All language subtitles for Story.of.Kunning.Palace.E05.KoreFaa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:شکوفه هلو
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,920
حاضرم برای تصاحب قصر نینگ آن
3
00:00:14,580 --> 00:00:18,270
هر بهایی رو بپردازم
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,130
[قصر نینگ آن]
5
00:00:19,430 --> 00:00:24,470
دربار رو از خائنین و شیادین پاک کنین
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,550
قلموی یشم شنگرفی برای مرگ و زندگی تصمیم میگیره
7
00:00:35,080 --> 00:00:35,690
همه چیز
8
00:00:36,850 --> 00:00:37,850
عین رویاست
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,480
یه بار به خیلیا ظلم کردم
10
00:00:43,480 --> 00:00:44,930
ژانگ ژه لطفاً کمکم کن
11
00:00:45,250 --> 00:00:46,660
بعد از این آدم خوبی میشم
12
00:00:52,210 --> 00:00:54,660
با دختری که لوسش کردم ازدواج میکنم
13
00:00:58,150 --> 00:00:59,010
چیزایی هستن که
14
00:00:59,770 --> 00:01:00,800
نمیتونی بهم بدی
15
00:01:01,490 --> 00:01:02,250
ولی اون میتونه
16
00:01:06,660 --> 00:01:08,030
میخوام زنده بمونم
17
00:01:08,550 --> 00:01:09,850
تنها کسی که میتونه کمک کنه شمایین قریان
18
00:01:12,860 --> 00:01:15,230
همه تو این دنیا حق فرار دارن
19
00:01:15,720 --> 00:01:16,789
اما من نمیتونم
20
00:01:17,420 --> 00:01:20,380
میخوام همه تلاشم رو برای
21
00:01:21,090 --> 00:01:22,170
جبران اشتباهات و از بین بردن حسرتام بکنم
22
00:01:35,300 --> 00:01:38,320
به زندگی گذشته باور داری جناب ژانگ؟
23
00:01:39,100 --> 00:01:41,030
ترجیح میدم چیزی که پیش چشممه رو باور کنم
24
00:01:41,960 --> 00:01:43,009
خوش اومدین علیاحضرت
25
00:01:43,259 --> 00:01:44,920
خوش اومدین علیاحضرت
26
00:01:45,039 --> 00:01:48,280
برگشتتون به خونه رو تبریک میگیم
27
00:01:48,990 --> 00:01:50,970
نینگ ار از چی میترسی؟
28
00:01:52,039 --> 00:01:53,110
اما بین ستاره ها
29
00:01:54,390 --> 00:01:55,780
همیشه دست نامرئی هست
30
00:01:57,039 --> 00:01:59,560
که همه چیز رو سرجای قلبیش برمیگردونه
31
00:02:01,100 --> 00:02:03,570
حالا دیگه انتقامت رو گرفتی
32
00:02:04,310 --> 00:02:06,540
عاقبت کی هستی؟
33
00:02:07,900 --> 00:02:10,610
این دنیای درهم و برهم عین میدون جنگ میمونه
34
00:02:11,980 --> 00:02:15,320
یه زندگی پر از پوچی که پر از اشتباه و حسرته
35
00:02:19,230 --> 00:02:23,720
[قصه قصر کون نینگ]
36
00:02:24,540 --> 00:02:27,690
[قسمت پنجم]
37
00:02:34,780 --> 00:02:35,780
دیروقته
38
00:02:35,780 --> 00:02:36,730
چرا هنوز تو قصری؟
39
00:02:37,340 --> 00:02:38,700
یکم دیگه دروازه قصر رو میبندن
40
00:02:38,910 --> 00:02:39,820
این اولین بارته که به قصر سلطنتی اومدی
41
00:02:39,860 --> 00:02:40,720
واقعا نگرانت بودم
42
00:02:42,670 --> 00:02:44,250
شنیدم سرندیمه سو خیلی سختگیره
43
00:02:44,860 --> 00:02:45,930
حتی بقیه رو شلاق میزنه
44
00:02:47,510 --> 00:02:48,750
برای همین محض احتیاط مخصوصا از شفاخونه سلطنتی
45
00:02:48,960 --> 00:02:49,500
برات دارو گرفتم
46
00:02:49,840 --> 00:02:50,660
نمیخوام به خاطر اومدن به قصر
47
00:02:50,780 --> 00:02:51,750
صدمه ببینی
48
00:02:52,170 --> 00:02:53,490
عروس اینجوری نمیخوام
49
00:02:53,750 --> 00:02:54,329
یان لین
50
00:02:55,360 --> 00:02:55,740
ببخش
51
00:02:56,200 --> 00:02:57,440
دوباره چرت و پرت گفتم
52
00:02:58,160 --> 00:02:59,110
باهام خیلی خوبی
53
00:02:59,150 --> 00:02:59,940
بابتش ممنونم
54
00:03:00,720 --> 00:03:02,020
اما هرچی بیشتر برام کاری انجام میدی
55
00:03:02,070 --> 00:03:03,030
بیشتر احساس گناه میکنم
56
00:03:03,600 --> 00:03:05,320
تنها کسی که باهاش مثل دوست صمیمی رفتار میکنم تویی
57
00:03:05,410 --> 00:03:06,750
فقط میخوام درامان باشی
58
00:03:07,190 --> 00:03:07,550
نینگ ار
59
00:03:08,030 --> 00:03:09,080
دیگه همچین حرفایی نزن
60
00:03:09,440 --> 00:03:10,030
قسم میخورم
61
00:03:10,070 --> 00:03:11,880
دیگه همچین مزخرفاتی نگم
62
00:03:12,490 --> 00:03:13,430
از دستم عصبانی نباش
63
00:03:13,450 --> 00:03:13,810
باشه؟
64
00:03:16,140 --> 00:03:16,520
راستی
65
00:03:16,770 --> 00:03:18,640
امروز جناب شی
66
00:03:18,670 --> 00:03:19,400
درموردت چیزی بهم گفت
67
00:03:19,900 --> 00:03:20,829
چی گفته؟
68
00:03:21,000 --> 00:03:21,670
ازم پرسید
69
00:03:21,770 --> 00:03:23,310
که شیوه استفاده از سیاهه تقلبی
70
00:03:23,390 --> 00:03:24,690
برای تادیب خدمه و ندیمه های سرکش
71
00:03:24,720 --> 00:03:26,690
تو عمارت رو من بهت یاد دادم یانه؟
72
00:03:27,220 --> 00:03:27,800
فکر کردم
73
00:03:27,820 --> 00:03:29,780
بی دلیل همچین چیزی ازم نپرسیده
74
00:03:29,800 --> 00:03:30,770
و از اونجایی که بد به نظر نمیومد
75
00:03:30,790 --> 00:03:31,560
تاییدش کردم
76
00:03:32,470 --> 00:03:34,340
همینطوری گردنت انداختم
77
00:03:34,380 --> 00:03:35,490
چون میدونستم برام لاپوشونیش میکنی
78
00:03:35,910 --> 00:03:36,690
اما انتظار نداشتم
79
00:03:36,840 --> 00:03:38,770
جناب شی اون روز بیاد خونمون
80
00:03:39,460 --> 00:03:40,220
خوب بهم بگو ببینم
81
00:03:40,770 --> 00:03:41,460
کی همچین کاری یادت داده؟
82
00:03:42,070 --> 00:03:43,140
خودم یادگرفتم
83
00:03:45,390 --> 00:03:46,210
حالا نینگ ار عزیزم
84
00:03:46,500 --> 00:03:47,410
برای خودش رازی داره
85
00:03:53,140 --> 00:03:54,210
بهت که گفتم
86
00:03:54,630 --> 00:03:55,579
آدما بزرگ میشن
87
00:03:56,190 --> 00:03:57,070
منم تغییر میکنم
88
00:03:59,570 --> 00:04:00,540
برام مهم نیست
89
00:04:01,800 --> 00:04:02,910
مهم نیست چی بشی
90
00:04:03,790 --> 00:04:04,780
بازم باهات خوب رفتار میکنم
91
00:04:06,310 --> 00:04:06,900
بهم قول بده
92
00:04:07,510 --> 00:04:08,440
مهم نیست چه رازی داری
93
00:04:09,170 --> 00:04:10,030
اگه خواستی درموردش حرف بزنی
94
00:04:10,430 --> 00:04:12,510
اولین کس تو این دنیا باشم که درموردش میفهمه
95
00:04:13,000 --> 00:04:13,420
باشه؟
96
00:04:18,350 --> 00:04:18,690
خیلی خوب
97
00:04:29,320 --> 00:04:30,020
خواهر یائو
98
00:04:30,270 --> 00:04:32,090
فقط اسم وزارت عدلیه رو اوردم
99
00:04:32,220 --> 00:04:33,380
چرا زدی زیر گریه؟
100
00:04:35,270 --> 00:04:35,860
خیلی خوب
101
00:04:36,040 --> 00:04:36,930
همه تو قصر سلطنتی هستیم
102
00:04:37,220 --> 00:04:39,240
اگه بقیه بشنون و حرفش بپیچه
103
00:04:39,510 --> 00:04:40,370
خیلی بد میشه
104
00:04:41,000 --> 00:04:41,610
خواهر یائو
105
00:04:41,860 --> 00:04:43,020
باهم خواهریم
106
00:04:43,590 --> 00:04:45,330
هر سختی برات پیش اومد کافیه بهمون بگی
107
00:04:46,190 --> 00:04:47,770
میتونیم با همدیگه راه حلش رو پیدا کنیم
108
00:04:49,150 --> 00:04:51,210
فقط شنیدم بائویینگ داشت درمورد وزارت عدلیه حرف میزد
109
00:04:52,080 --> 00:04:54,050
و نتونستم به ژانگ ژه فکر نکنم
110
00:04:54,720 --> 00:04:55,980
برای همین گریه ام گرفت
111
00:04:56,510 --> 00:04:58,480
همش یه دبیر ناظر رتبه هفتمی دیوان دادرسی کیفریه
112
00:04:59,050 --> 00:05:00,250
لیاقتم رو نداره
113
00:05:00,750 --> 00:05:01,510
ژانگ ژه همونه که
114
00:05:01,870 --> 00:05:03,510
به محافظین شینگ وو توهین کرده؟
115
00:05:04,140 --> 00:05:05,840
قرار مدار ازدواج گذاشتین؟
116
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
تو آزمون سلطنتی انتخاب نشده
117
00:05:09,130 --> 00:05:10,420
به عنوان مستخدم حکومتی ازمون رو گذرونده
118
00:05:10,460 --> 00:05:12,040
و بعدش یکی از مقامات دربار سلطنتی شده
119
00:05:12,730 --> 00:05:14,580
فقط یه مادر بیوه سطح پایین داره
120
00:05:15,420 --> 00:05:16,890
پدرمه که کلی روش حساب میکنه
121
00:05:17,390 --> 00:05:18,840
میگه بااینکه رتبه خیلی بالایی نداره
122
00:05:19,110 --> 00:05:20,380
توانمنده
123
00:05:20,460 --> 00:05:21,320
و آینده درخشانی در انتظارشه
124
00:05:21,830 --> 00:05:24,010
برای همین قبول کردم پدرم برای پیشنهاد وصلت پیش خاندان ژانگ بره
125
00:05:24,560 --> 00:05:25,310
اما حالا چی؟
126
00:05:25,990 --> 00:05:27,310
به محافظین شینگ وو توهین کرده
127
00:05:27,390 --> 00:05:28,700
حتی اعلیحضرت هم عصبانی شدن
128
00:05:29,030 --> 00:05:30,040
میخواستم نامزدی رو بهم بزنم
129
00:05:30,460 --> 00:05:31,800
اما پدرم قبول نکرد
130
00:05:33,000 --> 00:05:33,820
خواهر شو
131
00:05:34,640 --> 00:05:35,920
چه خاکی به سرم کنم؟
132
00:05:36,590 --> 00:05:37,830
قرار و مدارای ازدواج رو گذاشتن
133
00:05:38,550 --> 00:05:39,540
و برگه ولادت و طالعتون هم رد و بدل شده
134
00:05:39,909 --> 00:05:41,470
برای همین غصه ام شده
135
00:05:42,140 --> 00:05:43,090
اگه بخوام نامزدی رو بهم بزنم
136
00:05:43,550 --> 00:05:45,440
مردم میگن خاندان یائو خیلی مغرورن
137
00:05:45,940 --> 00:05:47,100
الان خیلی ناجوره
138
00:05:47,100 --> 00:05:48,070
چه ازدواج بکنم چه نکنم
139
00:05:48,070 --> 00:05:49,159
خوب نیست
140
00:05:50,170 --> 00:05:51,180
به علاوه
141
00:05:51,180 --> 00:05:53,110
ژانگ ژه قبلا دوتا نامزدی داشته
142
00:05:53,659 --> 00:05:55,730
یکیشون با یکی دیگه نامزد شده و نامزدی رو بهم زده
143
00:05:56,620 --> 00:05:57,840
اون یکی هم قبل از اینکه
144
00:05:58,280 --> 00:05:59,560
ازدواج کنن مرده
145
00:06:00,710 --> 00:06:01,660
حالا بالاخره برای
146
00:06:01,660 --> 00:06:03,110
ارتباطش با خاندان یائو فرصتی بدست اورده
147
00:06:03,110 --> 00:06:04,540
معلومه که برای بهم زدن نامزدی پا پیش نمیذاره
148
00:06:05,500 --> 00:06:07,860
پدرم تو دربار سلطنتی یه مقام رتبه اوله
149
00:06:08,170 --> 00:06:09,640
به عنوان دختر اصلی یه خاندان اشرافی
150
00:06:09,870 --> 00:06:11,260
چطور میتونم با همچین کسی ازدواج کنم؟
151
00:06:12,040 --> 00:06:12,770
اگه ازم بپرسی
152
00:06:12,980 --> 00:06:14,140
خواهر یائو
153
00:06:14,160 --> 00:06:15,440
یه ذره زیادی لجبازی
154
00:06:16,260 --> 00:06:17,610
تو این دنیا کلی مسیر هست
155
00:06:17,670 --> 00:06:18,640
کلی راه و روش هست
156
00:06:19,200 --> 00:06:21,510
چرا حتما ژانگ ژه باید نامزدی رو بهم بزنه؟
157
00:06:22,420 --> 00:06:23,570
اگه خاندانتون پاپیش بذارن ایرادی نمیکنه
158
00:06:24,060 --> 00:06:25,040
اگه دلیل درستی بیارین
159
00:06:25,190 --> 00:06:26,160
کسی نمیتونه درموردش حرفی بزنه
160
00:06:26,620 --> 00:06:27,500
پیشنهادی داری؟
161
00:06:28,300 --> 00:06:30,110
اگه چیزی که میگی درست باشه
162
00:06:30,400 --> 00:06:32,080
و ژانگ ژه واقعا دوتا نامزدی ناموفق داشته
163
00:06:32,540 --> 00:06:34,250
یعنی اینکه قصد نداره تو این زندگی همسری اختیار کنه
164
00:06:34,460 --> 00:06:35,909
همسر آینده دومش هم قبل از اینکه
165
00:06:35,930 --> 00:06:36,750
بتونن ازدواج کنن مرده
166
00:06:36,920 --> 00:06:37,610
بهش چی میگن؟
167
00:06:38,030 --> 00:06:39,390
تقدیرش نیست که برای همسرش شوم باشه؟
168
00:06:41,659 --> 00:06:42,480
اما نامزدش
169
00:06:42,740 --> 00:06:45,110
از بچگی کم بنیه و ضعیف بوده
170
00:06:45,630 --> 00:06:47,020
از یه سرماخوردگی ساده مرده
171
00:06:47,040 --> 00:06:48,090
مهم نیست چی بشه
172
00:06:48,390 --> 00:06:51,180
فقط همین حرف رو پخش کن
173
00:06:51,220 --> 00:06:52,610
ژانگ ژه تقدیر ستاره مرگ رو داره و برای همسرش بدشگونی میاره
174
00:06:52,820 --> 00:06:53,370
هرکس باهاش ازدواج کنه
175
00:06:53,409 --> 00:06:55,000
به مرگ وحشتناکی میمیره
176
00:06:55,340 --> 00:06:57,130
بیا ببینیم کی جرات میکنه بگه بهم زدن نامزدی تقصیر خاندان یائوئه
177
00:06:57,880 --> 00:06:59,860
حتی بااینکه پدرت استعدادش رو خیلی تحسین میکنه
178
00:07:00,300 --> 00:07:01,560
اگه مدام از این ور و اونور به گوشش برسه
179
00:07:02,020 --> 00:07:03,600
چطور ممکنه به فکر دخترش نباشه؟
180
00:07:04,420 --> 00:07:05,030
تازه
181
00:07:05,590 --> 00:07:06,870
ژانگ ژه قبلا تو دربار سلطنتی
182
00:07:06,900 --> 00:07:07,860
دوره سختی رو گذرونده
183
00:07:08,110 --> 00:07:09,020
توهین به خاندان یائو
184
00:07:09,040 --> 00:07:10,150
چه نفعی براش داره؟
185
00:07:10,720 --> 00:07:12,380
اگه با قابلیتی که داره
186
00:07:12,950 --> 00:07:14,480
ندونه چی براش خوبه و چی نیست
187
00:07:14,670 --> 00:07:15,610
معلومه که میتونی کنترلش کنی
188
00:07:23,580 --> 00:07:25,010
چیکار میکنی؟
189
00:07:25,380 --> 00:07:26,430
ترسوندیم
190
00:07:26,860 --> 00:07:27,740
بانو یو
191
00:07:28,850 --> 00:07:29,760
خواهش میکنم باهام بیاین
192
00:07:30,280 --> 00:07:31,390
باید چیزی بهتون بگم
193
00:07:44,500 --> 00:07:45,550
حرفت رو بزن
194
00:08:01,350 --> 00:08:01,960
جیانگ شو نینگ
195
00:08:02,320 --> 00:08:03,390
تو قصر سلطنتی هستیم
196
00:08:03,430 --> 00:08:04,740
-داری زیاده روی میکنی
-جلوتر نیا
197
00:08:10,260 --> 00:08:10,530
...تو
198
00:08:10,810 --> 00:08:11,310
من چی؟
199
00:08:12,340 --> 00:08:13,200
اذیتت کردم
200
00:08:13,460 --> 00:08:14,340
و میخوای چغولیم رو بکنی؟
201
00:08:14,950 --> 00:08:16,080
اما شاهدخت ارشد رو دارم
202
00:08:16,330 --> 00:08:18,010
و پدری که قدرت اصلی تو وزارت درامده
203
00:08:18,080 --> 00:08:18,750
تو چی داری؟
204
00:08:19,630 --> 00:08:20,720
یه بانوی جوونی
205
00:08:20,750 --> 00:08:21,900
که هنوز ازدواجم نکرده
206
00:08:22,300 --> 00:08:24,110
بااین حال اومدی تا با آبروی بقیه بازی کنی
207
00:08:24,110 --> 00:08:25,350
و ازدواجشون رو بهم بزنی
208
00:08:25,470 --> 00:08:27,030
با همچین سن پایینی انقدر شرور و بدذاتی
209
00:08:27,090 --> 00:08:28,290
وقتی بزرگ بشی چی میشی؟
210
00:08:29,020 --> 00:08:30,050
اگه این قضیه به بیرون درز کنه
211
00:08:30,220 --> 00:08:31,310
هیچکس جرات ازدواج باهات رو نداره
212
00:08:32,360 --> 00:08:32,929
بانو یائو
213
00:08:33,330 --> 00:08:34,070
درست میگم؟
214
00:08:36,460 --> 00:08:37,030
خسته ام
215
00:08:37,240 --> 00:08:37,809
میخوام بخوابم
216
00:08:41,730 --> 00:08:42,360
جیانگ شونینگ
217
00:08:42,640 --> 00:08:43,120
دخترک مجنون
218
00:08:43,140 --> 00:08:44,020
هنوز کارم باهات تموم نشده
219
00:08:44,510 --> 00:08:45,310
فقط وایسا و ببین
220
00:08:59,890 --> 00:09:00,500
جناب ژانگ
221
00:09:01,230 --> 00:09:02,510
باید درمورد موضوعی باهاتون حرف بزنم
222
00:09:02,950 --> 00:09:03,670
بانوان و همسران حرمسرا
223
00:09:03,820 --> 00:09:04,820
اجازه دیدار خصوصی با مقامات درباری رو ندارن
224
00:09:05,160 --> 00:09:06,000
در ضمن بانوی من
225
00:09:06,190 --> 00:09:07,330
میبخشین که نمیتونم درخواستتون رو بپذیرم
226
00:09:10,790 --> 00:09:12,160
میخوای مردنم رو تماشا کنی؟
227
00:09:13,140 --> 00:09:14,990
کل خاندان شو پشت شو شو وایسادن
228
00:09:15,270 --> 00:09:16,930
هیچوقت به مقام همسر سلطنتی رضایت نمیده
229
00:09:17,660 --> 00:09:19,050
خیلی وقته برای جایگاه ملکه خیز برداشته
230
00:09:19,640 --> 00:09:21,250
حالا که بارداره
231
00:09:21,860 --> 00:09:23,480
اگه ژو یین ژی هم کنار بکشه
232
00:09:24,110 --> 00:09:26,360
همه قدرتم تو دربار و حرمسرای سلطنتی رو از دست میدم
233
00:09:26,630 --> 00:09:27,310
اونوقت
234
00:09:28,500 --> 00:09:30,020
چه بلایی سرم میاد؟
235
00:09:34,030 --> 00:09:35,390
سال پیش که شورشیا ، آشوب راه انداختن
236
00:09:36,230 --> 00:09:37,330
سعی کردن بین راه بدزدنم و بکشنم
237
00:09:39,110 --> 00:09:41,090
به قیمت شکستن پات ازم محافظت کردی
238
00:09:41,720 --> 00:09:42,730
و تو اون معبد متروکه تو حومه شهر
239
00:09:43,360 --> 00:09:44,850
وقتی بین هیزما پنهون شده بودم
240
00:09:45,310 --> 00:09:47,390
خطر فریب دادنشون رو به جون خریدی
241
00:09:48,760 --> 00:09:49,260
ژانگ ژه
242
00:09:50,520 --> 00:09:51,610
خیلی باهام خوب بودی
243
00:09:52,960 --> 00:09:55,020
نمیشه تا ابد همینطوری بمونی؟
244
00:10:03,040 --> 00:10:04,220
ملکه این کشورین
245
00:10:05,570 --> 00:10:06,930
در حالیکه من ژانگ ژه فقط یه مقام جز درباریم
246
00:10:07,620 --> 00:10:09,470
به لطف و مرحمت اعلیحضرته که زندگی میکنم و باید با وفاداریم براشون جبران کنم
247
00:10:10,380 --> 00:10:11,260
در مواجهه با خطرات
248
00:10:11,740 --> 00:10:13,170
وظیفه امه که
249
00:10:13,860 --> 00:10:15,190
با جونم از اعلیحضرت و وابستگانشون محافظت کنم
250
00:10:15,920 --> 00:10:17,140
بااین حال موضوع همنشینای ژو یین ژی
251
00:10:17,330 --> 00:10:18,190
یه امر ملیه
252
00:10:18,820 --> 00:10:20,520
و فراز و نشیب این حکومت و کشور بهش وابسته است
253
00:10:22,670 --> 00:10:24,160
بابت اینکه نمیتونم طرفی رو بگیرم ازم بگذرین
254
00:10:26,340 --> 00:10:27,840
پس همش صرفا انجام وظیفه ات بوده؟
255
00:10:43,280 --> 00:10:45,380
اگه علیاحضرت عملم برای نجاتتون رو
256
00:10:46,070 --> 00:10:47,270
گذشتن از حدم میدونن
257
00:10:48,470 --> 00:10:49,500
حاضرم به خاطرش تنبیه بشم
258
00:10:59,540 --> 00:11:01,580
میدونم چشمت رو روش نمیبندی جنابژانگ
259
00:11:02,940 --> 00:11:04,270
ازت نمیخوام
260
00:11:04,500 --> 00:11:05,460
برای همیشه ازشون بگذری
261
00:11:07,670 --> 00:11:09,100
اما خواهش میکنم
262
00:11:09,750 --> 00:11:11,160
رحم داشته باش و کمکم کن راحت ازش بگذرم
263
00:11:12,310 --> 00:11:14,540
یه روز جرم های محفل ژو یین ژی رو
264
00:11:14,750 --> 00:11:16,180
تک به تک بهت گزارش میدم
265
00:11:16,350 --> 00:11:17,500
و وادارشون میکنم به گناهشون اعتراف کنن
266
00:11:17,900 --> 00:11:18,390
باشه؟
267
00:11:26,490 --> 00:11:27,880
ژانگ ژه لطفا کمکم کن
268
00:11:28,070 --> 00:11:29,480
از این به بعد آدم خوبی میشم
269
00:11:32,270 --> 00:11:33,530
باشه؟
270
00:11:42,420 --> 00:11:45,590
طبق حکم سلطنتی
271
00:11:46,260 --> 00:11:47,630
مقام گناهکار ژانگ ژه
272
00:11:47,820 --> 00:11:49,460
که به خاطر مقاصد خودخواهانه اش قانون رو زیر پا گذاشته
273
00:11:49,670 --> 00:11:51,250
بعد از اعتدال پاییزی به خاطر جرمش اعدام میشه
274
00:11:51,580 --> 00:11:53,790
فرمانده محافظین شینگ وو ، ژو یین ژی
275
00:11:54,000 --> 00:11:55,070
به خاطر خدمات شایسته اش در گزارش اعمالیش
276
00:11:55,090 --> 00:11:56,120
به مقام سابقش برمیگرده
277
00:11:56,290 --> 00:11:57,570
و به عنوان پاداش هزار تیل نقره دریافت میکنه
278
00:11:57,720 --> 00:11:58,910
پایان حکم
279
00:12:05,380 --> 00:12:07,630
چرا آدم احمقی شبیهت تو دنیا پیدا میشه؟
280
00:12:13,510 --> 00:12:18,260
[گذشته دور]
281
00:12:19,060 --> 00:12:19,420
بفرمایین
282
00:12:25,070 --> 00:12:26,060
ژو یین ژیم
283
00:12:26,670 --> 00:12:27,400
عرض ادب عالیجناب
284
00:12:27,680 --> 00:12:28,850
پس ژو یین ژی تویی؟
285
00:12:31,020 --> 00:12:31,860
جوون و
286
00:12:32,550 --> 00:12:33,520
آینده داری
287
00:12:34,570 --> 00:12:36,000
به نظر آدم معتمدی میای
288
00:12:37,070 --> 00:12:38,310
شنیدم
289
00:12:38,330 --> 00:12:39,880
این روزا خیلی با یان لین میپری
290
00:12:40,340 --> 00:12:41,310
آفرین
291
00:12:42,030 --> 00:12:43,770
خجالتم میدین عالیجناب
292
00:12:44,110 --> 00:12:45,580
به عنوان عضوی از محافظین شینگ وو
293
00:12:45,770 --> 00:12:46,820
وظیفه ام اینه که بهتون خدمت کنم
294
00:12:49,780 --> 00:12:50,280
جناب ژو
295
00:12:50,910 --> 00:12:51,960
چیزی که دفعه پیش درموردشحرف زدیم
296
00:12:52,510 --> 00:12:53,220
چطور پیش میره؟
297
00:12:56,310 --> 00:12:58,200
خواهش میکنم بابتش ببخشینم سرورم
298
00:12:58,830 --> 00:13:01,420
بااینکه چندین بار سعی کردم به عمارت یان برم
299
00:13:01,960 --> 00:13:04,440
حفاظت از کتابخونه عمارت مرزبان یان خیلی سفت و سخته
300
00:13:04,760 --> 00:13:05,910
دزدیدن دستخطشون
301
00:13:06,650 --> 00:13:08,500
واقعا مشکله
302
00:13:09,190 --> 00:13:10,070
و مهر رو هم
303
00:13:11,730 --> 00:13:12,990
مرزبان یان تو هزار سوارخ مخفی کرده
304
00:13:13,730 --> 00:13:15,120
...واقعا یه ذره
305
00:13:15,430 --> 00:13:17,360
از آدمایی که دنبال بهونه میگردن تا خودشون رو توضیح کنن خوشم نمیاد
306
00:13:18,140 --> 00:13:20,310
فقط نتیجه برام مهمه
307
00:13:21,820 --> 00:13:22,890
تو محافظین شینگ وو
308
00:13:23,500 --> 00:13:24,420
چیزی رو از دست نمیدی
309
00:13:25,070 --> 00:13:25,680
فهمیدی؟
310
00:13:26,800 --> 00:13:27,200
بله
311
00:13:28,270 --> 00:13:28,980
فهمیدم
312
00:13:29,530 --> 00:13:29,910
حالا برو
313
00:13:30,850 --> 00:13:31,250
چشم
314
00:13:33,560 --> 00:13:36,460
[حرف اول تجارت صادق بودنه]
315
00:13:34,300 --> 00:13:35,330
این پارچه زیاد بدردبخور نیست
316
00:13:35,350 --> 00:13:36,610
چرم رو امتحان کنین
317
00:13:37,070 --> 00:13:38,020
بدک نیست
318
00:13:38,060 --> 00:13:39,050
اگه قیمتت رو بیاری پایین
319
00:13:39,070 --> 00:13:40,600
کل طاقه رو میبرم
320
00:13:41,230 --> 00:13:42,280
...رنگت به نظر
321
00:13:42,300 --> 00:13:43,190
سالهای ساله که تجارت میکنی
322
00:13:43,230 --> 00:13:44,300
بهم اعتماد نداری؟
323
00:13:44,300 --> 00:13:45,350
...اره؟خوب پس
324
00:13:45,350 --> 00:13:46,150
قیمت رو بیار پایین
325
00:13:47,050 --> 00:13:48,140
این طرح بدرد میخوره
326
00:13:48,140 --> 00:13:49,070
این رنگم خوبه
327
00:13:49,070 --> 00:13:50,240
حسابا رو ببین
328
00:13:50,330 --> 00:13:51,040
دو روز دیگه
329
00:13:51,490 --> 00:13:53,040
یه سر به اتحادیه ون لای تو شرق بازار بزن
330
00:13:53,380 --> 00:13:54,720
صنف تجار برای بازرگانای ایالتهای دیگه
331
00:13:55,140 --> 00:13:56,630
ساختتش که بمونن
332
00:13:56,700 --> 00:13:57,660
و درمورد تجارتشون حرف بزنن
333
00:13:57,980 --> 00:13:59,850
تاجری به اسم شو ون یی اونجاست
334
00:13:59,870 --> 00:14:00,830
که یه بار ابریشم خام داره
335
00:14:01,150 --> 00:14:03,170
بااین پول ابریشم خامش رو بخر
336
00:14:03,710 --> 00:14:05,220
قیمتا خیلی زود سر به فلک میکشه
337
00:14:17,790 --> 00:14:18,460
قربان
338
00:14:19,030 --> 00:14:19,780
میبخشین
339
00:14:20,020 --> 00:14:22,470
تاجری به اسم شو ون یی این دور و بر داریم؟
340
00:14:23,100 --> 00:14:23,730
شو ون یی؟
341
00:14:25,000 --> 00:14:25,600
همونجاست
342
00:14:26,000 --> 00:14:27,390
خواهش میکنم رحم کنین باشه؟
343
00:14:27,850 --> 00:14:28,530
خواهش میکنم
344
00:14:28,920 --> 00:14:30,330
سالهای ساله دارم تجارت میگنم
345
00:14:30,480 --> 00:14:31,470
باری که اوردم
346
00:14:31,570 --> 00:14:33,530
نتیجه زحمت یکسال نوغان داراست
347
00:14:33,590 --> 00:14:35,500
قول دادی اندازه سال پیش آزمون بگیری
348
00:14:33,650 --> 00:14:35,140
[تاجر ابریشم ژو ون یی]
349
00:14:35,670 --> 00:14:36,780
برای همین برای پرورش کرم ابریشم
350
00:14:36,780 --> 00:14:37,880
کلی نزول گرفتیم
351
00:14:38,110 --> 00:14:39,640
حالا خیلی راحت میگی نمیخوای
352
00:14:39,720 --> 00:14:41,360
حالا چیکار کنیم جناب وانگ؟
353
00:14:41,740 --> 00:14:42,790
-...فقط
-برادر شو
354
00:14:43,170 --> 00:14:44,680
حرفم رو زدم
355
00:14:44,870 --> 00:14:46,930
قیمت ابریشم خام امسال داره پایین و پایینتر میاد
356
00:14:47,200 --> 00:14:48,420
نمیدونم کی قراره تموم بشه
357
00:14:48,800 --> 00:14:50,650
رییسمون تصمیم گرفته دیگه ابریشم نخره
358
00:14:51,030 --> 00:14:52,100
برام سختش نکنین
359
00:14:53,190 --> 00:14:53,630
جناب وانگ
360
00:15:01,780 --> 00:15:02,880
جناب شو هستین؟
361
00:15:05,500 --> 00:15:06,200
میخوام ابریشم بخرم
362
00:15:19,540 --> 00:15:21,030
[فروشنده شو ون یی]
363
00:15:19,540 --> 00:15:21,030
[خریدار یائو فانگ یین]
364
00:15:21,830 --> 00:15:22,600
اینم چهارصد تیل
365
00:15:22,840 --> 00:15:23,490
خواهش میکنم بگیرینش
366
00:15:25,860 --> 00:15:27,080
درمورد ابریشم خام
367
00:15:27,730 --> 00:15:29,200
فعلا تو انبارتون نگهش دارین
368
00:15:29,240 --> 00:15:29,690
باشه؟
369
00:15:32,690 --> 00:15:33,700
چهارصد تیلتون
370
00:15:34,270 --> 00:15:36,470
واقعا برای من و نوغاندارای دیگه کمک بزرگیه
371
00:15:37,440 --> 00:15:38,170
اما بانو
372
00:15:38,610 --> 00:15:40,760
قیمت الان ابریشم خام خیلی پایینه
373
00:15:41,390 --> 00:15:42,350
و طبق وضع بازار
374
00:15:42,670 --> 00:15:43,950
ممکنه سقوط قیمت ادامه دار بشه
375
00:15:44,580 --> 00:15:46,050
خیلی انبار کردین
376
00:15:46,510 --> 00:15:47,670
نمیترسین پولتون رو از دست بدین؟
377
00:15:48,400 --> 00:15:49,460
اگه نتونین امسال بفروشینش
378
00:15:49,850 --> 00:15:50,740
ممکنه تا سال بعد کرم خورده
379
00:15:51,090 --> 00:15:52,270
خراب بشنا
380
00:15:53,340 --> 00:15:53,780
نه
381
00:15:54,730 --> 00:15:55,840
رییسم گفته قیمت ابریشم بالا میره
382
00:15:56,580 --> 00:15:57,060
بهش اعتماد دارم
383
00:16:07,340 --> 00:16:09,270
حالا که نتونستم از ندیمه ارشد سو استفاده کنم
384
00:16:09,540 --> 00:16:10,400
اگه به تظاهر ادامه بدم
385
00:16:10,660 --> 00:16:12,420
فقط به دردسر میفتم
386
00:16:14,670 --> 00:16:15,170
اصلا ولش کن
387
00:16:15,420 --> 00:16:16,540
بهتره نیروم رو نگه دارم
388
00:16:22,520 --> 00:16:24,770
آنقدر حواس جمعی
389
00:16:24,880 --> 00:16:26,520
و حتی متوجه جهت گل هم میشی
390
00:16:27,100 --> 00:16:28,680
واقعا که آدم برازنده و پاکی هستین
391
00:16:29,100 --> 00:16:30,030
بانو جیانگ
392
00:16:30,130 --> 00:16:32,170
مقام اول عطرسازی امروز رو میگیرن
393
00:16:36,730 --> 00:16:37,690
معلومه که با حواسم جمعه
394
00:16:38,580 --> 00:16:40,400
اون موقع به خاطر همین جزییات
395
00:16:40,430 --> 00:16:41,180
کلی باهام بدرفتاری میکردی
396
00:16:45,590 --> 00:16:46,330
جناب وانگ
397
00:16:47,380 --> 00:16:49,270
شش تا رونویسی از برگه آزمون انجام دادم
398
00:16:49,540 --> 00:16:50,640
خواهش میکنم ببینین
399
00:16:53,510 --> 00:16:55,380
ممنون جناب شی
400
00:16:55,810 --> 00:16:57,590
به نظرم لازم نباشه
401
00:16:58,160 --> 00:17:00,320
یه مشت دختر جوونن که دارن اموزش میبینن
402
00:16:59,780 --> 00:17:04,000
[استاد مکتب هان لین ، وانگ یی]
403
00:17:00,830 --> 00:17:01,920
این ازمون
404
00:17:02,110 --> 00:17:03,660
جنبه تشریفاتی داره
405
00:17:04,400 --> 00:17:04,920
نمیخواد انقدر
406
00:17:05,510 --> 00:17:06,440
جدیش بگیرین
407
00:17:10,700 --> 00:17:12,380
یادم میاد گفتین
408
00:17:13,200 --> 00:17:14,500
اینبار همه سوالات آزمون
409
00:17:14,710 --> 00:17:16,079
[استاد مکتب هان لین ژائو یان هونگ]
410
00:17:14,800 --> 00:17:15,790
راحتن
411
00:17:16,480 --> 00:17:17,630
اگه اعلیحضرت بو ببرن
412
00:17:18,160 --> 00:17:19,780
به نظرشون زیادی ساده نمیاد
413
00:17:20,109 --> 00:17:22,280
که نتونه دانش هم درس ها رو محک بزنه؟
414
00:17:22,990 --> 00:17:26,180
شاهدخت به آموختن اصرار دارن
415
00:17:26,980 --> 00:17:29,320
برای همین اعلیحضرت هیچ چاره ای نداشتن
416
00:17:29,950 --> 00:17:31,190
به لحاظ منطقی
417
00:17:31,540 --> 00:17:32,930
یه دختر باید
418
00:17:33,180 --> 00:17:35,090
تو خونه از پدر و مادرش حرف شنوی داشته باشه
419
00:17:35,390 --> 00:17:38,010
و بعد از ازدواج از شوهرش اطاعت کنه و بعد از مرگ شوهرش تابع نظر پسرش باشه
420
00:17:38,580 --> 00:17:41,560
مطالعه آیین کهن فرزند پروری و دروس بانوان ایرادی نداره
421
00:17:42,110 --> 00:17:44,070
چرا باید همچین بساطی راه مینداختن؟
422
00:17:47,340 --> 00:17:48,140
دقیقا
423
00:17:51,460 --> 00:17:53,410
آموزش نزاکت و رسوم فعلا تموم شد
424
00:17:53,860 --> 00:17:56,060
بانوان خواهش میکنم برای آزمون ادبیات بعد ازظهر آماده بشین
425
00:17:56,710 --> 00:17:58,310
اگه از آزمون نگذرین
426
00:17:58,810 --> 00:18:00,540
هم از قصر اخراج میشین
427
00:18:00,910 --> 00:18:04,800
[عمارت فان یو]
428
00:18:03,900 --> 00:18:04,570
چشم
429
00:18:14,660 --> 00:18:15,770
وای نه
430
00:18:16,360 --> 00:18:18,080
دیشب میخواستم یکم دیگه مرور کنم
431
00:18:18,580 --> 00:18:20,010
اما تا لای کتاب رو باز کردم
432
00:18:20,030 --> 00:18:20,890
خوابم گرفت
433
00:18:21,460 --> 00:18:23,180
حالا بعد از ظهر چه خاکی به سر کنم؟
434
00:18:28,460 --> 00:18:29,190
بانو جیانگ
435
00:18:30,250 --> 00:18:32,240
معلومه ارتباطاتی دارین
436
00:18:33,170 --> 00:18:33,750
شنیدم
437
00:18:34,050 --> 00:18:36,020
پدرتون با جناب شی آشنان
438
00:18:36,510 --> 00:18:38,460
نمیدونم تاحالا چیزی برای مطالعه بهتون داده یانه؟
439
00:18:40,060 --> 00:18:40,600
ببینین
440
00:18:40,860 --> 00:18:42,810
میشه بهم درمورد کتابایی که
441
00:18:43,350 --> 00:18:45,620
جناب شب دوست دارن بگین؟
442
00:18:46,210 --> 00:18:47,160
تو تصحیح برگه های ازمون
443
00:18:47,430 --> 00:18:48,820
ترجیحی داره؟
444
00:18:49,620 --> 00:18:52,090
خیلیاشون واقعا چیزی بارشون نیست
445
00:18:52,790 --> 00:18:54,530
اگه ازم بهتر جواب بدن
446
00:18:54,800 --> 00:18:56,590
باعث نمیشه برای هم درسی
447
00:18:56,860 --> 00:18:57,710
بی سواد تر و بی کفایت تر به نظر بیام؟
448
00:18:59,740 --> 00:19:00,460
حالا که پرسیدین
449
00:19:00,860 --> 00:19:02,180
بهتون میگم
450
00:19:02,710 --> 00:19:04,320
جناب شی خیلی اگاهن
451
00:19:04,620 --> 00:19:06,510
اما آزمون رو زیاد برامون سخت نمیکنن
452
00:19:07,540 --> 00:19:09,410
باید بیست متن کهن کنفسیوسرو خیلی بخونین
453
00:19:09,680 --> 00:19:11,630
مخصوصا مقاله سوم و ششمش رو
454
00:19:12,500 --> 00:19:13,840
پدر یه بار بهم گفت
455
00:19:14,140 --> 00:19:16,220
جناب شی به دستخط خوب توجه داره
456
00:19:17,030 --> 00:19:18,380
مهم نیست جوابتون چقدر خوبه
457
00:19:18,500 --> 00:19:20,020
اگه دستخطتون خوب و خوانا نباشه
458
00:19:20,190 --> 00:19:21,930
نمیذاره آزمون رو قبول بشین
459
00:19:23,300 --> 00:19:24,850
کی بیست متن کهن کنفیسیوش رو داره؟
460
00:19:25,100 --> 00:19:25,820
میخوام قرضش بگیرم
461
00:19:27,390 --> 00:19:28,020
بائویینگ
462
00:19:28,230 --> 00:19:28,670
باخودت اوردی؟
463
00:19:31,110 --> 00:19:31,870
نه
464
00:19:33,510 --> 00:19:34,200
خواهر شو
465
00:19:35,230 --> 00:19:35,780
واقعا؟
466
00:19:36,030 --> 00:19:38,170
واقعا اگه دستخطم بد باشه حذف میشک؟
467
00:19:38,420 --> 00:19:39,300
بائویینگ
468
00:19:39,430 --> 00:19:40,560
به مزخرفاتش گوش نده
469
00:19:41,030 --> 00:19:43,130
میترسم جیانگ شویینگ حتی نتونه بخونه
470
00:19:43,510 --> 00:19:44,910
چطور میخواد ادمی
471
00:19:44,940 --> 00:19:45,920
دانشمندی مثل جناب شی رو بفهمه؟
472
00:19:46,360 --> 00:19:47,920
فقط امروز عصر باید منتظر مضحکه شدنش باشیم
473
00:19:52,100 --> 00:19:52,880
بانو جیانگ
474
00:19:54,180 --> 00:19:54,700
صبر کنین
475
00:19:56,180 --> 00:19:56,990
چی شده؟
476
00:19:57,500 --> 00:19:58,970
...درمورد دیشب
477
00:19:59,430 --> 00:20:00,320
نگران نباشین بانو یائو
478
00:20:00,860 --> 00:20:02,440
شاید ادم درستی نباشم
479
00:20:03,130 --> 00:20:04,350
اگه بینمون شکرآب باشه
480
00:20:04,370 --> 00:20:05,440
تو صورتتون میگم
481
00:20:05,860 --> 00:20:07,840
از کارایی مثل پشت سر بقیه حرف و تهمت زدن
482
00:20:07,860 --> 00:20:08,450
اصلا خوشم نمیاد
483
00:20:08,740 --> 00:20:10,100
برای همین بازم نیست نگران اینکه
484
00:20:10,130 --> 00:20:11,240
شایعه ای پخش کنم باشین
485
00:20:11,620 --> 00:20:13,420
به نظرم نسبت بهم کینه ای ندارین
486
00:20:13,740 --> 00:20:14,640
اما واکنش دیشبتون
487
00:20:14,660 --> 00:20:16,050
یکم زیادی بود
488
00:20:16,910 --> 00:20:17,610
بانو جیانگ
489
00:20:18,190 --> 00:20:19,600
میشه بپرسم
490
00:20:19,940 --> 00:20:20,950
چه رابطه ای با ژانگ ژه دارین؟
491
00:20:22,310 --> 00:20:23,490
فقط به خاطر جناب ژانگ
492
00:20:23,530 --> 00:20:24,620
دخالت کردم
493
00:20:24,940 --> 00:20:26,280
و اونوقت فکر کردین چیزی بینمونه؟
494
00:20:26,870 --> 00:20:27,780
اگه واقعا چیزی باشه
495
00:20:28,070 --> 00:20:29,140
میخواین ازش به عنوان
496
00:20:29,160 --> 00:20:30,270
دلیل بهم زدن نامزدی استفاده کنین اره؟
497
00:20:30,720 --> 00:20:32,060
اگه واقعا هیچی بینتون نیست
498
00:20:32,440 --> 00:20:33,930
چرا آنقدر به ازدواجم اهمیت میدی؟
499
00:20:34,600 --> 00:20:36,260
جناب ژانگ ژه آدم درستکار
500
00:20:36,470 --> 00:20:37,440
و فاضلیه
501
00:20:37,820 --> 00:20:38,620
یه آدم موقر به تمام معنیه
502
00:20:39,670 --> 00:20:41,200
کسی نیستم
503
00:20:41,580 --> 00:20:42,780
جرات ندارم درگیر کارشون بشم
504
00:20:43,360 --> 00:20:44,480
بااین حال یه آدم موقر باید
505
00:20:44,790 --> 00:20:46,090
مسیر وقار و تشخیص رو پیش بگیره
506
00:20:46,470 --> 00:20:47,550
آدما همه گرایش به منفعت دارن و از صدمه دیدن گریزونن
507
00:20:47,860 --> 00:20:50,020
بانو یائو اگه به نظرتون این ازدواج به صلاحتون نیست
508
00:20:50,260 --> 00:20:51,700
قابل درکه اگه دنبال بهم زدنش باشین
509
00:20:52,020 --> 00:20:53,410
اما اگه زیاده روی کنین
510
00:20:53,660 --> 00:20:54,310
خوب نیست
511
00:20:55,280 --> 00:20:56,310
میخواین نامزدی رو بهم بزنین
512
00:20:56,490 --> 00:20:58,260
و هیچ صدمه ای هم نبینین
513
00:20:58,870 --> 00:21:00,360
همچین چیز خوب و بی نقصی تو دنیا نیست
514
00:21:00,700 --> 00:21:02,420
اینطوری حرف میزنین فقط به این خاطر که ربطی بهتون نداره
515
00:21:02,860 --> 00:21:04,480
اگه عین همین اتفاق برای خودتون بیفته
516
00:21:04,650 --> 00:21:05,740
و مجبور بشین با آدمی شبیهش ازدواج کنین
517
00:21:06,030 --> 00:21:07,400
میترسم ممکنه وضعتون ازم بهتر نشه
518
00:21:07,820 --> 00:21:09,040
اگه به جاتون بودم بانویائو
519
00:21:09,350 --> 00:21:10,910
از وصلت با همچین
520
00:21:11,240 --> 00:21:13,160
آدم خوبی بال درمیاوردم
521
00:21:13,300 --> 00:21:14,120
چرا بخوام بهمش بزنم؟
522
00:21:15,090 --> 00:21:16,120
حتی اگه مجبور باشم
523
00:21:16,730 --> 00:21:17,880
آدمای بی گناه رو
524
00:21:17,900 --> 00:21:19,210
به لجن نمیکشم
525
00:21:19,500 --> 00:21:21,560
به خاندان ژانگ واضح و با صداقت حرفم رو میزنم
526
00:21:21,980 --> 00:21:22,760
اگه مصمم باشم که
527
00:21:22,800 --> 00:21:24,270
بهم انگ بداخلاقی نزنن
528
00:21:24,750 --> 00:21:25,740
و بازم دنبال بهم زدن نامزدی باشم
529
00:21:26,460 --> 00:21:27,720
خیلی راحت کاری نمیکنم
530
00:21:28,180 --> 00:21:29,350
و تو خونه منتظر میمونم
531
00:21:30,260 --> 00:21:31,370
منظورتون چیه؟
532
00:21:32,720 --> 00:21:33,750
چیزی میدونین؟
533
00:21:34,900 --> 00:21:35,990
آزمون خیلی زود شروع میشه
534
00:21:36,520 --> 00:21:38,370
جای اینکه اینجا اذیتم کنین
535
00:21:38,430 --> 00:21:39,540
بهتره از این موقعیت برای مطالعه بیشتر بهره ببرین
536
00:21:48,260 --> 00:21:49,440
بابت کمکتون ممنونم
537
00:21:49,780 --> 00:21:51,140
خیلی ممنونم
538
00:21:51,250 --> 00:21:52,300
قابلی نداشت
539
00:21:53,100 --> 00:21:54,970
خیلی آگاهین بانو شو
540
00:21:55,280 --> 00:21:56,480
اصلا لزومی نداشت همچین کاری کنین
541
00:21:57,210 --> 00:21:58,310
اما عالیجناب
542
00:21:58,390 --> 00:22:00,640
اینکه هم درس بشین رو خیلی مهم میدونن
543
00:22:00,950 --> 00:22:03,520
برای همین ازم خواستن محض احتیاط انجامش بدم
544
00:22:04,250 --> 00:22:05,660
اما سوالات این ازمون
545
00:22:05,770 --> 00:22:07,820
رو جناب شی خودشون شخصا طرح کردن
546
00:22:08,540 --> 00:22:09,360
اکثر سوالات
547
00:22:09,710 --> 00:22:10,850
مربوط به سیاستن
548
00:22:11,460 --> 00:22:13,560
اگه کتاب بیست متن کهن کنفوسیوس رو دارین
549
00:22:14,150 --> 00:22:16,580
بهتره برش دارین و کمی بیشتر مطالعه کنین
550
00:22:17,550 --> 00:22:19,040
واقعا بیست متن کهن کنفوسیوسه؟
551
00:22:21,190 --> 00:22:22,280
...بانو شو ،شما
552
00:22:22,910 --> 00:22:23,430
چیزی نیست
553
00:22:24,040 --> 00:22:24,880
ممنون قربان
554
00:22:26,000 --> 00:22:26,840
خواهش میکنم
555
00:23:00,480 --> 00:23:01,420
خواهش میکنم بشینین
556
00:23:03,860 --> 00:23:04,490
آزمون ادبیات
557
00:23:05,560 --> 00:23:06,400
همین الان شروع میشه
558
00:23:07,680 --> 00:23:09,220
مدت ازمون
559
00:23:09,680 --> 00:23:11,320
دوساعته
560
00:23:11,920 --> 00:23:13,170
تو همین محدوده زمانی
561
00:23:13,940 --> 00:23:17,390
خواهش میکنم با دقت به سوالات جواب بدین
562
00:23:19,740 --> 00:23:22,220
[یه ارتش میتونه یه ژنرال رو مغلوب و تسلیم کنه اما هیچکس نمیتونه جاه طلبی اش رو ازش بگیره]
563
00:23:19,740 --> 00:23:22,220
[توضیح بدین چرا داشتن جاه طلبی برای انسان مهمه]
564
00:23:22,240 --> 00:23:24,550
دراصل تقریبا عین آزمون دفعه پیشه
565
00:23:33,100 --> 00:23:34,530
مقاله سوم از بیست متن کهن کنفوسیوسه
566
00:23:35,670 --> 00:23:36,190
...این
567
00:23:36,230 --> 00:23:37,030
ساکت
568
00:23:38,020 --> 00:23:39,740
دیگه نوشتن رو شروع کنین
569
00:23:42,050 --> 00:23:42,620
صبر کنین
570
00:23:44,830 --> 00:23:45,370
جناب شی
571
00:23:45,900 --> 00:23:46,400
چی شده ؟
572
00:23:47,180 --> 00:23:49,530
اگه باد شدید ،بارون یا آفتابی نیست
573
00:23:50,390 --> 00:23:52,070
خواهش میکنم پنجره اون گوشه رو باز نگه دارین
574
00:23:52,620 --> 00:23:53,020
چشم
575
00:24:00,230 --> 00:24:00,920
بنویسین
576
00:24:02,140 --> 00:24:03,190
پنجره رو باز کنن
577
00:24:03,650 --> 00:24:05,400
واقعا مشکوکه تو تاریکی تقلب کنم
578
00:24:06,340 --> 00:24:07,520
شورشیا همه شورشین
579
00:24:07,660 --> 00:24:08,590
معیارای خودش رو داره
580
00:24:09,660 --> 00:24:10,650
صبر کن و ببین چطور
581
00:24:10,860 --> 00:24:12,430
با نمره بالای اینبارم غافلگیرت میکنم
582
00:24:12,690 --> 00:24:15,460
♫بهم قولی دادیم♫
583
00:24:15,820 --> 00:24:19,220
♫اما فقط خاطراتمون رو نگه داشتیم♫
584
00:24:19,370 --> 00:24:22,410
♫گلهای توی خیابون شکوفا شدن♫
585
00:24:22,730 --> 00:24:26,760
♫بدونت♫
586
00:24:27,080 --> 00:24:31,130
♫ابرها رو تماشا میکنم و منتظرم تا زمستون از راه برسه♫
587
00:24:31,510 --> 00:24:34,790
♫خاطراتت رو آروم آروم حفظ میکنم♫
588
00:24:35,340 --> 00:24:40,360
♫بدون بودنت کنارم چهار فصل رو فراموش کردم♫
589
00:24:42,290 --> 00:24:44,750
♫نسیم با ملایمت میوزه♫
590
00:24:46,180 --> 00:24:51,770
♫شکوفه های زیبا تو قلبم باریدن گرفتن♫
591
00:24:50,440 --> 00:24:51,640
[الگوی یک توازن برتر]
592
00:24:53,210 --> 00:24:58,240
♫زمزمه هات زیر نور مهتاب خیلی زیبان♫
593
00:24:58,820 --> 00:25:01,620
♫به آرومی نزدیکتر میای♫
594
00:25:03,550 --> 00:25:04,390
وقت تمومه
595
00:25:05,250 --> 00:25:06,660
همگی نوشتن رو تموم کنین
596
00:25:16,090 --> 00:25:16,930
عالیجنابان
597
00:25:17,210 --> 00:25:18,260
میخواین با همدیگه برگه ها رو تصحیح کنیم؟
598
00:25:19,220 --> 00:25:19,690
لزومی نداره
599
00:25:20,460 --> 00:25:21,930
به خودتون مربوطه جناب شی
600
00:25:59,900 --> 00:26:00,840
نوبت منه
601
00:26:04,750 --> 00:26:05,110
وای نه
602
00:26:05,780 --> 00:26:06,390
نکنه
603
00:26:06,690 --> 00:26:07,400
زیادی تلاش کردم؟
604
00:26:21,310 --> 00:26:22,800
چرا اینطوری بهم خیره شده؟
605
00:26:23,600 --> 00:26:24,920
نکنه میخواد به خاطر
606
00:26:25,010 --> 00:26:26,330
تقلب از قصر اخراجم کنه؟
607
00:26:27,740 --> 00:26:28,410
بانو جیانگ
608
00:26:29,190 --> 00:26:30,130
چرا حس میکنم انگار
609
00:26:30,430 --> 00:26:32,570
جناب شی این برگه رو
610
00:26:32,610 --> 00:26:33,920
بیشتر از بقیه میخونه؟
611
00:26:34,290 --> 00:26:34,900
به علاوه
612
00:26:35,470 --> 00:26:36,710
انگار بهتون خیره شده
613
00:26:36,750 --> 00:26:37,590
مگه نمیدونین؟
614
00:26:37,820 --> 00:26:38,790
چشمش ضعیفه
615
00:26:42,440 --> 00:26:43,120
همین الان
616
00:26:43,710 --> 00:26:44,940
برگه های آزمون رو تصحیح کردم
617
00:26:45,370 --> 00:26:46,920
و نتایج مشخص شد
618
00:26:48,060 --> 00:26:49,460
شو شو از عمارت ارباب شو
619
00:26:50,010 --> 00:26:50,470
نفر اول
620
00:26:51,670 --> 00:26:53,120
یائو شی از عمارت وزیر یائو
621
00:26:53,730 --> 00:26:54,300
بالاتر از متوسط
622
00:26:56,980 --> 00:26:58,410
ممنون جناب شی
623
00:26:58,660 --> 00:27:00,130
فانگ میائو از عمارت ناظر فانگ
624
00:27:01,140 --> 00:27:01,710
جوابتون
625
00:27:02,450 --> 00:27:03,160
متوسط بود
626
00:27:03,730 --> 00:27:04,420
بااین حال
627
00:27:04,860 --> 00:27:06,100
چون دستخط زیبا
628
00:27:06,670 --> 00:27:07,820
و خوانایی داشتین
629
00:27:08,060 --> 00:27:09,800
میتونم صداقتتون تو مطالعه رو درک کنن
630
00:27:10,220 --> 00:27:10,850
میتونین بمونین
631
00:27:11,710 --> 00:27:12,570
ممنون جناب شی
632
00:27:12,990 --> 00:27:14,380
یو یو و ژائو بائو یینگ
633
00:27:16,560 --> 00:27:17,220
از الان به بعد باید
634
00:27:17,720 --> 00:27:18,880
بیشتر مطالعه کنین
635
00:27:19,630 --> 00:27:20,680
اما شماهم اینبار میتونین بمونین
636
00:27:22,410 --> 00:27:23,060
بله
637
00:27:23,830 --> 00:27:24,610
درمورد
638
00:27:25,350 --> 00:27:27,390
جیانگ شونینگ از عمارت معاون وزیر جیانگ
639
00:27:28,270 --> 00:27:29,420
بالاترین نمره تو آزمون رو گرفتین
640
00:27:31,250 --> 00:27:32,300
ممنون جناب شی
641
00:27:32,660 --> 00:27:34,300
...بعد از اینکه به خونه برگشتم حتما
642
00:27:34,320 --> 00:27:34,910
میتونی بمونی
643
00:27:38,600 --> 00:27:39,300
چطور ممکنه؟
644
00:27:40,790 --> 00:27:41,250
ببینین
645
00:27:41,550 --> 00:27:43,520
بانو جیانگ آنقدر خوشحاله که
646
00:27:43,600 --> 00:27:44,990
به چرت و پرتی گویی افتاده
647
00:27:45,640 --> 00:27:45,960
نه
648
00:27:46,570 --> 00:27:48,250
مهم نیست چطوری نباید تو قصر بمونم
649
00:27:48,610 --> 00:27:50,180
چه برسه به اینکه شاگرد شی وی هم بشم
650
00:27:50,810 --> 00:27:52,050
یه جور رفتن به سمت مرگمه
651
00:27:53,580 --> 00:27:54,150
جناب شی
652
00:27:54,450 --> 00:27:55,600
چیزی هست که نمیفهمم
653
00:27:55,710 --> 00:27:56,460
و میخوام بپرسم
654
00:27:57,140 --> 00:27:58,650
میدونم زیاد آگاه نیستم
655
00:27:59,070 --> 00:28:00,250
اما بالاترین نمره رو گرفتم
656
00:28:00,870 --> 00:28:02,850
میترسم کسایی که سطح متوسط و پایینی دارن گیج بشن
657
00:28:03,270 --> 00:28:05,350
چرا برگه های آزمون رو نمیدین
658
00:28:05,500 --> 00:28:07,120
تا قانع بشیم؟
659
00:28:09,970 --> 00:28:11,000
داری
660
00:28:11,820 --> 00:28:13,360
عدالتم رو زیرسوال میبری؟
661
00:28:14,110 --> 00:28:14,870
جسارت نکردم
662
00:28:15,790 --> 00:28:16,210
خیلی خوب
663
00:28:16,720 --> 00:28:17,410
حالا که اینطوره
664
00:28:17,910 --> 00:28:20,350
برگه های آزمون رو برمیدارم
665
00:28:20,540 --> 00:28:22,160
و تک به تک درموردشون نظر میدم
666
00:28:23,150 --> 00:28:24,200
تا بفهمین
667
00:28:25,020 --> 00:28:27,580
نقطه ضعفتون چیه
668
00:28:27,870 --> 00:28:29,220
لازم نیست
669
00:28:29,410 --> 00:28:29,890
قربان
670
00:28:30,180 --> 00:28:31,550
واقعا ناآگاهم
671
00:28:31,930 --> 00:28:32,870
تاییدش میکنم
672
00:28:33,250 --> 00:28:34,070
درسته
673
00:28:34,660 --> 00:28:36,470
اگه با جزییات درموردشون نظر بده
674
00:28:36,780 --> 00:28:39,070
با شلاق زدن جسدمون پیش چشم همه برابری میکنه
675
00:28:39,660 --> 00:28:40,270
جیانگ شونینگ
676
00:28:40,670 --> 00:28:41,840
همیشه دنبال رقابتی
677
00:28:42,200 --> 00:28:43,500
اینکه بالاترین نمره رو گرفتی برات خوبه
678
00:28:43,520 --> 00:28:44,740
چرا اذیتمون میکنی؟
679
00:28:45,270 --> 00:28:45,580
خواهر شو
680
00:28:45,860 --> 00:28:47,330
هم نمره بالا گرفته
681
00:28:47,370 --> 00:28:48,480
اما هیچی نگفت
682
00:28:49,910 --> 00:28:50,900
در اینصورت
683
00:28:51,470 --> 00:28:53,170
انگار بانو جیانگ تنها کسیه که درک نمیکنه
684
00:28:54,180 --> 00:28:56,030
هممون قانع شدیم
685
00:28:56,150 --> 00:28:57,410
از دستوراتتون تبعیت میکنیم
686
00:28:57,430 --> 00:28:58,860
دیگه مزاحمتون نمیشیم
687
00:29:00,060 --> 00:29:00,940
خوبه
688
00:29:02,120 --> 00:29:04,240
بانو جیانگ میتونین بعد از جلسه بمونین؟
689
00:29:05,060 --> 00:29:07,650
میخوام تنهایی براتون توضیح بدم
690
00:29:09,300 --> 00:29:10,230
لازم نیست
691
00:29:10,860 --> 00:29:12,200
باید توی اموزشم سختگیر باشم
692
00:29:13,260 --> 00:29:14,240
به عنوان یه استاد
693
00:29:14,680 --> 00:29:15,760
باید همه شک و شبهه هاتون رو از بین ببرم
694
00:29:16,800 --> 00:29:18,550
اما حالا که بانو جیانگ موفق شدین به قصر بیاین
695
00:29:19,010 --> 00:29:20,520
وقت زیادی دارین
696
00:29:20,710 --> 00:29:21,870
تا آروم آروم یادش بگیرین
697
00:29:22,580 --> 00:29:23,440
درست میگم؟
698
00:29:25,610 --> 00:29:26,050
خیلی خوب
699
00:29:26,910 --> 00:29:28,550
به عمارتتون برگردین و حاضر بشین
700
00:29:29,290 --> 00:29:31,870
بعدش رسماً به قصر میاین تا هم درس شاهدخت بشین
701
00:29:32,670 --> 00:29:33,610
از الان به بعد باید
702
00:29:33,860 --> 00:29:35,360
هم رو استاد و شاگرد صدا کنیم
703
00:29:36,340 --> 00:29:37,330
و برای شش ماه
704
00:29:37,370 --> 00:29:38,150
بهتون آموزش میدم
705
00:29:38,660 --> 00:29:40,130
خواهش میکنم حسابی درس بخونین
706
00:29:40,460 --> 00:29:42,580
و ناامیدمون نکنین
707
00:29:42,980 --> 00:29:43,570
دیگه میتونین برین
708
00:29:44,310 --> 00:29:45,230
باید با دو استاد
709
00:29:45,500 --> 00:29:46,340
درمورد موضوعی صحبت کنم
710
00:29:47,900 --> 00:29:48,610
چشم
711
00:30:03,490 --> 00:30:04,060
وااااای جونم
712
00:30:04,290 --> 00:30:05,360
قبول شدم
713
00:30:05,630 --> 00:30:06,910
و جناب شی به اون
714
00:30:06,930 --> 00:30:08,240
سردی و سختگیری که پدر میگفت نیست
715
00:30:08,490 --> 00:30:10,460
صداش خیلی لطیف و خوبه
716
00:30:10,700 --> 00:30:11,930
همش تقصیر پدرمه که آنقدر ترسوندم
717
00:30:12,350 --> 00:30:14,500
به این خاطره که اصلا روی ترسناکش رو ندیدی
718
00:30:14,600 --> 00:30:16,030
خیلی راحت میتونه بقیه رو به حد مرگ زهره ترک کنه
719
00:30:16,580 --> 00:30:17,460
پدرم میگه
720
00:30:17,860 --> 00:30:20,260
جناب شی خیلی مراقب رفتار کردارشه
721
00:30:20,820 --> 00:30:23,490
اصلا تو آموزشش سهل انگاری نمیکنه
722
00:30:23,660 --> 00:30:24,290
اینم گفته که
723
00:30:24,460 --> 00:30:25,760
اگه سرسوزنی ازش چیز یاد بگیرم
724
00:30:26,200 --> 00:30:27,880
اومدنم به قصر بیخود نبوده
725
00:30:29,270 --> 00:30:30,150
همش به لطف
726
00:30:30,170 --> 00:30:31,540
بانو جیانگه
727
00:30:31,830 --> 00:30:32,780
بدون راهنماییاتون
728
00:30:33,010 --> 00:30:34,190
حتما رد میشدم
729
00:30:35,780 --> 00:30:37,460
بانو جیانگ واقعا برای خودش کسیه
730
00:30:37,780 --> 00:30:39,710
انگار میدونست آزمون درمورد چیه
731
00:30:40,130 --> 00:30:40,700
از سوالات
732
00:30:40,740 --> 00:30:41,960
تا علایق و ترجیحات جناب شی
733
00:30:42,300 --> 00:30:43,280
از همه چیز خبر داشت
734
00:30:44,380 --> 00:30:45,950
کی میدونه پشت سرمون چیکارا کردی؟
735
00:30:46,660 --> 00:30:47,760
بقیه برام مهم نیستن
736
00:30:48,110 --> 00:30:49,820
اما جناب شی درستکار
737
00:30:49,900 --> 00:30:50,830
و فاضله
738
00:30:51,160 --> 00:30:52,670
همه تو پایتخت خبر دارن
739
00:30:53,260 --> 00:30:55,110
چطور ممکنه آدم بزرگی شبیهش بهت اهمیت بده؟
740
00:30:55,820 --> 00:30:56,500
به خواب ببینی
741
00:30:58,320 --> 00:30:59,820
توهم فکر میکنی شی وی آدم درست و خوبیه؟
742
00:31:00,490 --> 00:31:02,280
همه میدونن جناب شی یه تیکه جواهره
743
00:31:02,880 --> 00:31:04,690
بااینکه یه مقام رسمیه اما اصلا اهل فرقه و گروهی نیست
744
00:31:04,990 --> 00:31:06,600
همیشه وقف تدریس و آموزش بوده و آدم صادق و درستکاریه
745
00:31:07,060 --> 00:31:08,390
به اعلیحضرت وفاداره
746
00:31:09,100 --> 00:31:10,130
چطور ممکنه همچین آدمی خوب نباشه؟
747
00:31:10,970 --> 00:31:12,320
فعلا
748
00:31:12,680 --> 00:31:14,020
شی وی هیچ ربطی
749
00:31:14,040 --> 00:31:15,280
به شورشیا نداره
750
00:31:15,930 --> 00:31:17,840
همه فکر میکنن شخصیت خوبی داره
751
00:31:18,220 --> 00:31:19,800
بهش احترام میذارن و آدم سطح بالایی میدوننش
752
00:31:20,360 --> 00:31:21,920
اگه متفاوت رفتار کنم
753
00:31:22,760 --> 00:31:23,560
معلوم نمیشه که
754
00:31:23,790 --> 00:31:25,320
بیشتر از بقیه میدونم؟
755
00:31:27,000 --> 00:31:27,740
چی شده؟
756
00:31:28,790 --> 00:31:29,880
باید برم دیدن جناب شی
757
00:31:30,470 --> 00:31:30,970
بانو فانگ
758
00:31:31,270 --> 00:31:32,720
اگه تا نیم ساعت دیگه برنگشتم
759
00:31:32,740 --> 00:31:34,020
برای نجاتم به تالار فنگ چن بیا
760
00:31:36,650 --> 00:31:37,720
آخه چرا میری ؟
761
00:31:48,140 --> 00:31:51,960
[چهار سال پیش]
762
00:31:49,510 --> 00:31:51,060
تله هایین که شکارچیا تو کوهستان کار گذاشتن
763
00:31:51,270 --> 00:31:52,380
حتما روستایی این نزدیکی هست
764
00:31:52,610 --> 00:31:53,880
خیلی زود میفهمیم
765
00:31:54,230 --> 00:31:55,830
بیدار شو نباید بمیری
766
00:32:17,110 --> 00:32:17,760
چیکار میکنی؟
767
00:32:18,310 --> 00:32:19,360
طبیب بهم گفته
768
00:32:19,590 --> 00:32:21,040
به سرمای شیطانی مبتلایی
769
00:32:21,170 --> 00:32:22,370
فقط با دادن خونم بهت میتونم نجاتت بدم
770
00:32:23,310 --> 00:32:24,000
بااین حال
771
00:32:24,380 --> 00:32:25,370
نمیفهمی چی برات خوبه
772
00:32:34,510 --> 00:32:35,710
شی وی دیوونه شدی؟
773
00:33:06,510 --> 00:33:07,620
جلوتر نیا
774
00:33:07,790 --> 00:33:08,520
من نیستم
775
00:33:08,710 --> 00:33:09,530
اون نیستم
776
00:33:14,510 --> 00:33:15,770
چشماش به خون نشستن
777
00:33:19,150 --> 00:33:20,330
و دونه های قرمز روی جسمش داره
778
00:33:21,930 --> 00:33:23,020
گیج شده ، به خون تشنه است
779
00:33:23,150 --> 00:33:24,050
و از کنترل خارج شده
780
00:33:25,560 --> 00:33:26,190
این
781
00:33:26,950 --> 00:33:27,640
جنونه
782
00:33:34,140 --> 00:33:35,500
مردم عادی ادمن
783
00:33:36,550 --> 00:33:38,080
و اعلیحضرت هم ادمه
784
00:33:39,330 --> 00:33:40,350
چطور میتونن؟
785
00:33:41,410 --> 00:33:42,600
چطور میتونن؟
786
00:33:44,740 --> 00:33:45,230
بکشینشون
787
00:33:45,920 --> 00:33:47,030
همشون رو بکشین
788
00:33:48,460 --> 00:33:49,540
بکشینشون
789
00:33:55,460 --> 00:33:56,110
مادر
790
00:33:56,810 --> 00:33:57,480
خیلی سردمه
791
00:33:59,980 --> 00:34:01,240
شیرینی هلویی میخوام
792
00:34:07,860 --> 00:34:09,580
شی وی چندین بار امتحانم کرده و بهم هشدار داده
793
00:34:10,150 --> 00:34:11,449
این کار رو تاحدی به خاطر یان لین کرده
794
00:34:11,659 --> 00:34:13,030
و البته به خاطر اتفاقی که اون موقع هم افتاده
795
00:34:13,739 --> 00:34:14,750
جنون داره
796
00:34:15,080 --> 00:34:17,540
تو روزای برفی تشنه خون میشه
797
00:34:18,000 --> 00:34:18,909
این به اصطلاح
798
00:34:19,050 --> 00:34:20,130
حرفای خیانت آمیزش هم
799
00:34:20,170 --> 00:34:21,360
به اعلیحضرت مربوطه
800
00:34:22,270 --> 00:34:24,060
مهم نیست شی وی چه رازی دیگه ای رو تو
801
00:34:24,429 --> 00:34:25,670
قصر سلطنتی پنهون کرده
802
00:34:25,949 --> 00:34:27,100
براش خیلی راحته که
803
00:34:27,139 --> 00:34:28,090
از شرم خلاص بشه
804
00:34:29,810 --> 00:34:30,820
و حالا
805
00:34:31,300 --> 00:34:32,650
باید برای زنده موندنم
806
00:34:33,090 --> 00:34:34,409
کار خطرناکی بکنم
807
00:34:53,389 --> 00:34:55,170
جناب شی خوب میدونین نمیخوام به قصر بیام
808
00:34:55,670 --> 00:34:56,600
چرا مجبورم کردین بمونم؟
809
00:34:57,360 --> 00:34:58,510
بانو نینگ ار پس دست از تظاهر برداشتین؟
810
00:34:59,160 --> 00:35:00,740
میدونم نااگاهم
811
00:35:01,940 --> 00:35:03,530
جوابام همه یه مشت خزعبلات بودن
812
00:35:04,040 --> 00:35:06,200
اما ازتون نمره عالی گرفتم تا تو قصر بمونم
813
00:35:06,960 --> 00:35:07,920
وقتی بارها بهش فکر کردم
814
00:35:08,070 --> 00:35:08,990
فقط یه توضیح میتونه داشته باشه
815
00:35:09,750 --> 00:35:10,490
شک دارین که
816
00:35:10,510 --> 00:35:12,310
اتفاقی که تو مسیر اومدنمون به پایتخت افتاده رو فراموش نکردم
817
00:35:12,780 --> 00:35:13,870
و میترسین فاشش کنم
818
00:35:14,310 --> 00:35:15,740
برای همین میخواین کنارتون نگهم دارین
819
00:35:15,780 --> 00:35:16,730
و چهار چشمی مراقبم باشین؟
820
00:35:17,130 --> 00:35:17,940
تا اگه خطایی ازم سرزد
821
00:35:17,950 --> 00:35:18,830
بلافاصله بکشینم
822
00:35:19,310 --> 00:35:20,130
درست میگم؟
823
00:35:20,760 --> 00:35:21,540
حالا که با پای خودتون اومدین سراغم
824
00:35:22,310 --> 00:35:23,220
جوابش روشنه
825
00:35:23,980 --> 00:35:24,610
نمیخوام بقیه بفهمن
826
00:35:24,960 --> 00:35:27,570
اون موقع چی شده
827
00:35:27,930 --> 00:35:28,410
به خاطرش تقصیری ندارین
828
00:35:29,460 --> 00:35:30,130
هرچند
829
00:35:31,060 --> 00:35:32,080
خودتون
830
00:35:32,690 --> 00:35:33,720
بالقوه تهدید نیستین
831
00:35:34,770 --> 00:35:35,300
اما
832
00:35:36,270 --> 00:35:37,510
باید سوالی ازتون
833
00:35:37,990 --> 00:35:39,480
بپرسم بانو نینگ ار
834
00:35:40,150 --> 00:35:41,240
چه رابطه ای با
835
00:35:41,940 --> 00:35:43,160
یان لین دارین؟
836
00:35:44,840 --> 00:35:45,740
بهترین دوستمه
837
00:35:46,350 --> 00:35:47,820
کسیه که بهترین رفتار رو تو پایتخت باهام داره
838
00:35:48,160 --> 00:35:49,250
همش همین؟
839
00:35:49,630 --> 00:35:50,390
منظورتون چیه؟
840
00:35:50,850 --> 00:35:52,110
شایعه ای هست که میگه
841
00:35:52,190 --> 00:35:54,120
شما و یان لین عمیقا عاشق همین
842
00:35:54,710 --> 00:35:56,520
میگن بعد از جشن بلوغ
843
00:35:56,540 --> 00:35:57,950
ارباب زاده یان باهاتون ازدواج میکنه
844
00:35:58,260 --> 00:35:59,060
گفتم که
845
00:35:59,880 --> 00:36:01,200
یان لین بهترین دوستمه
846
00:36:01,730 --> 00:36:02,650
رابطه امون واقعا عمیقه
847
00:36:03,490 --> 00:36:04,780
اما از اونجور عشقای بین زنا و مردا نیست
848
00:36:08,030 --> 00:36:09,270
بانو نینگ ار برگه اتون
849
00:36:09,500 --> 00:36:11,040
با بقیه فرق داشت
850
00:36:11,770 --> 00:36:12,740
نااگاهم
851
00:36:13,220 --> 00:36:14,340
اما فهمیدم که
852
00:36:14,500 --> 00:36:15,970
کتاب زیاد خوندین
853
00:36:16,460 --> 00:36:17,050
این جمله
854
00:36:17,780 --> 00:36:19,020
از حکایت مرزبان لیوئه
855
00:36:19,710 --> 00:36:20,930
و این یکی جمله
856
00:36:21,100 --> 00:36:22,450
مال راهبردهای کشور های متخاصمه
857
00:36:22,820 --> 00:36:23,730
اینا مال
858
00:36:23,900 --> 00:36:26,420
کتابهایی که دخترای عادی میخونن نیست
859
00:36:26,820 --> 00:36:27,630
همه این سالها
860
00:36:27,780 --> 00:36:30,110
اصلا نشنیدم وقتی صرف مطالعه و درس خوندن کرده باشین
861
00:36:30,640 --> 00:36:31,650
پس چرا
862
00:36:32,170 --> 00:36:33,370
همچین دانش انباشته ای دارین؟
863
00:36:38,750 --> 00:36:39,760
اگه به این خاطر نبود
864
00:36:40,330 --> 00:36:42,380
که به امور ماوراءالطبیعه باور ندارم
865
00:36:43,350 --> 00:36:44,380
میترسم
866
00:36:45,350 --> 00:36:46,310
فکر میکردم تناسخ پیدا کردین
867
00:36:47,380 --> 00:36:49,460
بانو نینگ ار
868
00:36:52,950 --> 00:36:54,650
استعدادم رو مخفی کردم
869
00:36:55,850 --> 00:36:57,340
اما فقط به خاطر دور موندنم از قصر
870
00:36:57,970 --> 00:36:59,150
اختلافات دربار بود
871
00:37:00,940 --> 00:37:02,090
خواهش میکنم بذارین
872
00:37:02,390 --> 00:37:03,410
از قصر برم قربان
873
00:37:04,280 --> 00:37:05,410
وقتتون رو هدر ندین
874
00:37:05,980 --> 00:37:06,590
اول از همه
875
00:37:07,260 --> 00:37:10,050
پدرتون چند روز پیش ازم خواستن
876
00:37:10,220 --> 00:37:11,820
تو قصر مراقبتون باشم
877
00:37:12,760 --> 00:37:13,420
دوم
878
00:37:13,980 --> 00:37:15,450
یان لین هم از خواسته
879
00:37:15,620 --> 00:37:16,990
کمکتون کنم
880
00:37:17,430 --> 00:37:18,140
سوم به قول معروف
881
00:37:19,130 --> 00:37:20,540
یه قطره آب
882
00:37:21,340 --> 00:37:22,660
هم باید با چشمه جبران بشه
883
00:37:24,010 --> 00:37:25,370
مگه نشنیدین
884
00:37:26,020 --> 00:37:27,810
بااینکه فهرست هم درسای ورودی به قصر
885
00:37:28,120 --> 00:37:29,610
رو وزارت آیین ها انتخاب میکنه
886
00:37:30,350 --> 00:37:31,210
در آخرین مرحله
887
00:37:31,740 --> 00:37:33,460
قبل از اینکه منتشر بشه
888
00:37:33,770 --> 00:37:34,720
باید تاییدش کنم
889
00:37:35,180 --> 00:37:36,650
چند وقت پیش اسمتون رو
890
00:37:37,160 --> 00:37:38,780
واردش کردم
891
00:37:39,490 --> 00:37:41,070
تا به قصر بیاین
892
00:37:41,550 --> 00:37:42,540
چطور ممکنه
893
00:37:42,790 --> 00:37:44,570
آنقدر راحت ولتون کنم؟
894
00:37:45,060 --> 00:37:47,070
پس اونی که به قصر کشوندم شمایین؟
895
00:37:48,190 --> 00:37:49,660
معلوم شد یکی نیست که میخواد باهام دربیفته
896
00:37:49,970 --> 00:37:51,150
بلکه همه میخوان آزارم بدن
897
00:37:52,070 --> 00:37:53,670
به جای اینکه بیرون قصر به حال خودتون بذارمتون
898
00:37:54,950 --> 00:37:57,220
ترجیح میدم جلوی چشمم نگهتون دارم
899
00:37:57,870 --> 00:37:59,070
و مراقبتون باشم
900
00:37:59,280 --> 00:38:00,580
نمیخواین به قصر بیاین
901
00:38:01,510 --> 00:38:02,520
چون میترسین
902
00:38:03,210 --> 00:38:04,320
بکشمتون؟
903
00:38:08,500 --> 00:38:09,200
جناب شی
904
00:38:10,080 --> 00:38:11,780
فقط یه دخترم
905
00:38:12,180 --> 00:38:13,500
هیچ قدرت یا
906
00:38:13,820 --> 00:38:14,680
جاه طلبی تو دربار سلطنتی ندارم
907
00:38:15,120 --> 00:38:15,940
براتون
908
00:38:16,300 --> 00:38:17,900
فقط یه مورچه فسقلیم
909
00:38:18,130 --> 00:38:19,700
که خیلی راحت میتونین لهش کنین
910
00:38:20,160 --> 00:38:21,450
اگه بگم
911
00:38:21,780 --> 00:38:23,060
از اول تا همین الان هیچ قصدی برای
912
00:38:23,270 --> 00:38:24,320
خبرچینی یا صدمه زدن بهتون ندارم
913
00:38:25,080 --> 00:38:25,980
باورم میکنین؟
914
00:38:26,970 --> 00:38:28,000
اگه جام بودین
915
00:38:29,200 --> 00:38:30,250
باورش میکردین؟
916
00:38:35,330 --> 00:38:36,010
جراتش رو ندارم
917
00:38:49,710 --> 00:38:50,400
خوب پس
918
00:38:51,320 --> 00:38:52,860
اگه جام بودین
919
00:38:53,470 --> 00:38:54,220
...از شر
920
00:38:55,120 --> 00:38:55,650
همچین ادمی خلاص میشدین
921
00:38:56,830 --> 00:38:57,770
یانه؟
922
00:39:02,250 --> 00:39:03,190
اما قربان
923
00:39:04,620 --> 00:39:05,360
نمیخوام بمیرم
924
00:39:08,450 --> 00:39:10,100
خودتون برام تهدید نیستین
925
00:39:11,010 --> 00:39:12,230
تهدید واقعی
926
00:39:13,380 --> 00:39:14,370
اینه که جرات ندارم باورتون کنم
927
00:39:15,340 --> 00:39:16,390
اما میخوام بکنم
928
00:39:17,210 --> 00:39:18,780
آدم نمک نشناسی نیستم
929
00:39:19,730 --> 00:39:21,470
نمیخوام به ناجیم آسیب بزنم
930
00:39:22,750 --> 00:39:23,890
اما مهم اینه که
931
00:39:25,480 --> 00:39:26,620
ازم اطاعت میکنین یا نه
932
00:39:27,940 --> 00:39:28,510
نینگ ار
933
00:39:29,370 --> 00:39:30,230
تاحالا تجربه اینکه
934
00:39:31,090 --> 00:39:32,400
رازی تو قلبت داشته باشی
935
00:39:34,480 --> 00:39:36,220
و نتونی به بقیه بگی رو داشتی؟
936
00:39:37,540 --> 00:39:38,720
با لباس پر زرق و برق راه بری
937
00:39:39,900 --> 00:39:40,930
و بااینکه کلی پول و مقام و منصب داری
938
00:39:42,170 --> 00:39:43,430
بازم احساس تنهایی کنی؟
939
00:39:44,390 --> 00:39:45,400
آدم زیرکی هستی
940
00:39:46,240 --> 00:39:47,690
با بودنت به عنوان هم درس تو قصر
941
00:39:48,010 --> 00:39:49,200
زندگی تو قصر
942
00:39:49,960 --> 00:39:51,850
جالبتر میشه
943
00:39:52,650 --> 00:39:54,100
اما نمیخوامش
944
00:39:55,930 --> 00:39:57,060
چیزی که پنهان میکنی
945
00:39:57,900 --> 00:39:59,290
دقیقا چیزیه که میخوام بفهمم
946
00:40:00,050 --> 00:40:00,930
برای همین جیانگ شونینگ
947
00:40:01,470 --> 00:40:02,690
در شش ماهی که به عنوان هم درس تو قصر آموزش میبینی
948
00:40:03,370 --> 00:40:05,320
لطفاً مثل یه بانوی معمولی
949
00:40:06,080 --> 00:40:08,070
مراقب رفتار و کردارت باش
950
00:40:08,510 --> 00:40:10,190
کاری به کار یان لین نداشته باش
951
00:40:10,590 --> 00:40:11,200
یا هیچ کاری که
952
00:40:11,830 --> 00:40:13,980
ممکنه به عمارت مرزبان یان صدمه بزنه نکن
953
00:40:15,510 --> 00:40:16,390
مجبور یا
954
00:40:17,630 --> 00:40:19,040
عصبانیم نکن
955
00:40:20,430 --> 00:40:21,330
...وگرنه
956
00:40:33,350 --> 00:40:35,070
برای فریب مورچه گرگ گرسنه لازم نیست
957
00:40:35,740 --> 00:40:36,900
تونستم از مرگ فرار کنم
958
00:40:37,250 --> 00:40:38,660
و فعلا زنده بمونم
959
00:40:39,730 --> 00:40:40,380
شش ماهه
960
00:40:41,460 --> 00:40:42,280
نمیتونم ازش دوری کنم
961
00:40:42,740 --> 00:40:43,940
باید باهرچیزی که سر راهم قرار میگیره کنار بیام
962
00:40:54,520 --> 00:40:55,320
انتظار نداشتم
963
00:40:55,550 --> 00:40:56,730
تو تیراندازی با کمان هم خوب باشی
964
00:40:57,280 --> 00:40:58,770
یکی رو میفرستم برات مرخصی رد کنه
965
00:40:59,170 --> 00:41:00,320
بیا امشب دور هم یه نوشیدنی بزنیم
966
00:41:01,000 --> 00:41:01,810
عالیجناب
967
00:41:02,170 --> 00:41:04,110
به نظرم فکر خوبی نیست
968
00:41:04,460 --> 00:41:05,050
گوش کن
969
00:41:05,720 --> 00:41:06,330
فردا
970
00:41:06,710 --> 00:41:07,510
دختری که
971
00:41:07,550 --> 00:41:09,020
خیلی برات مهمه رو هم دعوت میکنم
972
00:41:09,500 --> 00:41:10,140
حالا که حرفش شد
973
00:41:10,350 --> 00:41:11,370
هر دو از اشناهای قدیمی هستین
974
00:41:11,750 --> 00:41:12,360
میبرمت ببینیش
975
00:41:12,970 --> 00:41:16,290
درمورد بانوی دوم جوان عمارت معاون وزیر جیانگ که حرف نمیزنین هان؟
976
00:41:17,150 --> 00:41:17,570
چرا
977
00:41:17,800 --> 00:41:18,310
خودشه
978
00:41:18,770 --> 00:41:19,420
ببین چی میگم
979
00:41:19,760 --> 00:41:20,370
این دختر
980
00:41:20,680 --> 00:41:22,050
برام مهمترین
981
00:41:22,070 --> 00:41:22,740
آدم تو این دنیاست
982
00:41:22,990 --> 00:41:23,220
بریم
983
00:41:33,180 --> 00:41:34,860
چرا یان لین با یه محافظ شینگ وو میگرده؟
984
00:41:36,000 --> 00:41:37,640
سهل انگاری کردم
985
00:41:37,870 --> 00:41:38,730
سریع درموردش تحقیق میکنم
986
00:41:43,500 --> 00:41:44,210
سرورم ، بانوی من
987
00:41:44,320 --> 00:41:45,330
بانوی دوم جوان برگشتن
988
00:41:47,090 --> 00:41:48,180
نینگ ار برگشتی
989
00:41:51,940 --> 00:41:52,570
نینگ ار
990
00:41:53,580 --> 00:41:54,090
برگشتی
991
00:41:55,050 --> 00:41:56,480
این چند روز تو قصر چیکار کردی؟
992
00:41:58,190 --> 00:42:00,030
خبرا رو شنیدیم
993
00:42:00,830 --> 00:42:02,030
نینگ ارمون خیلی قابله
994
00:42:02,530 --> 00:42:04,190
آزمون رو با موفقیت پشت سر گذاشتی
995
00:42:05,680 --> 00:42:06,610
تبریک میگم نینگ ار
996
00:42:09,450 --> 00:42:10,350
فکر میکردم
997
00:42:10,980 --> 00:42:12,980
نتونی با توانایی که داری بگذرونیش
998
00:42:14,110 --> 00:42:15,710
انتظار نداشتم دووم بیاری
999
00:42:16,040 --> 00:42:16,800
موندم
1000
00:42:18,590 --> 00:42:19,820
به خاطر
1001
00:42:20,290 --> 00:42:21,190
اقبالت بوده
1002
00:42:21,820 --> 00:42:23,330
یا کسی بهت کمک کرده؟
1003
00:42:25,100 --> 00:42:25,600
اره
1004
00:42:26,230 --> 00:42:27,200
به نظرتون
1005
00:42:27,470 --> 00:42:28,920
فقط یه احمق بی کفایتم
1006
00:42:29,200 --> 00:42:29,680
حالا که قبول شدم
1007
00:42:30,120 --> 00:42:31,510
حتما کسی پشت قضیه است
1008
00:42:32,870 --> 00:42:33,820
اشتباه میکنم؟
1009
00:42:35,420 --> 00:42:37,850
اسمت بی دلیل
1010
00:42:37,890 --> 00:42:38,900
جای خواهرت وارد فهرست شد
1011
00:42:39,700 --> 00:42:41,340
نتونستم درکش کنم
1012
00:42:42,350 --> 00:42:43,150
بعدش فکر کردم
1013
00:42:43,740 --> 00:42:45,460
حتما ارباب زاده یان بوده که کمکت کرده
1014
00:42:46,660 --> 00:42:47,680
میترسم اینبار
1015
00:42:47,870 --> 00:42:48,670
همینطور باشه
1016
00:42:50,460 --> 00:42:51,650
اگه همچین فکری میکنین حرفی ندارم بگم
1017
00:42:52,450 --> 00:42:54,150
پس قبولش میکنی؟
1018
00:42:54,620 --> 00:42:55,480
قبول میکنی که
1019
00:42:55,790 --> 00:42:57,560
فرصت خواهرت رو برای رفتن به قصر ازش گرفتی؟
1020
00:42:58,230 --> 00:42:59,640
اگه خواهرت به قصر میرفت
1021
00:43:00,140 --> 00:43:01,780
از بین اون همه استعداد جوون از خاندان های اشرافی
1022
00:43:02,050 --> 00:43:04,260
که برای درس خوندن به قصر میرن
1023
00:43:05,230 --> 00:43:07,830
خواهرت حتما یه شوهر مناسب پیدا میکرد
1024
00:43:08,270 --> 00:43:09,220
براش غیر ممکن نبود که
1025
00:43:09,430 --> 00:43:10,370
همسر سلطنتی هم بشه
1026
00:43:11,260 --> 00:43:12,410
برعکس
1027
00:43:12,620 --> 00:43:13,630
لجباز و سرکشی
1028
00:43:14,180 --> 00:43:15,000
همیشه دردسر درست میکنی
1029
00:43:15,480 --> 00:43:16,890
همسر سلطنتی که هیچ
1030
00:43:17,250 --> 00:43:18,800
حتی اگه یه روز ملکه هم بشی
1031
00:43:19,070 --> 00:43:20,060
برات لذتی نداره
1032
00:43:40,000 --> 00:45:25,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:شکوفه هلو
78676