All language subtitles for Story.of.Kunning.Palace.E02.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم : Mel قسمت (۲) 2 00:00:12,330 --> 00:00:13,860 تا زمانی که بتونم تو قصر نینگ ان بمونم 3 00:00:14,580 --> 00:00:18,360 حاضرم هر بهایی رو بپردازم 4 00:00:17,920 --> 00:00:19,050 [قصر نینگ ان] 5 00:00:19,470 --> 00:00:24,390 دربار رو از شر خائنان و شیادان پاک کنین 6 00:00:24,870 --> 00:00:28,570 قلموی یشم شنگرفی می‌تونه مرگ و زندگی آدم رو تعیین کنه 7 00:00:35,020 --> 00:00:35,790 همه چیز 8 00:00:36,780 --> 00:00:37,810 مثل یه رویا به‌نظر میاد 9 00:00:39,660 --> 00:00:42,540 یه زمانی به خیلی‌ها آسیب زدم 10 00:00:43,420 --> 00:00:44,910 ژانگ ژه کمکم کن 11 00:00:45,250 --> 00:00:46,680 قول میدم از این به بعد آدم خوبی باشم 12 00:00:52,180 --> 00:00:54,510 خودم لوسش کردم برای همین خودمم باهاش ازدواج می‌کنم 13 00:00:58,100 --> 00:00:59,130 چیزایی هست 14 00:00:59,760 --> 00:01:00,800 که نمی‌تونی بهم بدی 15 00:01:01,450 --> 00:01:02,290 ولی اون می‌تونه 16 00:01:06,700 --> 00:01:08,080 می‌خوام زندگی کنم 17 00:01:08,550 --> 00:01:09,870 فقط تو می‌تونی کمکم کنی 18 00:01:12,870 --> 00:01:15,289 همه تو دنیا می‌تونن فرار کنن 19 00:01:15,690 --> 00:01:16,870 ولی من نمی‌تونم 20 00:01:17,370 --> 00:01:20,580 می‌خوام تموم تلاشم رو بکنم 21 00:01:21,110 --> 00:01:22,160 تا از حسرت‌ها و اشتباهات گذشته جلوگیری کنم 22 00:01:35,310 --> 00:01:38,270 به زندگی گذشته باور داری؟ 23 00:01:39,050 --> 00:01:41,050 ترجیح میدم چیزی که با چشم‌هام می‌بینم رو باور کنم 24 00:01:41,950 --> 00:01:43,020 خوش برگشتین بانوی من 25 00:01:43,289 --> 00:01:44,960 خوش برگشتین بانوی من 26 00:01:45,060 --> 00:01:48,270 به خونه خوش اومدین 27 00:01:48,970 --> 00:01:51,050 نینگ از چی می‌ترسی؟ 28 00:01:52,039 --> 00:01:53,150 ولی یه جورایی 29 00:01:54,390 --> 00:01:55,770 همیشه یه دست نامرئی هست 30 00:01:57,030 --> 00:01:59,539 که همه‌چیز رو سر جای اصلیش برمی‌گردونه 31 00:02:00,990 --> 00:02:03,530 انتقامت رو گرفتی و بدهیتت رو پرداخت کردی 32 00:02:04,260 --> 00:02:06,570 حالا بگو کی هستی؟ 33 00:02:07,900 --> 00:02:10,690 این دنیای پر هرج و مرج یه میدون جنگه 34 00:02:11,970 --> 00:02:15,400 زندگیم پوچه و عشقم نابه‌جاست 35 00:02:19,110 --> 00:02:23,650 [داستان قصر کون نینگ] 36 00:02:24,640 --> 00:02:27,500 [قسمت دوم] 37 00:02:28,720 --> 00:02:29,220 شی وی 38 00:02:29,930 --> 00:02:31,800 چطوری تونستی همچین کار شیطانی‌ بکنی 39 00:02:32,010 --> 00:02:33,170 و زندگی مردم رو راحت بگیری؟ 40 00:02:34,730 --> 00:02:35,960 علیاحضرت بودا نیستین 41 00:02:37,460 --> 00:02:39,490 از کجا تعیین می‌کنین کاری که کردم 42 00:02:40,210 --> 00:02:41,829 شیطانیه و درست نیست؟ 43 00:02:45,140 --> 00:02:46,150 مخصوصا برای خودتون 44 00:02:46,720 --> 00:02:47,960 همین که زنده موندین 45 00:02:48,720 --> 00:02:49,870 بزرگ‌ترین لطفی بود 46 00:02:50,100 --> 00:02:51,800 که نشون‌تون دادم 47 00:02:52,540 --> 00:02:54,300 اون موقع که به‌خاطر بیماریم گیج بودم 48 00:02:55,020 --> 00:02:55,940 چیزهای 49 00:02:55,980 --> 00:02:58,070 زشت و غیراخلاقی‌ بهتون گفتم 50 00:02:59,660 --> 00:03:01,720 خوشبختانه حافظه‌تون خرابه 51 00:03:02,100 --> 00:03:03,300 و هیچ نقشه‌ای ندارین 52 00:03:03,780 --> 00:03:05,380 بعد برگشتن به پایتخت چندین بار سعی کردم یادتون بیارم 53 00:03:06,070 --> 00:03:07,620 ولی هیچی یادتون نیومد 54 00:03:08,340 --> 00:03:10,540 برای همین گذاشتم زنده بمونین 55 00:03:11,090 --> 00:03:11,720 وگرنه 56 00:03:12,920 --> 00:03:14,980 همون روزی که مربی شدم 57 00:03:16,380 --> 00:03:16,970 علیاحضرت 58 00:03:18,130 --> 00:03:20,340 باید می‌مردن 59 00:03:25,230 --> 00:03:26,870 شی وی بعد برگشت به پایتخت نکشتم 60 00:03:27,310 --> 00:03:29,390 چون چیزی یادم نمیومد و حواسم نبودم 61 00:03:30,270 --> 00:03:32,140 ولی فهمید امروز چیکار کردم 62 00:03:32,829 --> 00:03:33,990 اگه به چیزی شک کنه 63 00:03:34,490 --> 00:03:35,920 از دم تیغ نمی‌گذرونتم؟ 64 00:03:44,050 --> 00:03:44,500 بانو 65 00:03:45,310 --> 00:03:46,070 چی شده؟ 66 00:03:47,980 --> 00:03:48,630 سوالی ازتون دارم 67 00:03:49,390 --> 00:03:50,730 جناب شی که امروز دیدیم 68 00:03:50,820 --> 00:03:51,780 زیاد میاد اینجا؟ 69 00:03:52,120 --> 00:03:53,040 اصلا یادم نمیادش 70 00:03:53,550 --> 00:03:55,290 جناب شی و ارباب از افراد دربارن 71 00:03:55,480 --> 00:03:56,430 و معمولا حاضرن 72 00:03:56,950 --> 00:03:57,650 و اینکه 73 00:03:57,670 --> 00:03:59,579 قبلا با هاتون به پایتخت اومدن 74 00:03:59,680 --> 00:04:00,610 یه رابطه دوستانه هم هست 75 00:04:01,030 --> 00:04:01,780 هر چند 76 00:04:01,780 --> 00:04:02,900 چند وقتی هست 77 00:04:02,920 --> 00:04:04,200 اینجا نیومدن 78 00:04:04,850 --> 00:04:06,700 جناب شی از خاندان شی تو جین لینگن 79 00:04:06,910 --> 00:04:08,800 تو پایتخت به‌خاطر منش و کردارشون خیلی شهرت دارن 80 00:04:09,140 --> 00:04:10,500 اگه نگرانید کاری کرده باشین 81 00:04:10,520 --> 00:04:11,830 به دل نمی‌گیرن 82 00:04:12,620 --> 00:04:13,380 منش و کردار؟ 83 00:04:14,260 --> 00:04:18,089 [عمارت شی] 84 00:04:18,130 --> 00:04:19,709 [تالار چی چین] 85 00:04:33,950 --> 00:04:34,810 در مورد امروز 86 00:04:34,900 --> 00:04:35,760 به‌نظرت 87 00:04:36,260 --> 00:04:37,560 نینگ ار چطور اومد؟ 88 00:04:37,980 --> 00:04:39,350 بانوی دوم جوان باهوشه 89 00:04:39,450 --> 00:04:40,650 از کتاب شعر برای فریب بقیه استفاده کرد 90 00:04:41,030 --> 00:04:42,750 و با چندتا کلمه جواب خدمتکار گستاخ رو داد 91 00:04:43,070 --> 00:04:44,810 خیلی با شایعاتی که میگن سلیطه و مغروره 92 00:04:44,830 --> 00:04:45,900 فرق داره 93 00:04:47,140 --> 00:04:48,470 تو هم فهمیدی 94 00:04:48,800 --> 00:04:50,080 ولی یان لین نه 95 00:04:50,550 --> 00:04:51,600 به‌نظرت عجیب نیست؟ 96 00:04:53,070 --> 00:04:55,310 امروز رفتین عمارت جیانگ که ارباب زاده یان رو ببینین 97 00:04:57,310 --> 00:04:58,340 یان لین احساساتیه 98 00:04:58,890 --> 00:04:59,620 کسی که بهش صدمه زده 99 00:05:00,040 --> 00:05:01,350 احتمالا کسیه که بهش اهمیت میده 100 00:05:03,550 --> 00:05:05,040 نینگ ار زیرکه 101 00:05:05,130 --> 00:05:06,180 و خوب بلده مخفی کاری کنه 102 00:05:06,680 --> 00:05:07,580 باید حواس‌مون باشه 103 00:05:08,090 --> 00:05:08,870 زیرک؟ 104 00:05:09,980 --> 00:05:11,130 همچین چیزی توش ندیدم 105 00:05:11,530 --> 00:05:12,790 یه بانو از قصره 106 00:05:13,130 --> 00:05:13,490 عالیجناب 107 00:05:13,850 --> 00:05:14,770 ...فکر می‌کنین 108 00:05:15,740 --> 00:05:16,550 چهار سال پیش 109 00:05:17,000 --> 00:05:18,380 با هم اومدیم پایتخت 110 00:05:18,530 --> 00:05:21,300 [چهار سال پیش] 111 00:05:19,160 --> 00:05:20,400 نمی‌دونستم 112 00:05:20,530 --> 00:05:21,870 همچین شخصیتی هم داره 113 00:05:22,480 --> 00:05:23,840 ازم مخفیش کرده بود 114 00:05:24,200 --> 00:05:25,210 انگار 115 00:05:25,230 --> 00:05:26,530 یه آدم عادی نیست 116 00:05:27,770 --> 00:05:28,360 تازه 117 00:05:29,430 --> 00:05:31,240 تو راه برف سنگینی میومد 118 00:05:32,000 --> 00:05:34,580 ممکنه در مورد جنونم فهمیده باشه 119 00:05:37,250 --> 00:05:38,530 احتمالا اینم فهمیده 120 00:05:39,560 --> 00:05:41,010 تو دوره جنونم حرف‌های بیخود می‌زنم 121 00:05:41,580 --> 00:05:42,370 واقعا؟ 122 00:05:43,430 --> 00:05:44,770 اگه کسی متوجهش بشه 123 00:05:45,340 --> 00:05:47,040 قطعا می‌فهمه کی هستین 124 00:05:47,270 --> 00:05:48,340 فکر می‌کردم 125 00:05:48,700 --> 00:05:50,840 یه دختر لجباز و نادونه 126 00:05:51,580 --> 00:05:52,500 ولی انگار 127 00:05:53,420 --> 00:05:55,290 فقط تظاهر به همچین چیزی می‌کنه 128 00:05:56,110 --> 00:05:57,080 یکی رو بفرست مراقب عمارت جیانگ باشه 129 00:05:57,790 --> 00:05:59,290 اگه کسی اومد دیدن نینگ ار 130 00:05:59,500 --> 00:06:00,290 سریع خبرم کن 131 00:06:00,900 --> 00:06:01,260 اطاعت 132 00:06:04,240 --> 00:06:04,770 عالیجناب 133 00:06:05,690 --> 00:06:05,970 خب 134 00:06:06,700 --> 00:06:08,190 باید به ارباب زاده یان هم در این مورد بگیم 135 00:06:08,870 --> 00:06:10,250 ارتباطم با خاندان یان 136 00:06:11,050 --> 00:06:12,460 هنوز نباید فاش بشه 137 00:06:12,900 --> 00:06:13,870 در مورد نینگ ار 138 00:06:14,100 --> 00:06:15,000 هیچی به یان لین نگو 139 00:06:15,710 --> 00:06:16,110 بله 140 00:06:25,650 --> 00:06:29,550 [شی وی] 141 00:06:28,870 --> 00:06:31,140 دفعه پیش تمام حواسم فقط به جایگاه ملکه بود 142 00:06:31,600 --> 00:06:33,150 به چیزهای دیگه توجهی نکردم 143 00:06:34,100 --> 00:06:35,930 روی خیلی از جزئیات چشم بستم 144 00:06:37,210 --> 00:06:39,120 هنوزم در مورد گذشته شی وی 145 00:06:39,810 --> 00:06:41,050 و ارتباطش با یان لین 146 00:06:41,350 --> 00:06:42,610 چیزی نمی‌دونم 147 00:06:43,110 --> 00:06:44,520 باید چیکار کنم؟ 148 00:06:45,950 --> 00:06:47,590 به نقش بازی کردنم ادامه بدم؟ 149 00:06:48,470 --> 00:06:49,390 مشکل اینه که 150 00:06:49,750 --> 00:06:50,970 شی وی باور نمی‌کنه 151 00:06:52,230 --> 00:06:53,110 چطوره که 152 00:06:54,030 --> 00:06:55,000 با شی شیان متحد بشم؟ 153 00:06:56,180 --> 00:06:57,940 ولی چجوری باید 154 00:06:58,030 --> 00:06:59,010 صاحب قلبش بشم؟ 155 00:07:00,490 --> 00:07:01,410 یا 156 00:07:01,700 --> 00:07:02,710 همون‌طور که شروع کردم ادامه بدم 157 00:07:03,300 --> 00:07:04,690 و مقابل شی وی وایستم؟ 158 00:07:07,540 --> 00:07:09,060 علیاحضرت حرفی می‌خواین بزنین؟ 159 00:07:10,190 --> 00:07:11,850 تا کی زندانیم می‌کنی؟ 160 00:07:12,140 --> 00:07:14,540 قصر نینگ ان مال ملکه‌ست 161 00:07:15,630 --> 00:07:17,250 چندین سال تلاش کردین تا بهش حمکرانی کنین 162 00:07:17,940 --> 00:07:18,950 کلی براش جنگیدین 163 00:07:18,950 --> 00:07:21,140 و به‌خاطرش به خلوص و درستی پشت کردین 164 00:07:22,040 --> 00:07:23,950 همه این کارها رو نکردین تا جایگاه‌تون رو به دست بیارین 165 00:07:24,270 --> 00:07:25,400 و همین‌جا تو آرامش زندگی کنین؟ 166 00:07:25,990 --> 00:07:27,460 حالا همه چیز مطابق میل تون شده 167 00:07:27,940 --> 00:07:28,890 دیگه چی می‌خواین؟ 168 00:07:30,070 --> 00:07:31,700 حبس خانگی ملکه جرم بزرگیه 169 00:07:32,960 --> 00:07:34,670 اعلیحضرت دستور دادن تو بیماری‌شون اداره کشور رو به دست بگیرم 170 00:07:34,710 --> 00:07:35,680 !چطور جرئت می‌کنی 171 00:07:36,100 --> 00:07:37,100 کنترل کشور؟ 172 00:07:38,970 --> 00:07:40,020 نکنه فکر می‌کنین 173 00:07:40,590 --> 00:07:41,930 می‌تونین قلب مردم رو 174 00:07:41,940 --> 00:07:43,030 با یه مهر یشم سلطنتی و یه فرمان 175 00:07:44,020 --> 00:07:45,950 به دست بیارین؟ 176 00:07:46,700 --> 00:07:48,510 اولین بار که به قصر اومدین 177 00:07:48,780 --> 00:07:50,280 هم درس شاهدخت بودین 178 00:07:50,780 --> 00:07:53,550 یه زمانی مربی‌تون بودم 179 00:07:54,390 --> 00:07:56,280 انگار درسای سیاستی که بهتون دادم 180 00:07:57,290 --> 00:07:58,590 بیهوده بوده 181 00:08:01,300 --> 00:08:02,250 ارتباطت 182 00:08:03,340 --> 00:08:04,620 با یان لین 183 00:08:06,620 --> 00:08:08,200 اون‌قدره که با هم شورش کنین؟ 184 00:08:08,760 --> 00:08:09,650 رابطه بینتون 185 00:08:10,670 --> 00:08:11,810 بیش‌تر از چیزیه که نشون میدین 186 00:08:12,550 --> 00:08:13,950 فقط لازمه بدونین 187 00:08:15,230 --> 00:08:16,330 هر چی بکارین 188 00:08:16,730 --> 00:08:17,880 درو می‌کنین 189 00:08:19,810 --> 00:08:21,620 خاندان شو بی‌گناه نیست 190 00:08:22,170 --> 00:08:22,940 خودتون هم 191 00:08:23,830 --> 00:08:24,880 بی‌گناه نیستین 192 00:08:36,679 --> 00:08:37,419 شاید باید همه چیز رو فراموش کنم؟ 193 00:08:38,549 --> 00:08:39,620 ولی 194 00:08:40,000 --> 00:08:42,460 ...اگه به خودم وابسته اش 195 00:08:46,070 --> 00:08:46,370 نه نه 196 00:08:47,060 --> 00:08:48,640 مو به تنم سیخ شد 197 00:08:49,100 --> 00:08:49,980 مهم نیست چی بشه 198 00:08:50,680 --> 00:08:51,350 این دفعه 199 00:08:51,830 --> 00:08:53,340 باید دست به کار شم 200 00:08:53,830 --> 00:08:55,050 تا از فاجعه جلوگیری کنم و خوشبختی بیارم 201 00:08:59,860 --> 00:09:00,240 ارباب زاده 202 00:09:13,490 --> 00:09:14,370 می‌تونی بری 203 00:09:15,780 --> 00:09:16,120 پدر 204 00:09:18,740 --> 00:09:19,630 به موقع اومدی 205 00:09:19,040 --> 00:09:20,630 [مرزبان یان، یان مو] 206 00:09:20,440 --> 00:09:21,730 این برنامه جشن بلوغته 207 00:09:22,110 --> 00:09:22,800 ببینش 208 00:09:25,150 --> 00:09:25,820 این مهم نیست 209 00:09:26,050 --> 00:09:26,900 هنوز بیش‌تر از دو ماه مونده 210 00:09:27,440 --> 00:09:29,560 اومدم یه چیز دیگه بگم 211 00:09:30,380 --> 00:09:31,790 در مورد دختر خاندان جیانگ؟ 212 00:09:32,670 --> 00:09:33,430 خبر داشتین؟ 213 00:09:34,250 --> 00:09:36,640 پدرتم 214 00:09:37,150 --> 00:09:38,530 چطور ممکنه ندونم چی تو سرته؟ 215 00:09:39,630 --> 00:09:40,340 خیالت راحت 216 00:09:40,910 --> 00:09:41,680 بعد جشن بلوغت 217 00:09:42,000 --> 00:09:43,740 میرم خاندان جیانگ برات خواستگاری کنم 218 00:09:44,710 --> 00:09:45,400 واقعا؟ 219 00:09:46,390 --> 00:09:47,610 پدر نباید زیر حرفت بزنی 220 00:09:48,140 --> 00:09:49,520 فقط و فقط نینگ ار رو دوست دارم 221 00:09:50,070 --> 00:09:50,820 فقط با اون ازدواج می‌کنم 222 00:09:51,060 --> 00:09:51,750 عشقم بهش تو این زندگیم هرگز از بین نمیره 223 00:09:53,470 --> 00:09:53,870 خوبه 224 00:09:53,930 --> 00:09:54,790 تو عشقت صادقی 225 00:09:55,110 --> 00:09:56,500 معلومه پسر خودمی 226 00:09:57,000 --> 00:09:57,800 ...ولی 227 00:09:58,430 --> 00:09:59,100 از بانو جیانگ پرسیدی 228 00:09:59,120 --> 00:10:00,660 نظرش چیه؟ 229 00:10:00,910 --> 00:10:03,240 با آرزوهات جلو نرو 230 00:10:03,390 --> 00:10:05,090 وگرنه نهایتا ناامید میشی 231 00:10:05,950 --> 00:10:07,170 بهش فکر کردم 232 00:10:07,420 --> 00:10:08,200 زمان درستش که برسه 233 00:10:08,430 --> 00:10:09,650 بهش اعتراف می‌کنم 234 00:10:10,240 --> 00:10:11,920 پدر باید براش کلی هدایای گرون قیمت آماده کنی 235 00:10:12,250 --> 00:10:13,560 باهاش خوب رفتار کن 236 00:10:16,120 --> 00:10:18,340 تحقیقات بانو جیانگ 237 00:10:18,510 --> 00:10:20,630 دست افراد فاسد زیادی رو، رو کرد 238 00:10:21,200 --> 00:10:22,250 دیوانش 239 00:10:22,630 --> 00:10:23,680 خیلی وقت پیش باید پاک میشد 240 00:10:24,370 --> 00:10:26,030 آشفته بازاره 241 00:10:26,640 --> 00:10:27,690 نمیشه گفت کی عنوان داره و کی خدمتکاره 242 00:10:27,820 --> 00:10:28,930 خبری از فرمان و فرمان‌برداری نیست 243 00:10:29,160 --> 00:10:29,880 یه افتضاحیه 244 00:10:31,160 --> 00:10:32,720 ولی اون باهوشه 245 00:10:33,390 --> 00:10:34,980 به این اشاره کرد 246 00:10:35,590 --> 00:10:36,290 کسی بودم که 247 00:10:36,600 --> 00:10:38,850 نتونستم وظایفم رو درست به جا بیارم؟ 248 00:10:39,310 --> 00:10:40,530 من که چیزی نشنیدم 249 00:10:41,100 --> 00:10:43,280 بانو جیانگ دیگه بزرگ شده 250 00:10:43,660 --> 00:10:45,170 چرا باهاش 251 00:10:45,210 --> 00:10:46,580 خوب رفتار نمی‌کنین؟ 252 00:10:46,870 --> 00:10:48,560 شاید مشکلات بین‌تون حل بشه 253 00:10:49,690 --> 00:10:51,620 تو این سال‌ها هر چی می‌تونستم گفتم 254 00:10:52,510 --> 00:10:54,520 هنوز تو همون نقطه دعوا و نزاعیم 255 00:10:55,130 --> 00:10:56,310 دیگه چی قراره تغییر کنه؟ 256 00:10:57,170 --> 00:10:58,720 نمی‌فهمم مشکل چیه 257 00:10:59,630 --> 00:11:00,700 هر وقت می‌بینمش 258 00:11:01,220 --> 00:11:02,490 فرقی نداره چی بگه 259 00:11:02,860 --> 00:11:05,380 به‌خاطر حالت چشم‌هاش و لحنش 260 00:11:06,370 --> 00:11:07,530 یاد 261 00:11:07,740 --> 00:11:09,270 زنیکه وان نیانگ میوفتم 262 00:11:10,220 --> 00:11:11,270 خیلی عذاب‌آوره 263 00:11:16,980 --> 00:11:18,010 فایده این مرهم 264 00:11:18,540 --> 00:11:19,520 چیه؟ 265 00:11:19,670 --> 00:11:20,780 چهار ساله دارم استفاده‌اش می‌کنم 266 00:11:20,850 --> 00:11:22,210 چرا هیچ اثری نکرده؟ 267 00:11:22,590 --> 00:11:23,180 بانو 268 00:11:23,660 --> 00:11:24,730 طبیب گفته 269 00:11:24,770 --> 00:11:25,740 باید به مصرفش ادامه بدین 270 00:11:25,820 --> 00:11:26,690 نباید عجله کنین 271 00:11:31,560 --> 00:11:32,210 بانو 272 00:11:34,420 --> 00:11:35,320 قربان_ عالیجناب اومدن_ 273 00:11:35,450 --> 00:11:36,040 می‌تونی بری 274 00:11:37,230 --> 00:11:37,630 بانوی من 275 00:11:38,110 --> 00:11:39,480 امروز خیلی خوشحالم 276 00:11:40,260 --> 00:11:42,510 چی باعث خوشحالی‌تون شده؟ 277 00:11:43,660 --> 00:11:44,440 با اینکه جو آن 278 00:11:44,730 --> 00:11:45,470 جوان و 279 00:11:45,740 --> 00:11:46,810 آینده داره 280 00:11:47,020 --> 00:11:48,850 ولی تو شطرنج تجربه‌اش کمه 281 00:11:49,270 --> 00:11:50,700 تونستم 282 00:11:51,160 --> 00:11:52,300 شکستش بدم 283 00:11:53,350 --> 00:11:54,330 ببین چقدر خوشحالین 284 00:11:54,900 --> 00:11:55,830 شی وی 285 00:11:55,990 --> 00:11:58,090 فقط مربی ولیعهده 286 00:11:58,540 --> 00:12:00,760 چرا اینقدر بهش امید دارین 287 00:12:00,870 --> 00:12:02,130 و روابط صمیمانه باهاش ایجاد می‌کنین؟ 288 00:12:02,460 --> 00:12:04,350 این منطق زن‌هاست 289 00:12:05,030 --> 00:12:06,230 اعلیحضرت الان پسری نداره 290 00:12:06,640 --> 00:12:08,200 لقب استاد اعظم ولیعهد 291 00:12:08,220 --> 00:12:09,940 برای اعلیحضرت 292 00:12:10,150 --> 00:12:11,250 فقط یه جایگاه مشاور نیست 293 00:12:11,580 --> 00:12:13,160 جو آن هنوز جوونه 294 00:12:13,580 --> 00:12:15,360 ولی چشم اعلیحضرت رو گرفته 295 00:12:16,100 --> 00:12:17,510 لازم نیست نگران آینده‌اش باشه 296 00:12:17,630 --> 00:12:18,720 که اینطور 297 00:12:19,380 --> 00:12:20,490 عالیجناب من باهوشه 298 00:12:23,070 --> 00:12:23,600 راستی 299 00:12:24,190 --> 00:12:25,470 جو آن اینم گفت 300 00:12:25,700 --> 00:12:28,680 ملکه مادر دنبال هم درس برای شاهدخته 301 00:12:29,150 --> 00:12:31,100 تمام مقاماتی که دختر هم‌سن دارن 302 00:12:31,540 --> 00:12:33,710 باید یه دختر خوب و با کمالات انتخاب کنن 303 00:12:34,080 --> 00:12:35,870 و برای گزینش به قصر بفرستن 304 00:12:36,790 --> 00:12:37,950 شاهدخت لیانگ 305 00:12:38,240 --> 00:12:40,200 شاهدخت موردعلاقه ملکه مادر و اعلیحضرته 306 00:12:40,620 --> 00:12:42,400 هر کی هم درسش بشه 307 00:12:42,740 --> 00:12:45,110 خاندانش افتخار بزرگی کسب کرده 308 00:12:46,460 --> 00:12:48,600 اگه هوی ار موفق بشه 309 00:12:48,770 --> 00:12:50,470 برای ازدواجشم خیلی عالی میشه 310 00:12:50,700 --> 00:12:52,020 پر از 311 00:12:52,050 --> 00:12:53,030 فایده‌ست 312 00:12:54,000 --> 00:12:55,390 بعدا که ازدواج کنه 313 00:12:55,620 --> 00:12:56,880 مطمئنم بی‌نهایت باوقار میشه 314 00:12:57,530 --> 00:12:58,850 نینگ ار همیشه میگه 315 00:12:59,020 --> 00:13:00,090 هوی ار موردعلاقته 316 00:13:00,580 --> 00:13:02,550 با اخلاقی که داره چجوری بفرستیمش قصر؟ 317 00:13:03,280 --> 00:13:04,100 نینگ ار 318 00:13:04,970 --> 00:13:06,460 اصلا مطیع نیست 319 00:13:07,040 --> 00:13:08,960 مشکلی درست کنه 320 00:13:09,270 --> 00:13:11,040 خاندان جیانگ باید پاسخگو باشه 321 00:13:12,610 --> 00:13:13,980 درسته 322 00:13:14,570 --> 00:13:16,310 از نظر شخصیت و مهارت 323 00:13:16,600 --> 00:13:17,550 و تجربه در مواجهه با مشکلات 324 00:13:17,700 --> 00:13:18,200 هوی ار 325 00:13:18,280 --> 00:13:19,800 خیلی مناسب‌تره 326 00:13:20,050 --> 00:13:20,850 معلومه 327 00:13:21,370 --> 00:13:21,980 ولی 328 00:13:22,210 --> 00:13:23,560 اخلاق نینگ ار رو 329 00:13:24,310 --> 00:13:25,090 می‌شناسی 330 00:13:25,620 --> 00:13:27,300 اگه بفهمه 331 00:13:27,340 --> 00:13:28,240 همچین تصمیمی گرفتیم 332 00:13:28,750 --> 00:13:29,550 بخواد شروع کنه 333 00:13:29,900 --> 00:13:31,100 دیگه نمیشه جلوش رو گرفت 334 00:13:31,520 --> 00:13:32,510 ربطی بهش نداره 335 00:13:32,860 --> 00:13:33,890 به عنوان پدر و مادر حق داریم تصمیم بگیریم 336 00:13:34,020 --> 00:13:35,240 نمیشه بذاریم هر کاری دلش می‌خواد بکنه 337 00:13:35,660 --> 00:13:36,580 باشه 338 00:13:36,750 --> 00:13:37,280 بانوی من 339 00:13:37,840 --> 00:13:39,110 بهم وقت بده 340 00:13:39,380 --> 00:13:40,620 در موردش فکر کنم 341 00:13:42,230 --> 00:13:43,580 یه زمان خوب و 342 00:13:44,080 --> 00:13:45,580 یه دلیل خوب پیدا می‌کنم 343 00:13:45,790 --> 00:13:46,840 آروم آروم بهش بگم 344 00:14:00,790 --> 00:14:01,670 جیانگ شو نینگ 345 00:14:04,570 --> 00:14:06,400 تو دروغگویی 346 00:14:15,010 --> 00:14:16,120 کجا میرین؟ 347 00:14:17,360 --> 00:14:18,270 ارباب زاده یان؟ 348 00:14:18,730 --> 00:14:20,160 چرا دوباره اون بالایین؟ 349 00:14:20,260 --> 00:14:21,630 مراقب باشین دوباره عالیجناب مچتون رو نگیره 350 00:14:24,150 --> 00:14:25,160 ارباب زاده یان 351 00:14:25,370 --> 00:14:26,210 بیاین پایین 352 00:14:26,290 --> 00:14:27,470 الان عالیجناب می‌بینن 353 00:14:29,340 --> 00:14:29,820 بانو 354 00:14:30,680 --> 00:14:31,100 نینگ ار 355 00:14:31,350 --> 00:14:32,190 بالاخره پیدات شد 356 00:14:32,950 --> 00:14:33,350 بانو 357 00:14:33,660 --> 00:14:35,720 اینکه ارباب زاده یان از در نیومدن به کنار 358 00:14:36,080 --> 00:14:37,450 ولی بهم سنگ پرت کردن 359 00:14:37,970 --> 00:14:39,400 باید طرفم رو بگیرین 360 00:14:39,860 --> 00:14:40,560 دختره‌ خنگ 361 00:14:40,810 --> 00:14:43,140 بانوت بهم وفاداره 362 00:14:43,430 --> 00:14:44,230 مگه نه نینگ ار؟ 363 00:14:55,390 --> 00:14:55,890 به چی فکر می‌کنی؟ 364 00:14:56,860 --> 00:14:57,590 برای چی اومدی؟ 365 00:14:58,330 --> 00:14:59,150 می‌خوام چیزی بهت بگم 366 00:14:59,500 --> 00:15:01,160 پس فردا جشنواره دو نهه 367 00:15:01,670 --> 00:15:02,360 تو پایتخت نمایش فانوس دارن 368 00:15:02,720 --> 00:15:03,450 می‌خوام ببرمت اونجا 369 00:15:05,110 --> 00:15:06,040 جشنواره دو نه فانوس؟ 370 00:15:08,140 --> 00:15:09,290 همون وقتی نیست که 371 00:15:09,740 --> 00:15:11,230 شن ژی یی رو اولین بار دیدم؟ 372 00:15:13,330 --> 00:15:14,670 آتیش 373 00:15:15,200 --> 00:15:16,140 چی شده؟ 374 00:15:16,210 --> 00:15:18,270 فانوسش افتاد زمین لباسش آتیش گرفت 375 00:15:19,230 --> 00:15:20,680 چی شده؟ چجوری آتیش گرفته؟ 376 00:15:39,860 --> 00:15:41,670 تو جشنواره فانوس دو نه 377 00:15:42,050 --> 00:15:43,560 باعث شدم شاهدخت اول اتفاقی 378 00:15:43,030 --> 00:15:44,360 [شاهدخت لیانگ، شن ژی یی] 379 00:15:43,580 --> 00:15:44,460 عاشقم بشه 380 00:15:44,860 --> 00:15:46,140 بعدا که به عنوان هم درس به قصر رفتم 381 00:15:46,730 --> 00:15:48,010 فهمید با پسرها اشتباهم گرفته 382 00:15:48,010 --> 00:15:48,830 عصبانی شد 383 00:15:49,040 --> 00:15:50,070 کلی اذیتم کرد 384 00:15:50,930 --> 00:15:52,340 نباید دوباره همو ببینیم 385 00:15:53,730 --> 00:15:54,820 میای یا نه؟ 386 00:15:56,460 --> 00:15:57,890 این دفعه نمیام 387 00:15:58,220 --> 00:15:59,740 دفعه بعدی هر جشنواره فانوسی خواستی 388 00:15:59,990 --> 00:16:00,680 بیا دنبالم 389 00:16:00,790 --> 00:16:01,730 باهات میام 390 00:16:02,360 --> 00:16:04,440 حرف‌های عجیب می‌زنی 391 00:16:05,110 --> 00:16:06,520 فرق بین این دفعه و دفعه دیگه چیه؟ 392 00:16:07,260 --> 00:16:08,200 فقط فانوس‌ها 393 00:16:08,220 --> 00:16:08,940 فرق می‌کنن 394 00:16:10,370 --> 00:16:11,990 شایدم از قبل برای جشنواره دو نه برنامه ریختی 395 00:16:12,240 --> 00:16:12,660 برای همین نمی‌تونی باهام بیای؟ 396 00:16:14,150 --> 00:16:15,930 یکم حالم خوب نیست 397 00:16:16,140 --> 00:16:17,360 می‌خوام خونه استراحت کنم 398 00:16:18,060 --> 00:16:20,220 یکم رنگت پریده 399 00:16:21,350 --> 00:16:21,750 باشه 400 00:16:22,200 --> 00:16:22,740 این چند روز 401 00:16:22,850 --> 00:16:24,000 خوب استراحت کن 402 00:16:24,630 --> 00:16:25,010 من 403 00:16:25,050 --> 00:16:26,140 می‌بینم جشنواره فانوس بعدی کیه 404 00:16:26,170 --> 00:16:26,710 اون وقت 405 00:16:26,970 --> 00:16:27,680 خبرت می‌کنم 406 00:16:30,160 --> 00:16:31,120 !ای موذی 407 00:16:31,230 --> 00:16:32,470 باز از درخت رفتی بالا؟ 408 00:16:32,550 --> 00:16:33,330 یه بار گرفتمت 409 00:16:33,600 --> 00:16:34,930 بهم احترام نذار 410 00:16:34,990 --> 00:16:36,270 خیر سرت پسر مرزبانی 411 00:16:36,420 --> 00:16:37,570 هر روز از درخت مردم میری بالا 412 00:16:37,720 --> 00:16:39,040 این چه رفتاریه؟ 413 00:16:41,040 --> 00:16:41,540 جناب جیانگ 414 00:16:41,900 --> 00:16:44,250 مگه درخت برای این نیست که ازش بالا بریم؟ 415 00:16:44,530 --> 00:16:45,280 گوش کن 416 00:16:45,430 --> 00:16:45,930 جناب یان 417 00:16:46,500 --> 00:16:48,520 نینگ ار تنها دختر 418 00:16:48,540 --> 00:16:49,990 خاندان جیانگ نیست 419 00:16:50,370 --> 00:16:51,360 ولی به چشم من 420 00:16:51,920 --> 00:16:52,990 فقط نینگ اره 421 00:16:53,220 --> 00:16:53,560 ...تو 422 00:16:54,490 --> 00:16:55,090 بیا اینجا 423 00:16:56,040 --> 00:16:57,240 استدلال و منطقت اشتباهه 424 00:16:57,970 --> 00:16:58,600 گوش کن 425 00:16:58,980 --> 00:17:00,200 دیگه از دیوار بالا نرو 426 00:17:00,240 --> 00:17:01,250 در شانت نیست 427 00:17:01,860 --> 00:17:02,760 دیگه برو 428 00:17:02,780 --> 00:17:03,350 عمو 429 00:17:03,790 --> 00:17:04,839 فقط دوتا کلمه می‌خوام بگم 430 00:17:05,450 --> 00:17:06,420 ...نینگ ار من_ ...دو_ 431 00:17:06,569 --> 00:17:07,069 دو کلمه بگی؟ 432 00:17:07,069 --> 00:17:07,430 نینگ ار 433 00:17:07,680 --> 00:17:08,000 برو 434 00:17:08,710 --> 00:17:09,720 نمیری؟ 435 00:17:11,040 --> 00:17:11,569 آروم باشین 436 00:17:11,589 --> 00:17:12,030 میری یا نه؟ 437 00:17:12,050 --> 00:17:12,589 نزنین 438 00:17:12,589 --> 00:17:13,079 با پای خودت میری یا نه؟ 439 00:17:13,270 --> 00:17:14,400 نری سیاه و کبودت می‌کنم_ من هنرهای رزمی بلدم_ 440 00:17:14,780 --> 00:17:15,180 برو 441 00:17:16,400 --> 00:17:17,030 عمو 442 00:17:17,490 --> 00:17:18,210 حالا جا خالی میدی؟ 443 00:17:19,859 --> 00:17:20,160 ...من 444 00:17:26,500 --> 00:17:26,900 عمو 445 00:17:28,520 --> 00:17:29,210 پدر مراقب باش 446 00:17:30,890 --> 00:17:31,420 خوبین؟ 447 00:17:31,920 --> 00:17:32,850 امروز که نشد 448 00:17:33,180 --> 00:17:34,040 یه روز دیگه دوباره میام 449 00:17:34,510 --> 00:17:35,180 پدرسوخته 450 00:17:35,540 --> 00:17:36,710 دیگه حق نداری از دیوار و درخت بالا بری 451 00:17:37,030 --> 00:17:37,850 می‌خوای بیای 452 00:17:38,370 --> 00:17:39,280 !خونه در داره 453 00:17:39,820 --> 00:17:40,430 یادم می‌مونه 454 00:17:42,870 --> 00:17:43,600 از دست این 455 00:17:43,880 --> 00:17:44,890 بخت باهاش یار بود که فرار کرد 456 00:17:46,000 --> 00:17:47,050 بلند شین_ آخ کمرم_ 457 00:17:53,060 --> 00:17:53,710 بگو 458 00:17:54,190 --> 00:17:54,470 ...تو 459 00:17:55,700 --> 00:17:56,730 ...تو 460 00:17:57,360 --> 00:17:58,460 این چی بود؟ 461 00:17:59,320 --> 00:17:59,970 پدر 462 00:18:00,240 --> 00:18:01,270 اگه الان نرین قصر 463 00:18:01,310 --> 00:18:02,260 دیرتون میشه 464 00:18:02,680 --> 00:18:03,140 درسته 465 00:18:06,040 --> 00:18:06,480 خب 466 00:18:06,860 --> 00:18:07,600 برگرد اتاقت 467 00:18:10,790 --> 00:18:12,220 آخرین باری که به عنوان هم درس تو قصر بودم 468 00:18:12,530 --> 00:18:14,230 شن ژی یی و بقیه اذیتم کردن 469 00:18:14,780 --> 00:18:16,610 شی وی هم مربی بود 470 00:18:17,430 --> 00:18:18,020 این دفعه 471 00:18:18,520 --> 00:18:19,870 دیگه نباید باهاش برخورد کنم 472 00:18:42,870 --> 00:18:44,510 این عریضه میگه 473 00:18:44,870 --> 00:18:47,620 دیوان دفاعی کل شهر رو دنبال شورشیان ارباب پینگ نان 474 00:18:47,950 --> 00:18:50,120 بدون هیچ هشداری گشته این خلاف قانونه 475 00:18:50,350 --> 00:18:52,580 سوءاستفاده از مجازات خودش جرم بزرگیه 476 00:18:53,710 --> 00:18:54,530 چن یینگ 477 00:18:54,990 --> 00:18:58,180 وزارت عدلیه فکر می‌کنه درست به مردمم حکومت نمی‌کنم؟ 478 00:19:00,480 --> 00:19:01,400 اعلیحضرت خواهش میکنم آروم باشین 479 00:19:01,860 --> 00:19:02,370 در این مورد 480 00:19:02,470 --> 00:19:04,190 یه مقام ناچیز از وزارت عدلیه 481 00:19:04,210 --> 00:19:05,100 بدون بررسی این عریضه رو نوشته 482 00:19:05,640 --> 00:19:07,510 نتونستم به موقع جلوش رو بگیرم 483 00:19:06,500 --> 00:19:07,540 [معاون وزیر عدلیه چن یینگ] 484 00:19:07,810 --> 00:19:08,900 هیچ قصد و غرض شخصی‌ پشتش نبوده 485 00:19:09,490 --> 00:19:10,100 مسخره‌ست 486 00:19:10,870 --> 00:19:12,350 از همچین اتفاقاتی هم نمی‌تونی جلوگیری کنی؟ 487 00:19:12,760 --> 00:19:13,350 چطوره 488 00:19:13,630 --> 00:19:14,630 از مقامت به عنوان معاون وزیر عدلیه 489 00:19:14,660 --> 00:19:15,390 دست بکشی؟ 490 00:19:15,410 --> 00:19:16,420 اعلیحضرت ببخشینم 491 00:19:19,780 --> 00:19:20,240 اعلیحضرت 492 00:19:20,870 --> 00:19:21,860 به نظرم 493 00:19:22,300 --> 00:19:24,340 شورشیان پینگ نان یه تهدید جدی برامون هستن 494 00:19:22,910 --> 00:19:28,040 [ارباب شو، شو یوان] 495 00:19:25,270 --> 00:19:25,940 تو سال‌های اخیر 496 00:19:26,150 --> 00:19:28,190 بازرسی‌ها رو محافظین شینگ وو انجام دادن 497 00:19:29,260 --> 00:19:31,820 ماموریت‌های محافظین شینگ وو همیشه خطرناک بودن 498 00:19:32,140 --> 00:19:34,360 نمیشه همیشه قبل شروع 499 00:19:34,420 --> 00:19:35,270 منتظر فرمان بمونیم 500 00:19:36,710 --> 00:19:39,030 کسی که این گزارش رو داده یه مقام سطح پایین، ژانگ ژه بوده 501 00:19:39,660 --> 00:19:40,750 اگه مجازاتش نکنیم 502 00:19:41,270 --> 00:19:42,350 این معنی رو نمی‌ده که 503 00:19:42,390 --> 00:19:44,000 هر کسی می‌تونه قانون قدیمی رو دور بزنه 504 00:19:44,550 --> 00:19:45,810 و جلوی فرمان تون بایسته؟ 505 00:19:47,540 --> 00:19:49,340 مرزبان یان نظر شما چیه؟ 506 00:19:50,710 --> 00:19:51,190 اعلیحضرت 507 00:19:52,030 --> 00:19:54,190 چون دربار همیشه انعطاف پذیر بوده 508 00:19:55,220 --> 00:19:57,050 تونستیم تا به امروز حکومت رو 509 00:19:57,680 --> 00:19:58,840 حفظ کنیم 510 00:19:59,240 --> 00:20:00,920 اگه از ژانگ ژه بگذریم 511 00:20:01,510 --> 00:20:03,520 انگار اجازه دادیم بقیه مقامات هم کارش رو تکرار کنن 512 00:20:05,560 --> 00:20:06,630 استاد اعظم شی 513 00:20:07,030 --> 00:20:08,120 نظر شما چیه؟ 514 00:20:09,930 --> 00:20:10,480 اعلیحضرت 515 00:20:11,190 --> 00:20:12,010 به نظرم 516 00:20:12,390 --> 00:20:13,900 ژانگ ژه باعث اوقات‌ تلخیتون شده 517 00:20:14,340 --> 00:20:16,000 و به عنوان مجازات باید کنار گذاشته بشه 518 00:20:20,810 --> 00:20:23,060 هر چند محافظین شینگ وو چند ساله دنبال پرونده شورشیانن 519 00:20:23,670 --> 00:20:25,120 ولی نتیجه‌ای ندیدیم 520 00:20:26,150 --> 00:20:28,460 این اواخر شورشیان زیادی به پایتخت اومدن 521 00:20:29,570 --> 00:20:32,030 چطوره موضوع رو به وزارت عدلیه بسپریم؟ 522 00:20:32,560 --> 00:20:34,110 اگه وزارت عدلیه نقشه‌ای داشته باشن 523 00:20:34,530 --> 00:20:36,360 ژانگ ژه دوباره به مقامش برمی‌گرده 524 00:20:36,820 --> 00:20:38,990 این‌جوری اختلاف عقیده عمومی از بین میره 525 00:20:39,780 --> 00:20:41,820 و قدرت محافظین شینگ وو هم به توازن می‌رسه 526 00:20:45,250 --> 00:20:46,740 اگر وزارت عدلیه موفق نشه 527 00:20:46,950 --> 00:20:49,240 و فرصت دستگیری شورشیان رو از دست بده 528 00:20:49,740 --> 00:20:50,600 چیکار کنیم؟ 529 00:20:51,130 --> 00:20:52,160 در این صورت 530 00:20:53,230 --> 00:20:54,380 هیچکس جلوی محافظین شینگ وو 531 00:20:54,780 --> 00:20:57,450 رو نمی‌گیره 532 00:20:57,770 --> 00:20:58,690 اگه همه متحد باشیم 533 00:20:59,070 --> 00:21:01,380 شورشیان چیزی بیش‌تر از درخت بی‌ریشه نیستن 534 00:21:01,740 --> 00:21:03,000 و دیر یا زود نابود میشن 535 00:21:03,690 --> 00:21:04,360 زمانش که برسه 536 00:21:04,760 --> 00:21:07,490 ژانگ ژه تبعید میشه 537 00:21:08,230 --> 00:21:09,470 و هیچوقت برنمی‌گرده 538 00:21:10,120 --> 00:21:11,440 استاد اعظم شی، درست میگی 539 00:21:11,780 --> 00:21:13,060 همون کاری که گفتی می‌کنیم 540 00:21:14,010 --> 00:21:14,550 چن یینگ 541 00:21:15,020 --> 00:21:15,940 خوب گوش کن 542 00:21:16,490 --> 00:21:18,100 اگه دوباره اشتباهی اتفاق بیوفته 543 00:21:18,440 --> 00:21:19,870 باید مسئولیتش رو بپذیری 544 00:21:20,250 --> 00:21:20,880 ممنونم اعلیحضرت 545 00:21:30,460 --> 00:21:31,230 واقعا 546 00:21:31,260 --> 00:21:32,940 بخت باهام یار بود 547 00:21:33,170 --> 00:21:33,730 جناب شی 548 00:21:35,650 --> 00:21:36,130 جناب جیانگ 549 00:21:36,380 --> 00:21:38,120 جناب شی از کمک‌تون ممنونم 550 00:21:38,570 --> 00:21:39,640 تو غذاخوری سنگ شیائو 551 00:21:39,680 --> 00:21:40,540 یه ضیافت مختصر ترتیب دادم 552 00:21:41,190 --> 00:21:42,520 امیدوارم بیاین 553 00:21:42,540 --> 00:21:44,070 جناب چن سال‌های زیادیه وزارت عدلیه رو برعهده دارن 554 00:21:44,380 --> 00:21:45,410 بدون من هم 555 00:21:45,810 --> 00:21:47,330 می‌تونستین خودتون نجات پیدا کنین 556 00:21:47,620 --> 00:21:48,650 نیازی به ضیافت نیست 557 00:21:49,150 --> 00:21:51,230 امیدوارم شورشیان رو بگیرین 558 00:21:51,550 --> 00:21:52,370 و آرامش رو به پایتخت برگردونین 559 00:22:01,800 --> 00:22:02,280 عالیجناب 560 00:22:03,210 --> 00:22:04,700 حرف های شی وی 561 00:22:04,990 --> 00:22:05,920 به‌نظر معقول میومد 562 00:22:06,340 --> 00:22:08,060 ولی انگار داشت قدرت محافظین شینگ وو رو مصادره می‌کرد 563 00:22:08,740 --> 00:22:09,260 فکر می‌کنین 564 00:22:09,870 --> 00:22:11,680 با خاندان یان هم‌نشینی‌ داره؟ 565 00:22:12,050 --> 00:22:13,250 داشته باشه که چی؟ 566 00:22:13,820 --> 00:22:15,040 یا نداشته باشه اصلا 567 00:22:16,280 --> 00:22:17,700 با سلطنت اعلیحضرت 568 00:22:18,340 --> 00:22:20,500 کسی نمی‌تونه موج رو برگردونه 569 00:22:22,070 --> 00:22:22,960 درسته 570 00:22:25,750 --> 00:22:27,470 جو آن اعلیحضرت رو می‌فهمه 571 00:22:27,940 --> 00:22:29,220 و از هیچ دسته‌ای نیست 572 00:22:29,870 --> 00:22:31,210 واقعا مرد خوبی هستی 573 00:22:34,200 --> 00:22:35,670 اون موقع که جناب پینگ نان خیانت کرد 574 00:22:36,380 --> 00:22:37,810 و به پایتخت لشکرکشید 575 00:22:38,310 --> 00:22:39,240 خیلی‌ها رو کشت 576 00:22:39,950 --> 00:22:41,420 حتی بعد این همه سال 577 00:22:42,050 --> 00:22:42,810 این مسئله 578 00:22:43,610 --> 00:22:45,460 هنوز تهدید بزرگی محسوب میشه 579 00:22:46,510 --> 00:22:47,010 درسته 580 00:22:47,100 --> 00:22:47,480 خوشبختانه 581 00:22:48,020 --> 00:22:50,000 دو خاندان شو و یان متحد شدن و جلوی شورشیان ایستادن 582 00:22:50,400 --> 00:22:52,410 که امروز می‌تونیم توی ارامش زندگی کنیم 583 00:22:53,000 --> 00:22:53,550 جناب جیانگ 584 00:22:54,640 --> 00:22:55,370 چند روز پیش 585 00:22:55,750 --> 00:22:58,250 محافظین شینگ وو وارد عمارت یان شدن 586 00:22:58,860 --> 00:23:00,560 و فهمیدن یه شورشی گرفتن 587 00:23:00,840 --> 00:23:02,010 الان در حال بازجویی هستن 588 00:23:02,410 --> 00:23:03,440 نگرانم دوباره تو پایتخت 589 00:23:03,800 --> 00:23:05,690 حمام خون راه بیوفته 590 00:23:06,740 --> 00:23:07,430 امروز 591 00:23:08,270 --> 00:23:10,880 دو خاندان شو و یان جدا شدن 592 00:23:11,220 --> 00:23:12,940 جناب جیانگ هم باید نقشه داشته باشه 593 00:23:13,460 --> 00:23:15,520 نگرانم وقتی شروع بشه 594 00:23:15,790 --> 00:23:17,600 نشه از فساد دور موند 595 00:23:20,460 --> 00:23:21,890 جو آن منظورت چیه؟ 596 00:23:22,450 --> 00:23:23,190 ...این موضوع 597 00:23:23,840 --> 00:23:25,000 نباید در موردش بگم 598 00:23:25,710 --> 00:23:28,720 ولی بانوی دوم جوان به خاندان یان نزدیکن 599 00:23:29,370 --> 00:23:30,420 شایعات درست و غلط زیادی هست 600 00:23:30,590 --> 00:23:31,550 شایعات چیز ترسناکیه 601 00:23:32,480 --> 00:23:34,220 اگه نمی‌تونین جلوی طوفان بایستین 602 00:23:34,740 --> 00:23:36,150 چرا خودتون رو درگیر کنین؟ 603 00:23:37,450 --> 00:23:38,440 جو آن راست میگی 604 00:23:40,190 --> 00:23:40,590 بفرمایین 605 00:23:43,860 --> 00:23:45,330 شنیدم ارباب زاده یان 606 00:23:46,070 --> 00:23:47,460 دوباره از دیوار اومده ببینتت 607 00:23:48,420 --> 00:23:49,410 چه رفتار ناپسندی 608 00:23:50,000 --> 00:23:51,380 هر دوتون بزرگ شدین 609 00:23:52,660 --> 00:23:54,090 نمی‌تونی یکم 610 00:23:54,280 --> 00:23:55,880 از خواهرت یاد بگیری؟ 611 00:23:55,920 --> 00:23:56,660 نه؟ 612 00:23:57,270 --> 00:23:59,070 مادر اگه برای این صدام کردین 613 00:23:59,510 --> 00:24:00,420 لازم نیست دیگه چیزی بگین 614 00:24:01,660 --> 00:24:02,980 نمی‌خوام یان لین رو مجبور به کاری کنم 615 00:24:03,020 --> 00:24:04,200 حق چنین کاری هم ندارم 616 00:24:04,790 --> 00:24:05,140 ...تو 617 00:24:06,360 --> 00:24:07,520 مادر نگران نباشین 618 00:24:08,360 --> 00:24:09,450 با ارباب زاده یان 619 00:24:09,890 --> 00:24:12,080 عروسی خواهرم تضمین شده‌ست 620 00:24:12,770 --> 00:24:13,500 شاید 621 00:24:13,690 --> 00:24:15,060 به منم یه منفعتی برسه 622 00:24:19,010 --> 00:24:19,720 من برگشتم 623 00:24:23,210 --> 00:24:24,490 گفتم چرا اینقدر ساکته 624 00:24:24,720 --> 00:24:25,880 پس اینجا جمع شده بودین 625 00:24:26,430 --> 00:24:26,800 بشینین 626 00:24:26,830 --> 00:24:27,240 بشینین 627 00:24:32,100 --> 00:24:32,810 چه خبره؟ 628 00:24:35,100 --> 00:24:36,050 دوباره دعواتون شده؟ 629 00:24:36,320 --> 00:24:37,540 وقت اینو ندارم 630 00:24:38,060 --> 00:24:38,480 یانگ 631 00:24:40,250 --> 00:24:42,060 امروز عمارت ارباب شو 632 00:24:42,460 --> 00:24:44,070 و خاندان یو از عمارت ارباب بزرگ یو 633 00:24:44,180 --> 00:24:47,410 همزمان دوتا دعوتنامه برای ضیافت تحسین گل‌های داوودی تو جشنواره دو نه فرستادن 634 00:24:48,990 --> 00:24:51,010 تصادفا تاریخ هر دو ضیافت یکیه 635 00:24:51,360 --> 00:24:52,730 می‌خوام هر دوتا دخترمون 636 00:24:53,460 --> 00:24:54,560 تو ضیافت عمارت شو شرکت کنن 637 00:24:54,810 --> 00:24:56,430 نظرتون چیه؟ 638 00:24:57,940 --> 00:24:59,240 عمارت ارباب بزرگ یو؟ 639 00:25:00,770 --> 00:25:01,320 علیاحضرت 640 00:25:01,380 --> 00:25:02,750 لباسم رو بپوشین 641 00:25:02,920 --> 00:25:04,010 و از دروازه هوا برین 642 00:25:04,110 --> 00:25:05,020 چند نفر رو آماده کردم 643 00:25:05,040 --> 00:25:05,920 تا بیرون قصر همراهی‌تون کنن 644 00:25:06,090 --> 00:25:07,220 خودمم جاتون می‌مونم 645 00:25:07,770 --> 00:25:08,880 این کارا لازم نیست 646 00:25:11,150 --> 00:25:12,500 شی وی خیلی خبیثه 647 00:25:13,480 --> 00:25:15,650 یان لین هم ازم متنفره 648 00:25:16,530 --> 00:25:17,750 یه مدت می‌تونم پنهان بشم 649 00:25:18,460 --> 00:25:19,890 تا ابد نمی‌تونم 650 00:25:20,770 --> 00:25:22,290 اگه نجاتم نداده بودین 651 00:25:21,090 --> 00:25:22,130 [ندیمه شخصی ملکه، یو فانگ یین] 652 00:25:22,640 --> 00:25:24,620 هنوز دختر نامشروع عمارت ارباب بزرگ بودم 653 00:25:25,540 --> 00:25:26,660 بهم خوبی کردین 654 00:25:27,060 --> 00:25:28,950 چجوری بشینم مردن تون تو قصر رو ببینم؟ 655 00:25:29,930 --> 00:25:30,540 درسته 656 00:25:31,110 --> 00:25:32,770 فانگ یین دختر نامشروع خاندان یانه 657 00:25:33,300 --> 00:25:35,670 عمارت شو پر از مهمانه 658 00:25:36,550 --> 00:25:38,230 و مقامات بزرگی جمع میشن 659 00:25:38,490 --> 00:25:39,070 لازمه خاندان مون 660 00:25:39,350 --> 00:25:41,490 به این شلوغی برن؟ 661 00:25:41,590 --> 00:25:42,270 عالیجناب 662 00:25:42,290 --> 00:25:43,700 نمی‌دونین 663 00:25:44,140 --> 00:25:45,590 سالیان ساله ضیافت گل عمارت شو 664 00:25:45,900 --> 00:25:46,590 فرصتی بوده که 665 00:25:46,640 --> 00:25:49,090 خاندان‌های ثروتمند پایتخت دنبال موردی برای وصلت باشن 666 00:25:49,890 --> 00:25:50,610 به زودی 667 00:25:50,860 --> 00:25:52,960 هوی ار هیجده ساله میشه 668 00:25:53,460 --> 00:25:54,390 اگه الان کاری نکنیم 669 00:25:54,830 --> 00:25:56,030 دیگه دیر میشه 670 00:26:00,080 --> 00:26:00,780 خیلی خب 671 00:26:02,080 --> 00:26:02,960 خاندان جیانگ 672 00:26:03,400 --> 00:26:05,190 هیچوقت دنبال منفعت شخصی نبوده 673 00:26:06,070 --> 00:26:07,330 ولی این سال‌های اخیر 674 00:26:07,710 --> 00:26:09,580 به خاندان یان نزدیک شدیم 675 00:26:10,250 --> 00:26:11,450 مردم در موردش شایعه درست کردن 676 00:26:12,250 --> 00:26:13,230 در این صورت 677 00:26:14,080 --> 00:26:15,690 هردو 678 00:26:15,960 --> 00:26:17,120 باید به ضیافت‌های جدا برین 679 00:26:21,890 --> 00:26:22,390 پدر 680 00:26:22,750 --> 00:26:23,700 می‌خوام برم خاندان یو 681 00:26:23,990 --> 00:26:25,000 وسط صحبت دوتا بزرگ‌تر 682 00:26:25,420 --> 00:26:26,370 می‌پری که چی گیس بریده؟ 683 00:26:26,790 --> 00:26:28,910 مادر به ضیافت خاندان شو که دامادهای آینده رو ببینین برین 684 00:26:29,390 --> 00:26:30,990 اگه یکی شبیهم اونجا باشه 685 00:26:31,200 --> 00:26:32,900 ممکنه رو اطرافیانم هم اثر بدی بذاره 686 00:26:33,470 --> 00:26:35,020 بعد دوباره دعوام می‌کنین 687 00:26:35,040 --> 00:26:36,110 بهتره نرم 688 00:26:37,230 --> 00:26:37,790 بسه 689 00:26:37,980 --> 00:26:38,340 نینگ ار 690 00:26:40,420 --> 00:26:41,430 حالا که 691 00:26:41,530 --> 00:26:43,760 تاریخ ضیافت‌ها یکی شده 692 00:26:44,470 --> 00:26:45,460 احتمالا اون روز 693 00:26:45,710 --> 00:26:47,560 خاندان یو میهمانان زیادی نداشته باشن 694 00:26:47,770 --> 00:26:48,210 نینگ ار 695 00:26:48,860 --> 00:26:50,480 شلوغی رو دوست داری 696 00:26:50,940 --> 00:26:51,930 ...پشیمون 697 00:26:52,020 --> 00:26:53,530 دیگه هر دو خاندان دعوتنامه فرستادن 698 00:26:53,650 --> 00:26:54,960 نگفتن می‌تونیم فقط یکی رو انتخاب کنیم 699 00:26:55,500 --> 00:26:57,180 از طرف خاندان جیانگ میرم عمارت یو 700 00:26:57,480 --> 00:26:58,650 که احترام‌مون رو نشون بدم 701 00:27:01,070 --> 00:27:02,480 عالیه 702 00:27:02,900 --> 00:27:03,530 ببین بانو 703 00:27:03,650 --> 00:27:04,870 دخترمون بزرگ شده 704 00:27:05,060 --> 00:27:05,990 سر عقل اومده 705 00:27:06,360 --> 00:27:08,260 دیگه پدر مادرش رو درک می‌کنه 706 00:27:10,000 --> 00:27:10,760 نه بانو؟ 707 00:27:12,350 --> 00:27:13,300 اینا جدیده 708 00:27:13,320 --> 00:27:13,870 آره 709 00:27:15,250 --> 00:27:16,320 خیلی قشنگ باز شده 710 00:27:18,590 --> 00:27:19,870 زیباست 711 00:27:20,080 --> 00:27:20,570 ببین 712 00:27:22,540 --> 00:27:23,530 این رنگم هست 713 00:27:24,620 --> 00:27:27,040 لباس امروزتون خیلی مناسبه 714 00:27:27,100 --> 00:27:27,790 جدی میگم 715 00:27:36,910 --> 00:27:39,350 [دختر دوم خاندان یو، یو یو] 716 00:27:39,050 --> 00:27:40,270 چرا انقدر کم آدم اومده؟ 717 00:27:41,510 --> 00:27:42,920 عمارت ارباب بزرگیم 718 00:27:43,130 --> 00:27:44,470 اجدادمون افتخارات زیادی کسب کردن 719 00:27:45,310 --> 00:27:47,560 بقیه فقط ثروت خاندان شو رو می‌بینن 720 00:27:48,590 --> 00:27:49,960 حشرات موذی 721 00:27:53,070 --> 00:27:54,660 بانوی دوم جوان خاندان جیانگ اومدن 722 00:27:58,890 --> 00:27:59,660 برای چی اومده؟ 723 00:27:59,920 --> 00:28:00,610 نه؟ 724 00:28:01,620 --> 00:28:03,660 یه دختر بی‌نزاکته که خاندان جیانگ بزرگش کرده 725 00:28:04,430 --> 00:28:05,670 شنیدم اخلاق نداره 726 00:28:06,160 --> 00:28:08,300 ولی قیافه‌اش خوبه 727 00:28:13,220 --> 00:28:13,660 بگو 728 00:28:13,780 --> 00:28:14,810 بین مون کی قشنگ‌تره؟ 729 00:28:15,710 --> 00:28:16,640 بانو معلومه که شما 730 00:28:16,700 --> 00:28:17,520 زیبا به دنیا اومدین 731 00:28:19,670 --> 00:28:20,090 بانو 732 00:28:20,320 --> 00:28:21,450 بانوی دوم جوان خاندان یو اینجان 733 00:28:21,470 --> 00:28:22,420 بهش سلام می‌کنیم؟ 734 00:28:22,560 --> 00:28:22,980 هنوز نه 735 00:28:23,110 --> 00:28:23,890 باید یکی رو پیدا کنم 736 00:28:33,050 --> 00:28:33,950 از قصد بود 737 00:28:34,520 --> 00:28:35,990 دختره‌ی سرکش دهاتی 738 00:28:36,160 --> 00:28:37,160 بهش احترام گذاشتم 739 00:28:37,190 --> 00:28:38,070 جرئت کرد ازم رد بشه؟ 740 00:28:38,950 --> 00:28:40,780 بانو رفتارش در شان تون نیست 741 00:28:41,750 --> 00:28:42,080 راستی 742 00:28:42,460 --> 00:28:43,930 در اتاق اون عفریته یو فانگ یین رو قفل کردی؟ 743 00:28:44,540 --> 00:28:45,530 معمولا مهم نیست 744 00:28:45,760 --> 00:28:46,700 ولی امروز ضیافته 745 00:28:47,580 --> 00:28:48,870 لکه ننگینه که نباید دیده بشه 746 00:28:49,730 --> 00:28:50,510 خیال‌تون راحت 747 00:28:50,670 --> 00:28:51,600 تو اتاقش زندانیه 748 00:28:52,060 --> 00:28:54,450 همین حالا تنبیهم شده 749 00:28:54,710 --> 00:28:55,700 انگار صدمه دیده 750 00:28:56,260 --> 00:28:57,540 مثل مادرشه 751 00:28:57,770 --> 00:28:58,660 یه وقیح بی‌دست‌وپا که سرنوشتش بدبختیه 752 00:28:58,740 --> 00:28:59,810 لیاقتش مرگه 753 00:29:02,650 --> 00:29:05,230 [دختر نامشروع عمارت ارباب بزرگ یو، یو فانگ یین] 754 00:29:06,160 --> 00:29:06,870 بانو 755 00:29:07,310 --> 00:29:07,880 وقت غذاست 756 00:29:12,630 --> 00:29:13,220 فرار نکن 757 00:29:13,400 --> 00:29:14,040 اجازه نداری بری 758 00:29:14,450 --> 00:29:15,910 نمی‌تونی بری_ بذار مادرم رو ببینم_ 759 00:29:15,990 --> 00:29:17,350 می‌سوزوننش 760 00:29:17,520 --> 00:29:18,700 یه مرگ عادیه 761 00:29:18,870 --> 00:29:20,000 بهش رسیدگی میشه 762 00:29:20,740 --> 00:29:21,980 امروز تو عمارت ضیافت داریم 763 00:29:22,100 --> 00:29:23,680 نرو دردسر درست کن 764 00:29:26,660 --> 00:29:27,820 کمک 765 00:29:27,840 --> 00:29:28,950 بانوی سوم جوان فرار کرد 766 00:29:29,180 --> 00:29:30,610 کمک 767 00:29:31,830 --> 00:29:32,860 زود باش اسب رو باز کن 768 00:29:33,400 --> 00:29:33,800 باشه 769 00:29:40,210 --> 00:29:40,570 عالیجناب 770 00:29:40,800 --> 00:29:41,490 زود باش 771 00:29:41,510 --> 00:29:42,060 اگه الان نریم 772 00:29:42,100 --> 00:29:43,240 به ضیافت عمارت شو نمی‌رسیم 773 00:29:43,640 --> 00:29:44,670 بذار تموم شه پس 774 00:29:44,710 --> 00:29:45,590 نینگ ار که نمیاد به هر حال 775 00:29:45,670 --> 00:29:47,230 منم لازم نیست شو یه رو ببینم اعصابم خرد بشه 776 00:29:47,520 --> 00:29:48,010 ارباب زاده 777 00:29:48,830 --> 00:29:49,330 ارباب زاده 778 00:29:51,300 --> 00:29:51,810 عالیجناب 779 00:29:52,120 --> 00:29:54,670 [محافظ یان لین، چینگ فنگ] 780 00:29:52,210 --> 00:29:52,730 ارباب زاده 781 00:29:53,110 --> 00:29:54,640 دیدم بانو نینگ ار رفتن عمارت یو 782 00:29:54,850 --> 00:29:55,250 چی؟ 783 00:29:55,360 --> 00:29:56,010 درست دیدی؟ 784 00:29:56,220 --> 00:29:57,040 بله 785 00:29:57,330 --> 00:29:58,720 به دستورتون رفتم عمارت جیانگ 786 00:29:58,870 --> 00:30:00,630 دوا ببرم 787 00:30:00,970 --> 00:30:02,100 دیدم بانو جیانگ میرن بیرون 788 00:30:02,310 --> 00:30:03,110 و دنبال‌شون کردم 789 00:30:03,220 --> 00:30:04,500 رفتن عمارت یو 790 00:30:04,920 --> 00:30:06,540 برای جشنواره دو نه دعوتش کردم 791 00:30:06,560 --> 00:30:07,290 ردم کرد 792 00:30:07,820 --> 00:30:08,930 ولی همون روز برای دیدن گل‌ها دعوتش کردن 793 00:30:08,950 --> 00:30:10,190 پاشده رفته؟ 794 00:30:10,420 --> 00:30:12,060 عمارت ارباب بزرگ یو محقره 795 00:30:12,080 --> 00:30:13,220 می‌خواد لجم رو دربیاره؟ 796 00:30:14,060 --> 00:30:15,230 شاید با یکی دیگه قرار داره 797 00:30:15,420 --> 00:30:16,070 به نظر من 798 00:30:16,090 --> 00:30:16,980 باید همین حالا بریم 799 00:30:17,100 --> 00:30:18,220 وگرنه دیر میشه 800 00:30:18,470 --> 00:30:18,830 عالیجناب 801 00:30:19,370 --> 00:30:20,250 خودت برو 802 00:30:20,700 --> 00:30:21,960 باید برم عمارت یو 803 00:30:22,040 --> 00:30:23,380 ببینم چه بهونه‌ای می‌خواد برام بیاره 804 00:30:23,410 --> 00:30:23,740 ...من 805 00:30:30,280 --> 00:30:31,560 واقعا اعصاب نداره 806 00:30:31,680 --> 00:30:32,100 پس 807 00:30:32,310 --> 00:30:33,390 منم میرم عمارت یو 808 00:30:33,700 --> 00:30:34,020 بریم 809 00:30:37,880 --> 00:30:38,360 وایستا 810 00:30:38,410 --> 00:30:39,520 زنیکه 811 00:30:40,650 --> 00:30:42,130 جرئت کردی فرار کنی 812 00:30:43,470 --> 00:30:44,390 چطور روت شد؟ 813 00:30:45,460 --> 00:30:47,120 به چه جرئتی؟ 814 00:30:47,150 --> 00:30:48,490 جایگاهت رو نمی‌دونی؟ 815 00:30:48,510 --> 00:30:50,040 این همه سال بزرگت کردیم 816 00:30:50,280 --> 00:30:51,220 فرار می‌کنی؟ 817 00:30:52,230 --> 00:30:53,450 سریع هم که هستی 818 00:30:53,470 --> 00:30:54,520 دختر بدذات 819 00:30:55,490 --> 00:30:57,520 بذارین برای آخرین بار مادرم رو ببینم 820 00:30:57,750 --> 00:30:59,270 داره دیر میشه 821 00:30:59,290 --> 00:31:00,530 چی میگی؟ 822 00:31:00,820 --> 00:31:02,440 بانوی دوم جوان بفهمن برای خودت می‌چرخی 823 00:31:02,570 --> 00:31:03,830 همه تو دردسر میوفتیم 824 00:31:04,140 --> 00:31:04,770 سر عقلش بیاریم 825 00:31:04,790 --> 00:31:05,820 بلندش کن 826 00:31:06,010 --> 00:31:06,450 بریم 827 00:31:21,810 --> 00:31:23,030 ببین 828 00:31:23,830 --> 00:31:24,810 ارباب زاده یانه 829 00:31:24,860 --> 00:31:26,350 اومده اینجا 830 00:31:27,020 --> 00:31:28,430 انگار دنبال کسیه 831 00:31:28,620 --> 00:31:31,030 حتما دنبال بانو یوئه 832 00:31:31,640 --> 00:31:32,630 چرت نگو 833 00:31:32,860 --> 00:31:34,520 ارباب زاده رو دعوت نکردیم 834 00:31:35,090 --> 00:31:35,820 شاید 835 00:31:35,860 --> 00:31:36,770 داشتن رد می‌شدن 836 00:31:41,370 --> 00:31:42,610 جناب لین زی هم هستن 837 00:31:43,070 --> 00:31:43,790 خواهر یو 838 00:31:43,890 --> 00:31:45,510 چه اقبالی داری 839 00:31:46,640 --> 00:31:47,060 یان لین 840 00:31:47,650 --> 00:31:48,320 چرا انقدر تند میری؟ 841 00:31:48,360 --> 00:31:48,930 صبر کن 842 00:31:49,180 --> 00:31:49,670 حالا که اینجایی 843 00:31:49,690 --> 00:31:50,450 کمکم کن پیداش کنم 844 00:31:51,890 --> 00:31:53,130 عرض ادب اربابان جوان 845 00:31:53,150 --> 00:31:53,530 عرض ادب 846 00:31:53,550 --> 00:31:53,950 خب 847 00:31:53,980 --> 00:31:54,480 این چیزا رو ول کنین 848 00:31:54,670 --> 00:31:55,130 یه سوال دارم 849 00:31:55,260 --> 00:31:56,030 جیانگ شو نینگ کجاست؟ 850 00:32:02,920 --> 00:32:04,250 بهت نشون میدم 851 00:32:09,500 --> 00:32:10,850 عفریته کوچولو 852 00:32:12,820 --> 00:32:13,410 بسه 853 00:32:14,480 --> 00:32:16,430 ارباب زاده یان برای جیانگ شو نینگ اومده؟ 854 00:32:16,770 --> 00:32:17,840 ...ممکنه 855 00:32:18,030 --> 00:32:18,830 چرت نگو 856 00:32:19,040 --> 00:32:20,640 ارباب زاده یان کجا اون کجا؟ 857 00:32:21,290 --> 00:32:21,830 درسته 858 00:32:22,270 --> 00:32:23,870 به‌نظر نمیاد 859 00:32:27,740 --> 00:32:28,220 خبر بد 860 00:32:28,370 --> 00:32:29,120 یکی افتاده تو آب 861 00:32:29,860 --> 00:32:30,190 نه 862 00:32:30,220 --> 00:32:30,970 یکی افتاده؟ 863 00:32:31,010 --> 00:32:32,020 چطور ممکنه؟ 864 00:32:33,260 --> 00:32:33,700 بریم 865 00:32:33,740 --> 00:32:34,380 ببینیم 866 00:32:36,600 --> 00:32:38,470 دختر پست فطرت غرقت می‌کنم 867 00:32:38,510 --> 00:32:39,370 برین کنار 868 00:32:43,890 --> 00:32:45,210 فانگ یین 869 00:32:45,240 --> 00:32:46,080 کی هستی؟ 870 00:32:46,260 --> 00:32:47,760 وسط کار مون دخالت می‌کنی که چی؟ 871 00:32:49,500 --> 00:32:51,430 فانگ یین فانگ یین 872 00:32:55,610 --> 00:32:56,750 دارین می‌کشینش 873 00:32:56,770 --> 00:32:57,570 کسی نمیخواد دخالت کنه؟ 874 00:32:58,090 --> 00:32:58,930 ربطی بهت نداره 875 00:32:59,520 --> 00:32:59,900 ...این 876 00:33:05,300 --> 00:33:06,670 بریم ببینیم 877 00:33:06,730 --> 00:33:07,590 افتاده تو آب 878 00:33:08,300 --> 00:33:09,520 چی شدی؟ 879 00:33:09,820 --> 00:33:11,060 دختر کدوم خاندانه؟ 880 00:33:11,080 --> 00:33:11,770 خوبم 881 00:33:34,350 --> 00:33:34,820 صبر کن 882 00:33:36,880 --> 00:33:38,140 بانو جیانگ برای چی اینجا اومدی؟ 883 00:33:38,770 --> 00:33:40,010 عمارت یکی دیگه مهمونی 884 00:33:40,030 --> 00:33:41,100 ولی برای خودت می‌چرخی 885 00:33:41,240 --> 00:33:42,250 اولین باره همچین شرایطی می‌بینم 886 00:33:42,700 --> 00:33:43,790 برای اینکه یه دختر دهاتی‌ هستی 887 00:33:44,380 --> 00:33:45,280 اینقدر بی‌ادبی؟ 888 00:33:49,170 --> 00:33:50,660 داشتن به بانو صدمه می‌زدن 889 00:33:51,350 --> 00:33:53,220 اولین باره همچین شرایطی می‌بینم 890 00:33:53,790 --> 00:33:55,470 که ندیمه‌ها ارباب‌شون رو شکنجه میدن 891 00:33:59,350 --> 00:34:00,400 چی میگی؟ 892 00:34:00,660 --> 00:34:01,790 ندیمه‌ها برای خودشون می‌گشتن 893 00:34:01,810 --> 00:34:02,860 اشتباهی اتفاق افتاده 894 00:34:03,140 --> 00:34:04,460 این بانو مشخصه 895 00:34:04,500 --> 00:34:05,530 بانوی عمارت شماست 896 00:34:05,640 --> 00:34:06,640 از کی تا حالا ندیمه شده؟ 897 00:34:06,920 --> 00:34:08,120 ربطی بهت نداره 898 00:34:08,510 --> 00:34:10,219 خاندان خودم حواس‌شون هست 899 00:34:10,620 --> 00:34:11,650 می‌خواستم نجاتش بدم 900 00:34:12,190 --> 00:34:13,730 برای همین ازش محافظت کردم 901 00:34:14,920 --> 00:34:15,429 یو یو 902 00:34:16,199 --> 00:34:18,409 اگه دوباره ببینم 903 00:34:18,750 --> 00:34:20,010 اذیتش می‌کنی 904 00:34:21,830 --> 00:34:23,159 هر اتفاقی افتاد 905 00:34:23,199 --> 00:34:24,380 سرزنشم نکن 906 00:34:26,060 --> 00:34:27,820 جیانگ شو نینگ خیلی سرکشه 907 00:34:28,389 --> 00:34:30,050 تو مسائل خاندان‌های دیگه هم دخالت می‌کنه 908 00:34:30,620 --> 00:34:32,130 ولی با توجه به لباسش 909 00:34:32,150 --> 00:34:33,510 دختر نامشروع خاندان یوئه 910 00:34:34,880 --> 00:34:37,230 انتظار نداشتم خاندان یو همچین آدمایی باشن 911 00:34:40,389 --> 00:34:41,830 ادامه پیدا کنه شرایط خوبی نمیشه 912 00:34:42,110 --> 00:34:43,750 بانو جیانگ باید لباسشون رو عوض کنن 913 00:34:45,380 --> 00:34:45,780 بسه 914 00:34:46,350 --> 00:34:47,530 یه دختر افتاده تو آب 915 00:34:47,780 --> 00:34:48,679 کلی آدم جمع شدن ببیننش 916 00:34:49,120 --> 00:34:49,730 چه نامناسب 917 00:34:50,340 --> 00:34:50,800 برین پی کارتون 918 00:34:51,620 --> 00:34:53,199 بریم 919 00:34:54,080 --> 00:34:55,469 چطور ممکنه همچین اتفاقی بیوفته؟ 920 00:34:55,510 --> 00:34:57,420 قبل هر چی لباست رو عوض کن 921 00:34:59,690 --> 00:35:00,200 بانو 922 00:35:00,700 --> 00:35:01,140 بانو 923 00:35:01,750 --> 00:35:02,680 چی شدین؟ 924 00:35:03,450 --> 00:35:05,170 تقصیر من شد گم‌تون کردم 925 00:35:05,760 --> 00:35:06,540 بانو صبر کنین 926 00:35:06,690 --> 00:35:08,370 میرم لباس اضافی‌تون رو بیارم 927 00:35:11,390 --> 00:35:12,090 خوب 928 00:35:12,360 --> 00:35:13,870 بذار از اتاق بانوی سوم برای تعویض استفاده کنم 929 00:35:14,520 --> 00:35:14,760 ...تو 930 00:35:14,780 --> 00:35:15,170 چیه؟ 931 00:35:15,740 --> 00:35:17,910 نکنه می‌خوای اینجا عوض کنه؟ 932 00:35:24,780 --> 00:35:25,850 هر طور خودتون بگی بانو جیانگ 933 00:35:27,510 --> 00:35:28,410 برای مردها مناسب نیست وارد اتاق بشن 934 00:35:28,620 --> 00:35:29,420 منتظرت می‌مونم 935 00:35:30,470 --> 00:35:30,890 بریم 936 00:35:41,920 --> 00:35:43,350 برادر جیانگ یه قهرمانه 937 00:35:45,010 --> 00:35:46,200 بالاخره فهمیدم 938 00:35:46,670 --> 00:35:47,630 نکنه نینگ ار به خاطر 939 00:35:48,120 --> 00:35:49,760 دختر سوم خاندان یو اومده اینجا ؟ 940 00:35:49,860 --> 00:35:50,830 کی همو دیدن؟ 941 00:35:50,850 --> 00:35:51,600 چرا خبر نداشتم؟ 942 00:35:52,340 --> 00:35:52,780 چیه؟ 943 00:35:53,050 --> 00:35:54,440 دیگه به دخترا هم حسودی می‌کنی؟ 944 00:35:57,070 --> 00:35:57,340 بریم 945 00:35:57,360 --> 00:35:58,160 کلی آدم هست 946 00:35:58,730 --> 00:35:59,340 بهم احترام بذار 947 00:36:10,510 --> 00:36:11,730 ممنونم جونم رو نجات دادی 948 00:36:13,180 --> 00:36:13,620 بلند شو 949 00:36:14,880 --> 00:36:15,320 بلند شو 950 00:36:18,410 --> 00:36:19,800 دیگه جلوی کسی زانو نزن 951 00:36:21,250 --> 00:36:21,750 بشین 952 00:36:27,020 --> 00:36:27,380 بیا 953 00:36:27,910 --> 00:36:28,450 ممنون 954 00:36:30,320 --> 00:36:31,790 شنیدم گفتی 955 00:36:32,300 --> 00:36:33,260 می‌خوای بری بدرقه مادرت 956 00:36:35,050 --> 00:36:35,770 راستش 957 00:36:36,670 --> 00:36:37,760 دیگه دیر شده 958 00:36:39,570 --> 00:36:41,690 می‌خواستم برای آخرین بار ببینمش 959 00:36:43,240 --> 00:36:44,190 و صداش بزنم 960 00:36:44,740 --> 00:36:46,140 می‌دونستم بدبختی 961 00:36:47,030 --> 00:36:47,870 ولی نمی‌دونستم 962 00:36:48,260 --> 00:36:49,530 در این حده 963 00:36:50,970 --> 00:36:52,590 بانوی سوم جوان خاندان یویی 964 00:36:52,930 --> 00:36:54,480 ندیمه‌ها چرا باهات اینطوری رفتار می‌کنن؟ 965 00:36:55,740 --> 00:36:57,030 مادرم رو به بی اخلاقی متهم کردن 966 00:36:57,990 --> 00:36:58,920 من رو هم عوضی صدا می‌کنن 967 00:37:00,410 --> 00:37:01,230 همین حالاشم 968 00:37:01,250 --> 00:37:02,680 یه زندگی محتاطانه داریم 969 00:37:04,990 --> 00:37:06,540 حق زندگی کردنم نداریم؟ 970 00:37:11,170 --> 00:37:12,070 تقصیر تو نیست 971 00:37:13,410 --> 00:37:14,320 می‌دونم 972 00:37:14,610 --> 00:37:15,600 نمی‌خوای بمیری 973 00:37:16,370 --> 00:37:17,660 حالا که 974 00:37:17,680 --> 00:37:18,520 نزدیک بود بمیری 975 00:37:18,790 --> 00:37:19,950 دیگه چیزی نیست که ازش بترسی 976 00:37:20,740 --> 00:37:22,300 مهم نیست چقدر سخت باشه باید تحمل کنی 977 00:37:22,740 --> 00:37:24,190 درست زندگی کن 978 00:37:24,690 --> 00:37:26,250 که بیهوده به این دنیا نیومده باشی 979 00:37:35,830 --> 00:37:36,980 نمی‌تونم قبول کنم 980 00:37:37,530 --> 00:37:38,390 تو همچین شرایطی 981 00:37:39,270 --> 00:37:41,460 الکی سرسختی نکن 982 00:37:42,090 --> 00:37:43,140 بگیرش 983 00:37:43,940 --> 00:37:45,180 برای مادرت مقبره درست کن 984 00:37:46,730 --> 00:37:48,200 و با خودتم درست رفتار کن 985 00:37:51,020 --> 00:37:51,480 بانو 986 00:37:51,690 --> 00:37:52,450 لباس‌تون رو آوردم 987 00:37:52,570 --> 00:37:53,390 می‌تونم بیام؟ 988 00:37:56,520 --> 00:37:56,960 بانو 989 00:37:58,240 --> 00:38:00,090 چرا انقدر باهام خوبی؟ 990 00:38:00,930 --> 00:38:02,410 با منم قبلا مثل دختر نامشروع رفتار شده 991 00:38:03,580 --> 00:38:05,010 و برای ده سال به روستا فرستاده شدم 992 00:38:06,350 --> 00:38:07,430 می‌دونم 993 00:38:07,610 --> 00:38:09,420 بدرفتاری و لباس و غذای کم داشتن چه جوریه 994 00:38:12,450 --> 00:38:12,950 و 995 00:38:15,220 --> 00:38:16,100 ما هم دیگه رو 996 00:38:17,780 --> 00:38:18,540 خیلی وقت پیش دیدیم 997 00:38:21,770 --> 00:38:23,250 می‌دونم دختر خوبی هستی 998 00:38:25,320 --> 00:38:25,960 از حالا 999 00:38:27,240 --> 00:38:28,230 خوب زندگی کن 1000 00:38:41,190 --> 00:38:41,800 زود باش 1001 00:38:42,380 --> 00:38:43,250 به بانو بگو 1002 00:38:43,440 --> 00:38:44,650 شاهدخت ارشد اومدن 1003 00:38:44,840 --> 00:38:45,680 زود باش_ بله_ 1004 00:38:54,230 --> 00:38:55,180 جناب لین زی کجاست؟ 1005 00:38:55,470 --> 00:38:56,630 رفته برای نوشیدن و لذت بردن از گل‌ها 1006 00:38:56,900 --> 00:38:57,470 چه روح لطیفی 1007 00:38:58,120 --> 00:38:58,440 تانگ ار 1008 00:38:58,670 --> 00:38:59,570 ما هم بریم گل‌ها رو ببینیم 1009 00:39:01,990 --> 00:39:03,250 نباید توضیحی بدی؟ 1010 00:39:04,380 --> 00:39:04,840 چی؟ 1011 00:39:05,470 --> 00:39:06,750 گفتی حالت خوب نیست 1012 00:39:06,780 --> 00:39:08,040 می‌خوای استراحت کنی 1013 00:39:08,250 --> 00:39:08,750 حالا چی؟ 1014 00:39:08,920 --> 00:39:10,070 اومدی عمارت یکی دیگه علف ملف ببینی 1015 00:39:10,830 --> 00:39:11,920 می‌خوای از دستم خلاص بشی؟ 1016 00:39:12,380 --> 00:39:13,730 بعد اینکه رفتی 1017 00:39:13,810 --> 00:39:14,970 فهمیدم دعوتنامه اومده 1018 00:39:15,030 --> 00:39:15,910 تصمیم مهمی بود 1019 00:39:16,310 --> 00:39:17,030 تازه 1020 00:39:17,050 --> 00:39:18,310 مگه خودت هم اینجا نیستی؟ 1021 00:39:18,790 --> 00:39:19,890 جیانگ شو نینگ 1022 00:39:21,380 --> 00:39:22,240 اشتباه کردم 1023 00:39:22,570 --> 00:39:23,370 حالا شد 1024 00:39:25,770 --> 00:39:26,880 بانوی سوم جوان چطوره؟ 1025 00:39:27,070 --> 00:39:27,830 هم رو می شناسین؟ 1026 00:39:28,980 --> 00:39:30,070 یه بار هم رو دیدیم 1027 00:39:30,540 --> 00:39:31,440 دیگه خوبه 1028 00:39:31,960 --> 00:39:33,540 ولی دیگه زیاده‌روی کردی 1029 00:39:33,580 --> 00:39:34,420 کلی چشم رومون بود 1030 00:39:34,630 --> 00:39:35,660 برداشتی لباست رو انداختی رو من 1031 00:39:36,120 --> 00:39:36,970 معلوم نیست 1032 00:39:37,010 --> 00:39:38,770 چه شایعاتی بسازن از خودشون 1033 00:39:39,150 --> 00:39:40,290 خب بذار بگن 1034 00:39:41,330 --> 00:39:43,230 قبلا یکم قبل جشن بلوغم 1035 00:39:43,770 --> 00:39:44,880 نگران بودم اتفاق ناگواری بیوفته 1036 00:39:45,050 --> 00:39:46,120 و تو هم تحت تاثیر شایعات قرار بگیری 1037 00:39:46,590 --> 00:39:48,270 حالا دیگه جشن بلوغم دو ماه دیگه‌ست 1038 00:39:48,350 --> 00:39:50,120 دیگه صبرم تموم شده که بذارم همه دنیا بفهمن 1039 00:39:55,290 --> 00:39:56,170 ...جشن بلوغ 1040 00:39:57,110 --> 00:39:58,140 حالا که بیرونی 1041 00:39:58,180 --> 00:39:59,000 دیگه نمی‌خواد برگردی 1042 00:39:59,840 --> 00:40:01,130 عصری وقتی بقیه مهمونا رفتن 1043 00:40:01,310 --> 00:40:02,530 تو غذاخوری سنگ شیائو منتظرم بمون 1044 00:40:02,870 --> 00:40:03,620 میام دنبالت 1045 00:40:03,650 --> 00:40:04,400 بریم فانوس ببینیم 1046 00:40:05,370 --> 00:40:05,910 یان لین 1047 00:40:06,440 --> 00:40:07,130 ...راستش من 1048 00:40:08,840 --> 00:40:09,570 بانو جیانگ 1049 00:40:09,650 --> 00:40:10,180 ارباب زاده یان 1050 00:40:10,500 --> 00:40:12,010 یه مهمان عالی رتبه اومدن 1051 00:40:12,110 --> 00:40:13,270 بانو خواستن شما هم برین 1052 00:40:13,790 --> 00:40:14,150 باشه 1053 00:40:14,280 --> 00:40:14,910 باید زود بری 1054 00:40:15,160 --> 00:40:16,520 عالیجناب منتظره باهاش بنوشم 1055 00:40:16,550 --> 00:40:17,580 قرارمون یادت نره 1056 00:40:20,710 --> 00:40:21,250 ...ولی من 1057 00:40:42,700 --> 00:40:44,570 [عمارت چین لان] 1058 00:40:43,600 --> 00:40:44,090 یو ار 1059 00:40:44,990 --> 00:40:46,190 اینکه به عنوان هم درس به قصر بری 1060 00:40:46,500 --> 00:40:47,470 به امروز بستگی داره 1061 00:40:47,550 --> 00:40:48,100 متوجهم 1062 00:40:49,360 --> 00:40:51,130 شاهدخت لیانگ اومدن 1063 00:40:58,350 --> 00:41:00,580 عرض ادب شاهدخت لیانگ 1064 00:41:02,930 --> 00:41:03,980 برای چی اومده؟ 1065 00:41:04,840 --> 00:41:05,620 خیلی بده 1066 00:41:05,980 --> 00:41:08,160 فکرشم نمی‌کردم بازم بهش بر بخورم 1067 00:41:08,390 --> 00:41:08,840 بانو 1068 00:41:14,340 --> 00:41:15,120 بلند شین 1069 00:41:14,400 --> 00:41:15,970 [شاهدخت لیانگ، شن ژی یی] 1070 00:41:15,620 --> 00:41:16,570 تو قصر نیستیم 1071 00:41:16,920 --> 00:41:17,580 تشریفات رو کنار بذارین 1072 00:41:25,390 --> 00:41:27,130 چرا صورتش زخمه؟ 1073 00:41:27,490 --> 00:41:28,330 نمی‌دونم 1074 00:41:34,300 --> 00:41:35,920 شاهدخت و من شنیدیم 1075 00:41:35,120 --> 00:41:36,440 [دختر ارباب شو، شو شو] 1076 00:41:36,000 --> 00:41:37,560 بانو یو برای دیدن گل‌ها ضیافت گرفتن 1077 00:41:37,870 --> 00:41:38,630 اومدیم ببینیم 1078 00:41:39,260 --> 00:41:41,170 لطفا به ضیافت ادامه بدین 1079 00:41:41,670 --> 00:41:43,750 امیدوارم حضور مون جو رو خراب نکنه 1080 00:41:43,980 --> 00:41:45,080 وگرنه شاهدخت ناراحت میشن 1081 00:41:46,340 --> 00:41:48,880 یه رقابت نقاشی هست 1082 00:41:49,150 --> 00:41:50,850 شاهدخت و بانو شو به موقع اومدن 1083 00:41:50,980 --> 00:41:52,890 چطوره تو رقابت شرکت کنین؟ 1084 00:41:51,150 --> 00:41:52,490 [بانوی عمارت ارباب بزرگ یو] 1085 00:41:54,530 --> 00:41:55,520 شو ار کارش تو نقاشی خوبه 1086 00:41:56,250 --> 00:41:58,000 اگه شرکت کنه کسی حریفش نمیشه 1087 00:41:58,460 --> 00:41:58,900 اشکالی نداره 1088 00:41:59,210 --> 00:42:00,080 شما نقاشی کنین 1089 00:42:00,810 --> 00:42:01,650 پس 1090 00:42:01,900 --> 00:42:03,790 همه از گل‌ها استفاده کنین 1091 00:42:04,090 --> 00:42:05,660 که مناسب هدیه دادن به شاهدخت باشه 1092 00:42:06,610 --> 00:42:08,290 حالا که بانوی ارشد جوان ازدواج کرده 1093 00:42:08,610 --> 00:42:10,690 بانو یو داره برای بانوی دوم نقشه می‌کشه 1094 00:42:11,380 --> 00:42:12,870 یو یو هیچ مهارتی نداره 1095 00:42:13,000 --> 00:42:14,070 ولی تو نقاشی کارش خوبه 1096 00:42:14,590 --> 00:42:15,730 احتمالا از قصد رقابت رو پیش کشیده 1097 00:42:16,020 --> 00:42:16,990 چون می‌خواد 1098 00:42:17,010 --> 00:42:18,440 مهارتش رو به رخ شاهدخت بکشه 1099 00:42:19,490 --> 00:42:19,910 بانو 1100 00:42:20,140 --> 00:42:21,270 چیکار کنیم؟ 1101 00:42:23,000 --> 00:42:23,440 اونجا بشین 1102 00:42:23,630 --> 00:42:24,890 بعد یه راهی پیدا می‌کنیم در میریم 1103 00:42:25,810 --> 00:42:26,440 چی؟ 1104 00:42:26,760 --> 00:42:27,810 نکنه فکر کردی تو همه چی خوبم؟ 1105 00:42:28,650 --> 00:42:30,220 حالا که نمیتونم برنده بشم ترک موقعیت بهترین راهه 1106 00:42:30,250 --> 00:42:31,360 چرا بمونم خودم رو مضحکه کنم؟ 1107 00:42:31,880 --> 00:42:32,830 شاهدخت بفرمایین 1108 00:42:39,430 --> 00:42:40,520 جیانگ شو نینگ هستین؟ 1109 00:42:44,260 --> 00:42:44,950 سرت رو بلند کن 1110 00:42:50,030 --> 00:42:50,750 امروز 1111 00:42:51,040 --> 00:42:52,090 برای تو اومدم 1112 00:42:55,410 --> 00:42:56,860 تعجبی نداره یان لین بر خلاف دمدمی بودنش 1113 00:42:56,880 --> 00:42:58,000 بهت علاقه پیدا کرده و پات مونده 1114 00:42:58,560 --> 00:42:59,360 خیلی زیبایی 1115 00:42:59,660 --> 00:43:00,980 حتی منم شیفته شدم 1116 00:43:01,250 --> 00:43:02,300 حسودیم شد 1117 00:43:03,980 --> 00:43:06,300 انگار فقط ما نیستیم که 1118 00:43:06,320 --> 00:43:07,410 در مورد بانو جیانگ و ارباب زاده یان می‌دونیم 1119 00:43:07,540 --> 00:43:09,340 حتی شاهدخت هم در موردش شنیدن 1120 00:43:09,590 --> 00:43:11,210 از داستان ها هم جالب‌تر شد 1121 00:43:11,930 --> 00:43:12,280 یو ار 1122 00:43:14,090 --> 00:43:15,040 از دهنم در رفت 1123 00:43:15,370 --> 00:43:16,930 بانو جیانگ فرهیخته‌ست 1124 00:43:17,010 --> 00:43:18,100 البته که بانو هستن 1125 00:43:18,540 --> 00:43:19,620 چطور تونستم همچین مقایسه‌ای کنم؟ 1126 00:43:19,930 --> 00:43:20,390 شاهدخت 1127 00:43:20,750 --> 00:43:21,110 بفرمایین 1128 00:43:31,860 --> 00:43:33,190 بیا 1129 00:43:33,310 --> 00:43:33,840 به سلامتی 1130 00:43:33,960 --> 00:43:35,010 بیا 1131 00:43:35,020 --> 00:43:36,110 اینا لازم نیست 1132 00:43:36,460 --> 00:43:37,580 بیا بشین 1133 00:43:38,060 --> 00:43:39,570 بشین 1134 00:43:40,060 --> 00:43:42,090 [عمارت چین لان] 1135 00:43:43,730 --> 00:43:44,200 یان لین 1136 00:43:44,360 --> 00:43:45,710 اصلا رفتار درستی نیست 1137 00:43:46,150 --> 00:43:47,280 اینطوری مردم رو دید بزنی 1138 00:43:47,560 --> 00:43:49,200 مگه خواهر عزیزت 1139 00:43:49,550 --> 00:43:51,170 با ملکه مادر به عمارت شو نرفت؟ 1140 00:43:51,510 --> 00:43:52,770 چرا اومده اینجا؟ 1141 00:43:53,020 --> 00:43:54,490 احتمالا بانو جیانگ هم همین سوال رو ازت داره 1142 00:44:00,080 --> 00:44:01,000 شو شو رو ببین 1143 00:44:01,590 --> 00:44:02,870 شبیه آدم‌های بدذات و خبیثه 1144 00:44:03,100 --> 00:44:04,300 بهتره نینگ ار عزیزم رو نترسونه 1145 00:44:05,840 --> 00:44:07,100 نمیشه باید برم اونجا 1146 00:44:08,020 --> 00:44:08,860 ول کن 1147 00:44:09,280 --> 00:44:10,670 فکر نمی‌کنی امروز زیاده‌روی کردی؟ 1148 00:44:11,760 --> 00:44:13,080 بانوان دارن نقاشی می‌کشن 1149 00:44:13,120 --> 00:44:13,780 نرو مزاحم شو 1150 00:44:14,890 --> 00:44:15,900 من و تو اینجاییم 1151 00:44:15,920 --> 00:44:17,350 کسی جرئت نمی‌کنه با نینگ ار جونت کاری کنه 1152 00:44:17,790 --> 00:44:19,050 بریم بنوشیم 1153 00:44:19,220 --> 00:44:19,760 بیا 1154 00:44:37,500 --> 00:44:38,270 چرا کاری نمی‌کنی؟ 1155 00:44:38,740 --> 00:44:39,740 بلد نیستی نقاشی کنی؟ 1156 00:44:42,100 --> 00:44:44,200 یه دختر دهاتی چی بلده؟ 1157 00:44:46,050 --> 00:44:47,810 شن ژی یی مثل همیشه بی‌اعصابه 1158 00:44:48,150 --> 00:44:50,270 نباید سر به سرش بذارم 1159 00:44:50,730 --> 00:44:51,930 گفتم نقاشی کن 1160 00:44:52,410 --> 00:44:53,610 به حرفم گوش نمیدی؟ 1161 00:44:54,610 --> 00:46:53,610 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم : Mel 82540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.