All language subtitles for Spring 2014 1080p BrRip x264 YIFY-Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,900 --> 00:01:16,902 Evan... 2 00:01:20,906 --> 00:01:25,327 Du sov ganske lenge. Er du sulten? T�rst? 3 00:01:26,078 --> 00:01:31,082 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg ogs�, mamma. 4 00:01:35,378 --> 00:01:37,672 Hvordan var det p� jobben? 5 00:01:38,423 --> 00:01:40,842 Det var ok. 6 00:01:42,385 --> 00:01:44,262 Er du lykkelig? 7 00:01:45,430 --> 00:01:47,390 Ja. 8 00:01:49,600 --> 00:01:53,104 - Vil du h�re en vits? - Ja da. 9 00:01:53,855 --> 00:01:56,274 En butikkinnehaver... 10 00:01:57,400 --> 00:02:01,612 ...f�r en blomsterbukett n�r han �pner sin nyeste butikk. 11 00:02:02,613 --> 00:02:06,951 - P� kortet st�r det: "Hvil i fred". - Er det sikkert at du ikke er t�rst? 12 00:02:07,701 --> 00:02:11,789 S� han blir forbannet og ringer floristen, hun svarer: 13 00:02:12,540 --> 00:02:14,250 "Sir... 14 00:02:15,417 --> 00:02:19,713 Du var iallfall ikke den som fikk blomster til din kones begravelse- 15 00:02:20,464 --> 00:02:25,093 - med et kort som sa: 'Gratulerer med ditt nye lokale'". 16 00:02:31,475 --> 00:02:33,560 Trenger du mer morfin? 17 00:02:46,406 --> 00:02:49,117 Vil du at jeg skal ringe presten? 18 00:03:04,090 --> 00:03:09,512 Jeg syns at dere var fantastiske sammen. 19 00:03:12,431 --> 00:03:15,643 Og jeg er takknemlig for alt... 20 00:03:46,464 --> 00:03:49,050 Begrav disse i magene deres i stedet. 21 00:03:49,801 --> 00:03:54,514 Den var d�rlig. Unnskyld meg. Jeg skal be idioten Carl om � ta skiftet ditt. 22 00:03:55,265 --> 00:03:58,226 - Jeg beklager din mors bortgang. - Takk, Mike. 23 00:04:02,647 --> 00:04:04,690 Evan, det var en riktig liten begravelse. 24 00:04:05,441 --> 00:04:10,529 Jeg mener... Den var intim. Det var en fin begravelse. 25 00:04:11,280 --> 00:04:16,869 - De hadde ikke venner eller familie... - Ingen andre? 26 00:04:19,246 --> 00:04:23,167 De var enebarn og deres foreldre d�de da de var unge. 27 00:04:23,918 --> 00:04:25,711 Jeg er lei for det der med kisten ogs�. 28 00:04:26,462 --> 00:04:30,591 Jeg hadde nok tran p� hendene og messingen var glatt... 29 00:04:31,341 --> 00:04:35,637 - Begravelser er for de levende. - Hvorfor funker ikke den maskinen?! 30 00:04:36,388 --> 00:04:39,182 - Sigarettmaskinen er bare dekorativ. - Gi meg drinken din! 31 00:04:39,933 --> 00:04:41,768 - Skal vi ta en shot? - Jeg m� til jobben etterp�. 32 00:04:42,519 --> 00:04:47,232 - Mike. Shots, takk. Whisky. - Jeg m� pisse. 33 00:04:49,734 --> 00:04:52,028 - Se deg for! - Unnskyld. 34 00:04:52,779 --> 00:04:54,322 Jeg tabbet meg ut, hva? 35 00:04:54,948 --> 00:04:56,491 - Pr�ver du � kl� p� tispen min? - Nei. 36 00:04:57,242 --> 00:04:58,785 - Jeg s� det. - Jeg gjorde ikke noe. 37 00:04:59,035 --> 00:05:02,413 Hold opp med det der! Han har hatt en t�ff dag. 38 00:05:03,164 --> 00:05:08,503 Lukk kukkhullet, ta en �l med meg, og ro ned deg. Herregud... 39 00:05:13,674 --> 00:05:18,220 - Har du en r�yk? - Jeg ruller mine. Beklager. 40 00:05:18,971 --> 00:05:22,349 Jeg har en j�vla sigarett. Vil du ha en? V�r s� god. 41 00:05:29,648 --> 00:05:31,275 Helvete! 42 00:05:33,610 --> 00:05:37,281 Opp med deg! Bank ham helsel�s! 43 00:05:43,870 --> 00:05:47,040 - Evan, det holder! - Jeg er ok! 44 00:05:51,628 --> 00:05:53,421 Fy faen, Evan! Herregud! 45 00:05:54,172 --> 00:05:58,385 Du slo det teite j�vla gullet ut av kjeften p� ham. 46 00:06:00,512 --> 00:06:02,972 Hva holder dere p� med? 47 00:06:04,015 --> 00:06:07,727 Jeg plukket nettopp opp fire tenner fra det j�vla gulvet. 48 00:06:09,062 --> 00:06:13,358 Fy faen. Jeg mener fy j�vla faen. 49 00:06:14,692 --> 00:06:17,487 Her. Hold det mot s�rene. 50 00:06:18,738 --> 00:06:21,198 - Purken kom hit, gutter. - Anmeldte han meg? 51 00:06:21,949 --> 00:06:26,537 Psykopaten? Jeg vet ikke! Du drepte ham nesten. 52 00:06:27,288 --> 00:06:31,458 Du bl�r over isen. Legg gasbindet p� knokene. 53 00:06:32,209 --> 00:06:35,421 Tommy, alvorlig talt, kukkluken? Hvorfor sa du det? 54 00:06:36,171 --> 00:06:39,258 - Fordi han hadde en kukkmunn. - For faen! 55 00:06:42,094 --> 00:06:44,638 Du trenger et bedre milj�. 56 00:06:45,389 --> 00:06:48,183 Mye har hendt og hele familien din er d�d. 57 00:06:48,934 --> 00:06:52,979 Jeg tror at det hadde v�rt best om du gjorde noe helt annet. 58 00:06:53,730 --> 00:06:56,274 - Sparker du meg? - Han ville aldri gj�re det. 59 00:06:57,025 --> 00:06:59,486 Jeg sparker deg ikke. Slett ikke. 60 00:07:00,237 --> 00:07:03,698 Men sjefen kom innom og sa at du ikke f�r jobbe her mer. 61 00:07:04,449 --> 00:07:06,451 - Jeg er lei for det. - Jeg vil ikke v�re arbeidsl�s, Mike. 62 00:07:07,202 --> 00:07:10,205 Jeg sverger at jeg kan fikse det. Jeg fikk tilbake idioten Carl... 63 00:07:10,955 --> 00:07:15,335 - ...og han stakk ned en kr�pling. - Idioten Carl er en j�vla idiot. 64 00:07:16,085 --> 00:07:17,628 - Jeg trenger bare... - Helvete! 65 00:07:18,212 --> 00:07:20,548 Jeg trenger bare litt tid. 66 00:07:21,299 --> 00:07:24,093 Det ser ikke bra ut med alle d�rlige omtaler p� Yelp. 67 00:07:25,386 --> 00:07:26,929 Hvor fikk du tak i denne? 68 00:07:26,971 --> 00:07:28,681 - Evan, vent! - Jeg trenger ikke selskap p� veien. 69 00:07:29,432 --> 00:07:31,100 Vent litt! 70 00:07:32,143 --> 00:07:33,686 Ev! 71 00:07:35,646 --> 00:07:37,189 Helvete. 72 00:07:38,482 --> 00:07:40,693 Trenger du hjelp med b�tene? 73 00:07:41,443 --> 00:07:44,029 - Gi meg en av dem. - Her. 74 00:07:45,322 --> 00:07:48,117 Jeg...jeg skal sp�rre rundt. 75 00:07:49,618 --> 00:07:53,247 Du burde snakke med Dale om byggebransjen. 76 00:07:53,997 --> 00:07:56,333 Han har v�rt arbeidsl�s hele sommeren. 77 00:07:57,459 --> 00:07:59,002 Gi meg lighteren. 78 00:08:00,837 --> 00:08:03,548 Vil du rense fisk for turistene? 79 00:08:04,299 --> 00:08:07,927 Jeg stinket som en fisker�v i fire �r, men det er en god jobb. 80 00:08:09,054 --> 00:08:10,597 - Lukt p� h�nden min. - Jeg vil ikke. 81 00:08:11,056 --> 00:08:12,766 Lukt p� h�nden min. Duften sitter for godt. 82 00:08:13,516 --> 00:08:15,727 Jeg har arvet noen penger. Jeg klarer meg p� det. 83 00:08:16,477 --> 00:08:18,605 Hvor er min j�vla sigarett? 84 00:08:20,273 --> 00:08:22,150 Det blir riktig j�vla kjedelig � f�lge etter meg. 85 00:08:22,900 --> 00:08:28,322 - Jeg vet hvor du bor n�. - Dra til helvete, j�vla dophuer! 86 00:08:31,200 --> 00:08:33,244 Takk for at du ble. 87 00:08:34,537 --> 00:08:38,082 De politianmelder meg. De saks�ker meg. 88 00:08:38,833 --> 00:08:40,501 S� kommer de hit med baseballk�ller. 89 00:08:41,252 --> 00:08:43,629 Skal jeg sove her i natt? Har du en ekstra seng? 90 00:08:44,380 --> 00:08:45,923 Mammas... 91 00:08:48,467 --> 00:08:54,223 Faen, jeg elsker deg som en bror, men jeg sover ikke i din mammas d�dsleie. 92 00:08:54,973 --> 00:08:58,685 Pass p� at du l�ser. Jeg ringer deg i morgen. 93 00:08:59,436 --> 00:09:02,147 Kommer du til � klare deg? Ja, du klarer deg. 94 00:09:02,898 --> 00:09:04,524 Vi ses i morgen. 95 00:09:05,275 --> 00:09:08,528 Faen! Skal man m�tte hoppe over gjerdet? 96 00:09:09,279 --> 00:09:14,075 - Er du tilbakest�ende? Vi har h�ndtak. - Dra til helvete, kamerat. 97 00:09:16,828 --> 00:09:21,499 Hvorfor ikke ringe noen for et sympatiknull? 98 00:09:22,250 --> 00:09:26,671 - Nei, jeg overlever. - Jeg sier bare at mammaen din d�de. 99 00:09:27,422 --> 00:09:30,967 Du kan bare bruke det �n gang. Jeg elsker deg, bror! 100 00:09:31,717 --> 00:09:34,053 Og jeg elsker deg. 101 00:09:54,365 --> 00:09:56,408 Kondom? 102 00:09:57,659 --> 00:09:59,244 Ok... 103 00:10:12,340 --> 00:10:13,884 Fint bilde. 104 00:10:14,551 --> 00:10:17,012 Jeg ligner en syk loffer. 105 00:10:18,263 --> 00:10:22,100 Jeg er bare her for � tr�ste deg, men det er et fint bilde, Evan Russell. 106 00:10:22,851 --> 00:10:24,519 Takk. 107 00:10:26,104 --> 00:10:29,190 - Du sitter p� kondomet. - Hvorfor har du et pass? 108 00:10:29,941 --> 00:10:32,568 Knuller du horene i Tijuana? 109 00:10:34,570 --> 00:10:37,782 Hva? Hvordan kom du p� det? 110 00:10:38,533 --> 00:10:41,911 Pappa og jeg skulle reise til Italia n�r jeg hadde avsluttet studiene mine. 111 00:10:42,662 --> 00:10:44,872 Men du vet hva som skjedde. 112 00:10:45,623 --> 00:10:48,125 Hva f�ler du for meg? 113 00:10:54,924 --> 00:10:58,427 Jeg ble nettopp edru. Jeg kan ikke gj�re dette. 114 00:11:02,931 --> 00:11:04,933 Forlat byen, Evan. 115 00:11:05,684 --> 00:11:08,270 - N�? - Ja, broren min er ogs� en taper. 116 00:11:09,021 --> 00:11:11,523 Han dro til India for � finne seg selv. 117 00:11:12,274 --> 00:11:14,276 Men jeg har akkurat blitt soussjef. 118 00:11:15,026 --> 00:11:17,195 Du studerte ikke p� Berkeley for � hakke gr�nnsaker. 119 00:11:17,946 --> 00:11:20,490 Du h�res ut som et arrogant rassh�l. 120 00:11:21,241 --> 00:11:26,037 - Jeg er ikke edru nok for dette temaet. - Da har vi sex i stedet. 121 00:11:51,228 --> 00:11:53,147 Herr Russell. 122 00:11:59,403 --> 00:12:01,697 Sentralen, ingen er hjemme. 123 00:12:05,284 --> 00:12:06,827 Faen. 124 00:12:13,250 --> 00:12:17,129 Hei, kan jeg f� en flybillett? Spiller ingen rolle. 125 00:12:17,879 --> 00:12:20,173 Unnskyld. Jeg er i bakrus. 126 00:12:21,550 --> 00:12:26,513 Hvor vil du reise? Jeg vet ikke. Canada eller Europa? 127 00:12:27,722 --> 00:12:29,307 Hvite elsker Italia? 128 00:12:30,058 --> 00:12:33,061 Jeg skj�nner. Book en plass p� neste fly. N�r er neste fly forresten? 129 00:12:33,812 --> 00:12:37,023 Kan du vente litt? Burde jeg reise til Italia? 130 00:12:38,149 --> 00:12:39,692 Hva? 131 00:12:45,073 --> 00:12:48,618 "Du er en trollmann, Harry. En trollmann." 132 00:13:42,128 --> 00:13:47,467 S� jeg sa til Mable at hun ikke kunne v�re s� avventende. 133 00:13:48,217 --> 00:13:50,136 - Unnskyld meg. - Hva er det, kamerat? 134 00:13:50,887 --> 00:13:52,805 Vet dere var jeg kan kj�pe en bok med italienske fraser? 135 00:13:53,556 --> 00:13:56,517 Det fins en hel gjeng der borte. 136 00:13:57,268 --> 00:13:58,811 - Hvor er du fra? - California. 137 00:13:59,186 --> 00:14:01,230 California? Hollywood! 138 00:14:02,440 --> 00:14:06,861 Kom og ta en �l med oss, kamerat. Hent en �l til ham. 139 00:14:07,611 --> 00:14:09,446 Jeg heter Tom og kompisen min heter Sam. 140 00:14:10,197 --> 00:14:14,118 Sam er fra Wales og knuller sauer, men rumpa di er trygg. 141 00:14:14,868 --> 00:14:17,162 - Jeg er ikke fra Wales. - Du kommer til � elske dette stedet. 142 00:14:17,913 --> 00:14:20,833 Alt man gj�r er � ete, knulle, drikke og r�yke gress. 143 00:14:21,583 --> 00:14:26,129 Jeg unng�r dritten for tiden, men det er din ferie, kamerat. 144 00:14:27,464 --> 00:14:29,549 Skal vi se om yankeen kan holde f�lge? 145 00:14:31,635 --> 00:14:33,178 Ikke verst. 146 00:14:34,012 --> 00:14:35,555 Godt gjort, bror. 147 00:14:36,223 --> 00:14:40,935 Herregud, jeg �nsker at jeg kunne snakke italienske. 148 00:14:41,686 --> 00:14:43,438 - En gjeng seksere. - Seksere? 149 00:14:44,189 --> 00:14:47,859 - Ciao. - Han er en ekte amerikansk helt! 150 00:14:48,610 --> 00:14:50,695 Parli inglese? 151 00:14:51,446 --> 00:14:53,740 Liker dere meg? Nei? 152 00:14:54,490 --> 00:14:56,033 Virkelig ikke. 153 00:14:56,576 --> 00:14:58,661 Kom an! 154 00:14:59,996 --> 00:15:05,835 Hva gj�r du? Du m� v�re t�ffere om du vil knulle en italiensk jente. 155 00:15:06,585 --> 00:15:08,963 Hva snakker du om? 156 00:15:09,713 --> 00:15:13,634 - Han gikk dit mens du satt i sofaen. - Men knip igjen for... 157 00:15:14,760 --> 00:15:16,303 Faen i helvete... 158 00:15:16,595 --> 00:15:18,389 Takk for �len. 159 00:15:20,641 --> 00:15:23,685 Vi skal leie en bil i morgen og reise langs kysten. 160 00:15:24,436 --> 00:15:26,605 Vil du dele p� bensinkostnaden? 161 00:15:31,026 --> 00:15:33,820 Hell i deg denne, Evan! 162 00:15:34,571 --> 00:15:37,657 Jeg sa: "Dra til helvete, din fitte!" 163 00:15:38,408 --> 00:15:41,369 - Fitte! - En riktig fitte! 164 00:15:42,120 --> 00:15:45,957 Plutselig slo han meg og jeg v�knet opp p� sykehus tre dager senere. 165 00:15:46,708 --> 00:15:49,961 Han hjalp meg ikke. Slett ikke. 166 00:15:50,712 --> 00:15:52,422 Har dere sett filmen "8 Mile"? 167 00:15:53,173 --> 00:15:55,758 S�nn er det. Gamlinger som rapper. 168 00:15:56,509 --> 00:15:59,846 Jeg sverger, en gamling g�r fram til mikrofonen. 169 00:16:00,596 --> 00:16:03,641 "Hvem kan rappe mot meg?" 170 00:16:04,392 --> 00:16:08,604 Vet du? Han skulle settes p� plass, tross at jeg aldri hadde rappet. 171 00:16:09,355 --> 00:16:14,110 Jeg gikk opp p� scenen og knuste ham... med en flaske. 172 00:16:59,904 --> 00:17:01,531 Jenter, hva? 173 00:17:02,907 --> 00:17:04,909 J�vla jenter. 174 00:17:06,911 --> 00:17:09,580 Jeg pleide � v�re sammen med denne jenta. 175 00:17:10,331 --> 00:17:12,875 Min store kj�rlighet. Vi gikk p� skolen sammen. 176 00:17:13,626 --> 00:17:15,628 Hun var mitt f�rste kyss og alt s�nt. 177 00:17:16,379 --> 00:17:19,507 Vi pratet om � f� barn sammen. 178 00:17:22,551 --> 00:17:26,013 En dag, n�r hun er ute p� puben... 179 00:17:27,973 --> 00:17:31,101 ...treffer hun en kart fra Ibiza, en DJ eller noe s�nt. 180 00:17:31,852 --> 00:17:34,688 Han hadde en leilighet der. 181 00:17:35,439 --> 00:17:38,567 Hun forlot meg for � flytte sammen med den fitta i Ibiza. 182 00:17:39,318 --> 00:17:41,486 Det knuste hjertet mitt. 183 00:17:42,237 --> 00:17:47,409 To �r senere treffer jeg henne p� supermarkedet. 184 00:17:48,702 --> 00:17:50,871 Hun hadde blitt skikkelig feit. 185 00:17:51,621 --> 00:17:54,624 Solbrent. Huden lignet l�r. 186 00:17:55,375 --> 00:17:59,337 Tennene s� for j�vlige ut. Jeg elsket det. 187 00:18:03,508 --> 00:18:05,927 Du skal v�re glad jeg er her. 188 00:18:06,678 --> 00:18:10,139 For de fleste menn deler ikke f�lelsene sine som jeg gj�r. 189 00:19:40,311 --> 00:19:42,146 - Hva er wifi-koden? - Jeg har den ikke. 190 00:19:42,896 --> 00:19:45,149 - Du har wifi-koden. - Jeg ga den til deg i g�r. 191 00:19:45,899 --> 00:19:51,071 Hva gjorde du med papiret? Du rullet en joint med det, hva? 192 00:19:51,822 --> 00:19:57,327 - For helvete! - Jeg r�kte opp wifi-koden... 193 00:20:00,622 --> 00:20:04,042 ...for jeg hater alle nasjonaliteter like mye. 194 00:20:04,793 --> 00:20:06,670 Og vet du hva feilen med dere yankeer er? 195 00:20:07,420 --> 00:20:09,839 Alle hater amerikanere. Jeg vet alt det. 196 00:20:10,590 --> 00:20:12,842 - Dere spiller ikke rugby. - Ja, det ogs�. 197 00:20:13,593 --> 00:20:16,095 - Men ogs� at dere er h�ylytte. - Du er h�ylytt. 198 00:20:16,846 --> 00:20:20,308 Jeg spilte fotball da jeg gikk p� ungdomsskolen... 199 00:20:21,059 --> 00:20:23,102 - ...og jeg kan drikke ordentlig. - Nei, det kan du ikke. 200 00:20:23,853 --> 00:20:28,191 - Jeg har knapt sett deg drikke fem �l. - Holder ikke det? 201 00:20:28,941 --> 00:20:32,528 - Du er j�vla pinlig, kamerat. - �lreit. 202 00:20:33,279 --> 00:20:38,367 - Jeg kj�per neste runde. - Ok, av sted med deg da. 203 00:20:46,750 --> 00:20:53,799 Vi s� m�ttes tidligere. Hvis jeg ikke hilser, blir jeg den skumle gutten. 204 00:20:56,301 --> 00:20:58,679 Helvete! Engelsk? 205 00:20:59,429 --> 00:21:02,516 - Jeg trenger en drink. - Kom og sett deg med vennene mine. 206 00:21:03,266 --> 00:21:06,019 Vi g�r herfra i stedet. 207 00:21:07,229 --> 00:21:08,772 Ja... 208 00:21:11,024 --> 00:21:13,526 Jeg m� betale for denne runden f�rst. 209 00:21:14,277 --> 00:21:18,323 Jeg vil heller g� hjem med deg n�, men om du foretrekker gutter... 210 00:21:21,868 --> 00:21:24,245 - Virkelig? - Kom an. 211 00:21:24,996 --> 00:21:27,623 - Hva holder du p� med? - Jeg pr�ver � ha det moro. 212 00:21:28,374 --> 00:21:30,376 Er du prostituert? 213 00:21:31,127 --> 00:21:33,170 Vil du at jeg skal v�re det? 214 00:21:33,921 --> 00:21:37,300 - Kommer du til � rane meg? - Nei, du ser fattig ut. 215 00:21:38,050 --> 00:21:41,595 Jeg vil ikke smugle dop i r�va for deg eller sjefen din. 216 00:21:43,097 --> 00:21:45,349 - G� ut med meg i morgen. - Nei. 217 00:21:46,100 --> 00:21:49,019 - Fordi du er en hore. - Fordi jeg ikke dater. 218 00:21:51,105 --> 00:21:55,150 Du har en syk metode, men selv om du g�r hjem med... 219 00:21:56,652 --> 00:22:02,115 ...vil jeg gjerne ta en kopp kaffe, du er den peneste jenta jeg har sett. 220 00:22:02,866 --> 00:22:08,622 Men du kan v�re gal og jeg m� f� se at jeg kan beherske den galskapen. 221 00:22:09,372 --> 00:22:11,833 Du gj�r det mye mer komplisert enn det trenger � v�re. 222 00:22:12,584 --> 00:22:16,630 - En flaske vin. I morgen kveld. - Nei, nei. 223 00:22:17,380 --> 00:22:21,009 - Kanskje. - Ja da. 224 00:22:25,013 --> 00:22:27,515 � nei, � nei... 225 00:22:28,558 --> 00:22:29,642 Du tabbet deg ut. 226 00:22:29,684 --> 00:22:35,648 Om du leter etter noe langvarig, s� kan Sam hjelpe deg. 227 00:22:36,399 --> 00:22:37,942 Jeg hater dem. 228 00:22:49,787 --> 00:22:51,580 Kamerat. 229 00:22:54,416 --> 00:22:57,378 Du holdt det g�ende i g�r. Jeg er stolt av deg. 230 00:22:58,128 --> 00:22:59,671 - Gjorde jeg? - Nei. 231 00:22:59,922 --> 00:23:05,969 - Vi skal dra, kamerat. - For dyrt. Vi drar til Amsterdam. 232 00:23:06,720 --> 00:23:09,598 - Vil du bli med? - Nei. 233 00:23:10,349 --> 00:23:14,769 - Ok, ha det bra. - Ta vare p� deg selv. 234 00:23:17,105 --> 00:23:18,899 Ok. 235 00:23:46,634 --> 00:23:51,597 HUSLY MOT ARBEID 236 00:24:09,156 --> 00:24:10,782 Scusa? 237 00:24:15,203 --> 00:24:16,747 Scusa? 238 00:24:18,165 --> 00:24:20,041 Buongiorno. 239 00:24:21,918 --> 00:24:23,920 Buongiorno. 240 00:24:26,339 --> 00:24:28,800 - Engelsk? - Litt. 241 00:24:29,551 --> 00:24:32,303 Er rommet fremdeles ledig? 242 00:24:34,347 --> 00:24:37,475 - Har du arbeidet p� en g�rd? - Nei. 243 00:24:39,352 --> 00:24:41,604 - Ok. - Ok? 244 00:24:45,399 --> 00:24:46,943 Kom. 245 00:24:54,659 --> 00:24:56,202 Se. 246 00:24:56,577 --> 00:25:00,498 - Varmt og kaldt. - Jeg forst�r. Takk. 247 00:25:01,248 --> 00:25:04,585 Hvis det ikke blir varmt... 248 00:25:12,176 --> 00:25:16,013 N�r det blir kaldt, dekker vi tr�rne. 249 00:25:16,763 --> 00:25:20,142 Og en gang i uken samler vi olivener til pressen. 250 00:25:20,892 --> 00:25:24,938 Resten forteller jeg senere. Enkelt, hva? 251 00:25:28,400 --> 00:25:30,443 Er det kona di? 252 00:25:32,112 --> 00:25:33,488 Ja... 253 00:25:33,530 --> 00:25:37,534 - Er hun her? - Bilulykke. 254 00:25:40,787 --> 00:25:43,039 Jeg beklager. 255 00:25:46,584 --> 00:25:51,005 Alle donne, i gioielli del mondo. 256 00:25:53,883 --> 00:25:56,886 Kvinner er verdens j�der. 257 00:25:57,637 --> 00:25:59,930 - J�der? - J�der. 258 00:26:03,392 --> 00:26:06,312 - J�der. - Juveler. 259 00:26:07,062 --> 00:26:08,814 Juveler. 260 00:26:46,976 --> 00:26:49,562 - Buongiorno! - Hei. 261 00:26:50,313 --> 00:26:54,108 Jeg flyttet nettopp hit. Hva med den der daten? 262 00:26:54,859 --> 00:26:56,402 Du husker ikke engang navnet mitt. 263 00:26:57,153 --> 00:26:59,280 - Scusa. - Du l�rer. 264 00:27:00,656 --> 00:27:02,950 Kvinner er jordens juveler. 265 00:27:03,701 --> 00:27:05,619 Og du er ikke redd for � tabbe deg ut. 266 00:27:06,370 --> 00:27:08,164 - Jeg heter Evan. - Louise. 267 00:27:08,914 --> 00:27:14,253 - Tok du meg nettopp p� puppen? - Unnskyld, det var ikke meningen. 268 00:27:15,004 --> 00:27:19,842 - En siste gang: vil du g� ut med meg? - Jeg vet ikke. 269 00:27:24,763 --> 00:27:28,225 - Det er en enorm kukk. - Det er et fruktbarhetsikon. 270 00:27:28,976 --> 00:27:32,104 Nei, det er romersk porno. 271 00:27:32,854 --> 00:27:35,315 - Er du en kunstner? - Nei, er du? 272 00:27:36,066 --> 00:27:41,112 - Nei, jeg var kokk. N� er jeg bonde. - En bonde. 273 00:27:41,863 --> 00:27:44,783 - Jeg begynte akkurat. - Det gikk fort. 274 00:27:45,533 --> 00:27:50,497 - Er du imponert? - Hvis... Ikke r�r dem! 275 00:27:51,664 --> 00:27:54,042 Det er vanskelig � finne arbeid i en turistby. 276 00:27:54,792 --> 00:27:57,879 - Hva jobber du med da? - Jeg gj�r ikke det. Jeg studerer. 277 00:27:58,629 --> 00:28:02,008 - Og hvordan havnet du her? - Jeg studerer evolusjon�r genetikk. 278 00:28:02,758 --> 00:28:06,846 Det er lettere � isolere gener i en ensartet folkegruppe. 279 00:28:10,307 --> 00:28:14,228 Jeg forsker i omr�det siden f� har reist herfra eller emigrert. 280 00:28:14,979 --> 00:28:19,191 - Jeg �delegger arbeidet ditt. - Ja, s� dra tilbake til Amerika. 281 00:28:19,942 --> 00:28:25,572 Pent bedrageri � la universitetet betale for oppholdet ditt her. 282 00:28:26,323 --> 00:28:31,328 - Hva syns du om henne? - Hun er heit. 283 00:28:32,955 --> 00:28:34,873 Syns du det? 284 00:28:36,041 --> 00:28:38,043 Jeg trenger koffein. 285 00:28:49,888 --> 00:28:51,598 Hva skjedde med h�nden din? 286 00:28:53,767 --> 00:28:55,310 Jeg slo en kar. 287 00:28:56,019 --> 00:28:58,897 - Gjorde det vondt? - Nei. 288 00:29:00,231 --> 00:29:01,774 Ja. 289 00:29:01,858 --> 00:29:07,029 - F�lte du deg bedre av det? - Jeg vet det, jeg er barnslig... 290 00:29:07,780 --> 00:29:11,325 Jeg skulle bare si at vi er alle menneskelige. 291 00:29:15,162 --> 00:29:18,916 Familien min pleide � feriere her da jeg var ung- 292 00:29:19,667 --> 00:29:22,127 - og jeg pleide � se eldre menn sitte her. 293 00:29:22,878 --> 00:29:25,798 Iblant lurer p� jeg om det er samme menn. 294 00:29:26,548 --> 00:29:30,094 Du lyder ikke italiensk. Kommer du virkelig herfra? 295 00:29:30,844 --> 00:29:35,599 Ikke langt herfra, men jeg har reist mye. 296 00:29:36,350 --> 00:29:40,771 - L�rte du engelsk i England? - Ja, men s� studerte jeg i Amerika. 297 00:29:41,521 --> 00:29:44,941 - Hvor da? - New York, har du aldri v�rt der? 298 00:29:45,692 --> 00:29:49,905 - Jeg trodde alle amerikanere hadde det. - Jeg har v�rt i Mexico og her. 299 00:29:50,655 --> 00:29:54,617 Jeg elsker Mexico. Jeg seilte dit med eksen min. 300 00:29:55,368 --> 00:29:57,912 - Hva skjedde? - Vi spiste masse meksikansk mat. 301 00:29:58,663 --> 00:30:01,166 - Jeg mente med typen. - Jas�! Han var f�l. 302 00:30:01,916 --> 00:30:05,128 - Han skulle alltid beseire noe. - S� hvorfor gikk du ut med ham? 303 00:30:05,878 --> 00:30:11,217 Han skrev romantiske kj�rlighetsbrev og han var s� morsom � drikke med. 304 00:30:11,968 --> 00:30:14,971 Da bestiller vi en flaske vin. 305 00:30:16,013 --> 00:30:18,349 Ok, men du m� skrive et brev f�rst. 306 00:30:19,100 --> 00:30:22,686 Du kan skrive det mens jeg drikker min espresso. 307 00:31:06,563 --> 00:31:08,565 Jeg har fremdeles jetlag. 308 00:31:09,315 --> 00:31:12,360 � snu d�gnet f�r alt til � f�les som en dr�m. 309 00:31:13,111 --> 00:31:17,156 - Takk for vinen. - Det kostet nesten hele l�nna mi. 310 00:31:17,907 --> 00:31:21,577 - Du burde ikke betale for ting. - Tenk om jeg sa... 311 00:31:22,328 --> 00:31:27,500 ...at jeg var en forretningsmann som tar en pause fra all rikdommen. 312 00:31:28,250 --> 00:31:30,711 - Er du det? - Nei. 313 00:31:31,462 --> 00:31:33,923 Da jeg satt i baren p� restauranten der jeg arbeidet... 314 00:31:34,673 --> 00:31:39,094 For hver kvinne som s�kte etter en lege eller advokat,- 315 00:31:39,845 --> 00:31:42,598 - s� jeg ti kvinner med en taper som jeg. 316 00:31:43,348 --> 00:31:48,604 - Likte du � arbeide som kokk? - Nei, det var forferdelig. 317 00:31:49,354 --> 00:31:52,941 Det kan alltid v�re verre. N� pr�ver du noe nytt her. 318 00:31:53,692 --> 00:31:57,112 Jeg kan fremdeles gj�re noe viktig, som � utvikle en app. 319 00:31:57,863 --> 00:32:01,950 - Eller � f� din egen dokus�pe. - Det er dr�mmen. 320 00:32:04,160 --> 00:32:05,870 Du lever iallfall. 321 00:32:06,621 --> 00:32:08,790 Jeg pleide ogs� � si det. 322 00:32:09,541 --> 00:32:13,253 Om jeg fikk velge, ville jeg tatt en karriere over et liv. 323 00:32:14,003 --> 00:32:18,091 Jeg har hatt mange jobber. Ingen har v�rt verd � g� glipp av livet for. 324 00:32:18,841 --> 00:32:22,637 Det er veldig europeisk, men vet du hva? 325 00:32:23,387 --> 00:32:25,264 Hva? 326 00:32:26,933 --> 00:32:31,270 � slappe av er fint, men iPhonen ble ikke oppfunnet i Europa. 327 00:32:32,021 --> 00:32:34,523 - Ja da... Skal vi g� herfra? - Ja. 328 00:32:35,274 --> 00:32:37,735 Kom an. 329 00:32:52,583 --> 00:32:55,127 Vi skal ned inn i hulen! 330 00:32:55,877 --> 00:32:59,297 - Det er sikkert sp�kelser der nede. - Jeg trodde at du var en forsker. 331 00:33:00,048 --> 00:33:01,675 Jeg er en forsker. 332 00:33:02,425 --> 00:33:05,303 S� hva handler alt tullet om sp�kelser om? 333 00:33:06,054 --> 00:33:08,682 Du tror sikkert at navn avgj�r ens personlighet. 334 00:33:09,432 --> 00:33:13,019 Alle som heter Crystal er t�yter! 335 00:33:14,854 --> 00:33:18,274 Og alle som heter Evan er snille. 336 00:33:19,025 --> 00:33:21,235 - S� du liker meg alts�. - Kanskje. 337 00:33:21,986 --> 00:33:27,325 - Jeg vet at navn ikke betyr en dritt. - Men det er mange mysterier der ute. 338 00:33:28,075 --> 00:33:31,537 - Jeg er bare en ensporet gutt. - Jeg forst�r bare halvparten av meg. 339 00:33:32,288 --> 00:33:35,708 - Da er du halvparten magi. - Halvparten uoppdaget forskning... 340 00:33:36,459 --> 00:33:41,630 ...en forvirrende biokjemi og en masse gale hormoner. 341 00:33:45,593 --> 00:33:48,178 Hun druknet for et par m�neder siden. 342 00:33:49,972 --> 00:33:52,599 - S� f�lt. - Dammen i fjellene raste sammen... 343 00:33:53,350 --> 00:33:57,813 - ...og flommen dro henne ut til havs. - Flommen? 344 00:33:58,564 --> 00:34:01,817 De fant liket hennes p� Sicilia. 345 00:34:02,567 --> 00:34:06,905 Jeg vet at det er en klisj�, men alle som setter opp religi�se ting... 346 00:34:07,656 --> 00:34:11,868 Hvorfor tror de at Gud ville gj�re det mot en liten jente? 347 00:34:18,041 --> 00:34:24,005 Jeg vet ikke, fordi alle skal d�, enten de tror p� Gud eller ikke. 348 00:34:27,467 --> 00:34:33,389 Jeg har en kompis som er en herlig gutt, men han drikker hele tiden. 349 00:34:34,140 --> 00:34:39,812 Han g�r til en fest med kj�resten, og en annen jente p� knapt 150 cm- 350 00:34:40,563 --> 00:34:45,526 - g�r fram og smeller ham p� kjeften. Han blir sl�tt ut. 351 00:34:46,277 --> 00:34:49,488 Det viste seg at denne jenta var utro med kj�resten hans. 352 00:34:50,239 --> 00:34:54,451 N� vet alle at Tommy ble sl�tt ut av en lesbisk jente...som kalles Tiny. 353 00:34:56,870 --> 00:35:00,374 Jeg elsker Tiny, men hva er poenget? 354 00:35:01,124 --> 00:35:05,212 Det var ikke noe poeng. Det er bare en morsom historie. 355 00:36:37,677 --> 00:36:40,471 Legg jord her f�r vinteren. 356 00:36:41,222 --> 00:36:45,184 Vi graver bort jorden til v�ren. Det er alt. 357 00:36:57,196 --> 00:36:58,739 Perfekt. 358 00:36:59,406 --> 00:37:00,950 Dette er... 359 00:37:01,033 --> 00:37:06,163 ...et oliventre. Og dette er jord. 360 00:37:06,914 --> 00:37:12,002 Jeg forst�r. Oliventre og jord... 361 00:37:12,753 --> 00:37:14,671 Perfekt. 362 00:37:15,422 --> 00:37:17,966 Vask tr�rne rene for jord. 363 00:37:18,717 --> 00:37:21,011 - Alle? - S�. 364 00:37:52,333 --> 00:37:55,127 Hva er det? 365 00:38:33,415 --> 00:38:39,003 Jeg skal vise deg hvordan man gj�r. Slik, nedenfra. 366 00:38:39,754 --> 00:38:45,468 Kom an, kast bort denne dritten. 367 00:39:14,038 --> 00:39:15,956 Den. 368 00:39:19,460 --> 00:39:22,296 Faen, det er en liten by. 369 00:39:24,172 --> 00:39:26,300 - Hei. - Hei. 370 00:39:27,050 --> 00:39:32,681 - Du...snek deg av sted i g�r natt. - Gjorde jeg? 371 00:39:37,602 --> 00:39:39,771 Og hvem er du? 372 00:39:40,522 --> 00:39:44,567 Evan, typen som du sov med i g�r natt. 373 00:39:45,318 --> 00:39:47,779 Dessverre, jeg husker deg ikke. 374 00:39:58,122 --> 00:40:01,792 - Det er helt sykt. - Ikke v�r s� f�lsom. 375 00:40:02,543 --> 00:40:04,962 Dette stedet er kjempebra. Du m� pr�ve. 376 00:40:05,713 --> 00:40:07,757 Jeg vil ha to med sjokolade. 377 00:40:15,264 --> 00:40:19,268 - Du spiser mye. - Samme om du kaller meg feit. 378 00:40:20,019 --> 00:40:23,522 - Jeg trodde at du var kulere. - Jeg sier bare at jeg ikke bryr meg. 379 00:40:24,273 --> 00:40:27,192 Hadde det v�rt 1700-tallet, hadde du ment at jeg var for tynn. 380 00:40:27,943 --> 00:40:30,862 Tro det eller ei, men de fleste menn liker ikke jenter som ligner sm�gutter. 381 00:40:31,613 --> 00:40:35,659 - Noen er det. - Sant, men vi vil ha sunne jenter. 382 00:40:36,410 --> 00:40:40,872 - Fedme og anoreksi er like uattraktivt. - Du tenker for h�yt om menn. 383 00:40:41,623 --> 00:40:45,251 Nei, jeg vet at vi bare tenker p� sex og iblant p� mat. Dessverre. 384 00:40:46,002 --> 00:40:48,254 Du b�r ikke si det h�yt. 385 00:40:49,005 --> 00:40:51,591 - Kan vi g� inn her? - Ja da. 386 00:40:52,342 --> 00:40:54,469 - R�yker du? - Iblant. 387 00:40:55,220 --> 00:40:58,765 - Jeg r�yker oftere enn iblant. - Ikke gj�r det. 388 00:40:59,515 --> 00:41:04,061 Jeg vil ikke leve for evig. Om du g�r ut med meg, kj�per jeg ikke sigaretter. 389 00:41:04,812 --> 00:41:08,065 G�r du ut med meg om jeg slutter � r�yke? 390 00:41:08,816 --> 00:41:11,694 Ikke slutt for min skyld. 391 00:41:13,195 --> 00:41:16,407 - Vil du ikke g� ut med meg igjen? - Jeg vet ikke. 392 00:41:19,535 --> 00:41:21,203 En. Una? 393 00:41:21,954 --> 00:41:24,206 S�, disse. 394 00:41:25,416 --> 00:41:27,251 Disse? 395 00:41:33,090 --> 00:41:35,592 - Hvem er de? - De heter Bob og Sally. 396 00:41:36,343 --> 00:41:39,054 Jeg reddet dem fra en lab. 397 00:41:39,805 --> 00:41:42,682 - Vil du adoptere dem? - Nei, jeg klarer meg. 398 00:41:43,433 --> 00:41:47,771 - Burde de virkelig v�re i samme bur? - Det er bare midlertidig. 399 00:41:48,521 --> 00:41:52,859 Men de kommer til � knulle som... Du vil f� millioner kaniner. 400 00:41:54,819 --> 00:41:58,490 - F�r jeg sette p� litt musikk? - Ja da, men d�m meg ikke. 401 00:41:59,240 --> 00:42:01,951 - Har du noen allergier? - Nei... 402 00:42:02,702 --> 00:42:05,955 - Det er mange ulike spr�k. - Du sa at du ikke skulle d�mme. 403 00:42:06,706 --> 00:42:08,750 Jeg er bare imponert. 404 00:42:09,500 --> 00:42:13,296 - Snakker du noen av disse spr�kene? - Ja. Syns du om purre? 405 00:42:14,046 --> 00:42:17,008 - Ja da. Hvor mange spr�k snakker du? - Jeg vet ikke. 406 00:42:17,758 --> 00:42:22,972 - Vet du ikke? - Fransk, tysk, italiensk... 407 00:42:23,722 --> 00:42:28,185 ...spansk, noen typer arabisk, japansk... 408 00:42:28,936 --> 00:42:33,065 ...latinsk og gresk. Jeg tror det var alle. 409 00:42:33,816 --> 00:42:37,736 - Kan du ikke sumerisk? - Nei, kan du? 410 00:42:38,779 --> 00:42:41,240 Jeg snakker ikke d�de spr�k. 411 00:42:42,741 --> 00:42:46,370 - Gj�r det noe om jeg r�yker? - Askebegeret er ikke dekorasjon. 412 00:42:48,038 --> 00:42:49,790 Sant. 413 00:42:55,295 --> 00:42:58,506 Du burde slutte � r�yke. 414 00:42:59,257 --> 00:43:01,426 Du er en hykler. 415 00:43:03,052 --> 00:43:04,888 Nei, det er jeg ikke. 416 00:43:09,934 --> 00:43:13,563 Kan du holde et �ye med suppen mens jeg g�r p� badet? 417 00:43:14,313 --> 00:43:15,940 Ja da. 418 00:44:06,197 --> 00:44:08,741 - Suppen er ferdig. - Bare et sekund. 419 00:44:10,493 --> 00:44:13,079 F�ler du noensinne at du umiddelbart m� dusje? 420 00:44:13,830 --> 00:44:17,667 - Jeg tror at det bare er for jenter. - � dusje er for jenter? 421 00:44:18,418 --> 00:44:23,756 - Jeg skal p� stranden p� s�ndag. - Venter du til da? 422 00:44:24,507 --> 00:44:27,426 - Ja. Vil du bli med? - Det er kvalmt. 423 00:44:28,177 --> 00:44:30,012 - Alvorlig talt. Vil du bli med? - Jeg kan ikke. 424 00:44:30,763 --> 00:44:34,433 Jeg tar medisin som gj�r huden min lysf�lsom. 425 00:44:35,184 --> 00:44:37,895 S� jeg f�r bare treffe deg om natten. 426 00:44:38,646 --> 00:44:41,106 Du kan f� treffe mannen min og barna v�re. 427 00:44:41,857 --> 00:44:45,194 Men v�re netter sammen m� v�re en hemmelighet. 428 00:44:45,944 --> 00:44:48,864 Vi skulle trolig bli lei av hverandre likevel. 429 00:44:51,408 --> 00:44:53,118 Ikke d�rlig. Hva er det i den? 430 00:44:53,869 --> 00:44:56,455 Purre, safran og kanin. 431 00:44:58,665 --> 00:45:03,128 Det er bare en buljong med krydder og gr�nnsaker. 432 00:45:03,879 --> 00:45:07,716 - J�ss, er du en vegetarianer? - Jeg pr�ver � v�re det. 433 00:45:08,466 --> 00:45:11,678 Men iblant lengter jeg etter kj�tt. 434 00:45:25,233 --> 00:45:27,819 - Jeg m� p� jobben. - Takk. V�r forsiktig. 435 00:45:28,569 --> 00:45:30,780 Teppet. 436 00:45:48,756 --> 00:45:51,633 - Er dette ille? - Det er et tre. 437 00:45:52,509 --> 00:45:54,678 - Her. - Hvorfor dreper du dem ikke? 438 00:45:55,429 --> 00:45:58,056 De hjelper til � skape frukt. 439 00:45:58,807 --> 00:46:01,685 De dreper treet for � spre dets pollen? 440 00:46:02,436 --> 00:46:05,522 Mor natur er gal, Angelo. 441 00:46:06,690 --> 00:46:08,942 Hva faen er det? 442 00:46:10,026 --> 00:46:12,946 - Tumore della radice. - No capisco. 443 00:46:13,697 --> 00:46:16,699 - R�tne r�tter. - Rotr�te? 444 00:46:21,538 --> 00:46:25,249 Jeg har m�tt en italiensk jente. Hun er veldig vakker. 445 00:46:26,000 --> 00:46:30,421 Men hun oppf�rer seg rart og jeg fant noe som f�les...galt. 446 00:46:31,172 --> 00:46:33,633 - Scegli il tuo veleno... - Jeg setter pris p� spr�kleksjonen... 447 00:46:34,383 --> 00:46:38,054 - ...men jeg aner ikke hva du sier. - Velg din gift. 448 00:46:38,804 --> 00:46:40,348 Er det ditt r�d? 449 00:46:40,973 --> 00:46:44,143 Italienske kvinner...er de beste. 450 00:46:44,894 --> 00:46:48,105 Det er fint sagt, men har du v�rt noe annet sted. 451 00:46:48,856 --> 00:46:54,570 - I Frankrike... - Italienske er bedre enn franske. 452 00:46:55,320 --> 00:47:00,659 Din kone var en gudinne, men det fins mange vakre kvinner i USA. 453 00:47:01,410 --> 00:47:03,578 Italienske kvinner. 454 00:47:04,329 --> 00:47:09,251 Du innser vel at det fins mange italienske innvandrere i USA? 455 00:47:10,001 --> 00:47:15,590 Hva gj�r vi n�? Skal vi begrave en lammeskalle for � bekjempe sykdommen? 456 00:47:16,341 --> 00:47:19,344 - Cosa? - S�nn biodynamisk voodoo? 457 00:47:20,095 --> 00:47:24,057 Da jeg jobbet p� restaurant sa de at italienske b�nder gj�r s�nt. 458 00:47:24,808 --> 00:47:30,730 - Det fins spray mot sopp i skjulet. - Spray? Jeg skj�nner. 459 00:48:11,937 --> 00:48:14,189 - Gikk det bra p� g�rden? - Ja, det gjorde det. 460 00:48:14,940 --> 00:48:18,276 - Du l�rer utrolig raskt. - Jeg sp�ker ikke om jobben din. 461 00:48:19,027 --> 00:48:24,157 Jeg ser det som en l�retid der han deler all kunnskapen sin. 462 00:48:24,908 --> 00:48:27,660 Nei, det er ikke noe s�nt. 463 00:48:30,246 --> 00:48:32,290 - Du... - Hva? 464 00:48:33,041 --> 00:48:38,046 - F�r jeg sp�rre om noe? Ikke bli sur. - Det kommer an p� hva det er. 465 00:48:38,796 --> 00:48:43,009 Jeg s� en brukt spr�yte i badet. Jeg vet at vi nettopp m�ttes, men... 466 00:48:43,759 --> 00:48:49,473 Det er ikke dop. Jeg har en sykdom som kommer og g�r. 467 00:48:50,224 --> 00:48:54,103 Ok. Unnskyld... Jeg burde ikke engang ha... 468 00:48:54,854 --> 00:48:57,314 Jeg trodde ikke at du var narkoman, men ville bare vite hva det var. 469 00:48:58,065 --> 00:49:00,734 - Trodde du at jeg ga deg AIDS? - Nei. 470 00:49:01,485 --> 00:49:04,780 - Du trodde det. Hepatitt C? - Det hadde v�rt verdt det. 471 00:49:05,531 --> 00:49:08,575 Hold opp! Det tror jeg ikke p�. 472 00:49:09,326 --> 00:49:11,036 - F�r jeg gj�re noe t�pelig? - Igjen? 473 00:49:11,787 --> 00:49:16,083 Jeg har b�ret p� mobilen i en uke uten � bruke den eller fotografere deg. 474 00:49:16,833 --> 00:49:19,878 - Har du ikke ringt noen? - Kontantkort er billigere... 475 00:49:20,629 --> 00:49:23,798 ...og Tommy er den eneste jeg ringer og han er alltid full. 476 00:49:24,549 --> 00:49:27,510 Prater du ikke med familien din? 477 00:49:30,138 --> 00:49:33,016 - Fortell om familien din. - De er toppen. 478 00:49:35,059 --> 00:49:37,145 Scusa. Scusa. 479 00:49:37,896 --> 00:49:42,442 Ti dispiace... Foto? Grazie. 480 00:49:43,901 --> 00:49:46,737 Bare et bilde. V�r s� snill. 481 00:49:48,531 --> 00:49:50,908 - Ok. - Grazie. 482 00:49:52,118 --> 00:49:56,205 - Un'altra? - Nei, det er ingen fare. 483 00:50:01,877 --> 00:50:08,217 - Fortell mer om familien din. - Jeg vil virkelig ikke gj�re det n�. 484 00:50:10,469 --> 00:50:12,387 Kom an! 485 00:50:14,681 --> 00:50:16,225 Er du sur for at jeg ikke vil prate om noe? 486 00:50:16,850 --> 00:50:20,312 Du vil bare knulle en utenlandsk jente og vise henne til vennen din. 487 00:50:21,063 --> 00:50:25,108 - Det er helt dumt. - N�r du ikke svarer p� mine sp�rsm�l... 488 00:50:25,859 --> 00:50:28,486 - ...betyr det at du ikke kan �pne deg. - Jeg er s� forbl�ffet n�. 489 00:50:29,237 --> 00:50:32,699 Se. Jeg gikk til den j�vla stranden med deg. 490 00:50:50,842 --> 00:50:54,262 Unnskyld. Jeg syns du overdriver, men jeg ber om unnskyldning. 491 00:50:55,012 --> 00:51:00,101 Og jeg syns du er irriterende, men jeg oppf�rte meg kanskje litt galt. 492 00:51:01,185 --> 00:51:04,396 - Vil du h�re om familien min? - Ja, det vil jeg. 493 00:51:05,147 --> 00:51:09,777 - Det er en syk historie. - Kan du ikke fortelle meg noe? 494 00:51:10,527 --> 00:51:14,114 Det var bare foreldrene mine og jeg, og pappa d�de av et hjerteinfarkt. 495 00:51:14,865 --> 00:51:17,451 Et par m�neder senere fikk mamma kreft. 496 00:51:18,202 --> 00:51:23,624 Jeg tok meg av henne etter studiene mine og hun d�de forrige uke. 497 00:51:25,292 --> 00:51:29,379 - Oi... Jeg mener... S� f�lt! - Sier du det? 498 00:51:31,965 --> 00:51:36,803 - Man prater ikke om det over maten. - G�r det bra med deg? 499 00:51:39,055 --> 00:51:43,017 Virker jeg...som om jeg har det bra? 500 00:51:44,144 --> 00:51:49,107 - Jeg liker deg. Var du bedre f�r? - Jeg tror at jeg har det bra. 501 00:51:50,775 --> 00:51:54,445 Du har samme bakgrunn som Batman. 502 00:51:55,196 --> 00:51:57,615 Det er kult! 503 00:51:59,951 --> 00:52:01,702 Er du sint? 504 00:52:02,453 --> 00:52:06,248 - Jeg har ingenting � hevne. - Hold kjeft, jeg mener... 505 00:52:06,999 --> 00:52:11,170 Selv om man ikke tror p� en h�yere makt, blir man iblant forbannet p� en! 506 00:52:12,838 --> 00:52:16,634 Ja, jeg er forbannet p� noe for alt som rammet dem. 507 00:52:17,384 --> 00:52:20,095 Som fikk meg til � legge livet mitt p� is- 508 00:52:20,846 --> 00:52:25,225 - mens jeg arbeidet p� en bar som jeg aldri ville havne i. 509 00:52:30,981 --> 00:52:32,899 Hvordan vet jenter n�r de skal gj�re det? 510 00:52:33,650 --> 00:52:36,570 Hva hadde du gjort ellers? 511 00:52:38,071 --> 00:52:39,906 Jeg vet ikke. 512 00:52:41,366 --> 00:52:46,079 Jeg f�ler meg skyldig og egoistisk for at... 513 00:52:47,288 --> 00:52:51,918 Som om jeg var en sosiopat n�r jeg tenker p� arbeidssituasjonen min... 514 00:52:52,669 --> 00:52:56,297 - ...da hele familien min akkurat d�de. - Karrieren din vil klare seg. 515 00:52:58,800 --> 00:53:01,511 F�ler du deg som en foreldrel�s bonde? 516 00:53:02,261 --> 00:53:06,140 Nei, men som en voksen mann som savner foreldrene sine. 517 00:53:14,148 --> 00:53:15,691 S�... 518 00:53:17,234 --> 00:53:19,653 Skal du fortelle meg noe n�? 519 00:53:21,030 --> 00:53:22,990 Som hva da? 520 00:53:24,158 --> 00:53:27,244 - Jeg �pnet akkurat hjertet mitt. - Var det � �pne hjertet ditt? 521 00:53:27,995 --> 00:53:31,582 - Dra til helvete. - Ok, f� se... 522 00:53:33,000 --> 00:53:35,294 Ikke den, nei. 523 00:53:36,044 --> 00:53:39,923 Visste du at jeg har �yne med ulike farger? 524 00:53:40,674 --> 00:53:42,717 Hva mener du? 525 00:53:47,806 --> 00:53:51,059 Fy faen! Hvorfor bruker du linser? 526 00:53:52,435 --> 00:53:56,439 - Eksen min pleide � sp�ke om det. - For en tosk. 527 00:53:57,190 --> 00:54:00,693 Jeg sp�ker. Jeg lyver. Ingen gjorde det. 528 00:54:02,278 --> 00:54:07,658 - Du lyver sikkert mye. - Jeg har faktisk aldri l�yet for deg. 529 00:54:09,994 --> 00:54:12,622 �ynene dine er vakre. 530 00:54:13,372 --> 00:54:16,042 Og du er ikke s�rlig kreativ. 531 00:54:27,678 --> 00:54:29,471 Angelo? 532 00:54:31,014 --> 00:54:32,558 S�? 533 00:54:32,975 --> 00:54:35,310 Hva er dette? 534 00:54:36,061 --> 00:54:38,689 Jeg har aldri sett et tre som har to ulike typer frukt f�r. 535 00:54:39,439 --> 00:54:44,444 Sappelsintre. Det har b�de sitroner og appelsiner. 536 00:54:45,195 --> 00:54:47,489 Eller er det lime? 537 00:54:49,991 --> 00:54:52,327 Forst�r du? Sappelsiner? 538 00:54:53,453 --> 00:54:55,955 - Var det alt? - Quasi. 539 00:54:56,706 --> 00:55:00,126 Det gamle treet bruker det nye. 540 00:55:00,877 --> 00:55:05,298 - Frukten ser fin ut. - Ja, terra buona. 541 00:55:06,799 --> 00:55:08,551 - Vulcano. - Vulkan? 542 00:55:09,302 --> 00:55:12,096 Ja, vulkanen skaper god jord. 543 00:55:12,847 --> 00:55:15,349 Er den aktiv? 544 00:55:23,441 --> 00:55:25,651 Grazie, signor Phillipo. 545 00:55:27,236 --> 00:55:31,865 - Hva er det som lukter s� f�lt? - Jeg kjenner ikke noe. 546 00:55:40,749 --> 00:55:42,918 Faen ogs�. 547 00:56:24,166 --> 00:56:27,044 Godt jobbet, Bob. 548 00:56:29,964 --> 00:56:31,674 Beklager, Sally. 549 00:58:27,787 --> 00:58:29,664 Kom inn. 550 00:58:31,082 --> 00:58:34,001 - Hei. - Det var en lang, slitsom dag. 551 00:58:34,752 --> 00:58:39,840 - Da blir vi hjemme i dag. - �? Unnskyld at jeg er kjedelig. 552 00:58:40,591 --> 00:58:42,718 - F�ler du deg bra? - Jeg tror det. 553 00:58:43,469 --> 00:58:45,512 - Ser jeg bra ut? - Du er vakker. 554 00:58:46,263 --> 00:58:50,893 Jeg er kanskje syk. Du burde ikke v�re for n�r meg. 555 00:58:54,062 --> 00:58:56,815 - Hva gj�r du? - Sett deg opp. 556 00:58:59,192 --> 00:59:03,071 Jeg har lest at man gj�r dette n�r en jente blir syk. 557 00:59:03,822 --> 00:59:06,324 Du m� ikke gj�re noe. 558 00:59:07,075 --> 00:59:11,788 - Er det noe � spise? - Appelsiner og jogurt i kj�leskapet. 559 00:59:12,539 --> 00:59:15,458 Finn noe � se p�. 560 00:59:17,252 --> 00:59:21,756 - Hva skjedde med Bob og Sally? - Jeg vil ikke prate om det. 561 00:59:28,763 --> 00:59:30,807 - Vil du ha litt � spise? - Takk. 562 00:59:32,934 --> 00:59:34,477 Min venn Tommy sier at han ble f�dt med en hale. 563 00:59:35,228 --> 00:59:39,690 Jeg tviler p� at han er et av 23 dokumenterte tilfeller. 564 00:59:40,441 --> 00:59:44,779 - Vi har mye vi ikke bruker. - Urban Outfitters selger denne boken. 565 00:59:45,529 --> 00:59:48,240 Den er forenklet og misledende, men jeg liker bildene. 566 00:59:48,991 --> 00:59:51,952 - Vil du ha litt vann? - Vino. 567 00:59:52,703 --> 00:59:54,246 - Vino? - Vin. 568 00:59:54,955 --> 00:59:56,707 Jeg vet hva det betyr. 569 01:00:00,502 --> 01:00:02,421 Takk. 570 01:00:11,096 --> 01:00:14,391 - Hvor mye mer er det? - Basta, ho finito. 571 01:00:15,142 --> 01:00:17,602 - Er vi ferdige for dagen? - S�. 572 01:00:18,353 --> 01:00:21,690 - Da g�r vi og fisker eller noe. - No, sono stanco. 573 01:00:22,440 --> 01:00:26,945 Kom igjen! Kj�resten min er p� jobben. Jeg har ikke noe � gj�re. 574 01:00:27,695 --> 01:00:29,864 Hvis du er stanco, kan jeg kj�re varene. 575 01:00:30,615 --> 01:00:33,451 Ha det g�y. Divertiti! 576 01:01:21,957 --> 01:01:25,710 Touchdown! Epsilon, lamda, omega! 577 01:01:26,461 --> 01:01:30,215 L�p, gr�nnskolling! Spring fortere, din soper! 578 01:01:31,508 --> 01:01:33,343 Dra til helvete! 579 01:02:34,152 --> 01:02:35,695 Hei! 580 01:02:35,737 --> 01:02:40,533 - Herregud, hva gj�r du her? - Jeg er p� vei hjem. Hva gj�r du her? 581 01:02:41,284 --> 01:02:45,121 - Her. - Kj�per vi gaver til hverandre n�? 582 01:02:45,872 --> 01:02:48,666 Husker du at den inneholder romersk porno? 583 01:02:49,417 --> 01:02:51,752 Men du glemte � signere den. 584 01:03:10,896 --> 01:03:12,773 Det er mye flere turister enn vanlig. 585 01:03:13,524 --> 01:03:18,153 Dette er bare begynnelsen. Senv�ren er helt gal. 586 01:03:20,572 --> 01:03:25,744 Skal vi g� herfra? Du m� ikke fortelle noen om dette stedet. 587 01:03:26,495 --> 01:03:29,831 - Ikke for Tommy, ikke noen jenter. - Bare vi kommer bort fra turistene. 588 01:03:30,582 --> 01:03:33,668 Du er en turist! Jeg m� hente b�ten min. Kom. 589 01:03:34,419 --> 01:03:36,671 Har du en b�t? 590 01:03:40,091 --> 01:03:42,010 - Fortere, Evan! Fortere! - Kan du sv�mme om vi kantrer? 591 01:03:42,760 --> 01:03:45,847 - Gorillaen kommer ikke til � kantre. - Alvorlig talt, kan du sv�mme? 592 01:03:46,598 --> 01:03:50,268 Ok, vi n�rmer oss. Padle s� fort du kan og dukk. 593 01:03:51,019 --> 01:03:53,730 Har du gjort dette f�r? 594 01:04:02,029 --> 01:04:03,572 Den er magisk. 595 01:04:03,739 --> 01:04:07,118 Det er en del av naturen som vi ikke har funnet ut av enn�. 596 01:04:07,868 --> 01:04:10,162 - Hva skaper dette? - Lysskinnet? 597 01:04:10,913 --> 01:04:14,416 Sollyset speiles fra et hull under vannet. 598 01:04:15,167 --> 01:04:17,878 - Hvordan oppdaget du det? - Min venn viste meg det. 599 01:04:18,629 --> 01:04:24,426 Det fins grotter som turistene bes�ker, men denne er hemmelig. 600 01:04:25,177 --> 01:04:29,222 Noen av de romerske statuene ble funnet der borte. 601 01:04:36,813 --> 01:04:41,735 - "Hormoner og biokjemi." - Og der ble �yeblikket �delagt. 602 01:04:42,485 --> 01:04:46,197 - Og jeg tror vi tar inn vann. - Slutt � snakke stygt om b�ten, Evan. 603 01:05:05,341 --> 01:05:08,969 - F�r jeg stille et pinlig sp�rsm�l n�? - Nei. 604 01:05:09,720 --> 01:05:13,182 Bytter du noensinne kl�r? 605 01:05:13,933 --> 01:05:15,684 - Ja! - Virkelig? 606 01:05:16,435 --> 01:05:20,022 Jeg tok bare med ryggsekken min, og de selger bare turistting her. 607 01:05:20,773 --> 01:05:26,028 - J�vla t�yter! - Vi er ikke alle s�nn. 608 01:05:30,991 --> 01:05:33,243 - Evan er du fremdeles sulten? - Nei, jeg klarer meg. 609 01:05:33,994 --> 01:05:37,914 - Jeg m� legge meg. Vi �pner tidlig. - Jeg m� ogs� tidlig opp i morgen. 610 01:05:38,665 --> 01:05:44,087 - Du trenger ikke betale for meg. - Du rodde, men takk for en herlig dag! 611 01:06:16,452 --> 01:06:18,245 Hvordan g�r det? 612 01:06:18,996 --> 01:06:22,249 Jeg har gress p� hotellrommet mitt. 613 01:06:27,629 --> 01:06:29,965 Jeg snakker ikke fransk. 614 01:06:32,551 --> 01:06:35,512 Hvor mye for � suge kukken min? 615 01:07:31,442 --> 01:07:34,194 - Gikk kampen d�rlig? - S�. 616 01:07:34,945 --> 01:07:38,574 - Hvor skal du s� pyntet? - Jeg skal i kirken. 617 01:07:51,294 --> 01:07:55,257 - Sett deg her. Vil du ha? - Takk. 618 01:08:04,682 --> 01:08:09,062 - Italiensken din er bedre. - Jeg pr�ver. 619 01:08:11,064 --> 01:08:14,942 - Fins det noen single i kirken? - S�. 620 01:08:16,277 --> 01:08:18,654 Du burde g� ut med en av dem. 621 01:08:20,406 --> 01:08:23,534 - Jeg kan ikke. - Jo, det kan du. 622 01:08:24,577 --> 01:08:26,120 Min kone... 623 01:08:29,248 --> 01:08:31,250 Men... 624 01:08:33,085 --> 01:08:36,714 Hvis du f�ler deg klar, s� burde du. 625 01:09:23,092 --> 01:09:24,635 - Hei. - Hei. 626 01:09:25,219 --> 01:09:28,097 - Er det noe galt? - Nei, det er... 627 01:09:29,557 --> 01:09:32,601 - F�r jeg komme inn? - Nei, det passer ikke n�. 628 01:09:34,812 --> 01:09:37,523 Et minutt om du virkelig m�. 629 01:09:50,494 --> 01:09:55,874 Jeg sov ikke i g�r natt, s� unnskyld om jeg staker meg gjennom dette. 630 01:09:57,084 --> 01:10:01,338 Jeg vet ikke om du trenger � h�re det,- 631 01:10:02,088 --> 01:10:06,301 - men det ble s� intenst s� fort og... 632 01:10:07,636 --> 01:10:09,220 H�re hva? 633 01:10:09,971 --> 01:10:12,807 Vi kan ikke treffes lenger. 634 01:10:15,477 --> 01:10:17,145 - Mener du alvor? - Ja. 635 01:10:17,896 --> 01:10:20,356 Jeg tror ikke at du er klar til � se hvor dette f�rer- 636 01:10:21,107 --> 01:10:24,110 - og jeg har ting jeg m� gjennom uten � v�re i et forhold. 637 01:10:24,861 --> 01:10:29,615 Og Evan, jeg beklager at jeg har gitt deg falske forh�pninger. 638 01:10:30,366 --> 01:10:36,038 Jeg forst�r at du f�ler hvordan alt har hendt veldig fort. 639 01:10:36,789 --> 01:10:39,625 Hvis du er redd og trenger litt pusterom, s� er det greit. 640 01:10:40,376 --> 01:10:45,422 Evan, du har g�tt gjennom mye, og du tenker kanskje ikke klart. 641 01:10:48,801 --> 01:10:51,470 Jeg har det bra. Hva er problemet? 642 01:10:53,555 --> 01:10:58,352 Jeg vil virkelig ikke m�tte forklare hva problemet er. 643 01:10:59,102 --> 01:11:04,816 Jeg kan ikke be om unnskyldning nok. Du er en herlig gutt. 644 01:11:05,567 --> 01:11:10,739 Hva skjedde med praten om intimitet og � �pne seg for hverandre. 645 01:11:11,489 --> 01:11:17,078 Det var det? Jeg reiser herfra og det er som vi aldri har m�tt hverandre? 646 01:11:18,872 --> 01:11:20,915 Vi kommer aldri til � ses igjen? 647 01:11:27,797 --> 01:11:29,340 Ok. 648 01:11:37,139 --> 01:11:40,851 Jeg vil at du skal vite noe, ta det som du vil. 649 01:11:42,311 --> 01:11:45,481 Jeg tror at du kan v�re den rette for meg og jeg vet at det lar dumt. 650 01:11:46,232 --> 01:11:49,276 Det har bare v�rt fem dager, men det er sant. 651 01:11:50,027 --> 01:11:52,404 Hvis du ikke f�ler noe for meg,- 652 01:11:53,155 --> 01:11:57,576 - s� �nsker jeg deg vel, for jeg syns at du er en fantastisk person. 653 01:11:58,327 --> 01:12:04,207 Men om du f�ler noe, s� syns jeg at du burde tenke p� det. 654 01:12:12,132 --> 01:12:13,675 Ok. 655 01:12:22,308 --> 01:12:25,979 - Hva heter du? - Rosarezzi. 656 01:12:26,729 --> 01:12:32,026 - F�dselsdato? -7. desember 1944. 657 01:12:32,777 --> 01:12:38,241 - F�dested? - Jeg ble f�dt her. 658 01:12:42,536 --> 01:12:47,458 - Jeg drar, Angelo. - Er du skadet? Det bl�r. 659 01:12:48,209 --> 01:12:51,003 Donne problemi. 660 01:12:51,754 --> 01:12:56,300 Jeg slo ikke henne. Jeg slo en vegg da hun gjorde slutt med meg. 661 01:12:57,926 --> 01:12:59,803 Stupido. 662 01:13:01,263 --> 01:13:04,308 - Donna italiana, hva? - Ciao. 663 01:13:08,478 --> 01:13:10,272 Angelo! 664 01:13:12,441 --> 01:13:14,276 Jeg vil takke deg. 665 01:13:15,026 --> 01:13:19,906 Tross alt dette lever jeg en rik amerikansk husmors fantasi. 666 01:13:21,825 --> 01:13:26,955 Jeg blir nok ikke mye lenger, men jeg setter pris p� alt dette. 667 01:13:28,581 --> 01:13:30,416 Non � niente. 668 01:13:32,293 --> 01:13:35,380 - Policia? - Immigrazione. 669 01:13:36,130 --> 01:13:39,342 Grensepolitiet? Har jeg problemer? 670 01:13:40,093 --> 01:13:42,595 - Burde jeg l�pe? - S�. 671 01:14:15,168 --> 01:14:17,546 Politiet er etter meg hjemme i USA. 672 01:14:18,296 --> 01:14:24,553 F�r det mistet jeg jobben min og begge foreldrene mine. 673 01:14:26,680 --> 01:14:30,892 N� har jeg mistet jobben min og kj�resten min her... 674 01:14:32,310 --> 01:14:34,437 ...og politiet jager meg. 675 01:16:13,117 --> 01:16:14,660 Kan du... 676 01:16:15,994 --> 01:16:18,789 Kan du sette p� dusjen? 677 01:16:42,020 --> 01:16:46,566 Er du en vampyr, varulv, zombie, heks eller utenomjording? 678 01:16:48,109 --> 01:16:50,111 Menneskelig. 679 01:16:52,238 --> 01:16:54,615 Er du redd meg? 680 01:16:55,908 --> 01:17:00,913 Ja, men forklar dette for meg. 681 01:17:05,251 --> 01:17:07,128 Unnskyld, men... 682 01:17:09,672 --> 01:17:11,215 Evan! 683 01:17:12,424 --> 01:17:13,968 Ro... 684 01:17:15,302 --> 01:17:16,845 Helvete! 685 01:17:22,059 --> 01:17:25,187 Evan, det er meg. 686 01:17:26,563 --> 01:17:29,483 - Nei, det er det ikke. - Jo, det er meg. 687 01:17:30,233 --> 01:17:33,195 Jeg poserte for maleriet for nesten 2000 �r siden. 688 01:17:33,945 --> 01:17:36,198 Jeg klarer ikke s�nn galskap. 689 01:17:36,948 --> 01:17:41,286 �ynene mine har ulik farge av arvelig heterokromi. Vet du hva det er? 690 01:17:42,037 --> 01:17:46,791 - At barna dine ogs� f�r det? - Rett, men jeg ga det til meg selv. 691 01:17:47,542 --> 01:17:51,921 De siste ti�rene har jeg l�rt ting som kan v�re skremmende for deg. 692 01:17:52,672 --> 01:17:56,175 Du dumpet meg og ble forvandlet til et monster. 693 01:17:56,926 --> 01:17:59,303 Ok, du vinner den. 694 01:18:00,054 --> 01:18:04,517 - Vet du hva embryonale stamceller er? - Legemidler tatt fra aborter. 695 01:18:05,268 --> 01:18:07,270 Ikke helt, men du er p� rett vei. 696 01:18:08,020 --> 01:18:10,690 De kan kopiere seg selv og brukes for � lege hele kroppen. 697 01:18:11,440 --> 01:18:13,317 S� du har funnet ungdomskilden? 698 01:18:14,068 --> 01:18:18,739 S� jeg bruker cellene for ikke � eldes og kroppen min leger veldig raskt. 699 01:18:19,490 --> 01:18:24,536 Men... Embryonale celler? Er du gravid? 700 01:18:27,039 --> 01:18:29,374 - Helvete! - En uke etter at jeg blir gravid... 701 01:18:30,125 --> 01:18:32,211 ...er jeg en frisk 22-�ring med 50 % nytt DNA. 702 01:18:32,961 --> 01:18:36,965 Jeg blir ved samme alder i 20 �r f�r jeg trenger nye celler. 703 01:18:37,716 --> 01:18:40,594 - Og du dumpet meg etterp�? - Du hadde ikke kjent meg igjen. 704 01:18:41,344 --> 01:18:45,599 Jeg m� begynne p� nytt. Jeg m� alltid det etter 20 �r. 705 01:18:46,349 --> 01:18:49,769 - Hvorfor engang bli kjent med meg? - Jeg ville ikke s�re deg. 706 01:18:50,520 --> 01:18:54,566 Jeg mener fysisk. Kroppen min g�r berserk f�r den tar inn cellene. 707 01:18:55,316 --> 01:18:59,445 Jeg forvandles til skapninger fra v�r fortid. Jeg dreper. 708 01:19:00,196 --> 01:19:01,739 Helvete! 709 01:19:03,116 --> 01:19:05,326 - Vi har begge temperament, hva? - Ja, men mitt er verre. 710 01:19:06,077 --> 01:19:11,249 Noe er galt. Jeg trodde jeg kunne kontrollere det, men... faen... 711 01:19:11,999 --> 01:19:16,629 Jeg ble desperat, s�kte meg til det okkulte og jeg...�t kaninen min. 712 01:19:17,380 --> 01:19:18,923 Hva? 713 01:19:19,006 --> 01:19:23,886 Det er ikke magi. Det er stamceller i kattehjerner, kanintarmer, testikler. 714 01:19:24,637 --> 01:19:28,390 - Bruk dem! - Jeg gj�r det, men de virker d�rlig! 715 01:19:29,683 --> 01:19:34,813 Det jeg s� p� gulvet ditt kan ikke � forklare med naturens lover. 716 01:19:35,564 --> 01:19:38,525 - Jeg trenger litt tid. - Selv om du ikke har sett det f�r... 717 01:19:39,276 --> 01:19:41,361 ...betyr det ikke at det er overnaturlig. 718 01:19:42,112 --> 01:19:47,075 - Evan, kan du slutte � l�pe? - Gi meg et �yeblikk. 719 01:20:32,077 --> 01:20:33,912 Hallo? Tommy! 720 01:20:34,663 --> 01:20:37,416 Det er Evan! Hvordan g�r det? 721 01:20:38,667 --> 01:20:40,419 Jeg har det bra. 722 01:20:41,170 --> 01:20:43,172 Jeg traff ei jente. 723 01:20:44,256 --> 01:20:46,383 Hun er riktig fin. 724 01:20:49,052 --> 01:20:51,138 Har du en stund? 725 01:20:53,390 --> 01:20:56,685 Jeg klarte � gj�re denne jenta, eller kanskje monsteret, gravid,- 726 01:20:57,435 --> 01:21:00,230 - og jeg vet ikke om hun kommer til � f�de seg selv. 727 01:21:00,981 --> 01:21:04,234 Hallo? Tommy? Tommy! 728 01:21:06,569 --> 01:21:08,530 Om jeg har r�ykt gress? 729 01:21:10,281 --> 01:21:13,785 Jeg skj�nner. Rett f�r jeg ringte deg. 730 01:21:16,454 --> 01:21:22,376 Nei, det er ikke noe problem. Jeg ringer tilbake en annen gang. 731 01:21:23,127 --> 01:21:26,631 Ja, ha det bra. 732 01:21:52,572 --> 01:21:55,117 N� er det her... 733 01:21:56,910 --> 01:21:59,830 Jeg kommer ogs� til � lide. 734 01:22:35,573 --> 01:22:40,911 Jeg vet at det er komplisert, men vi m� prate om det. 735 01:22:44,540 --> 01:22:46,750 Det er meg. 736 01:22:48,293 --> 01:22:50,712 Det er noe kjemisk. 737 01:22:51,463 --> 01:22:56,885 Feromoner. Gj�r jeg det med blomsten, tenk gjennom f�lelsene dine. 738 01:22:59,763 --> 01:23:05,727 Jeg har sett hva som skjer. Jeg har sett det verste, ikke sant? 739 01:23:06,478 --> 01:23:08,939 - Og jeg kan h�ndtere den delen. - Nei. 740 01:23:09,689 --> 01:23:14,778 Du vil v�re med en som vil v�re slekt med deg og virke som en pedofil? 741 01:23:15,528 --> 01:23:17,947 Ja, trolig. 742 01:23:18,698 --> 01:23:22,368 Om et d�gn vil jeg � v�re en annen, og du b�r holde deg p� avstand fra meg. 743 01:23:23,119 --> 01:23:25,663 Vi kan bruke den tiden vi har. 744 01:23:26,414 --> 01:23:28,583 Hvorfor? 745 01:23:29,333 --> 01:23:33,337 For en stund til er jeg en normal gutt og du er en normal jente. 746 01:23:34,088 --> 01:23:38,426 Vi er her. Jeg ville angret om jeg ikke var ved din side hele veien. 747 01:23:39,176 --> 01:23:44,515 Evan, innser du at jeg ikke elsker deg? 748 01:23:48,102 --> 01:23:50,854 Du liker � v�re sammen med meg. 749 01:23:51,605 --> 01:23:55,067 Du liker sexen og alt det. 750 01:23:56,485 --> 01:24:00,239 Du lukter godt og du er morsom... 751 01:24:01,448 --> 01:24:03,492 ...og jeg liker n�rheten. 752 01:24:05,327 --> 01:24:06,870 Toppen. 753 01:24:07,621 --> 01:24:09,164 S�... 754 01:24:10,040 --> 01:24:13,919 Hvor annerledes blir personligheten etter at du har brukt cellene mine? 755 01:24:14,669 --> 01:24:18,381 Jeg f�r din impulsivitet og deler av din personlighet. Halvparten av deg. 756 01:24:19,132 --> 01:24:24,637 - Jeg f�r beholde minnene mine. - Der du innser at du elsker meg. 757 01:24:25,388 --> 01:24:28,808 - Kan det bare ende p� den m�ten? - Hvis jeg vil leve for evig. 758 01:24:29,559 --> 01:24:31,352 Hva om du ikke vil leve for evig? 759 01:24:32,103 --> 01:24:36,524 Jeg gir ikke opp evigheten for en gutt jeg nettopp har m�tt. 760 01:24:37,275 --> 01:24:41,195 Jeg vil ikke virke egoistisk, men fins det noen annen m�te? 761 01:24:41,946 --> 01:24:45,950 Voksne stamceller, men de vil bare gi meg ett liv. 762 01:24:46,700 --> 01:24:50,704 - S� du ville velge d�den? - Jeg velger ikke. 763 01:24:51,455 --> 01:24:53,874 - Hva? - Ingenting. 764 01:24:54,625 --> 01:24:57,711 Kroppen min metaboliserer cellene sju dager etter graviditeten. 765 01:24:58,462 --> 01:25:00,923 Det er om omtrent en dag. 766 01:25:05,260 --> 01:25:07,304 S� bruk din siste dag p� en reise med meg? 767 01:25:08,055 --> 01:25:13,560 Nei, forvandlingene blir verre, og jeg kan ikke kontrollere dem. 768 01:25:14,311 --> 01:25:16,813 24 timer, eller til du elsker meg. 769 01:25:17,564 --> 01:25:23,987 Vi burde avslutte det n� f�r en skjellet arm river hodet av deg. 770 01:25:24,738 --> 01:25:27,824 Du f�r evigheten. Jeg f�r en dag til med deg. 771 01:25:29,033 --> 01:25:30,577 - Skitt. - Hva? 772 01:25:31,077 --> 01:25:34,664 - Grensepolitiet. De kom til g�rden. - Faen, vi m� stikke. 773 01:25:35,415 --> 01:25:37,417 - De kaster deg i fengsel. - Hva? 774 01:25:38,167 --> 01:25:41,963 De l�ser inn innvandrere hele tiden. De kommer til � voldta deg. 775 01:25:47,176 --> 01:25:52,890 - Har du kj�rt ut over klippekanten? - Jeg gjorde det, for mange �r siden. 776 01:25:55,351 --> 01:25:57,478 Du kj�rer ikke. 777 01:26:03,317 --> 01:26:05,527 Hvor er v�r f�rste stopp? 778 01:26:06,278 --> 01:26:09,156 - Napoli! - Hva fins i Napoli? 779 01:26:09,907 --> 01:26:14,870 Bra restauranter og forretninger der du kan kj�pe noen kl�r. 780 01:26:15,620 --> 01:26:19,207 - Du sa aldri at du hadde en bil. - Temaet kom aldri opp. 781 01:26:19,958 --> 01:26:22,586 - Stopp her. - Hva mer har du? 782 01:26:23,336 --> 01:26:26,298 Du har sett b�ten min. 783 01:26:27,507 --> 01:26:29,718 Du m� ha investert i noe i l�pet av 2000 �r. 784 01:26:30,468 --> 01:26:33,429 Ok, jeg eier en leilighet i Roma. 785 01:26:34,180 --> 01:26:35,890 I Paris. 786 01:26:36,641 --> 01:26:39,936 - P� Bali. - S� du er i slummen med meg n�? 787 01:26:40,687 --> 01:26:45,608 Det er et j�vla mareritt. Jeg m� skaffe nye personnumre- 788 01:26:46,359 --> 01:26:49,820 - og arve mine egne ting. Det er et mareritt. 789 01:26:50,571 --> 01:26:52,198 Jeg forst�r. 790 01:26:52,949 --> 01:26:55,159 Hva var ditt opprinnelige navn? 791 01:26:57,369 --> 01:27:00,122 - Jeg husker ikke. - Virkelig? 792 01:27:00,873 --> 01:27:04,919 - Husker du gaten du vokste opp p�? - Ja. 793 01:27:06,253 --> 01:27:11,258 Helvete! Evan, politiet fra g�rden. Legg deg ned! Ned! 794 01:27:12,009 --> 01:27:14,761 - Bli liggende. - Vent litt. 795 01:27:18,390 --> 01:27:22,769 - Har de dratt videre? - Ja, det var veldig europeisk. 796 01:27:33,697 --> 01:27:36,157 Dette er noe slags hipsterdritt. 797 01:27:38,743 --> 01:27:40,703 Vi burde sette oss i bilen. 798 01:27:41,454 --> 01:27:44,749 Hva foretrekker du? Bassenget eller havet? 799 01:27:45,875 --> 01:27:48,961 - Havet. - Det fins ikke haier i basseng. 800 01:27:49,712 --> 01:27:54,217 Men havet er enormt og g�tefullt. 801 01:27:54,967 --> 01:27:58,763 - Dypp f�ttene i havet da. - Nei, denne dammen er g�tefull nok. 802 01:27:59,513 --> 01:28:02,892 Den er ikke s�rlig meningsfull, men det er koselig. 803 01:28:03,642 --> 01:28:05,895 - Omtrent som du. - Er jeg ikke s�rlig meningsfull? 804 01:28:06,645 --> 01:28:08,814 Nei, egentlig ikke. 805 01:28:12,026 --> 01:28:14,361 Hvorfor flykter du med meg da? 806 01:28:15,112 --> 01:28:18,991 Det f�ltes enkelt f�rste gangen vi pratet. 807 01:28:19,741 --> 01:28:23,453 - Og s� fortsatte det � v�re enkelt. - Og det var alt? 808 01:28:24,204 --> 01:28:26,915 Hadde du en dyp grunn som jeg overs�? 809 01:28:29,918 --> 01:28:32,212 F�rste gangen vi hadde sex. 810 01:28:32,963 --> 01:28:34,839 Virkelig? 811 01:28:35,882 --> 01:28:37,425 Ja. 812 01:28:37,842 --> 01:28:43,264 Jeg mener da du visste at du ville ha grav ved siden av min. 813 01:28:45,099 --> 01:28:48,770 Nei, det fantes ikke noe �yeblikk da jeg plutselig visste. 814 01:28:49,520 --> 01:28:51,606 Men jeg vet det. 815 01:28:53,399 --> 01:28:59,405 Jeg sier bare at om jeg f�lte at vi skulle tilbringe evigheten sammen,- 816 01:29:00,156 --> 01:29:03,784 - ville det ikke v�re av noe man kan beskrive med ord. 817 01:29:04,535 --> 01:29:08,622 Men du s� meg da det var som verst, og du er fremdeles her. 818 01:29:12,209 --> 01:29:14,003 Jeg antar... 819 01:29:15,170 --> 01:29:18,298 Hjemmet ditt er rent. Jeg liker det. 820 01:29:19,717 --> 01:29:23,303 Og stemmen din holder meg her. 821 01:29:24,888 --> 01:29:29,268 Du er like hyggelig som yndlingsosten min. 822 01:29:32,396 --> 01:29:33,939 Hva? 823 01:29:36,566 --> 01:29:39,444 Velkommen til Napoli! Benvenuto. 824 01:29:40,195 --> 01:29:44,657 - Leter vi etter dop? - Vi flykter. Politiet kommer ikke hit. 825 01:29:45,408 --> 01:29:47,202 Pr�ver du � f� meg drept? 826 01:29:47,952 --> 01:29:50,538 - Hasjisj? - Hvor mye? 20? 827 01:29:51,289 --> 01:29:54,834 - Kan du veksle 50? - Sp�ker du? 828 01:29:56,377 --> 01:29:58,421 Har du en lighter? 829 01:30:00,673 --> 01:30:04,468 - Det er f�lt. - Vi burde kj�pe kl�r til deg. 830 01:30:05,219 --> 01:30:07,430 - Hvorfor hater du tr�ya mi? - Du h�rer ikke. 831 01:30:08,180 --> 01:30:11,434 - Jeg h�rer. - Nei, det gj�r du ikke. 832 01:30:12,184 --> 01:30:15,813 Jeg fikk deg gravid. Du bruker cellene for � f� evig liv. 833 01:30:16,564 --> 01:30:19,066 N�r dere gj�r det, blir du halvparten av mannen som fikk deg gravid. 834 01:30:19,817 --> 01:30:23,487 N�r du er gravid forvandles du til skapninger fra fortiden og et lik. 835 01:30:24,238 --> 01:30:28,158 Du kunne brukt dine voksne celler, men da kommer du til � d�. 836 01:30:28,909 --> 01:30:32,204 Bare for at du h�rer p� et par ting, betyr det ikke at du er Oprah. 837 01:30:32,955 --> 01:30:34,498 - Det gj�r det. - Nei, slett ikke. 838 01:30:35,040 --> 01:30:38,960 Det er utrolig at jeg engang forsto halvparten av det du sa. 839 01:30:40,670 --> 01:30:42,923 Jeg har faktisk aldri v�rt i kirken. 840 01:30:43,673 --> 01:30:45,217 Da g�r vi til denne. 841 01:30:45,967 --> 01:30:50,847 - Kjeder du deg ikke? - Jeg har ikke v�rt der siden den �pnet. 842 01:30:54,684 --> 01:30:56,895 Kan du noe om alt dette? 843 01:30:57,645 --> 01:30:59,772 Jeg har alltid foretrukket vitenskapen. 844 01:31:00,523 --> 01:31:02,734 Men det er vakkert og jeg liker ritualene. 845 01:31:03,484 --> 01:31:07,155 - Men vet du noe om... - Nei. 846 01:31:07,905 --> 01:31:11,075 Gudene forandrer seg s� mye at jeg ikke henger med. 847 01:31:13,411 --> 01:31:16,455 All tiden og alt du ikke kan forklare... 848 01:31:17,206 --> 01:31:20,167 Det f�les som om du burde vite mer. 849 01:31:20,918 --> 01:31:26,048 Bare fordi jeg ikke kan forklare noe, betyr det ikke at det er metafysisk. 850 01:31:26,799 --> 01:31:29,927 Det betyr bare at vitenskapen ikke kan forklare det enn�. 851 01:31:30,677 --> 01:31:33,097 Du s� ut som et sp�kelse p� bildet ved restauranten. 852 01:31:33,847 --> 01:31:38,477 Du s� meg ligne skapninger fra b�ker du har lest, det er alt. 853 01:31:40,020 --> 01:31:43,190 Kjempeblekkspruter var en myte til en ble skylt opp p� land. 854 01:31:43,940 --> 01:31:47,736 Folk pleide � tro at folk med rabies var vampyrer. 855 01:31:48,486 --> 01:31:50,405 Men det betyr ikke at vampyrer er virkelige. 856 01:31:51,156 --> 01:31:53,199 Vitenskapen hadde ganske enkelt ikke innhentet myten. 857 01:31:53,950 --> 01:31:58,204 Til og med om jeg visste at jeg var overnaturlig, beviser det ikke noe... 858 01:32:00,707 --> 01:32:04,794 Frykten for det ukjente skaper mange vakre ting. 859 01:32:10,758 --> 01:32:13,386 - Louise, tok du med spr�ytene? - Ja, jeg har en i vesken. 860 01:32:14,136 --> 01:32:16,889 - Du burde bruke den. - Hvorfor det? Ser du noe? 861 01:32:17,640 --> 01:32:23,020 Ja, bare litt. Gj�r det her uten � reise deg. 862 01:32:23,771 --> 01:32:27,733 P� denne tiden i Pr�yssen, rundt 1760-tallet,- 863 01:32:28,484 --> 01:32:34,531 - da jeg gikk over en kirkeg�rd, gravde de opp lik som r�rte seg av gass. 864 01:32:35,282 --> 01:32:39,036 S� de stakk lik i hjertet og kalte dem for vampyrer. 865 01:32:39,786 --> 01:32:41,330 Det var f�lt. S� jeg reiste derfra. 866 01:32:42,039 --> 01:32:47,169 I den nye verdenen ble kvinner hengt som ble anklaget for hekseri. 867 01:32:47,919 --> 01:32:52,549 Da en mann sa at jeg aldret bra, dro jeg til England med f�rste skip. 868 01:32:53,300 --> 01:32:58,638 I Frankrike brente de kvinner p� b�let om de hadde en d�rlig dag. 869 01:32:59,389 --> 01:33:03,935 Jeg tok et tog til Tyskland p� 1930- tallet og vi vet hva som hendte der. 870 01:33:04,686 --> 01:33:09,190 Kan du vise meg ditt yndlingsmuseum? Vi burde g� dit. 871 01:33:09,941 --> 01:33:12,819 - Kan vi kj�pe en pizza f�rst? - Selvsagt. 872 01:33:13,569 --> 01:33:17,740 - Hva er det? - En zombie tok nettopp heroin. 873 01:33:20,117 --> 01:33:22,453 Du sparer virkelig ikke p� f�lelsene. 874 01:33:24,205 --> 01:33:25,873 Du ser s� annerledes ut. 875 01:33:26,624 --> 01:33:31,045 Min tidligere kj�reste var en veldig uattraktiv ottomansk mann. 876 01:33:31,796 --> 01:33:33,714 Hvor mange menn er du en blanding av? 877 01:33:34,465 --> 01:33:37,051 - Det vil du ikke vite. - Vil jeg ikke? 878 01:33:38,218 --> 01:33:42,598 - Er du sjalu, Evan? - Nei, men om du er 2000 �r gammel... 879 01:33:43,348 --> 01:33:46,602 Har du et problem med hvor mange menn jeg har ligget med og alderen min? 880 01:33:47,352 --> 01:33:53,692 - Ok, i bildet i boken jeg ga deg. - Ingen. Jeg er 22 �r p� det bildet. 881 01:33:54,443 --> 01:33:56,903 Var du jomfru da det ble malt? 882 01:33:57,654 --> 01:34:00,615 Blir du glad av � h�re det? 883 01:34:03,743 --> 01:34:06,329 Hatet du � spille martyr? 884 01:34:07,080 --> 01:34:09,124 Jeg var bare en bonde som poserte for kunstneren. 885 01:34:09,874 --> 01:34:13,127 Etter Svartedauden var jeg glad for � slippe � vaske bort kroppsv�sker. 886 01:34:13,878 --> 01:34:16,631 Jeg har bare ett sp�rsm�l. 887 01:34:18,841 --> 01:34:22,261 - Hvem faen er denne gutten? - Jeg fikk mine fingre av ham. 888 01:34:23,012 --> 01:34:25,473 Du er fremdeles vakker som en ottomansk bonde. 889 01:34:26,224 --> 01:34:32,688 Se p� den mannen. Han sier liksom: "Au, au, au! Slutt � sl� meg!" 890 01:34:34,857 --> 01:34:38,444 Jeg ville vise deg noe som er eldre enn jeg er. 891 01:34:39,528 --> 01:34:44,908 Jeg s� dette p� TLC. Det var et bomberom under andre verdenskrig. 892 01:34:45,659 --> 01:34:48,537 Alle amerikanere blir historikere om man nevner krigen. 893 01:34:49,288 --> 01:34:53,417 Blir de? Vi ser ofte p� filmer. 894 01:34:58,463 --> 01:35:02,759 S� skjer n�r det skjer? 895 01:35:03,510 --> 01:35:07,847 Denne kroppen d�r og cellene gjenskaper en ny kropp. 896 01:35:09,140 --> 01:35:12,685 - Hva om du brukte dine voksne celler? - Da... 897 01:35:14,395 --> 01:35:19,484 Da vil jeg se maken ut og gravid, noe som hadde v�rt f�lt. 898 01:35:20,235 --> 01:35:25,323 - Hvor mye tid har du igjen? - Til v�rjevnd�gn. Soloppgang. 899 01:35:26,074 --> 01:35:27,909 Vet kroppen din n�r vinteren er over? 900 01:35:28,659 --> 01:35:33,080 I min ungdom ble tid m�lt annerledes. Alt nonsens om solguder og s�nt. 901 01:35:33,831 --> 01:35:35,458 Kult. S�... 902 01:35:36,667 --> 01:35:41,547 Hvis du blir ved min side, kommer jeg ogs� til � ofre noe. 903 01:35:43,507 --> 01:35:45,175 Jeg slutter � r�yke. 904 01:35:47,136 --> 01:35:52,516 - Vi ender opp som dem. - Ja, om 50 �r! Kom an! 905 01:35:53,267 --> 01:35:56,144 Ville du viet livet ditt til � bli en far? 906 01:35:56,895 --> 01:35:59,815 Jeg er en ulovlig innvandrer og olivendyrker. 907 01:36:00,565 --> 01:36:03,568 S� du vil tilbringe resten av livet ditt med meg? 908 01:36:04,820 --> 01:36:06,363 Ja. 909 01:36:06,863 --> 01:36:12,869 Jeg tror at du raser gjennom dating, d�den og farskap. 910 01:36:14,704 --> 01:36:17,332 Hvordan velger du � bruke dine voksne celler? 911 01:36:18,083 --> 01:36:20,502 Se p� denne fyren. 912 01:36:22,879 --> 01:36:25,048 Hvordan velger du? 913 01:36:27,925 --> 01:36:32,054 Jeg gj�r ikke det. Kroppen min tar det valget. 914 01:36:32,805 --> 01:36:35,308 Hvordan velger kroppen din det? 915 01:36:37,643 --> 01:36:39,228 Oxytocin. 916 01:36:40,438 --> 01:36:43,607 N� er jeg helt fortapt igjen. 917 01:36:44,358 --> 01:36:48,988 Det er hormonet som f�r kvinner til � bli forelsket og f� morsf�lelser. 918 01:36:49,738 --> 01:36:56,954 Hvis det fins nok oxytocin, blokkeres de embryonale cellene. 919 01:36:59,164 --> 01:37:02,584 - Og du vet det? - Jeg er ikke helt sikker... 920 01:37:03,335 --> 01:37:07,047 ...men jeg kan vise deg den opprinnelige teorien. 921 01:37:08,757 --> 01:37:11,718 Er du fremdeles ikke forelsket i meg? 922 01:37:34,615 --> 01:37:38,744 Min siste spr�yte. Vil du fremdeles dette? 923 01:37:52,216 --> 01:37:54,426 Jeg vil vise deg hvor jeg vokste opp. 924 01:38:09,024 --> 01:38:14,529 S� om du elsker meg, vil hormoner dine forhindre forvandlingen? 925 01:38:15,280 --> 01:38:18,575 I teorien, ja. Men... 926 01:38:19,326 --> 01:38:24,873 Ingen av oss kan kontrollere det og hvordan skulle jeg engang vite det? 927 01:38:27,542 --> 01:38:30,587 Jeg vet at jeg er forelsket i deg. 928 01:38:31,337 --> 01:38:34,799 - Vet du det? - Ja. 929 01:38:35,550 --> 01:38:39,595 S� du burde vite om du elsker meg eller ikke. 930 01:38:40,346 --> 01:38:45,184 Har du aldri hatt f�lelser for noen som senere forsvinner? 931 01:38:58,989 --> 01:39:03,494 - S� du har aldri v�rt forelsket? - Jeg antar at jeg ikke har det. 932 01:39:04,953 --> 01:39:07,081 - Ikke p� tusener av �r? - Jeg er ingen sosiopat, ok? 933 01:39:07,831 --> 01:39:11,043 Jeg har bare v�rt uheldig. 934 01:39:16,089 --> 01:39:18,884 - Uheldig. - Jeg forst�r. 935 01:39:24,723 --> 01:39:28,852 Du vet trolig at byen ble begravet av vulkanen ved horisonten. 936 01:39:29,603 --> 01:39:33,898 Den ble begravet av asken og ble gjenoppdaget flere �rhundrer senere. 937 01:39:34,649 --> 01:39:38,111 Til venstre fins et av verdens tidligste "Pass deg for hunden"- skilt. 938 01:39:38,862 --> 01:39:43,658 - Fins det ikke sikkerhetsvakter her? - Nei. Vil du ikke se hjembyen min? 939 01:39:45,410 --> 01:39:50,248 - Hva faen er det? - De fant kamre formet som mennesker. 940 01:39:50,998 --> 01:39:53,626 - Evan, nei! - Var det en ekte hund? 941 01:39:54,377 --> 01:39:56,545 Kom tilbake. Hva holder du p� med? 942 01:39:57,296 --> 01:40:00,174 De fylte hullene med gips og du ser resultatet. 943 01:40:00,925 --> 01:40:03,511 Her ligger horehuset. Jeg har aldri v�rt der. 944 01:40:04,261 --> 01:40:08,932 Men jeg har v�rt ved bakeriet til h�yre og baren p� hj�rnet. 945 01:40:09,683 --> 01:40:12,603 - Og... - Hva? 946 01:40:15,147 --> 01:40:18,317 Jeg vil vise familien min n�. 947 01:40:19,985 --> 01:40:23,947 Ok, det er merkelig. Jeg visste ikke at deres graver fantes her. 948 01:40:25,657 --> 01:40:32,080 Dette er faren min, moren min og lillebroren min. 949 01:40:34,082 --> 01:40:37,043 - Hvordan unnslapp du? - Jeg gjorde ikke det. 950 01:40:37,794 --> 01:40:41,840 - Hvordan klarte du deg da? - Vil du virkelig vite det? 951 01:40:45,093 --> 01:40:47,637 Det var 2000 �r siden, s� jeg klarer det. 952 01:40:48,388 --> 01:40:53,935 Smerteterskelen min er lagd for � t�le f�dsel. Lava er ikke noe problem. 953 01:40:55,728 --> 01:40:59,690 Teorien min om oxytocin? Jeg fikk den av henne. 954 01:41:00,441 --> 01:41:02,652 Det er arvelig. 955 01:41:04,236 --> 01:41:06,989 Hun ofret alt for meg og faren min. 956 01:41:09,825 --> 01:41:13,537 Jeg vil ikke d� og jeg vil ikke se noen d�. 957 01:41:16,915 --> 01:41:21,378 Du har iallfall samme bakgrunn som Harry Potter. Det er ganske kult. 958 01:41:22,129 --> 01:41:26,049 F�r jeg si noe p� d�delig alvor? 959 01:41:26,800 --> 01:41:29,011 Jeg kommer til � savne deg veldig. 960 01:41:29,761 --> 01:41:33,390 Det kommer til � gj�re vondt. 961 01:41:34,975 --> 01:41:38,478 Din perfekte fantasi ble nettopp knust. 962 01:41:39,229 --> 01:41:42,440 En yngre kone som tar seg av deg. 963 01:41:45,193 --> 01:41:50,907 Du glemte incesten. Jeg er �pen for mye, men der g�r grensen. 964 01:41:51,658 --> 01:41:56,245 - Det er soluret fra Apollos tempel. - Nei, nei. 965 01:41:57,705 --> 01:42:01,083 Etter at vi l�nte ham fra grekerne, ble han byttet ut med Jesus- 966 01:42:01,834 --> 01:42:04,670 - og n� vet vi ikke hvem soluret tilh�rer. 967 01:42:08,132 --> 01:42:10,384 Du skal vite en ting til. 968 01:42:11,719 --> 01:42:16,473 Rett f�r jeg forvandles, hvis jeg forvandles,- 969 01:42:17,224 --> 01:42:22,396 - kommer monsteret til � v�re som st�rst og farligst. 970 01:42:25,023 --> 01:42:26,942 Hvor stor? 971 01:42:27,693 --> 01:42:31,446 Bare l�p. S� fort du kan. 972 01:42:36,743 --> 01:42:40,539 - Vi kj�pte aldri kl�r til meg. - N�... 973 01:42:41,289 --> 01:42:44,876 En av oss skal si noe om reisen og m�let. 974 01:42:46,670 --> 01:42:49,172 M�lene er undervurdert. 975 01:42:49,923 --> 01:42:52,300 Lurer p� du noensinne hvordan livet er n�r du lever p� begrenset tid? 976 01:42:53,051 --> 01:42:55,553 Forferdelig hele tiden, er jeg sikker p�. 977 01:42:57,013 --> 01:42:58,931 Jeg syns ikke det. 978 01:43:00,308 --> 01:43:03,436 Jeg vil bruke den tiden jeg har s� godt som mulig. 979 01:43:04,187 --> 01:43:06,689 Man motiveres til � s�rge for at hvert sekund teller. 980 01:43:10,401 --> 01:43:12,611 F�ler du deg ikke ensom? 981 01:43:14,613 --> 01:43:16,157 Ikke siden jeg traff deg. 982 01:43:16,699 --> 01:43:19,535 Er du ikke redd for � miste det? 983 01:43:32,881 --> 01:43:36,176 - Hva holder du p� med? - Jeg ber. 984 01:43:38,387 --> 01:43:40,138 Tiden er inne. 985 01:43:49,147 --> 01:43:52,609 Fortell mer om det begrensede. 986 01:44:01,159 --> 01:44:02,952 F� se... 987 01:44:04,162 --> 01:44:09,709 N�r man blir syk f�ler man glede over all tid man har v�rt frisk. 988 01:44:13,212 --> 01:44:16,007 Soloppganger og solnedganger? 989 01:44:16,757 --> 01:44:19,301 Noen ting er vakre uansett hva som skjer. 990 01:44:20,052 --> 01:44:23,639 Og de er en p�minnelse at du bare f�r se et visst antall,- 991 01:44:24,390 --> 01:44:27,142 - s� det er best at du setter pris p� dem. 992 01:44:31,522 --> 01:44:37,694 Pizza og en flaske vin med rett selskap kan gj�re en f�l dag bedre. 993 01:44:39,238 --> 01:44:44,284 � treffes over kaffe tar en del av dagen, men er verdt det. 994 01:44:46,411 --> 01:44:50,332 Du kan velge � arbeide deg i hjel. 995 01:44:51,082 --> 01:44:57,547 Men du kan ogs� legge vekk alt arbeidet for den rette personen. 996 01:44:59,132 --> 01:45:03,219 Det er kanskje kjemi, men det er ogs� magi. 997 01:45:07,056 --> 01:45:10,768 Kj�rligheten kommer et par ganger om du er heldig. 998 01:45:12,520 --> 01:45:15,231 Livet virker kort, uansett hva som skjer... 82431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.