 00:57:53,052 And now, 827 00:57:53,136 --> 00:57:56,139 let us collect your donations. 828 00:57:56,222 --> 00:57:57,265 Wait. 829 00:57:57,348 --> 00:57:58,558 -Excuse me. -Yes? 830 00:57:58,641 --> 00:58:01,060 I'm afraid I don't have any cash-- 831 00:58:01,144 --> 00:58:02,187 Jeez. 832 00:58:03,271 --> 00:58:06,900 You had the audacity to come to my lecture without any money? 833 00:58:08,276 --> 00:58:09,903 Boys, close the door. 834 00:58:11,613 --> 00:58:13,198 Don't let anyone leave 835 00:58:13,281 --> 00:58:15,575 -What? -until they pay up! 836 00:58:31,341 --> 00:58:33,718 Has this old hag lost her mind? 837 00:58:34,302 --> 00:58:35,386 Do you have a death wish? 838 00:58:41,976 --> 00:58:43,228 I am Gil Joong-gan. 839 00:58:44,270 --> 00:58:45,897 My name may mean "in the middle," 840 00:58:46,439 --> 00:58:48,775 but there's nothing moderate about me. 841 00:58:49,859 --> 00:58:51,069 From this moment on, 842 00:58:51,152 --> 00:58:53,780 anyone who tries to scam the elderly… 843 00:58:56,533 --> 00:58:59,702 will answer to me. 844 00:59:13,049 --> 00:59:15,969 Mother, you must watch your back. 845 00:59:16,052 --> 00:59:19,013 Nozh has you as his next target. 846 00:59:23,643 --> 00:59:25,436 We have identified Nozh. 847 00:59:25,520 --> 00:59:26,563 Here's his photo. 848 00:59:30,733 --> 00:59:33,695 OPULENTIA 849 00:59:40,118 --> 00:59:42,620 Be like the merciful Paul. 850 00:59:43,371 --> 00:59:46,499 The members of Pavel refer to the drugs as Paul. 851 00:59:52,088 --> 00:59:53,840 Was it you all along, Bread? 852 00:59:55,258 --> 00:59:58,428 Then you were in Busan that day to intercept the sea hares. 853 01:00:03,266 --> 01:00:04,517 Just you wait. 854 01:00:05,560 --> 01:00:06,561 I'll… 855 01:00:08,104 --> 01:00:09,522 kill you myself. 856 01:00:36,758 --> 01:00:39,344 Remember what I said about excessive force? 857 01:00:39,427 --> 01:00:41,262 You told me not to punch anyone. 858 01:00:41,346 --> 01:00:43,556 All I did was nudge them with this. 859 01:00:46,059 --> 01:00:47,935 Besides, this was self-defense. 860 01:00:49,896 --> 01:00:51,606 He tried to shoot me with that. 861 01:00:53,066 --> 01:00:54,233 Why you… 862 01:00:56,361 --> 01:00:57,487 You bastard. 863 01:00:58,154 --> 01:01:00,031 How dare you point a gun at a cop? 864 01:01:01,324 --> 01:01:03,201 You damn druggie. 865 01:01:03,284 --> 01:01:05,119 -Shoot me, why don't you? -Reel him in. 866 01:01:05,203 --> 01:01:06,579 -Shoot. -He's gone nuts. 867 01:01:06,663 --> 01:01:09,374 -Shoot me, damn it! -Hee-sik, stop. 868 01:01:09,457 --> 01:01:11,000 -Shoot me, damn it. -Don't. 869 01:01:11,084 --> 01:01:13,503 We're at 687-gil. The suspects have been arrested. 870 01:01:13,586 --> 01:01:14,671 -You'll get in trouble. -Damn it. 871 01:01:14,754 --> 01:01:16,506 What the hell is going on? 872 01:01:17,340 --> 01:01:18,633 -You… -What are you doing? 873 01:01:19,967 --> 01:01:21,052 What? 874 01:01:22,345 --> 01:01:23,596 Damn it. 875 01:01:28,434 --> 01:01:31,562 There's this cool line from a K-drama I once watched. 876 01:01:31,646 --> 01:01:32,689 Do you know what it is? 877 01:01:34,023 --> 01:01:38,903 "The world should never be a place where the bad guys are the winners." 878 01:01:48,871 --> 01:01:50,289 I'll make sure it isn't. 879 01:01:50,373 --> 01:01:53,793 Because I am the strong girl, Gang Nam-soon. 880 01:01:53,876 --> 01:01:55,002 Bring it! 881 01:01:55,670 --> 01:01:58,381 STAY TUNED FOR ADDITIONAL SCENES 882 01:02:32,206 --> 01:02:34,542 STRONG GIRL NAM-SOON 883 01:02:35,543 --> 01:02:38,129 SPECIAL THANKS TO OH NA-RA AND LEE HONG-NAE 884 01:02:40,131 --> 01:02:41,841 Anyway, where did Geum-ju go? 885 01:02:41,924 --> 01:02:43,676 -To Jangchung-dong. -For pig trotters? 886 01:02:43,760 --> 01:02:45,887 No, to meet Yun-hui. 887 01:02:45,970 --> 01:02:47,388 You know who she is. 888 01:02:47,472 --> 01:02:48,639 Her son is Chung-dong. 889 01:02:48,723 --> 01:02:49,557 Chung-dong? 890 01:02:54,729 --> 01:02:56,230 CHUNG-DONG KING PIG TROTTERS 891 01:03:09,118 --> 01:03:10,119 What brings you by? 892 01:03:10,203 --> 01:03:12,413 I sent you money to expand the restaurant, 893 01:03:12,997 --> 01:03:14,040 but you still haven't done it. 894 01:03:14,123 --> 01:03:15,333 Well… 895 01:03:16,083 --> 01:03:17,794 I needed it to cover his settlements. 896 01:03:18,669 --> 01:03:19,712 Yun-hui. 897 01:03:20,838 --> 01:03:23,174 Where's Chung-dong? 898 01:03:23,800 --> 01:03:25,551 I told him to stay to make deliveries, 899 01:03:26,135 --> 01:03:27,553 but he must've taken off. 900 01:03:29,806 --> 01:03:30,807 What is this about? 901 01:03:30,890 --> 01:03:31,849 I… 902 01:03:32,558 --> 01:03:34,352 need him. 903 01:03:34,435 --> 01:03:35,520 I'd like… 904 01:03:36,395 --> 01:03:37,396 to give him a mission. 905 01:03:38,064 --> 01:03:40,566 Geum-ju, please take him with you. 906 01:03:40,650 --> 01:03:42,610 Make a worthy man out of him. 907 01:03:42,693 --> 01:03:43,694 Call him here. 908 01:03:46,948 --> 01:03:47,865 Hey. 909 01:03:47,949 --> 01:03:48,866 Jang Chung-dong. 910 01:03:50,660 --> 01:03:52,161 Jang 911 01:03:52,245 --> 01:03:58,376 Chung-dong! 912 01:03:58,960 --> 01:04:01,254 An anomaly in his Y chromosome 913 01:04:01,337 --> 01:04:03,673 made him a man with exceptional strength. 914 01:04:04,257 --> 01:04:06,592 I think Geum-ju wants him to work for her. 915 01:04:07,218 --> 01:04:08,511 -Jang -Jang 916 01:04:08,594 --> 01:04:12,056 -Chung-dong! -Chung-dong! 917 01:04:15,226 --> 01:04:16,352 No way. 918 01:04:16,435 --> 01:04:18,813 He's no joke, being a mutant and all. 919 01:04:21,816 --> 01:04:26,821 Subtitle translation by: Hye-lim Park 62798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.