All language subtitles for Story.of.Kunning.Palace.E05.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 2 00:00:12,390 --> 00:00:13,920 حاضرم برای تصاحب قصر نینگ آن 3 00:00:14,580 --> 00:00:18,270 هر بهایی رو بپردازم 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,130 [قصر نینگ آن] 5 00:00:19,430 --> 00:00:24,470 دربار رو از خائنین و شیادین پاک کنین 6 00:00:24,870 --> 00:00:28,550 قلموی یشم شنگرفی برای مرگ و زندگی تصمیم میگیره 7 00:00:35,080 --> 00:00:35,690 همه چیز 8 00:00:36,850 --> 00:00:37,850 عین رویاست 9 00:00:39,700 --> 00:00:42,480 یه بار به خیلیا ظلم کردم 10 00:00:43,480 --> 00:00:44,930 ژانگ ژه لطفاً کمکم کن 11 00:00:45,250 --> 00:00:46,660 بعد از این آدم خوبی میشم 12 00:00:52,210 --> 00:00:54,660 با دختری که لوسش کردم ازدواج میکنم 13 00:00:58,150 --> 00:00:59,010 چیزایی هستن که 14 00:00:59,770 --> 00:01:00,800 نمیتونی بهم بدی 15 00:01:01,490 --> 00:01:02,250 ولی اون میتونه 16 00:01:06,660 --> 00:01:08,030 میخوام زنده بمونم 17 00:01:08,550 --> 00:01:09,850 تنها کسی که می‌تونه کمک کنه شمایین قریان 18 00:01:12,860 --> 00:01:15,230 همه تو این دنیا حق فرار دارن 19 00:01:15,720 --> 00:01:16,789 اما من نمیتونم 20 00:01:17,420 --> 00:01:20,380 میخوام همه تلاشم رو برای 21 00:01:21,090 --> 00:01:22,170 جبران اشتباهات و از بین بردن حسرتام بکنم 22 00:01:35,300 --> 00:01:38,320 به زندگی گذشته باور داری جناب ژانگ؟ 23 00:01:39,100 --> 00:01:41,030 ترجیح میدم چیزی که پیش چشممه رو باور کنم 24 00:01:41,960 --> 00:01:43,009 خوش اومدین علیاحضرت 25 00:01:43,259 --> 00:01:44,920 خوش اومدین علیاحضرت 26 00:01:45,039 --> 00:01:48,280 برگشتتون به خونه رو تبریک میگیم 27 00:01:48,990 --> 00:01:50,970 نینگ ار از چی میترسی؟ 28 00:01:52,039 --> 00:01:53,110 اما بین ستاره ها 29 00:01:54,390 --> 00:01:55,780 همیشه دست نامرئی هست 30 00:01:57,039 --> 00:01:59,560 که همه چیز رو سرجای قلبیش برمیگردونه 31 00:02:01,100 --> 00:02:03,570 حالا دیگه انتقامت رو گرفتی 32 00:02:04,310 --> 00:02:06,540 عاقبت کی هستی؟ 33 00:02:07,900 --> 00:02:10,610 این دنیای درهم و برهم عین میدون جنگ میمونه 34 00:02:11,980 --> 00:02:15,320 یه زندگی پر از پوچی که پر از اشتباه و حسرته 35 00:02:19,230 --> 00:02:23,720 [قصه قصر کون نینگ] 36 00:02:24,540 --> 00:02:27,690 [قسمت پنجم] 37 00:02:34,780 --> 00:02:35,780 دیروقته 38 00:02:35,780 --> 00:02:36,730 چرا هنوز تو قصری؟ 39 00:02:37,340 --> 00:02:38,700 یکم دیگه دروازه قصر رو میبندن 40 00:02:38,910 --> 00:02:39,820 این اولین بارته که به قصر سلطنتی اومدی 41 00:02:39,860 --> 00:02:40,720 واقعا نگرانت بودم 42 00:02:42,670 --> 00:02:44,250 شنیدم سرندیمه سو خیلی سختگیره 43 00:02:44,860 --> 00:02:45,930 حتی بقیه رو شلاق میزنه 44 00:02:47,510 --> 00:02:48,750 برای همین محض احتیاط مخصوصا از شفاخونه سلطنتی 45 00:02:48,960 --> 00:02:49,500 برات دارو گرفتم 46 00:02:49,840 --> 00:02:50,660 نمیخوام به خاطر اومدن به قصر 47 00:02:50,780 --> 00:02:51,750 صدمه ببینی 48 00:02:52,170 --> 00:02:53,490 عروس اینجوری نمیخوام 49 00:02:53,750 --> 00:02:54,329 یان لین 50 00:02:55,360 --> 00:02:55,740 ببخش 51 00:02:56,200 --> 00:02:57,440 دوباره چرت و پرت گفتم 52 00:02:58,160 --> 00:02:59,110 باهام خیلی خوبی 53 00:02:59,150 --> 00:02:59,940 بابتش ممنونم 54 00:03:00,720 --> 00:03:02,020 اما هرچی بیشتر برام کاری انجام میدی 55 00:03:02,070 --> 00:03:03,030 بیشتر احساس گناه میکنم 56 00:03:03,600 --> 00:03:05,320 تنها کسی که باهاش مثل دوست صمیمی رفتار میکنم تویی 57 00:03:05,410 --> 00:03:06,750 فقط میخوام درامان باشی 58 00:03:07,190 --> 00:03:07,550 نینگ ار 59 00:03:08,030 --> 00:03:09,080 دیگه همچین حرفایی نزن 60 00:03:09,440 --> 00:03:10,030 قسم میخورم 61 00:03:10,070 --> 00:03:11,880 دیگه همچین مزخرفاتی نگم 62 00:03:12,490 --> 00:03:13,430 از دستم عصبانی نباش 63 00:03:13,450 --> 00:03:13,810 باشه؟ 64 00:03:16,140 --> 00:03:16,520 راستی 65 00:03:16,770 --> 00:03:18,640 امروز جناب شی 66 00:03:18,670 --> 00:03:19,400 درموردت چیزی بهم گفت 67 00:03:19,900 --> 00:03:20,829 چی گفته؟ 68 00:03:21,000 --> 00:03:21,670 ازم پرسید 69 00:03:21,770 --> 00:03:23,310 که شیوه استفاده از سیاهه تقلبی 70 00:03:23,390 --> 00:03:24,690 برای تادیب خدمه و ندیمه های سرکش 71 00:03:24,720 --> 00:03:26,690 تو عمارت رو من بهت یاد دادم یانه؟ 72 00:03:27,220 --> 00:03:27,800 فکر کردم 73 00:03:27,820 --> 00:03:29,780 بی دلیل همچین چیزی ازم نپرسیده 74 00:03:29,800 --> 00:03:30,770 و از اونجایی که بد به نظر نمیومد 75 00:03:30,790 --> 00:03:31,560 تاییدش کردم 76 00:03:32,470 --> 00:03:34,340 همینطوری گردنت انداختم 77 00:03:34,380 --> 00:03:35,490 چون میدونستم برام لاپوشونیش میکنی 78 00:03:35,910 --> 00:03:36,690 اما انتظار نداشتم 79 00:03:36,840 --> 00:03:38,770 جناب شی اون روز بیاد خونمون 80 00:03:39,460 --> 00:03:40,220 خوب بهم بگو ببینم 81 00:03:40,770 --> 00:03:41,460 کی همچین کاری یادت داده؟ 82 00:03:42,070 --> 00:03:43,140 خودم یادگرفتم 83 00:03:45,390 --> 00:03:46,210 حالا نینگ ار عزیزم 84 00:03:46,500 --> 00:03:47,410 برای خودش رازی داره 85 00:03:53,140 --> 00:03:54,210 بهت که گفتم 86 00:03:54,630 --> 00:03:55,579 آدما بزرگ میشن 87 00:03:56,190 --> 00:03:57,070 منم تغییر میکنم 88 00:03:59,570 --> 00:04:00,540 برام مهم نیست 89 00:04:01,800 --> 00:04:02,910 مهم نیست چی بشی 90 00:04:03,790 --> 00:04:04,780 بازم باهات خوب رفتار میکنم 91 00:04:06,310 --> 00:04:06,900 بهم قول بده 92 00:04:07,510 --> 00:04:08,440 مهم نیست چه رازی داری 93 00:04:09,170 --> 00:04:10,030 اگه خواستی درموردش حرف بزنی 94 00:04:10,430 --> 00:04:12,510 اولین کس تو این دنیا باشم که درموردش میفهمه 95 00:04:13,000 --> 00:04:13,420 باشه؟ 96 00:04:18,350 --> 00:04:18,690 خیلی خوب 97 00:04:29,320 --> 00:04:30,020 خواهر یائو 98 00:04:30,270 --> 00:04:32,090 فقط اسم وزارت عدلیه رو اوردم 99 00:04:32,220 --> 00:04:33,380 چرا زدی زیر گریه؟ 100 00:04:35,270 --> 00:04:35,860 خیلی خوب 101 00:04:36,040 --> 00:04:36,930 همه تو قصر سلطنتی هستیم 102 00:04:37,220 --> 00:04:39,240 اگه بقیه بشنون و حرفش بپیچه 103 00:04:39,510 --> 00:04:40,370 خیلی بد میشه 104 00:04:41,000 --> 00:04:41,610 خواهر یائو 105 00:04:41,860 --> 00:04:43,020 باهم خواهریم 106 00:04:43,590 --> 00:04:45,330 هر سختی برات پیش اومد کافیه بهمون بگی 107 00:04:46,190 --> 00:04:47,770 میتونیم با همدیگه راه حلش رو پیدا کنیم 108 00:04:49,150 --> 00:04:51,210 فقط شنیدم بائویینگ داشت درمورد وزارت عدلیه حرف میزد 109 00:04:52,080 --> 00:04:54,050 و نتونستم به ژانگ ژه فکر نکنم 110 00:04:54,720 --> 00:04:55,980 برای همین گریه ام گرفت 111 00:04:56,510 --> 00:04:58,480 همش یه دبیر ناظر رتبه هفتمی دیوان دادرسی کیفریه 112 00:04:59,050 --> 00:05:00,250 لیاقتم رو نداره 113 00:05:00,750 --> 00:05:01,510 ژانگ ژه همونه که 114 00:05:01,870 --> 00:05:03,510 به محافظین شینگ وو توهین کرده؟ 115 00:05:04,140 --> 00:05:05,840 قرار مدار ازدواج گذاشتین؟ 116 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 تو آزمون سلطنتی انتخاب نشده 117 00:05:09,130 --> 00:05:10,420 به عنوان مستخدم حکومتی ازمون رو گذرونده 118 00:05:10,460 --> 00:05:12,040 و بعدش یکی از مقامات دربار سلطنتی شده 119 00:05:12,730 --> 00:05:14,580 فقط یه مادر بیوه سطح پایین داره 120 00:05:15,420 --> 00:05:16,890 پدرمه که کلی روش حساب میکنه 121 00:05:17,390 --> 00:05:18,840 میگه بااینکه رتبه خیلی بالایی نداره 122 00:05:19,110 --> 00:05:20,380 توانمنده 123 00:05:20,460 --> 00:05:21,320 و آینده درخشانی در انتظارشه 124 00:05:21,830 --> 00:05:24,010 برای همین قبول کردم پدرم برای پیشنهاد وصلت پیش خاندان ژانگ بره 125 00:05:24,560 --> 00:05:25,310 اما حالا چی؟ 126 00:05:25,990 --> 00:05:27,310 به محافظین شینگ وو توهین کرده 127 00:05:27,390 --> 00:05:28,700 حتی اعلیحضرت هم عصبانی شدن 128 00:05:29,030 --> 00:05:30,040 میخواستم نامزدی رو بهم بزنم 129 00:05:30,460 --> 00:05:31,800 اما پدرم قبول نکرد 130 00:05:33,000 --> 00:05:33,820 خواهر شو 131 00:05:34,640 --> 00:05:35,920 چه خاکی به سرم کنم؟ 132 00:05:36,590 --> 00:05:37,830 قرار و مدارای ازدواج رو گذاشتن 133 00:05:38,550 --> 00:05:39,540 و برگه ولادت و طالعتون هم رد و بدل شده 134 00:05:39,909 --> 00:05:41,470 برای همین غصه ام شده 135 00:05:42,140 --> 00:05:43,090 اگه بخوام نامزدی رو بهم بزنم 136 00:05:43,550 --> 00:05:45,440 مردم میگن خاندان یائو خیلی مغرورن 137 00:05:45,940 --> 00:05:47,100 الان خیلی ناجوره 138 00:05:47,100 --> 00:05:48,070 چه ازدواج بکنم چه نکنم 139 00:05:48,070 --> 00:05:49,159 خوب نیست 140 00:05:50,170 --> 00:05:51,180 به علاوه 141 00:05:51,180 --> 00:05:53,110 ژانگ ژه قبلا دوتا نامزدی داشته 142 00:05:53,659 --> 00:05:55,730 یکیشون با یکی دیگه نامزد شده و نامزدی رو بهم زده 143 00:05:56,620 --> 00:05:57,840 اون یکی هم قبل از اینکه 144 00:05:58,280 --> 00:05:59,560 ازدواج کنن مرده 145 00:06:00,710 --> 00:06:01,660 حالا بالاخره برای 146 00:06:01,660 --> 00:06:03,110 ارتباطش با خاندان یائو فرصتی بدست اورده 147 00:06:03,110 --> 00:06:04,540 معلومه که برای بهم زدن نامزدی پا پیش نمیذاره 148 00:06:05,500 --> 00:06:07,860 پدرم تو دربار سلطنتی یه مقام رتبه اوله 149 00:06:08,170 --> 00:06:09,640 به عنوان دختر اصلی یه خاندان اشرافی 150 00:06:09,870 --> 00:06:11,260 چطور میتونم با همچین کسی ازدواج کنم؟ 151 00:06:12,040 --> 00:06:12,770 اگه ازم بپرسی 152 00:06:12,980 --> 00:06:14,140 خواهر یائو 153 00:06:14,160 --> 00:06:15,440 یه ذره زیادی لجبازی 154 00:06:16,260 --> 00:06:17,610 تو این دنیا کلی مسیر هست 155 00:06:17,670 --> 00:06:18,640 کلی راه و روش هست 156 00:06:19,200 --> 00:06:21,510 چرا حتما ژانگ ژه باید نامزدی رو بهم بزنه؟ 157 00:06:22,420 --> 00:06:23,570 اگه خاندانتون پاپیش بذارن ایرادی نمیکنه 158 00:06:24,060 --> 00:06:25,040 اگه دلیل درستی بیارین 159 00:06:25,190 --> 00:06:26,160 کسی نمیتونه درموردش حرفی بزنه 160 00:06:26,620 --> 00:06:27,500 پیشنهادی داری؟ 161 00:06:28,300 --> 00:06:30,110 اگه چیزی که میگی درست باشه 162 00:06:30,400 --> 00:06:32,080 و ژانگ ژه واقعا دوتا نامزدی ناموفق داشته 163 00:06:32,540 --> 00:06:34,250 یعنی اینکه قصد نداره تو این زندگی همسری اختیار کنه 164 00:06:34,460 --> 00:06:35,909 همسر آینده دومش هم قبل از اینکه 165 00:06:35,930 --> 00:06:36,750 بتونن ازدواج کنن مرده 166 00:06:36,920 --> 00:06:37,610 بهش چی میگن؟ 167 00:06:38,030 --> 00:06:39,390 تقدیرش نیست که برای همسرش شوم باشه؟ 168 00:06:41,659 --> 00:06:42,480 اما نامزدش 169 00:06:42,740 --> 00:06:45,110 از بچگی کم بنیه و ضعیف بوده 170 00:06:45,630 --> 00:06:47,020 از یه سرماخوردگی ساده مرده 171 00:06:47,040 --> 00:06:48,090 مهم نیست چی بشه 172 00:06:48,390 --> 00:06:51,180 فقط همین حرف رو پخش کن 173 00:06:51,220 --> 00:06:52,610 ژانگ ژه تقدیر ستاره مرگ رو داره و برای همسرش بدشگونی میاره 174 00:06:52,820 --> 00:06:53,370 هرکس باهاش ازدواج کنه 175 00:06:53,409 --> 00:06:55,000 به مرگ وحشتناکی میمیره 176 00:06:55,340 --> 00:06:57,130 بیا ببینیم کی جرات می‌کنه بگه بهم زدن نامزدی تقصیر خاندان یائوئه 177 00:06:57,880 --> 00:06:59,860 حتی بااینکه پدرت استعدادش رو خیلی تحسین میکنه 178 00:07:00,300 --> 00:07:01,560 اگه مدام از این ور و اونور به گوشش برسه 179 00:07:02,020 --> 00:07:03,600 چطور ممکنه به فکر دخترش نباشه؟ 180 00:07:04,420 --> 00:07:05,030 تازه 181 00:07:05,590 --> 00:07:06,870 ژانگ ژه قبلا تو دربار سلطنتی 182 00:07:06,900 --> 00:07:07,860 دوره سختی رو گذرونده 183 00:07:08,110 --> 00:07:09,020 توهین به خاندان یائو 184 00:07:09,040 --> 00:07:10,150 چه نفعی براش داره؟ 185 00:07:10,720 --> 00:07:12,380 اگه با قابلیتی که داره 186 00:07:12,950 --> 00:07:14,480 ندونه چی براش خوبه و چی نیست 187 00:07:14,670 --> 00:07:15,610 معلومه که میتونی کنترلش کنی 188 00:07:23,580 --> 00:07:25,010 چیکار میکنی؟ 189 00:07:25,380 --> 00:07:26,430 ترسوندیم 190 00:07:26,860 --> 00:07:27,740 بانو یو 191 00:07:28,850 --> 00:07:29,760 خواهش میکنم باهام بیاین 192 00:07:30,280 --> 00:07:31,390 باید چیزی بهتون بگم 193 00:07:44,500 --> 00:07:45,550 حرفت رو بزن 194 00:08:01,350 --> 00:08:01,960 جیانگ شو نینگ 195 00:08:02,320 --> 00:08:03,390 تو قصر سلطنتی هستیم 196 00:08:03,430 --> 00:08:04,740 -داری زیاده روی میکنی -جلوتر نیا 197 00:08:10,260 --> 00:08:10,530 ...تو 198 00:08:10,810 --> 00:08:11,310 من چی؟ 199 00:08:12,340 --> 00:08:13,200 اذیتت کردم 200 00:08:13,460 --> 00:08:14,340 و میخوای چغولیم رو بکنی؟ 201 00:08:14,950 --> 00:08:16,080 اما شاهدخت ارشد رو دارم 202 00:08:16,330 --> 00:08:18,010 و پدری که قدرت اصلی تو وزارت درامده 203 00:08:18,080 --> 00:08:18,750 تو چی داری؟ 204 00:08:19,630 --> 00:08:20,720 یه بانوی جوونی 205 00:08:20,750 --> 00:08:21,900 که هنوز ازدواجم نکرده 206 00:08:22,300 --> 00:08:24,110 بااین حال اومدی تا با آبروی بقیه بازی کنی 207 00:08:24,110 --> 00:08:25,350 و ازدواجشون رو بهم بزنی 208 00:08:25,470 --> 00:08:27,030 با همچین سن پایینی انقدر شرور و بدذاتی 209 00:08:27,090 --> 00:08:28,290 وقتی بزرگ بشی چی میشی؟ 210 00:08:29,020 --> 00:08:30,050 اگه این قضیه به بیرون درز کنه 211 00:08:30,220 --> 00:08:31,310 هیچکس جرات ازدواج باهات رو نداره 212 00:08:32,360 --> 00:08:32,929 بانو یائو 213 00:08:33,330 --> 00:08:34,070 درست میگم؟ 214 00:08:36,460 --> 00:08:37,030 خسته ام 215 00:08:37,240 --> 00:08:37,809 میخوام بخوابم 216 00:08:41,730 --> 00:08:42,360 جیانگ شونینگ 217 00:08:42,640 --> 00:08:43,120 دخترک مجنون 218 00:08:43,140 --> 00:08:44,020 هنوز کارم باهات تموم نشده 219 00:08:44,510 --> 00:08:45,310 فقط وایسا و ببین 220 00:08:59,890 --> 00:09:00,500 جناب ژانگ 221 00:09:01,230 --> 00:09:02,510 باید درمورد موضوعی باهاتون حرف بزنم 222 00:09:02,950 --> 00:09:03,670 بانوان و همسران حرمسرا 223 00:09:03,820 --> 00:09:04,820 اجازه دیدار خصوصی با مقامات درباری رو ندارن 224 00:09:05,160 --> 00:09:06,000 در ضمن بانوی من 225 00:09:06,190 --> 00:09:07,330 میبخشین که نمیتونم درخواستتون رو بپذیرم 226 00:09:10,790 --> 00:09:12,160 میخوای مردنم رو تماشا کنی؟ 227 00:09:13,140 --> 00:09:14,990 کل خاندان شو پشت شو شو وایسادن 228 00:09:15,270 --> 00:09:16,930 هیچوقت به مقام همسر سلطنتی رضایت نمیده 229 00:09:17,660 --> 00:09:19,050 خیلی وقته برای جایگاه ملکه خیز برداشته 230 00:09:19,640 --> 00:09:21,250 حالا که بارداره 231 00:09:21,860 --> 00:09:23,480 اگه ژو یین ژی هم کنار بکشه 232 00:09:24,110 --> 00:09:26,360 همه قدرتم تو دربار و حرمسرای سلطنتی رو از دست میدم 233 00:09:26,630 --> 00:09:27,310 اونوقت 234 00:09:28,500 --> 00:09:30,020 چه بلایی سرم میاد؟ 235 00:09:34,030 --> 00:09:35,390 سال پیش که شورشیا ، آشوب راه انداختن 236 00:09:36,230 --> 00:09:37,330 سعی کردن بین راه بدزدنم و بکشنم 237 00:09:39,110 --> 00:09:41,090 به قیمت شکستن پات ازم محافظت کردی 238 00:09:41,720 --> 00:09:42,730 و تو اون معبد متروکه تو حومه شهر 239 00:09:43,360 --> 00:09:44,850 وقتی بین هیزما پنهون شده بودم 240 00:09:45,310 --> 00:09:47,390 خطر فریب دادنشون رو به جون خریدی 241 00:09:48,760 --> 00:09:49,260 ژانگ ژه 242 00:09:50,520 --> 00:09:51,610 خیلی باهام خوب بودی 243 00:09:52,960 --> 00:09:55,020 نمیشه تا ابد همینطوری بمونی؟ 244 00:10:03,040 --> 00:10:04,220 ملکه این کشورین 245 00:10:05,570 --> 00:10:06,930 در حالیکه من ژانگ ژه فقط یه مقام جز درباریم 246 00:10:07,620 --> 00:10:09,470 به لطف و مرحمت اعلیحضرته که زندگی میکنم و باید با وفاداریم براشون جبران کنم 247 00:10:10,380 --> 00:10:11,260 در مواجهه با خطرات 248 00:10:11,740 --> 00:10:13,170 وظیفه امه که 249 00:10:13,860 --> 00:10:15,190 با جونم از اعلیحضرت و وابستگانشون محافظت کنم 250 00:10:15,920 --> 00:10:17,140 بااین حال موضوع همنشینای ژو یین ژی 251 00:10:17,330 --> 00:10:18,190 یه امر ملیه 252 00:10:18,820 --> 00:10:20,520 و فراز و نشیب این حکومت و کشور بهش وابسته است 253 00:10:22,670 --> 00:10:24,160 بابت اینکه نمیتونم طرفی رو بگیرم ازم بگذرین 254 00:10:26,340 --> 00:10:27,840 پس همش صرفا انجام وظیفه ات بوده؟ 255 00:10:43,280 --> 00:10:45,380 اگه علیاحضرت عملم برای نجاتتون رو 256 00:10:46,070 --> 00:10:47,270 گذشتن از حدم میدونن 257 00:10:48,470 --> 00:10:49,500 حاضرم به خاطرش تنبیه بشم 258 00:10:59,540 --> 00:11:01,580 میدونم چشمت رو روش نمیبندی جنابژانگ 259 00:11:02,940 --> 00:11:04,270 ازت نمیخوام 260 00:11:04,500 --> 00:11:05,460 برای همیشه ازشون بگذری 261 00:11:07,670 --> 00:11:09,100 اما خواهش میکنم 262 00:11:09,750 --> 00:11:11,160 رحم داشته باش و کمکم کن راحت ازش بگذرم 263 00:11:12,310 --> 00:11:14,540 یه روز جرم های محفل ژو یین ژی رو 264 00:11:14,750 --> 00:11:16,180 تک به تک بهت گزارش میدم 265 00:11:16,350 --> 00:11:17,500 و وادارشون میکنم به گناهشون اعتراف کنن 266 00:11:17,900 --> 00:11:18,390 باشه؟ 267 00:11:26,490 --> 00:11:27,880 ژانگ ژه لطفا کمکم کن 268 00:11:28,070 --> 00:11:29,480 از این به بعد آدم خوبی میشم 269 00:11:32,270 --> 00:11:33,530 باشه؟ 270 00:11:42,420 --> 00:11:45,590 طبق حکم سلطنتی 271 00:11:46,260 --> 00:11:47,630 مقام گناهکار ژانگ ژه 272 00:11:47,820 --> 00:11:49,460 که به خاطر مقاصد خودخواهانه اش قانون رو زیر پا گذاشته 273 00:11:49,670 --> 00:11:51,250 بعد از اعتدال پاییزی به خاطر جرمش اعدام میشه 274 00:11:51,580 --> 00:11:53,790 فرمانده محافظین شینگ وو ، ژو یین ژی 275 00:11:54,000 --> 00:11:55,070 به خاطر خدمات شایسته اش در گزارش اعمالیش 276 00:11:55,090 --> 00:11:56,120 به مقام سابقش برمیگرده 277 00:11:56,290 --> 00:11:57,570 و به عنوان پاداش هزار تیل نقره دریافت میکنه 278 00:11:57,720 --> 00:11:58,910 پایان حکم 279 00:12:05,380 --> 00:12:07,630 چرا آدم احمقی شبیهت تو دنیا پیدا میشه؟ 280 00:12:13,510 --> 00:12:18,260 [گذشته دور] 281 00:12:19,060 --> 00:12:19,420 بفرمایین 282 00:12:25,070 --> 00:12:26,060 ژو یین ژیم 283 00:12:26,670 --> 00:12:27,400 عرض ادب عالیجناب 284 00:12:27,680 --> 00:12:28,850 پس ژو یین ژی تویی؟ 285 00:12:31,020 --> 00:12:31,860 جوون و 286 00:12:32,550 --> 00:12:33,520 آینده داری 287 00:12:34,570 --> 00:12:36,000 به نظر آدم معتمدی میای 288 00:12:37,070 --> 00:12:38,310 شنیدم 289 00:12:38,330 --> 00:12:39,880 این روزا خیلی با یان لین میپری 290 00:12:40,340 --> 00:12:41,310 آفرین 291 00:12:42,030 --> 00:12:43,770 خجالتم میدین عالیجناب 292 00:12:44,110 --> 00:12:45,580 به عنوان عضوی از محافظین شینگ وو 293 00:12:45,770 --> 00:12:46,820 وظیفه ام اینه که بهتون خدمت کنم 294 00:12:49,780 --> 00:12:50,280 جناب ژو 295 00:12:50,910 --> 00:12:51,960 چیزی که دفعه پیش درموردشحرف زدیم 296 00:12:52,510 --> 00:12:53,220 چطور پیش میره؟ 297 00:12:56,310 --> 00:12:58,200 خواهش میکنم بابتش ببخشینم سرورم 298 00:12:58,830 --> 00:13:01,420 بااینکه چندین بار سعی کردم به عمارت یان برم 299 00:13:01,960 --> 00:13:04,440 حفاظت از کتابخونه عمارت مرزبان یان خیلی سفت و سخته 300 00:13:04,760 --> 00:13:05,910 دزدیدن دستخطشون 301 00:13:06,650 --> 00:13:08,500 واقعا مشکله 302 00:13:09,190 --> 00:13:10,070 و مهر رو هم 303 00:13:11,730 --> 00:13:12,990 مرزبان یان تو هزار سوارخ مخفی کرده 304 00:13:13,730 --> 00:13:15,120 ...واقعا یه ذره 305 00:13:15,430 --> 00:13:17,360 از آدمایی که دنبال بهونه میگردن تا خودشون رو توضیح کنن خوشم نمیاد 306 00:13:18,140 --> 00:13:20,310 فقط نتیجه برام مهمه 307 00:13:21,820 --> 00:13:22,890 تو محافظین شینگ وو 308 00:13:23,500 --> 00:13:24,420 چیزی رو از دست نمیدی 309 00:13:25,070 --> 00:13:25,680 فهمیدی؟ 310 00:13:26,800 --> 00:13:27,200 بله 311 00:13:28,270 --> 00:13:28,980 فهمیدم 312 00:13:29,530 --> 00:13:29,910 حالا برو 313 00:13:30,850 --> 00:13:31,250 چشم 314 00:13:33,560 --> 00:13:36,460 [حرف اول تجارت صادق بودنه] 315 00:13:34,300 --> 00:13:35,330 این پارچه زیاد بدردبخور نیست 316 00:13:35,350 --> 00:13:36,610 چرم رو امتحان کنین 317 00:13:37,070 --> 00:13:38,020 بدک نیست 318 00:13:38,060 --> 00:13:39,050 اگه قیمتت رو بیاری پایین 319 00:13:39,070 --> 00:13:40,600 کل طاقه رو میبرم 320 00:13:41,230 --> 00:13:42,280 ...رنگت به نظر 321 00:13:42,300 --> 00:13:43,190 سالهای ساله که تجارت میکنی 322 00:13:43,230 --> 00:13:44,300 بهم اعتماد نداری؟ 323 00:13:44,300 --> 00:13:45,350 ...اره؟خوب پس 324 00:13:45,350 --> 00:13:46,150 قیمت رو بیار پایین 325 00:13:47,050 --> 00:13:48,140 این طرح بدرد میخوره 326 00:13:48,140 --> 00:13:49,070 این رنگم خوبه 327 00:13:49,070 --> 00:13:50,240 حسابا رو ببین 328 00:13:50,330 --> 00:13:51,040 دو روز دیگه 329 00:13:51,490 --> 00:13:53,040 یه سر به اتحادیه ون لای تو شرق بازار بزن 330 00:13:53,380 --> 00:13:54,720 صنف تجار برای بازرگانای ایالتهای دیگه 331 00:13:55,140 --> 00:13:56,630 ساختتش که بمونن 332 00:13:56,700 --> 00:13:57,660 و درمورد تجارتشون حرف بزنن 333 00:13:57,980 --> 00:13:59,850 تاجری به اسم شو ون یی اونجاست 334 00:13:59,870 --> 00:14:00,830 که یه بار ابریشم خام داره 335 00:14:01,150 --> 00:14:03,170 بااین پول ابریشم خامش رو بخر 336 00:14:03,710 --> 00:14:05,220 قیمتا خیلی زود سر به فلک میکشه 337 00:14:17,790 --> 00:14:18,460 قربان 338 00:14:19,030 --> 00:14:19,780 میبخشین 339 00:14:20,020 --> 00:14:22,470 تاجری به اسم شو ون یی این دور و بر داریم؟ 340 00:14:23,100 --> 00:14:23,730 شو ون یی؟ 341 00:14:25,000 --> 00:14:25,600 همونجاست 342 00:14:26,000 --> 00:14:27,390 خواهش میکنم رحم کنین باشه؟ 343 00:14:27,850 --> 00:14:28,530 خواهش میکنم 344 00:14:28,920 --> 00:14:30,330 سالهای ساله دارم تجارت میگنم 345 00:14:30,480 --> 00:14:31,470 باری که اوردم 346 00:14:31,570 --> 00:14:33,530 نتیجه زحمت یکسال نوغان داراست 347 00:14:33,590 --> 00:14:35,500 قول دادی اندازه سال پیش آزمون بگیری 348 00:14:33,650 --> 00:14:35,140 [تاجر ابریشم ژو ون یی] 349 00:14:35,670 --> 00:14:36,780 برای همین برای پرورش کرم ابریشم 350 00:14:36,780 --> 00:14:37,880 کلی نزول گرفتیم 351 00:14:38,110 --> 00:14:39,640 حالا خیلی راحت میگی نمیخوای 352 00:14:39,720 --> 00:14:41,360 حالا چیکار کنیم جناب وانگ؟ 353 00:14:41,740 --> 00:14:42,790 -...فقط -برادر شو 354 00:14:43,170 --> 00:14:44,680 حرفم رو زدم 355 00:14:44,870 --> 00:14:46,930 قیمت ابریشم خام امسال داره پایین و پایینتر میاد 356 00:14:47,200 --> 00:14:48,420 نمیدونم کی قراره تموم بشه 357 00:14:48,800 --> 00:14:50,650 رییسمون تصمیم گرفته دیگه ابریشم نخره 358 00:14:51,030 --> 00:14:52,100 برام سختش نکنین 359 00:14:53,190 --> 00:14:53,630 جناب وانگ 360 00:15:01,780 --> 00:15:02,880 جناب شو هستین؟ 361 00:15:05,500 --> 00:15:06,200 میخوام ابریشم بخرم 362 00:15:19,540 --> 00:15:21,030 [فروشنده شو ون یی] 363 00:15:19,540 --> 00:15:21,030 [خریدار یائو فانگ یین] 364 00:15:21,830 --> 00:15:22,600 اینم چهارصد تیل 365 00:15:22,840 --> 00:15:23,490 خواهش میکنم بگیرینش 366 00:15:25,860 --> 00:15:27,080 درمورد ابریشم خام 367 00:15:27,730 --> 00:15:29,200 فعلا تو انبارتون نگهش دارین 368 00:15:29,240 --> 00:15:29,690 باشه؟ 369 00:15:32,690 --> 00:15:33,700 چهارصد تیلتون 370 00:15:34,270 --> 00:15:36,470 واقعا برای من و نوغاندارای دیگه کمک بزرگیه 371 00:15:37,440 --> 00:15:38,170 اما بانو 372 00:15:38,610 --> 00:15:40,760 قیمت الان ابریشم خام خیلی پایینه 373 00:15:41,390 --> 00:15:42,350 و طبق وضع بازار 374 00:15:42,670 --> 00:15:43,950 ممکنه سقوط قیمت ادامه دار بشه 375 00:15:44,580 --> 00:15:46,050 خیلی انبار کردین 376 00:15:46,510 --> 00:15:47,670 نمیترسین پولتون رو از دست بدین؟ 377 00:15:48,400 --> 00:15:49,460 اگه نتونین امسال بفروشینش 378 00:15:49,850 --> 00:15:50,740 ممکنه تا سال بعد کرم خورده 379 00:15:51,090 --> 00:15:52,270 خراب بشنا 380 00:15:53,340 --> 00:15:53,780 نه 381 00:15:54,730 --> 00:15:55,840 رییسم گفته قیمت ابریشم بالا میره 382 00:15:56,580 --> 00:15:57,060 بهش اعتماد دارم 383 00:16:07,340 --> 00:16:09,270 حالا که نتونستم از ندیمه ارشد سو استفاده کنم 384 00:16:09,540 --> 00:16:10,400 اگه به تظاهر ادامه بدم 385 00:16:10,660 --> 00:16:12,420 فقط به دردسر میفتم 386 00:16:14,670 --> 00:16:15,170 اصلا ولش کن 387 00:16:15,420 --> 00:16:16,540 بهتره نیروم رو نگه دارم 388 00:16:22,520 --> 00:16:24,770 آنقدر حواس جمعی 389 00:16:24,880 --> 00:16:26,520 و حتی متوجه جهت گل هم میشی 390 00:16:27,100 --> 00:16:28,680 واقعا که آدم برازنده و پاکی هستین 391 00:16:29,100 --> 00:16:30,030 بانو جیانگ 392 00:16:30,130 --> 00:16:32,170 مقام اول عطرسازی امروز رو میگیرن 393 00:16:36,730 --> 00:16:37,690 معلومه که با حواسم جمعه 394 00:16:38,580 --> 00:16:40,400 اون موقع به خاطر همین جزییات 395 00:16:40,430 --> 00:16:41,180 کلی باهام بدرفتاری میکردی 396 00:16:45,590 --> 00:16:46,330 جناب وانگ 397 00:16:47,380 --> 00:16:49,270 شش تا رونویسی از برگه آزمون انجام دادم 398 00:16:49,540 --> 00:16:50,640 خواهش میکنم ببینین 399 00:16:53,510 --> 00:16:55,380 ممنون جناب شی 400 00:16:55,810 --> 00:16:57,590 به نظرم لازم نباشه 401 00:16:58,160 --> 00:17:00,320 یه مشت دختر جوونن که دارن اموزش میبینن 402 00:16:59,780 --> 00:17:04,000 [استاد مکتب هان لین ، وانگ یی] 403 00:17:00,830 --> 00:17:01,920 این ازمون 404 00:17:02,110 --> 00:17:03,660 جنبه تشریفاتی داره 405 00:17:04,400 --> 00:17:04,920 نمیخواد انقدر 406 00:17:05,510 --> 00:17:06,440 جدیش بگیرین 407 00:17:10,700 --> 00:17:12,380 یادم میاد گفتین 408 00:17:13,200 --> 00:17:14,500 اینبار همه سوالات آزمون 409 00:17:14,710 --> 00:17:16,079 [استاد مکتب هان لین ژائو یان هونگ] 410 00:17:14,800 --> 00:17:15,790 راحتن 411 00:17:16,480 --> 00:17:17,630 اگه اعلیحضرت بو ببرن 412 00:17:18,160 --> 00:17:19,780 به نظرشون زیادی ساده نمیاد 413 00:17:20,109 --> 00:17:22,280 که نتونه دانش هم درس ها رو محک بزنه؟ 414 00:17:22,990 --> 00:17:26,180 شاهدخت به آموختن اصرار دارن 415 00:17:26,980 --> 00:17:29,320 برای همین اعلیحضرت هیچ چاره ای نداشتن 416 00:17:29,950 --> 00:17:31,190 به لحاظ منطقی 417 00:17:31,540 --> 00:17:32,930 یه دختر باید 418 00:17:33,180 --> 00:17:35,090 تو خونه از پدر و مادرش حرف شنوی داشته باشه 419 00:17:35,390 --> 00:17:38,010 و بعد از ازدواج از شوهرش اطاعت کنه و بعد از مرگ شوهرش تابع نظر پسرش باشه 420 00:17:38,580 --> 00:17:41,560 مطالعه آیین کهن فرزند پروری و دروس بانوان ایرادی نداره 421 00:17:42,110 --> 00:17:44,070 چرا باید همچین بساطی راه مینداختن؟ 422 00:17:47,340 --> 00:17:48,140 دقیقا 423 00:17:51,460 --> 00:17:53,410 آموزش نزاکت و رسوم فعلا تموم شد 424 00:17:53,860 --> 00:17:56,060 بانوان خواهش میکنم برای آزمون ادبیات بعد ازظهر آماده بشین 425 00:17:56,710 --> 00:17:58,310 اگه از آزمون نگذرین 426 00:17:58,810 --> 00:18:00,540 هم از قصر اخراج میشین 427 00:18:00,910 --> 00:18:04,800 [عمارت فان یو] 428 00:18:03,900 --> 00:18:04,570 چشم 429 00:18:14,660 --> 00:18:15,770 وای نه 430 00:18:16,360 --> 00:18:18,080 دیشب میخواستم یکم دیگه مرور کنم 431 00:18:18,580 --> 00:18:20,010 اما تا لای کتاب رو باز کردم 432 00:18:20,030 --> 00:18:20,890 خوابم گرفت 433 00:18:21,460 --> 00:18:23,180 حالا بعد از ظهر چه خاکی به سر کنم؟ 434 00:18:28,460 --> 00:18:29,190 بانو جیانگ 435 00:18:30,250 --> 00:18:32,240 معلومه ارتباطاتی دارین 436 00:18:33,170 --> 00:18:33,750 شنیدم 437 00:18:34,050 --> 00:18:36,020 پدرتون با جناب شی آشنان 438 00:18:36,510 --> 00:18:38,460 نمیدونم تاحالا چیزی برای مطالعه بهتون داده یانه؟ 439 00:18:40,060 --> 00:18:40,600 ببینین 440 00:18:40,860 --> 00:18:42,810 میشه بهم درمورد کتابایی که 441 00:18:43,350 --> 00:18:45,620 جناب شب دوست دارن بگین؟ 442 00:18:46,210 --> 00:18:47,160 تو تصحیح برگه های ازمون 443 00:18:47,430 --> 00:18:48,820 ترجیحی داره؟ 444 00:18:49,620 --> 00:18:52,090 خیلیاشون واقعا چیزی بارشون نیست 445 00:18:52,790 --> 00:18:54,530 اگه ازم بهتر جواب بدن 446 00:18:54,800 --> 00:18:56,590 باعث نمیشه برای هم درسی 447 00:18:56,860 --> 00:18:57,710 بی سواد تر و بی کفایت تر به نظر بیام؟ 448 00:18:59,740 --> 00:19:00,460 حالا که پرسیدین 449 00:19:00,860 --> 00:19:02,180 بهتون میگم 450 00:19:02,710 --> 00:19:04,320 جناب شی خیلی اگاهن 451 00:19:04,620 --> 00:19:06,510 اما آزمون رو زیاد برامون سخت نمیکنن 452 00:19:07,540 --> 00:19:09,410 باید بیست متن کهن کنفسیوسرو خیلی بخونین 453 00:19:09,680 --> 00:19:11,630 مخصوصا مقاله سوم و ششمش رو 454 00:19:12,500 --> 00:19:13,840 پدر یه بار بهم گفت 455 00:19:14,140 --> 00:19:16,220 جناب شی به دستخط خوب توجه داره 456 00:19:17,030 --> 00:19:18,380 مهم نیست جوابتون چقدر خوبه 457 00:19:18,500 --> 00:19:20,020 اگه دستخطتون خوب و خوانا نباشه 458 00:19:20,190 --> 00:19:21,930 نمی‌ذاره آزمون رو قبول بشین 459 00:19:23,300 --> 00:19:24,850 کی بیست متن کهن کنفیسیوش رو داره؟ 460 00:19:25,100 --> 00:19:25,820 میخوام قرضش بگیرم 461 00:19:27,390 --> 00:19:28,020 بائویینگ 462 00:19:28,230 --> 00:19:28,670 باخودت اوردی؟ 463 00:19:31,110 --> 00:19:31,870 نه 464 00:19:33,510 --> 00:19:34,200 خواهر شو 465 00:19:35,230 --> 00:19:35,780 واقعا؟ 466 00:19:36,030 --> 00:19:38,170 واقعا اگه دستخطم بد باشه حذف میشک؟ 467 00:19:38,420 --> 00:19:39,300 بائویینگ 468 00:19:39,430 --> 00:19:40,560 به مزخرفاتش گوش نده 469 00:19:41,030 --> 00:19:43,130 میترسم جیانگ شویینگ حتی نتونه بخونه 470 00:19:43,510 --> 00:19:44,910 چطور میخواد ادمی 471 00:19:44,940 --> 00:19:45,920 دانشمندی مثل جناب شی رو بفهمه؟ 472 00:19:46,360 --> 00:19:47,920 فقط امروز عصر باید منتظر مضحکه شدنش باشیم 473 00:19:52,100 --> 00:19:52,880 بانو جیانگ 474 00:19:54,180 --> 00:19:54,700 صبر کنین 475 00:19:56,180 --> 00:19:56,990 چی شده؟ 476 00:19:57,500 --> 00:19:58,970 ...درمورد دیشب 477 00:19:59,430 --> 00:20:00,320 نگران نباشین بانو یائو 478 00:20:00,860 --> 00:20:02,440 شاید ادم درستی نباشم 479 00:20:03,130 --> 00:20:04,350 اگه بینمون شکرآب باشه 480 00:20:04,370 --> 00:20:05,440 تو صورتتون میگم 481 00:20:05,860 --> 00:20:07,840 از کارایی مثل پشت سر بقیه حرف و تهمت زدن 482 00:20:07,860 --> 00:20:08,450 اصلا خوشم نمیاد 483 00:20:08,740 --> 00:20:10,100 برای همین بازم نیست نگران اینکه 484 00:20:10,130 --> 00:20:11,240 شایعه ای پخش کنم باشین 485 00:20:11,620 --> 00:20:13,420 به نظرم نسبت بهم کینه ای ندارین 486 00:20:13,740 --> 00:20:14,640 اما واکنش دیشبتون 487 00:20:14,660 --> 00:20:16,050 یکم زیادی بود 488 00:20:16,910 --> 00:20:17,610 بانو جیانگ 489 00:20:18,190 --> 00:20:19,600 میشه بپرسم 490 00:20:19,940 --> 00:20:20,950 چه رابطه ای با ژانگ ژه دارین؟ 491 00:20:22,310 --> 00:20:23,490 فقط به خاطر جناب ژانگ 492 00:20:23,530 --> 00:20:24,620 دخالت کردم 493 00:20:24,940 --> 00:20:26,280 و اونوقت فکر کردین چیزی بینمونه؟ 494 00:20:26,870 --> 00:20:27,780 اگه واقعا چیزی باشه 495 00:20:28,070 --> 00:20:29,140 میخواین ازش به عنوان 496 00:20:29,160 --> 00:20:30,270 دلیل بهم زدن نامزدی استفاده کنین اره؟ 497 00:20:30,720 --> 00:20:32,060 اگه واقعا هیچی بینتون نیست 498 00:20:32,440 --> 00:20:33,930 چرا آنقدر به ازدواجم اهمیت میدی؟ 499 00:20:34,600 --> 00:20:36,260 جناب ژانگ ژه آدم درستکار 500 00:20:36,470 --> 00:20:37,440 و فاضلیه 501 00:20:37,820 --> 00:20:38,620 یه آدم موقر به تمام معنیه 502 00:20:39,670 --> 00:20:41,200 کسی نیستم 503 00:20:41,580 --> 00:20:42,780 جرات ندارم درگیر کارشون بشم 504 00:20:43,360 --> 00:20:44,480 بااین حال یه آدم موقر باید 505 00:20:44,790 --> 00:20:46,090 مسیر وقار و تشخیص رو پیش بگیره 506 00:20:46,470 --> 00:20:47,550 آدما همه گرایش به منفعت دارن و از صدمه دیدن گریزونن 507 00:20:47,860 --> 00:20:50,020 بانو یائو اگه به نظرتون این ازدواج به صلاحتون نیست 508 00:20:50,260 --> 00:20:51,700 قابل درکه اگه دنبال بهم زدنش باشین 509 00:20:52,020 --> 00:20:53,410 اما اگه زیاده روی کنین 510 00:20:53,660 --> 00:20:54,310 خوب نیست 511 00:20:55,280 --> 00:20:56,310 میخواین نامزدی رو بهم بزنین 512 00:20:56,490 --> 00:20:58,260 و هیچ صدمه ای هم نبینین 513 00:20:58,870 --> 00:21:00,360 همچین چیز خوب و بی نقصی تو دنیا نیست 514 00:21:00,700 --> 00:21:02,420 اینطوری حرف میزنین فقط به این خاطر که ربطی بهتون نداره 515 00:21:02,860 --> 00:21:04,480 اگه عین همین اتفاق برای خودتون بیفته 516 00:21:04,650 --> 00:21:05,740 و مجبور بشین با آدمی شبیهش ازدواج کنین 517 00:21:06,030 --> 00:21:07,400 میترسم ممکنه وضعتون ازم بهتر نشه 518 00:21:07,820 --> 00:21:09,040 اگه به جاتون بودم بانویائو 519 00:21:09,350 --> 00:21:10,910 از وصلت با همچین 520 00:21:11,240 --> 00:21:13,160 آدم خوبی بال درمیاوردم 521 00:21:13,300 --> 00:21:14,120 چرا بخوام بهمش بزنم؟ 522 00:21:15,090 --> 00:21:16,120 حتی اگه مجبور باشم 523 00:21:16,730 --> 00:21:17,880 آدمای بی گناه رو 524 00:21:17,900 --> 00:21:19,210 به لجن نمیکشم 525 00:21:19,500 --> 00:21:21,560 به خاندان ژانگ واضح و با صداقت حرفم رو میزنم 526 00:21:21,980 --> 00:21:22,760 اگه مصمم باشم که 527 00:21:22,800 --> 00:21:24,270 بهم انگ بداخلاقی نزنن 528 00:21:24,750 --> 00:21:25,740 و بازم دنبال بهم زدن نامزدی باشم 529 00:21:26,460 --> 00:21:27,720 خیلی راحت کاری نمیکنم 530 00:21:28,180 --> 00:21:29,350 و تو خونه منتظر میمونم 531 00:21:30,260 --> 00:21:31,370 منظورتون چیه؟ 532 00:21:32,720 --> 00:21:33,750 چیزی میدونین؟ 533 00:21:34,900 --> 00:21:35,990 آزمون خیلی زود شروع میشه 534 00:21:36,520 --> 00:21:38,370 جای اینکه اینجا اذیتم کنین 535 00:21:38,430 --> 00:21:39,540 بهتره از این موقعیت برای مطالعه بیشتر بهره ببرین 536 00:21:48,260 --> 00:21:49,440 بابت کمکتون ممنونم 537 00:21:49,780 --> 00:21:51,140 خیلی ممنونم 538 00:21:51,250 --> 00:21:52,300 قابلی نداشت 539 00:21:53,100 --> 00:21:54,970 خیلی آگاهین بانو شو 540 00:21:55,280 --> 00:21:56,480 اصلا لزومی نداشت همچین کاری کنین 541 00:21:57,210 --> 00:21:58,310 اما عالیجناب 542 00:21:58,390 --> 00:22:00,640 اینکه هم درس بشین رو خیلی مهم میدونن 543 00:22:00,950 --> 00:22:03,520 برای همین ازم خواستن محض احتیاط انجامش بدم 544 00:22:04,250 --> 00:22:05,660 اما سوالات این ازمون 545 00:22:05,770 --> 00:22:07,820 رو جناب شی خودشون شخصا طرح کردن 546 00:22:08,540 --> 00:22:09,360 اکثر سوالات 547 00:22:09,710 --> 00:22:10,850 مربوط به سیاستن 548 00:22:11,460 --> 00:22:13,560 اگه کتاب بیست متن کهن کنفوسیوس رو دارین 549 00:22:14,150 --> 00:22:16,580 بهتره برش دارین و کمی بیشتر مطالعه کنین 550 00:22:17,550 --> 00:22:19,040 واقعا بیست متن کهن کنفوسیوسه؟ 551 00:22:21,190 --> 00:22:22,280 ...بانو شو ،شما 552 00:22:22,910 --> 00:22:23,430 چیزی نیست 553 00:22:24,040 --> 00:22:24,880 ممنون قربان 554 00:22:26,000 --> 00:22:26,840 خواهش میکنم 555 00:23:00,480 --> 00:23:01,420 خواهش میکنم بشینین 556 00:23:03,860 --> 00:23:04,490 آزمون ادبیات 557 00:23:05,560 --> 00:23:06,400 همین الان شروع میشه 558 00:23:07,680 --> 00:23:09,220 مدت ازمون 559 00:23:09,680 --> 00:23:11,320 دوساعته 560 00:23:11,920 --> 00:23:13,170 تو همین محدوده زمانی 561 00:23:13,940 --> 00:23:17,390 خواهش میکنم با دقت به سوالات جواب بدین 562 00:23:19,740 --> 00:23:22,220 [یه ارتش می‌تونه یه ژنرال رو مغلوب و تسلیم کنه اما هیچکس نمیتونه جاه طلبی اش رو ازش بگیره] 563 00:23:19,740 --> 00:23:22,220 [توضیح بدین چرا داشتن جاه طلبی برای انسان مهمه] 564 00:23:22,240 --> 00:23:24,550 دراصل تقریبا عین آزمون دفعه پیشه 565 00:23:33,100 --> 00:23:34,530 مقاله سوم از بیست متن کهن کنفوسیوسه 566 00:23:35,670 --> 00:23:36,190 ...این 567 00:23:36,230 --> 00:23:37,030 ساکت 568 00:23:38,020 --> 00:23:39,740 دیگه نوشتن رو شروع کنین 569 00:23:42,050 --> 00:23:42,620 صبر کنین 570 00:23:44,830 --> 00:23:45,370 جناب شی 571 00:23:45,900 --> 00:23:46,400 چی شده ؟ 572 00:23:47,180 --> 00:23:49,530 اگه باد شدید ،بارون یا آفتابی نیست 573 00:23:50,390 --> 00:23:52,070 خواهش میکنم پنجره اون گوشه رو باز نگه دارین 574 00:23:52,620 --> 00:23:53,020 چشم 575 00:24:00,230 --> 00:24:00,920 بنویسین 576 00:24:02,140 --> 00:24:03,190 پنجره رو باز کنن 577 00:24:03,650 --> 00:24:05,400 واقعا مشکوکه تو تاریکی تقلب کنم 578 00:24:06,340 --> 00:24:07,520 شورشیا همه شورشین 579 00:24:07,660 --> 00:24:08,590 معیارای خودش رو داره 580 00:24:09,660 --> 00:24:10,650 صبر کن و ببین چطور 581 00:24:10,860 --> 00:24:12,430 با نمره بالای اینبارم غافلگیرت میکنم 582 00:24:12,690 --> 00:24:15,460 ♫بهم قولی دادیم♫ 583 00:24:15,820 --> 00:24:19,220 ♫اما فقط خاطراتمون رو نگه داشتیم♫ 584 00:24:19,370 --> 00:24:22,410 ♫گلهای توی خیابون شکوفا شدن♫ 585 00:24:22,730 --> 00:24:26,760 ♫بدونت♫ 586 00:24:27,080 --> 00:24:31,130 ♫ابرها رو تماشا میکنم و منتظرم تا زمستون از راه برسه♫ 587 00:24:31,510 --> 00:24:34,790 ♫خاطراتت رو آروم آروم حفظ میکنم♫ 588 00:24:35,340 --> 00:24:40,360 ♫بدون بودنت کنارم چهار فصل رو فراموش کردم♫ 589 00:24:42,290 --> 00:24:44,750 ♫نسیم با ملایمت میوزه♫ 590 00:24:46,180 --> 00:24:51,770 ♫شکوفه های زیبا تو قلبم باریدن گرفتن♫ 591 00:24:50,440 --> 00:24:51,640 [الگوی یک توازن برتر] 592 00:24:53,210 --> 00:24:58,240 ♫زمزمه هات زیر نور مهتاب خیلی زیبان♫ 593 00:24:58,820 --> 00:25:01,620 ♫به آرومی نزدیکتر میای♫ 594 00:25:03,550 --> 00:25:04,390 وقت تمومه 595 00:25:05,250 --> 00:25:06,660 همگی نوشتن رو تموم کنین 596 00:25:16,090 --> 00:25:16,930 عالیجنابان 597 00:25:17,210 --> 00:25:18,260 میخواین با همدیگه برگه ها رو تصحیح کنیم؟ 598 00:25:19,220 --> 00:25:19,690 لزومی نداره 599 00:25:20,460 --> 00:25:21,930 به خودتون مربوطه جناب شی 600 00:25:59,900 --> 00:26:00,840 نوبت منه 601 00:26:04,750 --> 00:26:05,110 وای نه 602 00:26:05,780 --> 00:26:06,390 نکنه 603 00:26:06,690 --> 00:26:07,400 زیادی تلاش کردم؟ 604 00:26:21,310 --> 00:26:22,800 چرا اینطوری بهم خیره شده؟ 605 00:26:23,600 --> 00:26:24,920 نکنه میخواد به خاطر 606 00:26:25,010 --> 00:26:26,330 تقلب از قصر اخراجم کنه؟ 607 00:26:27,740 --> 00:26:28,410 بانو جیانگ 608 00:26:29,190 --> 00:26:30,130 چرا حس میکنم انگار 609 00:26:30,430 --> 00:26:32,570 جناب شی این برگه رو 610 00:26:32,610 --> 00:26:33,920 بیشتر از بقیه میخونه؟ 611 00:26:34,290 --> 00:26:34,900 به علاوه 612 00:26:35,470 --> 00:26:36,710 انگار بهتون خیره شده 613 00:26:36,750 --> 00:26:37,590 مگه نمیدونین؟ 614 00:26:37,820 --> 00:26:38,790 چشمش ضعیفه 615 00:26:42,440 --> 00:26:43,120 همین الان 616 00:26:43,710 --> 00:26:44,940 برگه های آزمون رو تصحیح کردم 617 00:26:45,370 --> 00:26:46,920 و نتایج مشخص شد 618 00:26:48,060 --> 00:26:49,460 شو شو از عمارت ارباب شو 619 00:26:50,010 --> 00:26:50,470 نفر اول 620 00:26:51,670 --> 00:26:53,120 یائو شی از عمارت وزیر یائو 621 00:26:53,730 --> 00:26:54,300 بالاتر از متوسط 622 00:26:56,980 --> 00:26:58,410 ممنون جناب شی 623 00:26:58,660 --> 00:27:00,130 فانگ میائو از عمارت ناظر فانگ 624 00:27:01,140 --> 00:27:01,710 جوابتون 625 00:27:02,450 --> 00:27:03,160 متوسط بود 626 00:27:03,730 --> 00:27:04,420 بااین حال 627 00:27:04,860 --> 00:27:06,100 چون دستخط زیبا 628 00:27:06,670 --> 00:27:07,820 و خوانایی داشتین 629 00:27:08,060 --> 00:27:09,800 میتونم صداقتتون تو مطالعه رو درک کنن 630 00:27:10,220 --> 00:27:10,850 میتونین بمونین 631 00:27:11,710 --> 00:27:12,570 ممنون جناب شی 632 00:27:12,990 --> 00:27:14,380 یو یو و ژائو بائو یینگ 633 00:27:16,560 --> 00:27:17,220 از الان به بعد باید 634 00:27:17,720 --> 00:27:18,880 بیشتر مطالعه کنین 635 00:27:19,630 --> 00:27:20,680 اما شماهم اینبار میتونین بمونین 636 00:27:22,410 --> 00:27:23,060 بله 637 00:27:23,830 --> 00:27:24,610 درمورد 638 00:27:25,350 --> 00:27:27,390 جیانگ شونینگ از عمارت معاون وزیر جیانگ 639 00:27:28,270 --> 00:27:29,420 بالاترین نمره تو آزمون رو گرفتین 640 00:27:31,250 --> 00:27:32,300 ممنون جناب شی 641 00:27:32,660 --> 00:27:34,300 ...بعد از اینکه به خونه برگشتم حتما 642 00:27:34,320 --> 00:27:34,910 میتونی بمونی 643 00:27:38,600 --> 00:27:39,300 چطور ممکنه؟ 644 00:27:40,790 --> 00:27:41,250 ببینین 645 00:27:41,550 --> 00:27:43,520 بانو جیانگ آنقدر خوشحاله که 646 00:27:43,600 --> 00:27:44,990 به چرت و پرتی گویی افتاده 647 00:27:45,640 --> 00:27:45,960 نه 648 00:27:46,570 --> 00:27:48,250 مهم نیست چطوری نباید تو قصر بمونم 649 00:27:48,610 --> 00:27:50,180 چه برسه به اینکه شاگرد شی وی هم بشم 650 00:27:50,810 --> 00:27:52,050 یه جور رفتن به سمت مرگمه 651 00:27:53,580 --> 00:27:54,150 جناب شی 652 00:27:54,450 --> 00:27:55,600 چیزی هست که نمیفهمم 653 00:27:55,710 --> 00:27:56,460 و میخوام بپرسم 654 00:27:57,140 --> 00:27:58,650 میدونم زیاد آگاه نیستم 655 00:27:59,070 --> 00:28:00,250 اما بالاترین نمره رو گرفتم 656 00:28:00,870 --> 00:28:02,850 میترسم کسایی که سطح متوسط و پایینی دارن گیج بشن 657 00:28:03,270 --> 00:28:05,350 چرا برگه های آزمون رو نمیدین 658 00:28:05,500 --> 00:28:07,120 تا قانع بشیم؟ 659 00:28:09,970 --> 00:28:11,000 داری 660 00:28:11,820 --> 00:28:13,360 عدالتم رو زیرسوال میبری؟ 661 00:28:14,110 --> 00:28:14,870 جسارت نکردم 662 00:28:15,790 --> 00:28:16,210 خیلی خوب 663 00:28:16,720 --> 00:28:17,410 حالا که اینطوره 664 00:28:17,910 --> 00:28:20,350 برگه های آزمون رو برمیدارم 665 00:28:20,540 --> 00:28:22,160 و تک به تک درموردشون نظر میدم 666 00:28:23,150 --> 00:28:24,200 تا بفهمین 667 00:28:25,020 --> 00:28:27,580 نقطه ضعفتون چیه 668 00:28:27,870 --> 00:28:29,220 لازم نیست 669 00:28:29,410 --> 00:28:29,890 قربان 670 00:28:30,180 --> 00:28:31,550 واقعا ناآگاهم 671 00:28:31,930 --> 00:28:32,870 تاییدش میکنم 672 00:28:33,250 --> 00:28:34,070 درسته 673 00:28:34,660 --> 00:28:36,470 اگه با جزییات درموردشون نظر بده 674 00:28:36,780 --> 00:28:39,070 با شلاق زدن جسدمون پیش چشم همه برابری میکنه 675 00:28:39,660 --> 00:28:40,270 جیانگ شونینگ 676 00:28:40,670 --> 00:28:41,840 همیشه دنبال رقابتی 677 00:28:42,200 --> 00:28:43,500 اینکه بالاترین نمره رو گرفتی برات خوبه 678 00:28:43,520 --> 00:28:44,740 چرا اذیتمون میکنی؟ 679 00:28:45,270 --> 00:28:45,580 خواهر شو 680 00:28:45,860 --> 00:28:47,330 هم نمره بالا گرفته 681 00:28:47,370 --> 00:28:48,480 اما هیچی نگفت 682 00:28:49,910 --> 00:28:50,900 در اینصورت 683 00:28:51,470 --> 00:28:53,170 انگار بانو جیانگ تنها کسیه که درک نمیکنه 684 00:28:54,180 --> 00:28:56,030 هممون قانع شدیم 685 00:28:56,150 --> 00:28:57,410 از دستوراتتون تبعیت میکنیم 686 00:28:57,430 --> 00:28:58,860 دیگه مزاحمتون نمیشیم 687 00:29:00,060 --> 00:29:00,940 خوبه 688 00:29:02,120 --> 00:29:04,240 بانو جیانگ میتونین بعد از جلسه بمونین؟ 689 00:29:05,060 --> 00:29:07,650 میخوام تنهایی براتون توضیح بدم 690 00:29:09,300 --> 00:29:10,230 لازم نیست 691 00:29:10,860 --> 00:29:12,200 باید توی اموزشم سختگیر باشم 692 00:29:13,260 --> 00:29:14,240 به عنوان یه استاد 693 00:29:14,680 --> 00:29:15,760 باید همه شک و شبهه هاتون رو از بین ببرم 694 00:29:16,800 --> 00:29:18,550 اما حالا که بانو جیانگ موفق شدین به قصر بیاین 695 00:29:19,010 --> 00:29:20,520 وقت زیادی دارین 696 00:29:20,710 --> 00:29:21,870 تا آروم آروم یادش بگیرین 697 00:29:22,580 --> 00:29:23,440 درست میگم؟ 698 00:29:25,610 --> 00:29:26,050 خیلی خوب 699 00:29:26,910 --> 00:29:28,550 به عمارتتون برگردین و حاضر بشین 700 00:29:29,290 --> 00:29:31,870 بعدش رسماً به قصر میاین تا هم درس شاهدخت بشین 701 00:29:32,670 --> 00:29:33,610 از الان به بعد باید 702 00:29:33,860 --> 00:29:35,360 هم رو استاد و شاگرد صدا کنیم 703 00:29:36,340 --> 00:29:37,330 و برای شش ماه 704 00:29:37,370 --> 00:29:38,150 بهتون آموزش میدم 705 00:29:38,660 --> 00:29:40,130 خواهش میکنم حسابی درس بخونین 706 00:29:40,460 --> 00:29:42,580 و ناامیدمون نکنین 707 00:29:42,980 --> 00:29:43,570 دیگه میتونین برین 708 00:29:44,310 --> 00:29:45,230 باید با دو استاد 709 00:29:45,500 --> 00:29:46,340 درمورد موضوعی صحبت کنم 710 00:29:47,900 --> 00:29:48,610 چشم 711 00:30:03,490 --> 00:30:04,060 وااااای جونم 712 00:30:04,290 --> 00:30:05,360 قبول شدم 713 00:30:05,630 --> 00:30:06,910 و جناب شی به اون 714 00:30:06,930 --> 00:30:08,240 سردی و سختگیری که پدر میگفت نیست 715 00:30:08,490 --> 00:30:10,460 صداش خیلی لطیف و خوبه 716 00:30:10,700 --> 00:30:11,930 همش تقصیر پدرمه که آنقدر ترسوندم 717 00:30:12,350 --> 00:30:14,500 به این خاطره که اصلا روی ترسناکش رو ندیدی 718 00:30:14,600 --> 00:30:16,030 خیلی راحت می‌تونه بقیه رو به حد مرگ زهره ترک کنه 719 00:30:16,580 --> 00:30:17,460 پدرم میگه 720 00:30:17,860 --> 00:30:20,260 جناب شی خیلی مراقب رفتار کردارشه 721 00:30:20,820 --> 00:30:23,490 اصلا تو آموزشش سهل انگاری نمیکنه 722 00:30:23,660 --> 00:30:24,290 اینم گفته که 723 00:30:24,460 --> 00:30:25,760 اگه سرسوزنی ازش چیز یاد بگیرم 724 00:30:26,200 --> 00:30:27,880 اومدنم به قصر بیخود نبوده 725 00:30:29,270 --> 00:30:30,150 همش به لطف 726 00:30:30,170 --> 00:30:31,540 بانو جیانگه 727 00:30:31,830 --> 00:30:32,780 بدون راهنماییاتون 728 00:30:33,010 --> 00:30:34,190 حتما رد میشدم 729 00:30:35,780 --> 00:30:37,460 بانو جیانگ واقعا برای خودش کسیه 730 00:30:37,780 --> 00:30:39,710 انگار میدونست آزمون درمورد چیه 731 00:30:40,130 --> 00:30:40,700 از سوالات 732 00:30:40,740 --> 00:30:41,960 تا علایق و ترجیحات جناب شی 733 00:30:42,300 --> 00:30:43,280 از همه چیز خبر داشت 734 00:30:44,380 --> 00:30:45,950 کی می‌دونه پشت سرمون چیکارا کردی؟ 735 00:30:46,660 --> 00:30:47,760 بقیه برام مهم نیستن 736 00:30:48,110 --> 00:30:49,820 اما جناب شی درستکار 737 00:30:49,900 --> 00:30:50,830 و فاضله 738 00:30:51,160 --> 00:30:52,670 همه تو پایتخت خبر دارن 739 00:30:53,260 --> 00:30:55,110 چطور ممکنه آدم بزرگی شبیهش بهت اهمیت بده؟ 740 00:30:55,820 --> 00:30:56,500 به خواب ببینی 741 00:30:58,320 --> 00:30:59,820 توهم فکر میکنی شی وی آدم درست و خوبیه؟ 742 00:31:00,490 --> 00:31:02,280 همه میدونن جناب شی یه تیکه جواهره 743 00:31:02,880 --> 00:31:04,690 بااینکه یه مقام رسمیه اما اصلا اهل فرقه و گروهی نیست 744 00:31:04,990 --> 00:31:06,600 همیشه وقف تدریس و آموزش بوده و آدم صادق و درستکاریه 745 00:31:07,060 --> 00:31:08,390 به اعلیحضرت وفاداره 746 00:31:09,100 --> 00:31:10,130 چطور ممکنه همچین آدمی خوب نباشه؟ 747 00:31:10,970 --> 00:31:12,320 فعلا 748 00:31:12,680 --> 00:31:14,020 شی وی هیچ ربطی 749 00:31:14,040 --> 00:31:15,280 به شورشیا نداره 750 00:31:15,930 --> 00:31:17,840 همه فکر میکنن شخصیت خوبی داره 751 00:31:18,220 --> 00:31:19,800 بهش احترام میذارن و آدم سطح بالایی میدوننش 752 00:31:20,360 --> 00:31:21,920 اگه متفاوت رفتار کنم 753 00:31:22,760 --> 00:31:23,560 معلوم نمیشه که 754 00:31:23,790 --> 00:31:25,320 بیشتر از بقیه میدونم؟ 755 00:31:27,000 --> 00:31:27,740 چی شده؟ 756 00:31:28,790 --> 00:31:29,880 باید برم دیدن جناب شی 757 00:31:30,470 --> 00:31:30,970 بانو فانگ 758 00:31:31,270 --> 00:31:32,720 اگه تا نیم ساعت دیگه برنگشتم 759 00:31:32,740 --> 00:31:34,020 برای نجاتم به تالار فنگ چن بیا 760 00:31:36,650 --> 00:31:37,720 آخه چرا میری ؟ 761 00:31:48,140 --> 00:31:51,960 [چهار سال پیش] 762 00:31:49,510 --> 00:31:51,060 تله هایین که شکارچیا تو کوهستان کار گذاشتن 763 00:31:51,270 --> 00:31:52,380 حتما روستایی این نزدیکی هست 764 00:31:52,610 --> 00:31:53,880 خیلی زود میفهمیم 765 00:31:54,230 --> 00:31:55,830 بیدار شو نباید بمیری 766 00:32:17,110 --> 00:32:17,760 چیکار میکنی؟ 767 00:32:18,310 --> 00:32:19,360 طبیب بهم گفته 768 00:32:19,590 --> 00:32:21,040 به سرمای شیطانی مبتلایی 769 00:32:21,170 --> 00:32:22,370 فقط با دادن خونم بهت میتونم نجاتت بدم 770 00:32:23,310 --> 00:32:24,000 بااین حال 771 00:32:24,380 --> 00:32:25,370 نمی‌فهمی چی برات خوبه 772 00:32:34,510 --> 00:32:35,710 شی وی دیوونه شدی؟ 773 00:33:06,510 --> 00:33:07,620 جلوتر نیا 774 00:33:07,790 --> 00:33:08,520 من نیستم 775 00:33:08,710 --> 00:33:09,530 اون نیستم 776 00:33:14,510 --> 00:33:15,770 چشماش به خون نشستن 777 00:33:19,150 --> 00:33:20,330 و دونه های قرمز روی جسمش داره 778 00:33:21,930 --> 00:33:23,020 گیج شده ، به خون تشنه است 779 00:33:23,150 --> 00:33:24,050 و از کنترل خارج شده 780 00:33:25,560 --> 00:33:26,190 این 781 00:33:26,950 --> 00:33:27,640 جنونه 782 00:33:34,140 --> 00:33:35,500 مردم عادی ادمن 783 00:33:36,550 --> 00:33:38,080 و اعلیحضرت هم ادمه 784 00:33:39,330 --> 00:33:40,350 چطور میتونن؟ 785 00:33:41,410 --> 00:33:42,600 چطور میتونن؟ 786 00:33:44,740 --> 00:33:45,230 بکشینشون 787 00:33:45,920 --> 00:33:47,030 همشون رو بکشین 788 00:33:48,460 --> 00:33:49,540 بکشینشون 789 00:33:55,460 --> 00:33:56,110 مادر 790 00:33:56,810 --> 00:33:57,480 خیلی سردمه 791 00:33:59,980 --> 00:34:01,240 شیرینی هلویی میخوام 792 00:34:07,860 --> 00:34:09,580 شی وی چندین بار امتحانم کرده و بهم هشدار داده 793 00:34:10,150 --> 00:34:11,449 این کار رو تاحدی به خاطر یان لین کرده 794 00:34:11,659 --> 00:34:13,030 و البته به خاطر اتفاقی که اون موقع هم افتاده 795 00:34:13,739 --> 00:34:14,750 جنون داره 796 00:34:15,080 --> 00:34:17,540 تو روزای برفی تشنه خون میشه 797 00:34:18,000 --> 00:34:18,909 این به اصطلاح 798 00:34:19,050 --> 00:34:20,130 حرفای خیانت آمیزش هم 799 00:34:20,170 --> 00:34:21,360 به اعلیحضرت مربوطه 800 00:34:22,270 --> 00:34:24,060 مهم نیست شی وی چه رازی دیگه ای رو تو 801 00:34:24,429 --> 00:34:25,670 قصر سلطنتی پنهون کرده 802 00:34:25,949 --> 00:34:27,100 براش خیلی راحته که 803 00:34:27,139 --> 00:34:28,090 از شرم خلاص بشه 804 00:34:29,810 --> 00:34:30,820 و حالا 805 00:34:31,300 --> 00:34:32,650 باید برای زنده موندنم 806 00:34:33,090 --> 00:34:34,409 کار خطرناکی بکنم 807 00:34:53,389 --> 00:34:55,170 جناب شی خوب میدونین نمیخوام به قصر بیام 808 00:34:55,670 --> 00:34:56,600 چرا مجبورم کردین بمونم؟ 809 00:34:57,360 --> 00:34:58,510 بانو نینگ ار پس دست از تظاهر برداشتین؟ 810 00:34:59,160 --> 00:35:00,740 میدونم نااگاهم 811 00:35:01,940 --> 00:35:03,530 جوابام همه یه مشت خزعبلات بودن 812 00:35:04,040 --> 00:35:06,200 اما ازتون نمره عالی گرفتم تا تو قصر بمونم 813 00:35:06,960 --> 00:35:07,920 وقتی بارها بهش فکر کردم 814 00:35:08,070 --> 00:35:08,990 فقط یه توضیح می‌تونه داشته باشه 815 00:35:09,750 --> 00:35:10,490 شک دارین که 816 00:35:10,510 --> 00:35:12,310 اتفاقی که تو مسیر اومدنمون به پایتخت افتاده رو فراموش نکردم 817 00:35:12,780 --> 00:35:13,870 و میترسین فاشش کنم 818 00:35:14,310 --> 00:35:15,740 برای همین میخواین کنارتون نگهم دارین 819 00:35:15,780 --> 00:35:16,730 و چهار چشمی مراقبم باشین؟ 820 00:35:17,130 --> 00:35:17,940 تا اگه خطایی ازم سرزد 821 00:35:17,950 --> 00:35:18,830 بلافاصله بکشینم 822 00:35:19,310 --> 00:35:20,130 درست میگم؟ 823 00:35:20,760 --> 00:35:21,540 حالا که با پای خودتون اومدین سراغم 824 00:35:22,310 --> 00:35:23,220 جوابش روشنه 825 00:35:23,980 --> 00:35:24,610 نمیخوام بقیه بفهمن 826 00:35:24,960 --> 00:35:27,570 اون موقع چی شده 827 00:35:27,930 --> 00:35:28,410 به خاطرش تقصیری ندارین 828 00:35:29,460 --> 00:35:30,130 هرچند 829 00:35:31,060 --> 00:35:32,080 خودتون 830 00:35:32,690 --> 00:35:33,720 بالقوه تهدید نیستین 831 00:35:34,770 --> 00:35:35,300 اما 832 00:35:36,270 --> 00:35:37,510 باید سوالی ازتون 833 00:35:37,990 --> 00:35:39,480 بپرسم بانو نینگ ار 834 00:35:40,150 --> 00:35:41,240 چه رابطه ای با 835 00:35:41,940 --> 00:35:43,160 یان لین دارین؟ 836 00:35:44,840 --> 00:35:45,740 بهترین دوستمه 837 00:35:46,350 --> 00:35:47,820 کسیه که بهترین رفتار رو تو پایتخت باهام داره 838 00:35:48,160 --> 00:35:49,250 همش همین؟ 839 00:35:49,630 --> 00:35:50,390 منظورتون چیه؟ 840 00:35:50,850 --> 00:35:52,110 شایعه ای هست که میگه 841 00:35:52,190 --> 00:35:54,120 شما و یان لین عمیقا عاشق همین 842 00:35:54,710 --> 00:35:56,520 میگن بعد از جشن بلوغ 843 00:35:56,540 --> 00:35:57,950 ارباب زاده یان باهاتون ازدواج میکنه 844 00:35:58,260 --> 00:35:59,060 گفتم که 845 00:35:59,880 --> 00:36:01,200 یان لین بهترین دوستمه 846 00:36:01,730 --> 00:36:02,650 رابطه امون واقعا عمیقه 847 00:36:03,490 --> 00:36:04,780 اما از اونجور عشقای بین زنا و مردا نیست 848 00:36:08,030 --> 00:36:09,270 بانو نینگ ار برگه اتون 849 00:36:09,500 --> 00:36:11,040 با بقیه فرق داشت 850 00:36:11,770 --> 00:36:12,740 نااگاهم 851 00:36:13,220 --> 00:36:14,340 اما فهمیدم که 852 00:36:14,500 --> 00:36:15,970 کتاب زیاد خوندین 853 00:36:16,460 --> 00:36:17,050 این جمله 854 00:36:17,780 --> 00:36:19,020 از حکایت مرزبان لیوئه 855 00:36:19,710 --> 00:36:20,930 و این یکی جمله 856 00:36:21,100 --> 00:36:22,450 مال راهبردهای کشور های متخاصمه 857 00:36:22,820 --> 00:36:23,730 اینا مال 858 00:36:23,900 --> 00:36:26,420 کتابهایی که دخترای عادی میخونن نیست 859 00:36:26,820 --> 00:36:27,630 همه این سالها 860 00:36:27,780 --> 00:36:30,110 اصلا نشنیدم وقتی صرف مطالعه و درس خوندن کرده باشین 861 00:36:30,640 --> 00:36:31,650 پس چرا 862 00:36:32,170 --> 00:36:33,370 همچین دانش انباشته ای دارین؟ 863 00:36:38,750 --> 00:36:39,760 اگه به این خاطر نبود 864 00:36:40,330 --> 00:36:42,380 که به امور ماوراءالطبیعه باور ندارم 865 00:36:43,350 --> 00:36:44,380 میترسم 866 00:36:45,350 --> 00:36:46,310 فکر میکردم تناسخ پیدا کردین 867 00:36:47,380 --> 00:36:49,460 بانو نینگ ار 868 00:36:52,950 --> 00:36:54,650 استعدادم رو مخفی کردم 869 00:36:55,850 --> 00:36:57,340 اما فقط به خاطر دور موندنم از قصر 870 00:36:57,970 --> 00:36:59,150 اختلافات دربار بود 871 00:37:00,940 --> 00:37:02,090 خواهش میکنم بذارین 872 00:37:02,390 --> 00:37:03,410 از قصر برم قربان 873 00:37:04,280 --> 00:37:05,410 وقتتون رو هدر ندین 874 00:37:05,980 --> 00:37:06,590 اول از همه 875 00:37:07,260 --> 00:37:10,050 پدرتون چند روز پیش ازم خواستن 876 00:37:10,220 --> 00:37:11,820 تو قصر مراقبتون باشم 877 00:37:12,760 --> 00:37:13,420 دوم 878 00:37:13,980 --> 00:37:15,450 یان لین هم از خواسته 879 00:37:15,620 --> 00:37:16,990 کمکتون کنم 880 00:37:17,430 --> 00:37:18,140 سوم به قول معروف 881 00:37:19,130 --> 00:37:20,540 یه قطره آب 882 00:37:21,340 --> 00:37:22,660 هم باید با چشمه جبران بشه 883 00:37:24,010 --> 00:37:25,370 مگه نشنیدین 884 00:37:26,020 --> 00:37:27,810 بااینکه فهرست هم درسای ورودی به قصر 885 00:37:28,120 --> 00:37:29,610 رو وزارت آیین ها انتخاب میکنه 886 00:37:30,350 --> 00:37:31,210 در آخرین مرحله 887 00:37:31,740 --> 00:37:33,460 قبل از اینکه منتشر بشه 888 00:37:33,770 --> 00:37:34,720 باید تاییدش کنم 889 00:37:35,180 --> 00:37:36,650 چند وقت پیش اسمتون رو 890 00:37:37,160 --> 00:37:38,780 واردش کردم 891 00:37:39,490 --> 00:37:41,070 تا به قصر بیاین 892 00:37:41,550 --> 00:37:42,540 چطور ممکنه 893 00:37:42,790 --> 00:37:44,570 آنقدر راحت ولتون کنم؟ 894 00:37:45,060 --> 00:37:47,070 پس اونی که به قصر کشوندم شمایین؟ 895 00:37:48,190 --> 00:37:49,660 معلوم شد یکی نیست که میخواد باهام دربیفته 896 00:37:49,970 --> 00:37:51,150 بلکه همه می‌خوان آزارم بدن 897 00:37:52,070 --> 00:37:53,670 به جای اینکه بیرون قصر به حال خودتون بذارمتون 898 00:37:54,950 --> 00:37:57,220 ترجیح میدم جلوی چشمم نگهتون دارم 899 00:37:57,870 --> 00:37:59,070 و مراقبتون باشم 900 00:37:59,280 --> 00:38:00,580 نمیخواین به قصر بیاین 901 00:38:01,510 --> 00:38:02,520 چون میترسین 902 00:38:03,210 --> 00:38:04,320 بکشمتون؟ 903 00:38:08,500 --> 00:38:09,200 جناب شی 904 00:38:10,080 --> 00:38:11,780 فقط یه دخترم 905 00:38:12,180 --> 00:38:13,500 هیچ قدرت یا 906 00:38:13,820 --> 00:38:14,680 جاه طلبی تو دربار سلطنتی ندارم 907 00:38:15,120 --> 00:38:15,940 براتون 908 00:38:16,300 --> 00:38:17,900 فقط یه مورچه فسقلیم 909 00:38:18,130 --> 00:38:19,700 که خیلی راحت میتونین لهش کنین 910 00:38:20,160 --> 00:38:21,450 اگه بگم 911 00:38:21,780 --> 00:38:23,060 از اول تا همین الان هیچ قصدی برای 912 00:38:23,270 --> 00:38:24,320 خبرچینی یا صدمه زدن بهتون ندارم 913 00:38:25,080 --> 00:38:25,980 باورم میکنین؟ 914 00:38:26,970 --> 00:38:28,000 اگه جام بودین 915 00:38:29,200 --> 00:38:30,250 باورش میکردین؟ 916 00:38:35,330 --> 00:38:36,010 جراتش رو ندارم 917 00:38:49,710 --> 00:38:50,400 خوب پس 918 00:38:51,320 --> 00:38:52,860 اگه جام بودین 919 00:38:53,470 --> 00:38:54,220 ...از شر 920 00:38:55,120 --> 00:38:55,650 همچین ادمی خلاص میشدین 921 00:38:56,830 --> 00:38:57,770 یانه؟ 922 00:39:02,250 --> 00:39:03,190 اما قربان 923 00:39:04,620 --> 00:39:05,360 نمیخوام بمیرم 924 00:39:08,450 --> 00:39:10,100 خودتون برام تهدید نیستین 925 00:39:11,010 --> 00:39:12,230 تهدید واقعی 926 00:39:13,380 --> 00:39:14,370 اینه که جرات ندارم باورتون کنم 927 00:39:15,340 --> 00:39:16,390 اما میخوام بکنم 928 00:39:17,210 --> 00:39:18,780 آدم نمک نشناسی نیستم 929 00:39:19,730 --> 00:39:21,470 نمیخوام به ناجیم آسیب بزنم 930 00:39:22,750 --> 00:39:23,890 اما مهم اینه که 931 00:39:25,480 --> 00:39:26,620 ازم اطاعت میکنین یا نه 932 00:39:27,940 --> 00:39:28,510 نینگ ار 933 00:39:29,370 --> 00:39:30,230 تاحالا تجربه اینکه 934 00:39:31,090 --> 00:39:32,400 رازی تو قلبت داشته باشی 935 00:39:34,480 --> 00:39:36,220 و نتونی به بقیه بگی رو داشتی؟ 936 00:39:37,540 --> 00:39:38,720 با لباس پر زرق و برق راه بری 937 00:39:39,900 --> 00:39:40,930 و بااینکه کلی پول و مقام و منصب داری 938 00:39:42,170 --> 00:39:43,430 بازم احساس تنهایی کنی؟ 939 00:39:44,390 --> 00:39:45,400 آدم زیرکی هستی 940 00:39:46,240 --> 00:39:47,690 با بودنت به عنوان هم درس تو قصر 941 00:39:48,010 --> 00:39:49,200 زندگی تو قصر 942 00:39:49,960 --> 00:39:51,850 جالبتر میشه 943 00:39:52,650 --> 00:39:54,100 اما نمیخوامش 944 00:39:55,930 --> 00:39:57,060 چیزی که پنهان می‌کنی 945 00:39:57,900 --> 00:39:59,290 دقیقا چیزیه که میخوام بفهمم 946 00:40:00,050 --> 00:40:00,930 برای همین جیانگ شونینگ 947 00:40:01,470 --> 00:40:02,690 در شش ماهی که به عنوان هم درس تو قصر آموزش میبینی 948 00:40:03,370 --> 00:40:05,320 لطفاً مثل یه بانوی معمولی 949 00:40:06,080 --> 00:40:08,070 مراقب رفتار و کردارت باش 950 00:40:08,510 --> 00:40:10,190 کاری به کار یان لین نداشته باش 951 00:40:10,590 --> 00:40:11,200 یا هیچ کاری که 952 00:40:11,830 --> 00:40:13,980 ممکنه به عمارت مرزبان یان صدمه بزنه نکن 953 00:40:15,510 --> 00:40:16,390 مجبور یا 954 00:40:17,630 --> 00:40:19,040 عصبانیم نکن 955 00:40:20,430 --> 00:40:21,330 ...وگرنه 956 00:40:33,350 --> 00:40:35,070 برای فریب مورچه گرگ گرسنه لازم نیست 957 00:40:35,740 --> 00:40:36,900 تونستم از مرگ فرار کنم 958 00:40:37,250 --> 00:40:38,660 و فعلا زنده بمونم 959 00:40:39,730 --> 00:40:40,380 شش ماهه 960 00:40:41,460 --> 00:40:42,280 نمیتونم ازش دوری کنم 961 00:40:42,740 --> 00:40:43,940 باید باهرچیزی که سر راهم قرار میگیره کنار بیام 962 00:40:54,520 --> 00:40:55,320 انتظار نداشتم 963 00:40:55,550 --> 00:40:56,730 تو تیراندازی با کمان هم خوب باشی 964 00:40:57,280 --> 00:40:58,770 یکی رو میفرستم برات مرخصی رد کنه 965 00:40:59,170 --> 00:41:00,320 بیا امشب دور هم یه نوشیدنی بزنیم 966 00:41:01,000 --> 00:41:01,810 عالیجناب 967 00:41:02,170 --> 00:41:04,110 به نظرم فکر خوبی نیست 968 00:41:04,460 --> 00:41:05,050 گوش کن 969 00:41:05,720 --> 00:41:06,330 فردا 970 00:41:06,710 --> 00:41:07,510 دختری که 971 00:41:07,550 --> 00:41:09,020 خیلی برات مهمه رو هم دعوت میکنم 972 00:41:09,500 --> 00:41:10,140 حالا که حرفش شد 973 00:41:10,350 --> 00:41:11,370 هر دو از اشناهای قدیمی هستین 974 00:41:11,750 --> 00:41:12,360 میبرمت ببینیش 975 00:41:12,970 --> 00:41:16,290 درمورد بانوی دوم جوان عمارت معاون وزیر جیانگ که حرف نمیزنین هان؟ 976 00:41:17,150 --> 00:41:17,570 چرا 977 00:41:17,800 --> 00:41:18,310 خودشه 978 00:41:18,770 --> 00:41:19,420 ببین چی میگم 979 00:41:19,760 --> 00:41:20,370 این دختر 980 00:41:20,680 --> 00:41:22,050 برام مهمترین 981 00:41:22,070 --> 00:41:22,740 آدم تو این دنیاست 982 00:41:22,990 --> 00:41:23,220 بریم 983 00:41:33,180 --> 00:41:34,860 چرا یان لین با یه محافظ شینگ وو میگرده؟ 984 00:41:36,000 --> 00:41:37,640 سهل انگاری کردم 985 00:41:37,870 --> 00:41:38,730 سریع درموردش تحقیق میکنم 986 00:41:43,500 --> 00:41:44,210 سرورم ، بانوی من 987 00:41:44,320 --> 00:41:45,330 بانوی دوم جوان برگشتن 988 00:41:47,090 --> 00:41:48,180 نینگ ار برگشتی 989 00:41:51,940 --> 00:41:52,570 نینگ ار 990 00:41:53,580 --> 00:41:54,090 برگشتی 991 00:41:55,050 --> 00:41:56,480 این چند روز تو قصر چیکار کردی؟ 992 00:41:58,190 --> 00:42:00,030 خبرا رو شنیدیم 993 00:42:00,830 --> 00:42:02,030 نینگ ارمون خیلی قابله 994 00:42:02,530 --> 00:42:04,190 آزمون رو با موفقیت پشت سر گذاشتی 995 00:42:05,680 --> 00:42:06,610 تبریک میگم نینگ ار 996 00:42:09,450 --> 00:42:10,350 فکر میکردم 997 00:42:10,980 --> 00:42:12,980 نتونی با توانایی که داری بگذرونیش 998 00:42:14,110 --> 00:42:15,710 انتظار نداشتم دووم بیاری 999 00:42:16,040 --> 00:42:16,800 موندم 1000 00:42:18,590 --> 00:42:19,820 به خاطر 1001 00:42:20,290 --> 00:42:21,190 اقبالت بوده 1002 00:42:21,820 --> 00:42:23,330 یا کسی بهت کمک کرده؟ 1003 00:42:25,100 --> 00:42:25,600 اره 1004 00:42:26,230 --> 00:42:27,200 به نظرتون 1005 00:42:27,470 --> 00:42:28,920 فقط یه احمق بی کفایتم 1006 00:42:29,200 --> 00:42:29,680 حالا که قبول شدم 1007 00:42:30,120 --> 00:42:31,510 حتما کسی پشت قضیه است 1008 00:42:32,870 --> 00:42:33,820 اشتباه میکنم؟ 1009 00:42:35,420 --> 00:42:37,850 اسمت بی دلیل 1010 00:42:37,890 --> 00:42:38,900 جای خواهرت وارد فهرست شد 1011 00:42:39,700 --> 00:42:41,340 نتونستم درکش کنم 1012 00:42:42,350 --> 00:42:43,150 بعدش فکر کردم 1013 00:42:43,740 --> 00:42:45,460 حتما ارباب زاده یان بوده که کمکت کرده 1014 00:42:46,660 --> 00:42:47,680 میترسم اینبار 1015 00:42:47,870 --> 00:42:48,670 همینطور باشه 1016 00:42:50,460 --> 00:42:51,650 اگه همچین فکری میکنین حرفی ندارم بگم 1017 00:42:52,450 --> 00:42:54,150 پس قبولش میکنی؟ 1018 00:42:54,620 --> 00:42:55,480 قبول میکنی که 1019 00:42:55,790 --> 00:42:57,560 فرصت خواهرت رو برای رفتن به قصر ازش گرفتی؟ 1020 00:42:58,230 --> 00:42:59,640 اگه خواهرت به قصر میرفت 1021 00:43:00,140 --> 00:43:01,780 از بین اون همه استعداد جوون از خاندان های اشرافی 1022 00:43:02,050 --> 00:43:04,260 که برای درس خوندن به قصر میرن 1023 00:43:05,230 --> 00:43:07,830 خواهرت حتما یه شوهر مناسب پیدا میکرد 1024 00:43:08,270 --> 00:43:09,220 براش غیر ممکن نبود که 1025 00:43:09,430 --> 00:43:10,370 همسر سلطنتی هم بشه 1026 00:43:11,260 --> 00:43:12,410 برعکس 1027 00:43:12,620 --> 00:43:13,630 لجباز و سرکشی 1028 00:43:14,180 --> 00:43:15,000 همیشه دردسر درست میکنی 1029 00:43:15,480 --> 00:43:16,890 همسر سلطنتی که هیچ 1030 00:43:17,250 --> 00:43:18,800 حتی اگه یه روز ملکه هم بشی 1031 00:43:19,070 --> 00:43:20,060 برات لذتی نداره 1032 00:43:40,000 --> 00:45:25,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 78676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.