All language subtitles for Story.Of.Kunning.Palace.E15-BaroMovie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● مترجمین: Rezvane Ershad, Mermaid, white noise, heaven ●
● ادیتور: Anita Amigh ●
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,920
تا وقتی که بتونم تو قصر نینگآن زندگی کنم
3
00:00:14,590 --> 00:00:17,500
حاضرم هر بهایی رو بپردازم
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,090
[قصر نینگآن]
5
00:00:19,420 --> 00:00:24,460
!دربار رو از خائنین و افراد شیاد پاک کنین
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,560
قلم یشم سرخ میتونه مرگ و زندگی یه نفر رو تعیین بکنه
7
00:00:35,020 --> 00:00:35,800
همه چیز
8
00:00:36,800 --> 00:00:38,230
مثل یه رویا بهنظر میاد
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,540
من قبلا به آدمای زیادی آسیب زدم
10
00:00:43,440 --> 00:00:44,990
جانگژه، کمکم کن
11
00:00:45,240 --> 00:00:46,780
قول میدم بعد از این آدم خوبی بشم
12
00:00:52,220 --> 00:00:54,580
من لوسش کردم، پس خودمم باهاش ازدواج میکنم
13
00:00:58,190 --> 00:00:59,150
یه چیزایی هست که
14
00:00:59,780 --> 00:01:00,940
تو نمیتونی بهم بدی
15
00:01:01,460 --> 00:01:02,270
ولی اون میتونه
16
00:01:06,780 --> 00:01:08,170
من نمیخوام بمیرم
17
00:01:08,539 --> 00:01:09,970
فقط تو میتونی کمکم کنی
18
00:01:12,870 --> 00:01:15,360
...هر کس دیگهای تو دنیا ممکنه بتونه فرار کنه
19
00:01:15,740 --> 00:01:16,890
ولی من نمیتونم
20
00:01:17,370 --> 00:01:20,380
من میخوام تمام تلاشمو بکنم تا
21
00:01:21,100 --> 00:01:22,210
حسرت و پشیمونیهای گذشته رو جبران بکنم
22
00:01:35,280 --> 00:01:38,240
به سرنوشت و زندگی گذشته اعتقاد داری جناب جانگ؟
23
00:01:39,050 --> 00:01:41,039
من ترجیح میدم چیزی که به چشم میبینم رو باور کنم
24
00:01:41,960 --> 00:01:43,060
خوش برگشتین اعلیحضرت
25
00:01:43,300 --> 00:01:44,960
خوش برگشتین اعلیحضرت
26
00:01:44,990 --> 00:01:48,259
به خونه خوش اومدین
27
00:01:48,979 --> 00:01:51,030
نینگ آر، از چی میترسی؟
28
00:01:52,039 --> 00:01:53,180
ولی اون بالا بین ستارهها
29
00:01:54,390 --> 00:01:55,789
همیشه یه دست نامرئیای هست که
30
00:01:57,030 --> 00:01:59,530
همه چیز رو برمیگردونه به همون جایی که بود
31
00:02:01,070 --> 00:02:03,570
تو انتقامتو گرفتی و بدهیهای خودتو پرداخت کردی
32
00:02:04,260 --> 00:02:06,590
آخرش... تو کی هستی؟
33
00:02:07,910 --> 00:02:10,759
این دنیای شلوغ میدون جنگه
34
00:02:12,010 --> 00:02:15,410
زندگی من پوچه و عشقم نافرجام
35
00:02:19,360 --> 00:02:23,860
[داستان قصر کونینگ]
36
00:02:25,290 --> 00:02:27,620
[قسمت پانزدهم]
37
00:02:30,620 --> 00:02:31,300
عالیجناب
38
00:02:31,920 --> 00:02:32,420
مقام رسمی شیه
39
00:02:32,750 --> 00:02:34,500
خبرت کردم اینجا چون یه خبر خوب برات دارم
40
00:02:34,720 --> 00:02:36,630
بازپرسی جانگژه از شورشیها موثر بوده
41
00:02:37,070 --> 00:02:38,230
همین الانشم چند تا از
42
00:02:38,230 --> 00:02:39,360
مخفیگاههای شورشیها تو پایتخت رو پیدا کرده
43
00:02:41,820 --> 00:02:43,370
واقعا جناب جانگ توی بازجویی کارشون درسته
44
00:02:44,420 --> 00:02:46,460
خیلی از گارد شینگ وو سریعتر هستین
45
00:02:47,390 --> 00:02:48,870
حرف از گارد شینگ وو شد
46
00:02:49,530 --> 00:02:50,290
تو فکر میکنی که
47
00:02:50,750 --> 00:02:51,570
خاندان یان ارتباطی با
48
00:02:51,630 --> 00:02:53,200
پروندهی شورشیها دارن؟
49
00:02:54,130 --> 00:02:54,700
عالیجناب
50
00:02:55,600 --> 00:02:56,990
به جز ژائو شین که تو ارتش یان بوده و
51
00:02:57,020 --> 00:02:58,310
قبلا دستگیر شده
52
00:02:58,460 --> 00:03:00,760
و اون نامهی نصفه و نیمه که نه امضا و نه مُهر داشت
53
00:03:00,940 --> 00:03:01,990
هیچ مدرک دیگهای نداریم
54
00:03:02,590 --> 00:03:03,400
و خود ژائو شین هم
55
00:03:03,710 --> 00:03:05,790
اصرار داره که هیچ ارتباطی با شورشیها نداره
56
00:03:07,630 --> 00:03:08,660
پس تو منظورت اینه که
57
00:03:09,520 --> 00:03:10,950
خاندان یان بیگناهن؟
58
00:03:11,630 --> 00:03:12,340
لزوماً نه
59
00:03:12,710 --> 00:03:13,380
امروز اومدم اینجا که
60
00:03:13,870 --> 00:03:15,190
ازتون بخوام که
61
00:03:15,420 --> 00:03:17,120
بهم اجازه بدین برم به تونگ ژو
62
00:03:17,670 --> 00:03:19,050
و بهم اجازه بدین که بهطور کامل در مورد خاندان یان تحقیق بکنم
63
00:03:19,390 --> 00:03:21,150
شک و گمان و بحث فایدهای نداره
64
00:03:21,910 --> 00:03:23,110
فقط با مدرک میتونیم نتیجهگیری بکنیم
65
00:03:24,510 --> 00:03:26,170
فعلا عجلهای نیست
66
00:03:26,710 --> 00:03:28,130
جناب گو امروز داره میاد به پایتخت
67
00:03:28,340 --> 00:03:29,840
بیارش اینجا پیش من
68
00:03:30,160 --> 00:03:31,640
تا وقتی کارای وزارت دادگستری تموم بشه هم
69
00:03:31,670 --> 00:03:32,829
رفتن به تونگ ژو دیر نمیشه
70
00:03:33,579 --> 00:03:34,050
چشم
71
00:03:41,750 --> 00:03:43,020
شوئه شو همیشه باهوش بوده
72
00:03:43,660 --> 00:03:45,070
الان داره قدمهایی رو که باید
73
00:03:45,110 --> 00:03:46,320
برای رسیدن به تاج و تخت برداره، حساب میکنه
74
00:03:46,950 --> 00:03:48,880
ولی از خطراتی که توی تاریکی منتظرشه
75
00:03:48,990 --> 00:03:49,750
خبر نداره
76
00:03:50,390 --> 00:03:51,370
کی فکرشو میکنه که
77
00:03:51,770 --> 00:03:54,040
جناب شیهای که فقط کل روز داره درس میده
78
00:03:54,590 --> 00:03:57,280
خطر واقعیای هستش که خاندان شوئه رو تهدید میکنه؟
79
00:03:57,410 --> 00:03:58,970
خواهر نینگ آر، هستی؟
80
00:04:01,020 --> 00:04:01,450
بیا تو
81
00:04:05,510 --> 00:04:07,680
اومدم ازت راجع به تکالیف امروز بپرسم
82
00:04:07,940 --> 00:04:09,140
اگه توام هنوز تمومشون نکرده باشی
83
00:04:09,210 --> 00:04:10,570
خیالم راحت میشه
84
00:04:11,100 --> 00:04:11,880
انتظار نداشتم که
85
00:04:12,040 --> 00:04:14,180
یواشکی پشت درای بسته خوراکی بخوری
86
00:04:14,490 --> 00:04:16,230
پیشی کوچولوی گشنه، توام بخور
87
00:04:21,470 --> 00:04:22,750
!خیلی خوشمزهست
88
00:04:23,280 --> 00:04:24,550
از کجا آوردیش؟
89
00:04:25,950 --> 00:04:27,630
خوراکیهای معمولی قصره
90
00:04:27,650 --> 00:04:28,530
چیز خاصی نیست
91
00:04:29,000 --> 00:04:29,910
...اگه ازش خوشت میاد
92
00:04:30,400 --> 00:04:31,230
خوشم میاد
93
00:04:31,640 --> 00:04:33,460
پس میبرمش؛ ممنون
94
00:04:37,190 --> 00:04:38,180
گفتم امتحانش بکنی
95
00:04:38,690 --> 00:04:40,250
نخواستم که هیچی برام نذاری
96
00:04:43,750 --> 00:04:44,760
درس امروز
97
00:04:45,270 --> 00:04:46,120
تموم شد
98
00:04:47,170 --> 00:04:47,720
کلاس تموم شد
99
00:04:50,500 --> 00:04:52,100
خداحافظ استاد
100
00:04:56,030 --> 00:04:56,950
فکر میکنی
101
00:04:57,150 --> 00:04:58,690
این استاد داره پیر میشه؟
102
00:04:58,860 --> 00:05:00,660
چند روز پیش راجع به این موضوع حرف زد
103
00:05:00,800 --> 00:05:02,560
ولی دوباره گفت؛ خودم میدونستم اینا رو که
104
00:05:03,030 --> 00:05:04,090
فقط با مرور کردن، میشه چیزای جدید یاد گرفت
105
00:05:26,760 --> 00:05:28,970
پیشگویی امروز بد یمنه
106
00:05:29,620 --> 00:05:30,130
بائو یینگ
107
00:05:45,480 --> 00:05:46,760
چرا هرچی میخورمشون کمتر میشن؟
108
00:05:47,320 --> 00:05:48,650
دلم نمیخواد بذارم ازم بگیرنش
109
00:06:03,110 --> 00:06:04,000
سلام جناب شیه
110
00:06:04,520 --> 00:06:05,720
خانوادهاتون دوباره کیک گردویی چند لایه براتون فرستادن؟
111
00:06:06,300 --> 00:06:07,940
نه؛ خواهر نینگ بهم داده اینارو
112
00:06:08,340 --> 00:06:10,320
حتی از کیکایی که آشپزمون درست میکنه هم خوشمزهتره
113
00:06:17,210 --> 00:06:18,150
انقدر خوبه؟
114
00:06:18,960 --> 00:06:19,510
!البته
115
00:06:22,990 --> 00:06:24,280
...میخواین یکم امتحان کنین
116
00:06:27,410 --> 00:06:28,150
پس امتحانش میکنم
117
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
(◕‿◕ باد آورده رو باد میبره)
118
00:06:31,170 --> 00:06:31,690
چیه؟
119
00:06:33,200 --> 00:06:34,090
هیچی
120
00:06:40,080 --> 00:06:41,480
من حتی دلم نمیومد خودم بخورمشون
121
00:06:41,830 --> 00:06:43,180
چرا همشو ازم گرفت؟
122
00:06:48,350 --> 00:06:50,560
بهشت مسئولیتهای بزرگی رو به عهدهی آدما گذاشته
123
00:06:51,430 --> 00:06:52,740
فقط زمانی که یک شخص مشکلات روحی و روانی زیادی را تجربه؛ و
124
00:06:53,560 --> 00:06:54,390
بدنش خسته و
125
00:06:54,909 --> 00:06:55,890
از گرسنگی
126
00:06:56,710 --> 00:06:57,909
احساس ضعف بکند
127
00:06:58,600 --> 00:07:00,050
باعث میشود الویتهای اشتباهی را انتخاب بکند
128
00:07:00,490 --> 00:07:01,740
در این شرایط میتوان صبور ماند و
129
00:07:02,270 --> 00:07:03,570
به میل خود عمل کرد!؟
130
00:07:08,550 --> 00:07:11,570
[عمارت شیه]
131
00:07:22,760 --> 00:07:23,230
ارباب
132
00:07:24,200 --> 00:07:24,850
برگشتین!؟
133
00:07:25,390 --> 00:07:26,490
هنوز یکم گردو
134
00:07:26,750 --> 00:07:27,650
از دیروز مونده
135
00:07:27,990 --> 00:07:29,890
امشب هم میخواین کیک گردویی چند لایه درست بکنین ارباب؟
136
00:07:33,090 --> 00:07:33,510
ارباب؟
137
00:07:34,700 --> 00:07:35,610
دیگه این کارو نمیکنم
138
00:07:38,810 --> 00:07:39,670
اینا رو هم بریزشون دور
139
00:07:54,690 --> 00:07:56,990
[پاک سرشت]
140
00:07:59,900 --> 00:08:00,360
استاد
141
00:08:00,600 --> 00:08:03,040
[وزیر دادگستری: گو چون فانگ]
142
00:08:04,210 --> 00:08:06,000
روش کاری وزارت دادگستری مورد رسیدگی قرار گرفته و
143
00:08:06,100 --> 00:08:07,950
همهی مسائل عمارت هم حل شدن
144
00:08:08,410 --> 00:08:09,230
عجلهای نیست
145
00:08:09,830 --> 00:08:11,870
فکر میکردم با شخصیتی که تو داری
146
00:08:12,210 --> 00:08:13,430
نمیتونی توی پایتخت دووم بیاری
147
00:08:14,340 --> 00:08:15,300
ولی از وقتی که ایندفعه برگشتی
148
00:08:15,620 --> 00:08:16,660
خیلی بزرگ شدی
149
00:08:17,050 --> 00:08:17,840
بذار یه سئوال ازت بپرسم
150
00:08:18,340 --> 00:08:19,230
نظرت در مورد
151
00:08:19,820 --> 00:08:20,470
پروندهی خاندان یان چیه؟
152
00:08:22,890 --> 00:08:23,660
نکات مشکوک زیادی هست
153
00:08:23,940 --> 00:08:25,870
چه اون نامه، چه ژائو شین
154
00:08:26,890 --> 00:08:27,710
جفتشون خیلی شبیه کارای جاسوسهایی هستن که
155
00:08:28,260 --> 00:08:29,300
خاندان شوئه منصوب کردن
156
00:08:29,900 --> 00:08:30,990
ولی اگه خاندان یان بیگناه باشه
157
00:08:31,260 --> 00:08:32,700
پس حتما یه نفر دیگه پشت
158
00:08:32,970 --> 00:08:34,110
شورشیهایی که تو پایتخت دستگیر شدن، هست
159
00:08:34,450 --> 00:08:35,510
اگه دستگیرشون نکنیم
160
00:08:35,860 --> 00:08:38,000
خاندان یان نمیتونن آبروی خودشون رو برگردونن
161
00:08:39,340 --> 00:08:40,280
حق با توئه
162
00:08:40,830 --> 00:08:43,610
کینهی بین خاندانهای یان و شوئه هیچ ربطی به وزارت دادگستری نداره
163
00:08:43,780 --> 00:08:46,040
ولی ما باید کسی رو که با
164
00:08:46,300 --> 00:08:47,200
ارباب پینگ نان کار میکرده، پیدا بکنیم
165
00:08:47,540 --> 00:08:49,430
وگرنه در آینده باعث دردسر بزرگی میشه
166
00:08:50,100 --> 00:08:52,050
اگه این شخص مخفیانه همه چیزو برنامهریزی کرده باشه
167
00:08:52,550 --> 00:08:54,380
حتما الانم خیلی نگران
168
00:08:54,740 --> 00:08:56,420
پیشرفت پروندهی خاندان یانه
169
00:08:57,060 --> 00:08:58,180
سرنخی پیدا نکردی؟
170
00:09:00,060 --> 00:09:00,550
چی شده؟
171
00:09:00,860 --> 00:09:01,650
یه نفر بود
172
00:09:01,970 --> 00:09:03,780
بهخاطرش دنبال زیردست میگشت
173
00:09:04,060 --> 00:09:04,490
کی بود؟
174
00:09:05,170 --> 00:09:07,230
استاد جوان ولیعهد، شیه جوآن
175
00:09:13,820 --> 00:09:15,970
جانگژه واقعا نسبت به پروندهی خاندان یان منصفه
176
00:09:16,980 --> 00:09:18,310
ولی خیلی دقیق داره در مورد شورشیها تحقیق میکنه
177
00:09:19,420 --> 00:09:20,720
اون خیلی تیزهوشه
178
00:09:21,050 --> 00:09:22,010
اینکه ریسک کردیم تا از اون استفاده بکنیم
179
00:09:22,170 --> 00:09:23,060
میتونه هم مزایا و هم معایب داشته باشه
180
00:09:23,810 --> 00:09:24,680
تازه الان
181
00:09:24,820 --> 00:09:26,310
گو چون فانگ هم وارد پایتخت شده
182
00:09:26,740 --> 00:09:28,690
حواست به این دو نفر باشه
183
00:09:28,980 --> 00:09:29,370
چشم
184
00:09:30,320 --> 00:09:30,920
!ارباب
185
00:09:33,500 --> 00:09:34,100
ارباب
186
00:09:34,500 --> 00:09:35,630
خوراکیهاتون رو یادتون رفت
187
00:09:36,620 --> 00:09:38,400
به جز کیک گردویی چندلایه
188
00:09:38,660 --> 00:09:40,620
چهار مدل کیک دیگه هم آماده کردم
189
00:09:41,020 --> 00:09:42,840
البته به خوشمزگی کیکهایی که شخصاً درست میکنین نیست
190
00:09:43,170 --> 00:09:43,560
ولی بازم
191
00:09:43,740 --> 00:09:45,540
هنوزم میتونین باهاش دل اون بانو رو ببرین، درسته؟
192
00:09:46,090 --> 00:09:46,760
کدوم بانو؟
193
00:09:46,920 --> 00:09:48,120
اونطور که جیان شو گفت
194
00:09:48,150 --> 00:09:49,540
...اون بانوی دوم زیبای خاندان جیانگ
195
00:09:49,540 --> 00:09:50,510
تائو
196
00:09:56,460 --> 00:09:57,050
!جناب شیه
197
00:09:59,520 --> 00:10:00,160
جناب جو
198
00:10:01,250 --> 00:10:01,670
جناب شیه
199
00:10:02,180 --> 00:10:02,670
...خب
200
00:10:03,120 --> 00:10:04,940
مرزبان یان میخوان شما رو ببینن
201
00:10:10,440 --> 00:10:12,890
[عمارت مرزبان یان]
202
00:10:12,910 --> 00:10:16,800
[تنها عطر واقعی فضیلت است]
203
00:10:22,820 --> 00:10:23,340
جناب شیه
204
00:10:33,610 --> 00:10:35,860
مشتاق دیدار؛ حالتون چهطوره؟
205
00:10:36,020 --> 00:10:36,800
همه چیز خوبه
206
00:10:37,780 --> 00:10:38,490
جناب مرزبان
207
00:10:38,780 --> 00:10:39,700
اوضاع سلامتیتون چهطوره؟
208
00:10:39,980 --> 00:10:41,070
بعد از این همه سال
209
00:10:41,460 --> 00:10:42,620
بالاخره به چیزی که میخواستم رسیدم
210
00:10:43,090 --> 00:10:44,100
حتی یه چیز بد هم وجود نداره
211
00:10:44,760 --> 00:10:45,100
لطفا
212
00:10:51,890 --> 00:10:53,410
چرا امروز ازم خواستین که
213
00:10:53,620 --> 00:10:54,380
بیام اینجا؟
214
00:11:02,290 --> 00:11:02,990
استاد شیه
215
00:11:03,470 --> 00:11:04,710
میخوام ازتون بخوام که
216
00:11:04,970 --> 00:11:05,900
یه جملهی تمجیدی برای من بنویسین
217
00:11:09,670 --> 00:11:12,070
کسی که این متن رو مینویسه باید یه مرد باشه
218
00:11:13,090 --> 00:11:13,770
طبق آداب و رسوم قدیمی
219
00:11:14,300 --> 00:11:17,030
باید بزرگان خاندان ما این متن رو براش بنویسن
220
00:11:17,710 --> 00:11:19,420
تا انتظاراتشون رو نشون بدن
221
00:11:19,980 --> 00:11:20,660
استاد جوان شیه
222
00:11:21,460 --> 00:11:22,740
خاندان یان مدت زیادی تو میادین نبرد بودن
223
00:11:23,050 --> 00:11:24,000
و الان افراد خیلی کمی تو عمارتمون موندن
224
00:11:25,140 --> 00:11:25,720
...حالا
225
00:11:26,500 --> 00:11:27,570
فقط شما می تونین اون شخص باشین
226
00:11:49,370 --> 00:11:50,060
فکر کردم
227
00:11:50,830 --> 00:11:52,140
چون شما استاد و من شاگردتون هستم
228
00:11:52,750 --> 00:11:53,670
کسی چیزی نمیگه
229
00:11:54,640 --> 00:11:55,440
ولی الان بهنظر میاد
230
00:11:56,030 --> 00:11:57,630
با توجه به شهرت فعلی خاندان یان، خوشایند نیست
231
00:11:58,560 --> 00:11:59,890
...اگه باعث بشه اوضاع براتون سخت بشه
232
00:12:00,940 --> 00:12:01,330
نه
233
00:12:02,690 --> 00:12:03,460
ناخوشایند نیست
234
00:12:05,500 --> 00:12:06,750
ارباب جوان ما شخص درستکاریه
235
00:12:07,300 --> 00:12:09,340
و جشن مراسم بلوغ هم مهمترین چیز
236
00:12:09,650 --> 00:12:10,580
تو زندگی یه مرده
237
00:12:10,940 --> 00:12:12,050
از اینکه برام ارزش قائل شدین و
238
00:12:13,180 --> 00:12:15,210
این وظیفه رو به من دادین خیلی ممنونم
239
00:12:15,980 --> 00:12:17,090
فقط داشتم فکر میکردم که
240
00:12:17,810 --> 00:12:18,780
برای این مراسم بلوغ
241
00:12:19,060 --> 00:12:21,460
باید ارباب جوان رو چهطور خطاب بکنم
242
00:12:22,500 --> 00:12:23,150
ممنونم استاد
243
00:12:36,130 --> 00:12:38,140
این روزا برای تحصیل به قصر نمیای
244
00:12:38,500 --> 00:12:39,680
ولی نمیتونی درساتو پشت گوش بندازی
245
00:12:40,090 --> 00:12:42,120
ما تدریس اصول اعتدال رو تقریبا تموم کردیم
246
00:12:42,430 --> 00:12:44,450
بهار بعدی، کتاب اسناد رو شروع میکنیم
247
00:12:45,130 --> 00:12:45,760
نگران نباشین استاد
248
00:12:46,340 --> 00:12:47,330
تنبلی نمیکنم
249
00:12:48,660 --> 00:12:49,840
به جز مواد غذایی چیز دیگهای هم هست؟
250
00:12:50,040 --> 00:12:50,750
نه قربان
251
00:12:50,840 --> 00:12:51,640
همهاش همیناست
252
00:12:53,770 --> 00:12:54,660
چیز دیگهای هست؟
253
00:12:54,900 --> 00:12:56,520
از وقتی که جو یین ژی رو برای کمک بهمون فرستادین
254
00:12:56,660 --> 00:12:58,050
گارد شینگ وو حدشون رو رعایت میکنن
255
00:12:58,220 --> 00:12:59,340
فقط یکم تو رفت و آمدهامون محدود شدیم
256
00:12:59,940 --> 00:13:00,810
ولی خیلی بد نیست
257
00:13:02,020 --> 00:13:02,760
جو یین ژی
258
00:13:03,980 --> 00:13:04,770
تحت فرمان من نیست
259
00:13:06,120 --> 00:13:06,760
همهی اینا
260
00:13:07,410 --> 00:13:08,430
توسط اون برنامهریزی شدن
261
00:13:13,850 --> 00:13:14,490
انتظار نداشتم
262
00:13:15,370 --> 00:13:16,800
اون کسی باشه که ازم محافظت میکرده
263
00:13:19,810 --> 00:13:20,230
استاد
264
00:13:21,130 --> 00:13:22,210
وضعیت نینگ نینگ
265
00:13:22,680 --> 00:13:23,290
تو قصر چهطوره؟
266
00:13:23,940 --> 00:13:24,630
تو هنوزم
267
00:13:25,690 --> 00:13:26,480
دوسش داری؟
268
00:13:27,920 --> 00:13:28,450
مثل همیشه
269
00:13:29,930 --> 00:13:30,950
اگه اون در آینده
270
00:13:32,700 --> 00:13:33,940
از کس دیگهای خوشش بیاد چی؟
271
00:13:37,620 --> 00:13:38,480
کسی که اون دوست داره
272
00:13:39,570 --> 00:13:41,060
قطعا هزاران برابر یا بیشتر، از من قویتره
273
00:13:43,240 --> 00:13:44,700
تا وقتی که کسی باشه که اون دوسش داره، کافیه
274
00:13:45,780 --> 00:13:47,010
اگه بگم ناراحت نمیشم دروغ گفتم
275
00:13:47,610 --> 00:13:48,390
ولی آدم وقتی بزرگ میشه
276
00:13:49,500 --> 00:13:51,330
میفهمه عشق و نفرت واقعا چیه
277
00:13:53,740 --> 00:13:54,800
و اینکه همه چیز باب میل ما پیش نمیره
278
00:13:58,340 --> 00:13:59,150
الان یه مدته که
279
00:13:59,540 --> 00:14:00,720
این دعوتنامه رو نوشتم
280
00:14:01,020 --> 00:14:02,360
مردد بودم که بهش بدم یا نه
281
00:14:03,060 --> 00:14:04,140
حالا که امروز اینجایین
282
00:14:05,260 --> 00:14:06,420
ازتون میخوام اینو بهش بدین
283
00:14:11,730 --> 00:14:12,310
بقیهاش دیگه به خودش بستگی داره
284
00:14:13,100 --> 00:14:13,940
حتی اگه نیاد
285
00:14:15,890 --> 00:14:16,630
مهم نیست
286
00:14:18,340 --> 00:14:18,750
باشه
287
00:14:20,000 --> 00:14:21,080
بهش میدم
288
00:14:23,000 --> 00:14:23,700
ممنونم استاد
289
00:14:28,820 --> 00:14:30,700
خواهر نینگ، به چی فکر میکنی؟
290
00:14:31,650 --> 00:14:33,630
به نظرت تو کلاس دیروز
291
00:14:33,750 --> 00:14:35,370
جناب شیه منو عجیب نگاه نمیکرد؟
292
00:14:36,640 --> 00:14:37,820
باز دلخورش کردم؟
293
00:14:39,180 --> 00:14:40,190
...جناب شیه
294
00:14:41,820 --> 00:14:42,240
جریان چیه؟
295
00:14:42,610 --> 00:14:43,770
خواهر نینگ، تو نمیدونی که
296
00:14:43,990 --> 00:14:45,450
دفعهی پیش میخواستم اون کیک گردوییهایی که تو بهم دادی رو
297
00:14:45,820 --> 00:14:47,360
کوچولو کوچولو بخورم
298
00:14:47,650 --> 00:14:49,870
ولی روز بعدش، موقع خوردنش
299
00:14:49,900 --> 00:14:51,090
جناب شیه رو دیدم
300
00:14:51,380 --> 00:14:52,650
پس بهش تعارف کردم
301
00:14:52,890 --> 00:14:54,510
ولی اون همه رو گرفت
302
00:14:56,740 --> 00:14:57,790
انتظار نداشتم
303
00:14:58,330 --> 00:15:00,260
جناب شیه همچین آدمی باشه
304
00:15:00,970 --> 00:15:03,120
دیگه نمیتونم بخورمشون
305
00:15:03,610 --> 00:15:04,420
عالیه
306
00:15:04,580 --> 00:15:06,370
تو مال منو گرفتی، اونم مال تو رو گرفت
307
00:15:06,660 --> 00:15:07,800
برای همینه که میگن
308
00:15:07,980 --> 00:15:09,050
تاریخ خودش تکرار میشه
309
00:15:10,460 --> 00:15:11,210
جناب شیه
310
00:15:11,500 --> 00:15:13,030
من چیز بدی راجع به شما نگفتم
311
00:15:13,300 --> 00:15:14,310
میرم سر کلاسم
312
00:15:22,390 --> 00:15:25,190
پس بهخاطر کیک گردوییها عصبانی هستین
313
00:15:26,020 --> 00:15:27,050
من منظوری نداشتم
314
00:15:27,410 --> 00:15:27,930
مهم نیست
315
00:15:29,180 --> 00:15:31,290
نباید بهخاطرش اذیتت میکردم
316
00:15:31,700 --> 00:15:33,100
امروز کلاس ندارین، درسته؟
317
00:15:33,200 --> 00:15:33,980
چرا اینجایین؟
318
00:15:37,130 --> 00:15:38,520
دعوتنامهی مراسم بلوغ یان لینه
319
00:15:38,880 --> 00:15:39,920
گفت بدمش به تو
320
00:15:40,570 --> 00:15:41,420
مال تو رو
321
00:15:41,700 --> 00:15:43,000
یان لین خودش شخصا نوشته
322
00:15:43,220 --> 00:15:44,480
:تو دعوتنامهی بقیه اینطوری امضا شده
323
00:15:44,810 --> 00:15:46,550
ارباب جوان یان لین، پسر مرزبان یان
324
00:15:47,300 --> 00:15:48,140
فقط مال توئه که
325
00:15:48,540 --> 00:15:49,570
نه شامل اسم خانوادگیش میشه
326
00:15:49,660 --> 00:15:50,190
نه عنوانش
327
00:15:51,160 --> 00:15:52,050
فقط یان لینه
328
00:15:53,700 --> 00:15:54,610
ازت میخواد که بری
329
00:15:55,180 --> 00:15:56,530
ولی اینم میخواد که از دردسر دور بمونی
330
00:15:57,140 --> 00:15:58,160
ولی رفتن یا نرفتنت
331
00:15:58,540 --> 00:15:59,520
به خودت بستگی داره
332
00:16:00,260 --> 00:16:01,090
من میرم
333
00:16:02,100 --> 00:16:03,080
حتی اگه دعوتم نمیکرد
334
00:16:03,730 --> 00:16:04,680
قطعا میرفتم
335
00:16:05,940 --> 00:16:06,590
...فقط
336
00:16:07,690 --> 00:16:08,730
فقط قراره شلوغ باشه و
337
00:16:08,940 --> 00:16:09,850
افراد زیادی تو این مراسم بلوغ حاضر بشن
338
00:16:10,100 --> 00:16:11,470
با اینکه اگه جو یین ژی باشه، رفت و آمد آسونتر میشه
339
00:16:12,010 --> 00:16:13,910
ولی اگه یکی بخواد از این قضیه سوءاستفاده کنه و دردسر درست بکنه
340
00:16:14,170 --> 00:16:15,230
میترسم مشکل بشه
341
00:16:15,850 --> 00:16:17,580
هنوز تا مراسم وقت هست
342
00:16:17,660 --> 00:16:18,420
بهنظرم
343
00:16:18,650 --> 00:16:19,730
باید احتیاط کنیم و
344
00:16:19,850 --> 00:16:20,570
از قبل آماده بشیم
345
00:16:21,540 --> 00:16:22,750
واقعا با ملاحظهای
346
00:16:23,890 --> 00:16:24,690
اول بریم سر کلاس
347
00:16:25,730 --> 00:16:26,200
چشم
348
00:16:35,120 --> 00:16:36,450
چقدر خوب میشد که جای تو باشم
349
00:16:37,090 --> 00:16:40,050
فقط با یه درخواست مرخصی میتونی
از قصر خارج بشی و به مراسم یان لین بری
350
00:16:40,380 --> 00:16:40,890
برعکس من
351
00:16:41,390 --> 00:16:42,860
دعوتنامه گرفتم
352
00:16:42,970 --> 00:16:44,030
ولی دست خودم نیست
353
00:16:45,450 --> 00:16:46,680
ملکهی مادر نمیذاره بیای؟
354
00:16:47,410 --> 00:16:47,880
درسته
355
00:16:48,210 --> 00:16:49,530
جیه قبول کرده که برادر دوم بره
356
00:16:49,820 --> 00:16:51,060
ولی مادر اصرار داره که من شاهدختم
357
00:16:51,140 --> 00:16:52,080
پس نمیتونم باهاشون برم
358
00:16:52,820 --> 00:16:54,690
مراسم بلوغ یان لین به دربار مربوطه
359
00:16:54,770 --> 00:16:55,800
قرار نیست به این آسونیها باشه
360
00:16:56,100 --> 00:16:58,110
اعلیحضرت شاهزادهها و یان لین همکلاسی هستن
361
00:16:58,420 --> 00:16:59,630
میتونن از طرف خاندان سلطنتی شرکت بکنن
362
00:17:00,100 --> 00:17:01,100
...ولی شما
363
00:17:01,180 --> 00:17:03,110
الگوی همهی بانوان پایتخت هستین
364
00:17:03,340 --> 00:17:04,450
معلومه که علیاحضرت نمیخوان
365
00:17:04,450 --> 00:17:05,579
درگیر این قضیه بشین
366
00:17:06,089 --> 00:17:07,069
میدونم
367
00:17:07,810 --> 00:17:09,619
پایتخت پر از آدمایی هستش که برای بالاتر از خودشون
چاپلوسی میکنن و پایین دستیها رو زیر پا له میکنن
368
00:17:09,819 --> 00:17:11,470
حالا که خاندان یان تو شرایط خوبی نیست
369
00:17:11,569 --> 00:17:12,599
هیچکس نمیخواد بره
370
00:17:15,260 --> 00:17:16,230
ولی نینگ نینگ
371
00:17:16,700 --> 00:17:18,480
من دقیقا به همین دلیل باید برم
372
00:17:18,859 --> 00:17:20,470
این مراسم فقط یه بار تو عمر یان لین اتفاق میفته
373
00:17:20,550 --> 00:17:22,010
اگه حتی منم ازش حمایت نکنم
374
00:17:22,190 --> 00:17:23,359
بقیه چی فکر میکنن؟
375
00:17:24,810 --> 00:17:26,200
تو باهوشی و ایدههای زیادی داری
376
00:17:26,380 --> 00:17:27,490
کمکم کن یه راهی پیدا بکنم
377
00:17:30,140 --> 00:17:31,100
گفتین که
378
00:17:31,290 --> 00:17:32,830
اعلیحضرت لین زی هم میرن؟
379
00:17:33,580 --> 00:17:34,030
آره
380
00:17:34,890 --> 00:17:36,750
پس یه فکری دارم
381
00:17:36,900 --> 00:17:37,660
مطمئنم جواب میده
382
00:17:46,740 --> 00:17:47,500
آ-شو؟
383
00:17:51,050 --> 00:17:52,670
به مراسم بلوغ یان لین میری؟
384
00:17:53,300 --> 00:17:54,300
نگران نباشین عمه
385
00:17:54,620 --> 00:17:55,500
یه دلیلی
386
00:17:55,580 --> 00:17:56,420
براش دارم
387
00:17:56,980 --> 00:17:58,990
مدت زیادی طول کشیده تا عالیجناب خاندان یان رو محکوم بکنن
388
00:17:59,580 --> 00:18:00,170
اول، بهخاطر اینکه
389
00:18:00,260 --> 00:18:01,370
مدرک محکم کافی ندارن
390
00:18:02,180 --> 00:18:02,850
دوم، به خاطر اینکه
391
00:18:02,940 --> 00:18:05,420
مرزبان یان چندین سال مشغول نبرد بوده
392
00:18:05,860 --> 00:18:07,170
و اعتبار زیادی تو دربار داره
393
00:18:07,740 --> 00:18:09,090
و باید نظرات مقامات رو در نظر بگیریم
394
00:18:09,660 --> 00:18:11,550
از وقتی عمارت مرزبان یونگ یی بسته شده
395
00:18:12,290 --> 00:18:14,750
افرادی تو دربار بودن که درخواست نرمش کردن
396
00:18:15,140 --> 00:18:16,790
اون حتی بعد از اینکه به شدت مجازات شد هم متوقف نشده
397
00:18:18,850 --> 00:18:19,820
موندم یان مو چیکار کرده که
398
00:18:19,820 --> 00:18:21,510
مجبور به این کاراشون بکنه
399
00:18:22,340 --> 00:18:23,040
...پس
400
00:18:23,340 --> 00:18:24,560
تو این لحظهی حساس
401
00:18:24,930 --> 00:18:26,070
باید بیشتر مودب باشیم
402
00:18:26,790 --> 00:18:27,600
به علاوه
403
00:18:28,340 --> 00:18:29,310
من شنیدم که
404
00:18:30,030 --> 00:18:31,590
اعلیحضرت، ارباب لینزی هم میرن
405
00:18:34,270 --> 00:18:36,170
جیه آر به یان لین نزدیکه
406
00:18:36,660 --> 00:18:38,080
حالا که همچین قضاوت خوبی داری
407
00:18:38,740 --> 00:18:40,750
قطعا بیشتر ازت خوشش میاد
408
00:18:41,450 --> 00:18:42,170
...ولی
409
00:18:42,900 --> 00:18:44,290
با چه دلیلی میخوای بری اونجا؟
410
00:18:44,890 --> 00:18:47,660
عمه، چرا شما هم به شاهدخت اجازه نمیدین از طرف شما بره؟
411
00:18:48,450 --> 00:18:50,340
این از یه طرف میتونه لطف سلطنتی رو نشون بده
412
00:18:50,860 --> 00:18:52,230
و از طرف دیگه دهن مردم رو ببنده
413
00:18:52,890 --> 00:18:53,620
اینطوری منم
414
00:18:54,180 --> 00:18:55,430
به عنوان یه همراه درسی
415
00:18:55,920 --> 00:18:57,740
طبیعیه که بتونم برم اونجا
416
00:18:58,770 --> 00:18:59,920
خیلی خب پس این کارو بکنیم
417
00:19:02,050 --> 00:19:02,780
این بار
418
00:19:03,720 --> 00:19:04,990
میذارم خاندان یان از این فرصت استفاده بکنن
419
00:19:08,260 --> 00:19:10,020
ببینین
420
00:19:10,020 --> 00:19:10,690
یه نگاه بندازین
421
00:19:10,690 --> 00:19:11,900
ببینین
422
00:19:11,900 --> 00:19:12,700
یه نگاه بکنین
423
00:19:20,650 --> 00:19:22,320
گیره و سنجاق سرهای مراسم بلوغ رو
424
00:19:22,890 --> 00:19:23,820
حاضر کردی؟
425
00:19:24,060 --> 00:19:25,530
نگران نباشین، همه چیز آمادهست
426
00:19:26,350 --> 00:19:27,270
وضعیت الان خاندان یان
427
00:19:27,700 --> 00:19:28,460
چهطوره؟
428
00:19:28,770 --> 00:19:29,830
الان تقریبا پریشونن
429
00:19:30,620 --> 00:19:32,070
خیلیها جرات حضور توی مراسم بلوغ ارباب جوان رو ندارن
430
00:19:32,700 --> 00:19:33,630
خاندان شوئه هم
431
00:19:33,980 --> 00:19:35,440
عمدا از گارد شینگوو خواستن که مشکل درست بکنن
432
00:19:35,730 --> 00:19:36,730
و اجازه ندادن تا مشروب و سبزیهایی که آماده شده بودن
433
00:19:36,730 --> 00:19:37,610
به عمارت تحویل داده بشن
434
00:19:38,160 --> 00:19:40,030
ارباب عصبانی شدن
435
00:19:41,060 --> 00:19:42,530
بذار چند روز دیگه هم به خودشون مغرور بشن
436
00:19:44,020 --> 00:19:44,670
خاندان شوئه
437
00:19:45,660 --> 00:19:46,930
دیر یا زود بهاشو میده
438
00:19:49,000 --> 00:19:57,000
=ترجمهی اختصاصی سایت بارو مووی=
439
00:19:58,010 --> 00:20:01,410
(آهنگری شمشیر)
440
00:20:09,130 --> 00:20:09,750
نینگ نینگ
441
00:20:10,060 --> 00:20:12,410
مگه نگفتی اول میخوای برای یان لین هدیه بگیری؟
442
00:20:12,890 --> 00:20:14,110
الان تو بیابونیم
443
00:20:14,460 --> 00:20:15,560
اینجا چی پیدا میشه؟
444
00:20:16,140 --> 00:20:17,490
بانوی من، با من بیاین تا بفهمین
445
00:20:18,940 --> 00:20:20,150
شما دو تا همین جا بمونین
446
00:20:24,270 --> 00:20:24,890
استاد گائو
447
00:20:25,400 --> 00:20:26,150
بانو جیانگ، اومدین!؟
448
00:20:27,210 --> 00:20:28,420
شمشیر بانو جیانگ رو بیار
449
00:20:29,090 --> 00:20:29,520
اومدم
450
00:20:32,660 --> 00:20:34,380
شما دو ماه پیش این شمشیر رو سفارش دادین بانو
451
00:20:34,500 --> 00:20:35,350
ولی تازه دیروز کارش تموم شد
452
00:20:35,660 --> 00:20:36,260
لطفا یه نگاه بهش بندازین
453
00:20:44,410 --> 00:20:45,340
همونطور که انتظار میرفت
454
00:20:45,620 --> 00:20:46,380
دو ماه طول کشید تا آهنگری بشه
455
00:20:46,580 --> 00:20:47,540
واقعا شمشیر خوبیه
456
00:20:48,210 --> 00:20:49,310
دو ماه پیش؟
457
00:20:50,290 --> 00:20:51,790
قبل از ورودت به قصر نیست؟
458
00:20:52,340 --> 00:20:53,870
خیلی زود آمادهاش کردی
459
00:20:54,420 --> 00:20:55,500
به نظر میرسه هدیهی امروز تو
460
00:20:55,530 --> 00:20:56,580
قراره بهترین باشه
461
00:20:57,300 --> 00:20:59,270
بانو، این شمشیر رو قراره به کسی بدین؟
462
00:20:59,530 --> 00:21:00,070
آره
463
00:21:00,420 --> 00:21:01,660
نگران بودم که به موقع نرسه
464
00:21:02,980 --> 00:21:03,810
مشکلی هست؟
465
00:21:04,340 --> 00:21:05,460
در حالت عادی شمشیری که کادو داده میشه
466
00:21:05,610 --> 00:21:06,780
با جواهرات تزیین میشه
467
00:21:06,810 --> 00:21:07,520
و با طلا یا نقره ساخته میشه
468
00:21:07,780 --> 00:21:09,430
با این حال شما یه شمشیر آهن شهابی خواستین که
469
00:21:09,440 --> 00:21:10,970
سرشار از هالهی کشتاره
470
00:21:11,980 --> 00:21:12,940
معنای بدی داره
471
00:21:13,690 --> 00:21:14,540
باید چیکار کنیم؟
472
00:21:14,880 --> 00:21:16,790
الان برای تعویض غلافش خیلی دیره؟
473
00:21:17,450 --> 00:21:18,260
...میترسم که
474
00:22:01,310 --> 00:22:01,770
نینگ نینگ
475
00:22:02,610 --> 00:22:03,420
پایتخت رو دوست داری؟
476
00:22:04,220 --> 00:22:04,810
دوست دارم
477
00:22:05,270 --> 00:22:06,270
پایتخت خیلی شلوغه
478
00:22:06,870 --> 00:22:07,410
ببین
479
00:22:07,850 --> 00:22:08,970
قصر خیلی بزرگه
480
00:22:09,740 --> 00:22:11,070
کاخ نینگآن هم اونجاست
481
00:22:11,570 --> 00:22:12,760
کاخ نینگآن رو دوست داری؟
482
00:22:13,630 --> 00:22:15,830
شنیدم که ملکه اونجا زندگی میکنه
483
00:22:17,220 --> 00:22:18,750
باید بعدا ببینمش
484
00:22:19,340 --> 00:22:20,310
چیش انقدر خوبه؟
485
00:22:20,650 --> 00:22:21,810
فقط یه قفس بزرگه
486
00:22:24,260 --> 00:22:25,310
یان لین، تو چی؟
487
00:22:25,690 --> 00:22:26,550
در آینده میخوای چیکار بکنی؟
488
00:22:26,960 --> 00:22:27,500
من؟
489
00:22:28,620 --> 00:22:30,820
البته که مثل پدرم به میدون جنگ میرم
490
00:22:31,830 --> 00:22:34,640
و نیمی از عمرم رو برای آرامش دنیا وقف میکنم
491
00:22:35,330 --> 00:22:36,320
جاهطلبی خوبی داری
492
00:22:39,670 --> 00:22:41,360
ولی شمشیرت
493
00:22:42,330 --> 00:22:42,900
به اندازهی کافی خوب نیست
494
00:22:43,620 --> 00:22:44,780
خوشگله
495
00:22:44,850 --> 00:22:46,000
ولی به اندازهی کافی قدرتمند نیست
496
00:22:46,490 --> 00:22:47,340
دشمن رو نمیترسونه
497
00:22:49,420 --> 00:22:49,910
این چطوره؟
498
00:22:50,290 --> 00:22:51,350
توی جشن بلوغت
499
00:22:51,480 --> 00:22:52,540
یه شمشیر جدید بهت میدم
500
00:22:53,500 --> 00:22:53,930
باشه
501
00:22:54,620 --> 00:22:55,630
پس من
502
00:22:56,360 --> 00:22:59,280
یه شمشیر تیز بدون غلاف میخوام تا پا به پای من بجنگه
503
00:23:00,170 --> 00:23:02,340
پس این شد قرار ما ژنرال یان
504
00:23:03,380 --> 00:23:03,900
قبوله
505
00:23:05,090 --> 00:23:05,780
قبوله
506
00:23:18,540 --> 00:23:20,140
فقط جنگجوهای سرگردون به غلاف شمشیر نیاز دارن
507
00:23:20,930 --> 00:23:21,940
ولی ژنرالها لازمش ندارن
508
00:23:22,620 --> 00:23:24,090
اگه مجبور بشن به جای دوری برن
509
00:23:24,230 --> 00:23:26,130
توی این سفر مدت زیادی غلاف رو استفاده نمیکنن
510
00:23:26,450 --> 00:23:27,540
و کسی که اینو بهش میدم
511
00:23:28,010 --> 00:23:29,970
کسیه که شمشیری میخواد تا بتونه دشمنان رو توی میدون جنگ بکشه
512
00:23:31,040 --> 00:23:31,800
این عالیه
513
00:23:33,590 --> 00:23:34,470
داره دیر میشه
514
00:23:34,580 --> 00:23:35,420
باید به عمارت یان بریم
515
00:23:40,860 --> 00:23:41,500
خوش اومدین
516
00:23:42,930 --> 00:23:43,750
ارباب جوان یان
517
00:23:44,690 --> 00:23:45,860
ما اینجاییم تا ازت حمایت بکنیم
518
00:23:46,940 --> 00:23:48,410
غذاها آمادهان؟
519
00:23:51,380 --> 00:23:52,120
اعلیحضرت
520
00:23:52,800 --> 00:23:54,200
امروز تو اربابی و من مهمون
521
00:23:54,490 --> 00:23:55,000
نیازی به تشریفات نیست
522
00:23:56,220 --> 00:23:57,760
همه فقط یکم نگران مسائل دربارن
523
00:23:58,170 --> 00:23:58,950
اینطور نیست که نخوان بیان
524
00:23:59,280 --> 00:24:00,090
خیلی بهش فکر نکنین
525
00:24:00,740 --> 00:24:01,420
اونا مهم نیستن
526
00:24:02,310 --> 00:24:03,270
همینکه شما اینجایین کافیه
527
00:24:04,700 --> 00:24:06,170
میترسم ما کسایی نباشیم که واقعا در موردش
528
00:24:06,450 --> 00:24:07,560
اینطور فکر میکنی
529
00:24:10,730 --> 00:24:11,690
همراه درسی شاهدخت؟
530
00:24:14,020 --> 00:24:14,580
خواهر؟
531
00:24:17,240 --> 00:24:19,270
بانو جیانگ، شما اول برین؛ منم میام
532
00:24:48,660 --> 00:24:50,240
خواهر، چرا اینجایی؟
533
00:24:50,450 --> 00:24:51,570
عمه ازم خواست بیام
534
00:24:52,060 --> 00:24:53,600
به هر حال بحث خاندان یانه
535
00:24:53,940 --> 00:24:56,000
چیزیه که باید توش شرکت بکنم
536
00:24:56,370 --> 00:24:57,690
نمیدونم امپراتور به چی فکر میکنه
537
00:24:58,080 --> 00:24:59,380
حتی شورشیها هم میتونن مراسم بلوغ برگزار بکنن
538
00:24:59,780 --> 00:25:01,900
پدر به گارد شینگوو دستور داده تا از عمارت محافظت یکنن
539
00:25:02,140 --> 00:25:03,260
اگه جرات کنن حرکت عجولانهای بکنن
540
00:25:03,480 --> 00:25:04,410
نمیذارم قسر در برن
541
00:25:05,100 --> 00:25:05,680
خیلی خب
542
00:25:05,940 --> 00:25:07,200
درسته امروز آدمای زیادی نیومدن
543
00:25:07,420 --> 00:25:08,940
ولی همهاشون از خانوادههای معتبری هستن
544
00:25:09,210 --> 00:25:10,520
باید خودتو کنترل بکنی
545
00:25:16,730 --> 00:25:17,580
درود استاد جوان شیه
546
00:25:17,900 --> 00:25:18,430
بفرمایین
547
00:25:22,650 --> 00:25:23,230
استاد جوان شیه
548
00:25:25,810 --> 00:25:26,810
پدر تو حیاط منتظرتونن
549
00:25:27,220 --> 00:25:28,020
لطفا بفرمایین
550
00:25:28,880 --> 00:25:29,510
استاد جوان شیه
551
00:25:29,770 --> 00:25:30,220
از این طرف لطفا
552
00:25:37,630 --> 00:25:43,230
[فضیلت اجدادی]
553
00:25:55,700 --> 00:25:57,340
امروز مراسم بلوغ یان لینه
554
00:25:59,850 --> 00:26:01,670
بچهامون بالاخره بزرگ شده
555
00:26:02,690 --> 00:26:04,210
الان باید خیالت راحت باشه
556
00:26:07,310 --> 00:26:08,410
استاد جوان شیه، بفرمایین
557
00:26:08,610 --> 00:26:09,470
ارباب داخلن
558
00:26:36,770 --> 00:26:39,340
[خواهر فقید، یان مین شنگ]
559
00:26:42,750 --> 00:26:43,260
مرزبان
560
00:26:43,770 --> 00:26:45,600
از اونجایی که امروز، درحالی که اجداد برجستهی خاندان یان همگی اینجا
561
00:26:46,040 --> 00:26:48,230
شما جملهی تمجید از یان لین رو نوشتین
562
00:26:48,660 --> 00:26:51,660
میشه ازتون بخوام براشون عود روشن کنین و
563
00:26:52,830 --> 00:26:54,430
آرزوی اونا رو محقق کنین؟
564
00:27:18,520 --> 00:27:19,860
اجداد خاندان یان
565
00:27:21,230 --> 00:27:21,800
من
566
00:27:23,200 --> 00:27:23,780
اینجام
567
00:27:49,630 --> 00:27:50,280
خواهر
568
00:27:51,750 --> 00:27:53,110
آرزوت برآورده شد
569
00:27:54,770 --> 00:27:56,730
گمشده به خونه برگشته
570
00:27:58,680 --> 00:27:59,900
گلهای توی حیاط
571
00:28:00,590 --> 00:28:02,520
باید دوباره به زودی شکوفه بدن، درسته؟
572
00:28:05,660 --> 00:28:06,170
مرزبان
573
00:28:07,460 --> 00:28:08,700
میتونم بپرسم که
574
00:28:10,220 --> 00:28:11,240
بانو یان
575
00:28:14,100 --> 00:28:15,460
در آرامش از دنیا رفتن یا نه؟
576
00:28:18,620 --> 00:28:20,190
پسر ده ماههاش
577
00:28:21,250 --> 00:28:23,670
توسط دشمن به کام مرگ کشیده شد
578
00:28:25,500 --> 00:28:28,450
با این حال شوهرش به این موضوع اهمیت نمیداد
579
00:28:29,860 --> 00:28:30,990
چهطور میتونسته با آرامش بمیره؟
580
00:28:32,970 --> 00:28:34,080
بیشتر از ۳۰۰ زندگی
581
00:28:34,340 --> 00:28:36,180
به خاکستر تبدیل شدن
582
00:28:37,340 --> 00:28:40,270
اون شب و روز توی خاکسترها میگشت
583
00:28:41,770 --> 00:28:43,330
و تا حد مرگ گریه میکرد
584
00:28:45,110 --> 00:28:46,100
ولی خاندان شوئه
585
00:28:46,570 --> 00:28:48,630
روی خون این مادر و بچه پا گذاشتن
586
00:28:48,990 --> 00:28:50,530
تا وارد قصر بشن و پاداش بگیرن
587
00:28:52,440 --> 00:28:53,680
...چقدر بغضش عمیق بوده
588
00:28:55,860 --> 00:28:57,250
اون از شوئه یوان جدا شد
589
00:28:58,640 --> 00:29:00,810
و خودش رو به عمارت یان کشوند
590
00:29:01,980 --> 00:29:03,490
توی کمتر از چند ماه هم از دنیا رفت
591
00:29:06,120 --> 00:29:07,610
ولی هیچوقت تا لحظهی مرگش
592
00:29:09,440 --> 00:29:12,390
از جستجو دست برنداشت
593
00:29:16,570 --> 00:29:17,940
مهم نبود چه سختیهایی داره
594
00:29:20,650 --> 00:29:22,820
فقط میخواست بچهاش زنده باشه
595
00:29:24,650 --> 00:29:25,760
میخواست اون پسر صحیح و سالم باشه
596
00:30:42,640 --> 00:30:43,120
ارباب جوان
597
00:30:43,660 --> 00:30:44,530
دیگه باید بریم تو
598
00:30:54,970 --> 00:30:55,480
یان لین
599
00:31:00,180 --> 00:31:02,110
من اومدم؛ نباید باهام احوالپرسی بکنی؟
600
00:31:09,100 --> 00:31:10,050
فکر کردم نمیای
601
00:31:10,420 --> 00:31:11,040
چرا نباید بیام؟
602
00:31:11,450 --> 00:31:12,240
به هر قیمتی شده
603
00:31:12,610 --> 00:31:13,660
باید به مراسم بلوغت میومدم
604
00:31:16,050 --> 00:31:16,640
این چیه؟
605
00:31:17,530 --> 00:31:18,320
کادوی تولد
606
00:31:19,240 --> 00:31:19,900
باید زودتر بهت میدادمش
607
00:31:20,500 --> 00:31:20,960
سنگینه؟
608
00:31:21,260 --> 00:31:21,620
بدش به من
609
00:31:21,830 --> 00:31:23,830
پسری که تولدشه، چطور میتونه به محض اینکه اومدیم تو کادوش رو بگیره؟
610
00:31:23,990 --> 00:31:24,730
چرا انقدر عجله داری؟
611
00:31:24,980 --> 00:31:25,990
چرا ما رو نمیبری داخل؟
612
00:31:26,130 --> 00:31:27,320
خیلی دلم میخواد شراب مراسمت رو بخورم
613
00:31:34,350 --> 00:31:35,460
جناب جانگ، بانو جانگ -
تبریک میگیم -
614
00:31:36,180 --> 00:31:36,810
ممنونم
615
00:31:40,050 --> 00:31:41,080
بیا
616
00:32:03,820 --> 00:32:05,050
ارباب جوان، به سلامتی شما
617
00:32:06,190 --> 00:32:06,830
ولم کن
618
00:32:12,780 --> 00:32:13,300
همگی
619
00:32:13,970 --> 00:32:15,430
امروز تولد یان لینه
620
00:32:16,090 --> 00:32:18,700
بیاین به این پسر تولدش رو تبریک بگیم
621
00:32:19,220 --> 00:32:20,260
حتما
622
00:32:21,470 --> 00:32:22,590
من بلد نیستم زیاد حرف بزنم
623
00:32:22,670 --> 00:32:23,280
اول من میگم
624
00:32:26,240 --> 00:32:26,770
برادر یان
625
00:32:27,320 --> 00:32:29,150
برات آرزوی خوشبختی و
626
00:32:29,510 --> 00:32:30,400
طول عمر دارم
627
00:32:31,480 --> 00:32:32,880
هنوز هشتاد سالم نشده
628
00:32:33,140 --> 00:32:34,520
از پس تبریکت بر نمیام
629
00:32:35,180 --> 00:32:36,510
دست از تظاهر بردار
630
00:32:45,250 --> 00:32:45,810
...تو
631
00:32:46,170 --> 00:32:47,290
باید بیشتر مطالعه بکنی
632
00:32:47,640 --> 00:32:49,230
جناب شیه اگه اینو میشنیدن عصبانی میشدن
633
00:32:49,580 --> 00:32:49,970
بشین
634
00:32:51,820 --> 00:32:52,400
بعدی رو من میگم
635
00:32:53,120 --> 00:32:54,480
این متن خیلی عالیه
636
00:32:55,470 --> 00:32:58,400
مثل ماه استوار، مثل طلوع خورشید تابان
637
00:32:58,940 --> 00:32:59,930
...مثل
638
00:33:06,460 --> 00:33:07,300
...مثل
639
00:33:07,300 --> 00:33:08,140
مثلا خیلی وقته که داری درس میخونی
640
00:33:08,230 --> 00:33:09,330
به نظرم شما عین همین
641
00:33:10,130 --> 00:33:10,570
ولش کنین
642
00:33:10,860 --> 00:33:12,200
چرا نذاریم
643
00:33:16,300 --> 00:33:17,150
بانوی دوم خاندان جیانگ این کارو انجام بده؟
644
00:33:25,500 --> 00:33:26,320
... آرزو میکنم
645
00:33:32,120 --> 00:33:32,540
ولش کن
646
00:33:33,270 --> 00:33:34,020
اگه چیزی به ذهنت نمیرسه
647
00:33:34,560 --> 00:33:35,430
بذار بهجاش من برات آرزو بکنم
648
00:33:36,610 --> 00:33:38,500
امیدوارم تا ابد ماه و
649
00:33:39,220 --> 00:33:40,050
نسیم باهات همراه باشه و
650
00:33:41,340 --> 00:33:42,160
وقتی نگرانی و ناراحتی پیش اومد
651
00:33:42,380 --> 00:33:43,100
به سادگی حل بشن و
652
00:33:44,730 --> 00:33:45,590
وقتی مشکلات پیش اومد
653
00:33:46,330 --> 00:33:46,990
همهاشون ازت دور بشن
654
00:33:50,320 --> 00:33:52,290
آفرین -
احسنت -
655
00:33:52,580 --> 00:33:53,210
ارباب جوان واقعا شیوا حرف میزنن
656
00:33:53,210 --> 00:33:55,420
درسته -
دقیقا -
657
00:33:55,860 --> 00:33:57,540
نینگ نینگ، نمیتونی یه تبریک خوب بگی
658
00:33:57,540 --> 00:33:58,720
ولی یه هدیهی خوب آماده کردی
659
00:33:58,850 --> 00:34:00,510
یالا، نشونش بده
660
00:34:26,080 --> 00:34:26,600
عجب شمشیریه
661
00:34:28,469 --> 00:34:28,980
عالیه
662
00:34:30,120 --> 00:34:31,230
شمشیر خوبیه
663
00:34:31,260 --> 00:34:32,139
خیلی با ملاحظهای
664
00:34:32,219 --> 00:34:33,060
بانو جیانگ
665
00:34:33,100 --> 00:34:34,239
این شمشیر غلاف نداره؟
666
00:34:34,699 --> 00:34:35,440
یه بار یه نفر بهم گفت
667
00:34:36,050 --> 00:34:36,870
شمشیر یه ژنرال
668
00:34:37,139 --> 00:34:37,840
غلاف نداره
669
00:34:38,429 --> 00:34:39,320
انتظار نداشتم یادت باشه
670
00:34:40,010 --> 00:34:42,320
قبلا تو فقط نیمهی اولش رو گفتی
671
00:34:43,020 --> 00:34:44,790
امروز، نیمهی دوم رو هم من بهت میگم
672
00:34:44,889 --> 00:34:46,570
تیزی شمشیر با تجربه و آزمون بهدست میاد
673
00:34:47,400 --> 00:34:49,850
و یه روزی میرسه که بالاخره از غلافت بیرون میای
674
00:34:52,590 --> 00:34:53,489
امیدوارم
675
00:34:54,090 --> 00:34:56,500
همیشه برای برقرار کردن صلح و آرامش تو جهان
676
00:34:57,100 --> 00:34:58,130
تو میادین جنگ پیروز بشی
677
00:34:59,620 --> 00:35:00,950
عالیه -
عالی بود -
678
00:35:00,980 --> 00:35:01,880
چه زیبا گفتین بانو جیانگ
679
00:35:02,860 --> 00:35:04,460
منم امیدوارم یان لین به موفقیتهای بزرگی دست پیدا بکنه و
680
00:35:05,370 --> 00:35:06,220
با شکوه و عظمت از بین مه
681
00:35:06,620 --> 00:35:07,740
تو میادین جنگ عبور بکنه
682
00:35:08,170 --> 00:35:08,440
یالا
683
00:35:08,660 --> 00:35:09,300
بیاین با هم انجامش بدیم
684
00:35:09,510 --> 00:35:09,850
یالا
685
00:35:10,170 --> 00:35:12,080
بفرمایین
686
00:35:15,760 --> 00:35:16,170
خیلی خب
687
00:35:17,180 --> 00:35:19,110
همگی، ممنونم که امروز اومدین
688
00:35:21,090 --> 00:35:21,570
...من، یان لین
689
00:35:25,990 --> 00:35:26,720
اول بهسلامتی شما مینوشم
690
00:35:37,900 --> 00:35:40,390
داره چیکار میکنه؟
691
00:35:41,340 --> 00:35:41,860
شوئه یه
692
00:35:42,420 --> 00:35:43,030
چیکار میکنی؟
693
00:35:45,560 --> 00:35:46,290
ببخشین اعلیحضرت
694
00:35:46,520 --> 00:35:47,380
برادرم مسته
695
00:35:47,400 --> 00:35:48,180
من مست نیستم
696
00:35:51,220 --> 00:35:52,040
ارباب جوان یان
697
00:35:53,410 --> 00:35:54,180
خیلی وقته داری تظاهر میکنی
698
00:35:54,610 --> 00:35:55,860
حتما به اندازهی کافی بهت خوش گذشته
699
00:35:57,020 --> 00:35:58,770
شوئه یه، تو چت شده؟
700
00:35:59,760 --> 00:36:01,900
علیاحضرت شاهدخت، اعلیحضرت ارباب لین زی
701
00:36:02,440 --> 00:36:03,630
اشکالی نداره اگه فراموش کردین
702
00:36:03,920 --> 00:36:04,660
بذارین من دوباره بگم
703
00:36:05,100 --> 00:36:06,630
امپراتور دستور دادن که
704
00:36:07,010 --> 00:36:09,370
بدون اجازه نباید هیچ سلاحی داخل عمارت ارباب یان باشه
705
00:36:10,020 --> 00:36:10,600
نگهبانها
706
00:36:13,890 --> 00:36:15,450
شمشیرش رو مصادره کنین
707
00:36:16,590 --> 00:36:17,100
اطاعت
708
00:36:17,360 --> 00:36:17,850
صبر کنین
709
00:36:17,880 --> 00:36:18,760
جدی میگه؟
710
00:36:18,790 --> 00:36:20,470
شوئه یه، تو چی میخوای؟
711
00:36:20,670 --> 00:36:21,260
اعلیحضرت
712
00:36:21,650 --> 00:36:22,990
خاندان شوئه گارد شینگ وو رو
713
00:36:23,060 --> 00:36:24,230
فقط برای انجام امور رسمی رهبری میکنه
714
00:36:28,490 --> 00:36:29,020
شوئه یه
715
00:36:30,040 --> 00:36:30,930
امروز هر چیزی که میخوای
716
00:36:31,420 --> 00:36:32,370
بردار
717
00:36:33,320 --> 00:36:34,040
ولی
718
00:36:35,360 --> 00:36:35,820
این شمشیر رو نمیتونی
719
00:36:36,070 --> 00:36:36,830
باشه
720
00:36:37,370 --> 00:36:38,530
پس داری از دستور سرپیچی میکنی
721
00:36:38,970 --> 00:36:40,610
فقط شورشیها جرات میکنن از دستور سرپیچی بکنن
722
00:36:41,300 --> 00:36:41,830
یان لین
723
00:36:42,390 --> 00:36:43,160
چطور جرات میکنی؟
724
00:36:46,970 --> 00:36:48,270
برادر، این مزخرفات رو تموم کن
725
00:36:49,210 --> 00:36:50,040
برین بیرون
726
00:36:52,500 --> 00:36:54,350
شوئه یه، زیادهروی نکن
727
00:36:54,970 --> 00:36:55,620
جناب شوئه
728
00:36:56,160 --> 00:36:58,280
نمیتونین بگین اون از دستور سرپیچی کرده
729
00:36:58,580 --> 00:36:59,610
... به علاوه، امروز
730
00:37:03,640 --> 00:37:04,160
نینگ نینگ
731
00:37:11,510 --> 00:37:12,080
برادر
732
00:37:14,130 --> 00:37:15,340
چطور تونست اونو بزنه؟
733
00:37:15,690 --> 00:37:16,590
به چه حقی زدیش؟
734
00:37:17,330 --> 00:37:18,380
چند بار تحملت کردم
735
00:37:18,410 --> 00:37:19,390
پاتو از گلیمت درازتر نکن
736
00:37:20,210 --> 00:37:22,010
کسی حق نداره جلوی من به اون صدمهای بزنه
737
00:37:24,060 --> 00:37:24,480
برادر
738
00:37:24,850 --> 00:37:25,940
همتون مُردین؟
739
00:37:26,330 --> 00:37:27,560
بکشینش
740
00:37:30,080 --> 00:37:30,690
یان لین
741
00:37:45,910 --> 00:37:46,980
بهشون بگو بس کنن
742
00:37:50,490 --> 00:37:51,260
بس کنین
743
00:37:52,710 --> 00:37:53,570
بس کنین
744
00:38:12,140 --> 00:38:12,700
ارباب
745
00:38:14,220 --> 00:38:14,690
ارباب
746
00:38:15,520 --> 00:38:16,400
جناب شیه هم اینجا هستن
747
00:38:17,090 --> 00:38:17,590
چی شده؟
748
00:38:18,460 --> 00:38:20,650
ارباب جوان یان دارن با گارد شینگ وو میجنگن
749
00:38:21,220 --> 00:38:21,750
چی؟
750
00:38:25,340 --> 00:38:27,010
خاندان شوئه میخوان امروز دردسر درست کنن
751
00:38:27,680 --> 00:38:29,010
اگه یان لین اشتباهی بکنه
752
00:38:29,310 --> 00:38:30,780
به جرم شورش محکوم میشه
753
00:38:31,460 --> 00:38:31,960
نه
754
00:38:32,280 --> 00:38:33,480
نباید بذاریم اوضاع از کنترل خارج بشه
755
00:38:45,830 --> 00:38:47,090
یان لین، مبارزه رو تموم کن
756
00:38:47,630 --> 00:38:48,200
یان لین
757
00:38:51,780 --> 00:38:52,410
من حالم خوبه
758
00:38:52,820 --> 00:38:53,980
نذار دردسر بزرگتری درست بشه
759
00:38:54,070 --> 00:38:54,930
به خصوص امروز
760
00:38:55,750 --> 00:38:56,280
شوئه یه
761
00:38:57,350 --> 00:38:58,330
امروز تولد یان لینه
762
00:38:58,660 --> 00:38:59,890
حتما باید این کارا رو بکنی؟
763
00:39:00,250 --> 00:39:00,810
اعلیحضرت
764
00:39:01,290 --> 00:39:03,290
یان لین از دستور سرپیچی کرد و یکی رو زد
765
00:39:03,610 --> 00:39:04,400
اگه ادبش نکنیم
766
00:39:04,790 --> 00:39:06,870
خاندان شوئه وجهه و اعتبارشون رو از دست میدن
767
00:39:07,860 --> 00:39:08,720
کدوم سرپیچی؟
768
00:39:09,040 --> 00:39:09,540
شوئه یه
769
00:39:09,840 --> 00:39:11,810
فقط به خاطر دستور جیه
کورکورانه کسی رو متهم نکن
770
00:39:12,300 --> 00:39:13,450
نینگ نینگ رفت شمشیر گرفت
771
00:39:13,470 --> 00:39:14,520
تا با من هدیهاش بده
772
00:39:15,000 --> 00:39:15,560
پس منم
773
00:39:15,790 --> 00:39:17,020
از دستورات سرپیچی کردم؟
774
00:39:17,520 --> 00:39:18,610
برادر، کافیه
775
00:39:19,450 --> 00:39:20,940
اعلیحضرت، خوب دیدین؟
776
00:39:21,550 --> 00:39:23,720
یان لین توی ملاءعام مرتکب خشونت شد
777
00:39:24,060 --> 00:39:25,470
هنوز حتی کاملا مشخص نشده خاندان یان شورشی نباشن
778
00:39:25,510 --> 00:39:26,830
با این حال اون جرات کرد این کارو بکنه
779
00:39:26,980 --> 00:39:28,290
شما هم دارین ازش محافظت میکنین؟
780
00:39:28,580 --> 00:39:29,630
مزخرف نگو
781
00:39:29,860 --> 00:39:30,900
تو بودی که اول شروع کردی
782
00:39:31,160 --> 00:39:31,660
شوئه یه
783
00:39:32,270 --> 00:39:33,510
مگه فقط این شمشیر رو نمیخوای؟
784
00:39:34,290 --> 00:39:35,670
مجبور نیستی از فرمان امپراتوری برای سرکوب من استفاده بکنی
785
00:39:36,780 --> 00:39:37,430
همین الان
786
00:39:38,340 --> 00:39:39,750
باهام مبارزه کن
787
00:39:40,590 --> 00:39:41,400
اگه برنده بشی
788
00:39:41,640 --> 00:39:42,610
میدمش به تو
789
00:39:42,890 --> 00:39:43,520
جرات داری؟
790
00:39:44,050 --> 00:39:44,610
یان لین
791
00:39:45,780 --> 00:39:46,430
ارباب جوان یان
792
00:39:46,780 --> 00:39:48,580
مهارتهای رزمی برادرم در مقایسه با مهارت شما هیچه
793
00:39:48,820 --> 00:39:51,050
این شمیشیر هم هدیهی بانو جیانگه
794
00:39:54,790 --> 00:39:56,500
لطفاً رحم کنین
795
00:39:56,720 --> 00:39:57,890
گوش کن یان لین
796
00:39:58,070 --> 00:39:59,220
به چی خودت انقدر مینازی؟
797
00:40:00,010 --> 00:40:01,720
خاندان یان فقط پر از وحشی رزمیکاره
798
00:40:01,810 --> 00:40:02,750
فکر میکنی کی هستی؟
799
00:40:03,160 --> 00:40:03,750
شوئه یه
800
00:40:04,200 --> 00:40:05,260
منظورت چیه؟
801
00:40:05,640 --> 00:40:06,860
تویی که میخوای شمشیر رو بگیری
802
00:40:07,040 --> 00:40:08,150
تویی که جرات مبارزه کردن نداری
803
00:40:08,480 --> 00:40:10,180
تویی که شکست رو هم قبول نمیکنی
804
00:40:10,810 --> 00:40:11,750
به نظر میاد خاندان شوئه
805
00:40:11,850 --> 00:40:12,800
فقط بلده بازنده تربیت بکنه
806
00:40:13,650 --> 00:40:14,180
جی یی
807
00:40:14,660 --> 00:40:15,160
مراقب حرف زدنت باش
808
00:40:15,970 --> 00:40:16,930
من چیز اشتباهی نگفتم
809
00:40:17,330 --> 00:40:18,940
شاهدخت اول، اشتباه میکنین
810
00:40:19,400 --> 00:40:21,010
با اینکه کسایی مثل شوئه یه تو خاندان شوئه هستن
811
00:40:21,700 --> 00:40:23,250
ولی همهاشون اینطوری نیستن
812
00:40:24,350 --> 00:40:26,600
اگه ارباب دینگ فی هنوز زنده بود
813
00:40:28,440 --> 00:40:30,060
انقدر بیعرضه نبود
814
00:40:30,540 --> 00:40:31,580
جرات داری دوباره اینو بگی؟
815
00:40:31,700 --> 00:40:32,900
هرچقدر بخوای میتونم بگم
816
00:40:33,550 --> 00:40:34,590
همه میدونن که
817
00:40:35,050 --> 00:40:36,420
ارباب واقعی خاندان شوئه
818
00:40:36,820 --> 00:40:38,900
پسر قانونی بانو یانه
819
00:40:39,040 --> 00:40:39,900
پسر عمهی من
820
00:40:40,140 --> 00:40:41,220
شوئه دینگ فی
821
00:40:43,610 --> 00:40:44,320
!خفه شو
822
00:40:46,680 --> 00:40:47,490
برادرم خیلی بیملاحظه بود و
823
00:40:47,590 --> 00:40:48,660
به ارباب جوان یان توهین کرد
824
00:40:48,780 --> 00:40:50,390
من از طرفش از شما معذرت میخوام
825
00:40:50,960 --> 00:40:53,710
منم شنیدم که برادر دینگ فی با استعداد و باهوش بودن
826
00:40:54,060 --> 00:40:55,690
ولی بیست سال گذشته
827
00:40:55,920 --> 00:40:57,770
گذشته ها دیگه گذشته
828
00:40:58,080 --> 00:41:00,530
چرا امروز دوباره این موضوع رو پیش کشیدین و
829
00:41:00,650 --> 00:41:01,900
انقدر خشن و پرخاشگر شدین؟
830
00:41:02,970 --> 00:41:04,100
اگه همچین آدمی
831
00:41:04,120 --> 00:41:05,360
شانس میاورد و هنوز زنده بود
832
00:41:05,610 --> 00:41:07,400
همه چیز چقدر ترسناک میشد؟
833
00:41:07,630 --> 00:41:09,940
چند نفر از ناراحتی زیاد
834
00:41:10,660 --> 00:41:11,880
شب خوابشون نمیبُرد؟
835
00:41:12,440 --> 00:41:12,950
یان لین
836
00:41:13,450 --> 00:41:15,110
خواهرم داره بهت احترام میذاره
837
00:41:15,370 --> 00:41:16,550
ناسپاس نباش
838
00:41:16,940 --> 00:41:17,970
دستگیرش کنین
839
00:41:18,630 --> 00:41:19,140
!کافیه
840
00:41:28,670 --> 00:41:29,560
این مراسم بلوغه
841
00:41:29,920 --> 00:41:30,820
ببینین الان به چه وضعی افتاده
842
00:41:31,920 --> 00:41:34,070
من اینطوری آموزشتون دادم؟
843
00:41:36,000 --> 00:41:36,520
خیلی خب
844
00:41:37,260 --> 00:41:38,550
فقط یه مشت بچهان
845
00:41:39,080 --> 00:41:40,080
طبیعیه که
846
00:41:40,510 --> 00:41:41,290
با هم درگیر بشن
847
00:41:42,070 --> 00:41:42,530
چینگ فنگ
848
00:41:43,210 --> 00:41:44,220
زمان مبارک مراسم بلوغ داره میرسه
849
00:41:44,880 --> 00:41:46,210
یان لین رو ببرین تا آماده بشه
850
00:41:47,150 --> 00:41:47,510
چشم
851
00:41:56,020 --> 00:41:57,920
زمان فرخنده نزدیکه
852
00:41:58,890 --> 00:41:59,900
لطفاً همه بشینن
853
00:42:01,330 --> 00:42:01,870
مرزبان
854
00:42:02,580 --> 00:42:03,430
بیاین ما هم آماده بشیم
855
00:42:13,810 --> 00:42:14,230
بریم
856
00:42:28,010 --> 00:42:29,400
درود اعلیحضرت
857
00:42:31,280 --> 00:42:33,820
امروز روز بزرگی برای ارباب جوان یانه
858
00:42:34,500 --> 00:42:35,600
...چهطور شد که
859
00:42:36,160 --> 00:42:36,990
چرا؟
860
00:42:38,400 --> 00:42:39,800
چرا انقدر لفتش دادین؟
861
00:42:40,050 --> 00:42:41,330
یه نمایش عالی رو از دست دادی
862
00:42:41,700 --> 00:42:43,290
جی یی، بیادب نشو
863
00:42:44,280 --> 00:42:44,880
چیزی نیست
864
00:42:45,030 --> 00:42:45,820
همه چیز حل شده
865
00:42:46,180 --> 00:42:47,470
نگران نباشین
866
00:42:48,200 --> 00:42:49,020
خوبه
867
00:42:49,480 --> 00:42:50,760
وزارت دادگستری اخیراً سرش شلوغه
868
00:42:51,180 --> 00:42:52,710
من و جناب جانگ دیر رسیدیم
869
00:42:53,220 --> 00:42:54,740
ولی خوشبختانه زمان فرخنده رو از دست ندادیم
870
00:43:03,000 --> 00:49:00,000
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● مترجمین: Rezvane Ershad, Mermaid, white noise, heaven ●
● ادیتور: Anita Amigh ●
68329