All language subtitles for So.weit.die.Füße.tragen.2001.SLOSubs.720p.BRRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,803 --> 00:00:22,808 Zgodba tega filma temelji na resničnih dogodkih. 2 00:00:23,017 --> 00:00:27,313 Film je posvečen šamanu Nikolaju Kondraškinu 3 00:00:34,695 --> 00:00:37,281 BAVARSKA, AVGUST 1944 4 00:00:40,034 --> 00:00:43,079 Gremo vstopite, gremo, gremo. 5 00:00:45,873 --> 00:00:47,500 Prosim, vstopite, gospod nadporočnik. 6 00:00:48,000 --> 00:00:51,546 Ja, takoj. -Gremo, gremo, vstopite. 7 00:00:51,963 --> 00:00:53,172 Vsi vstopite. 8 00:00:55,675 --> 00:00:59,387 Kje si bila? Vlak bo odpeljal. -Bila sem pri zdravniku. 9 00:01:00,555 --> 00:01:01,597 Clemens... 10 00:01:02,056 --> 00:01:03,599 Dobila bova otroka. 11 00:01:18,364 --> 00:01:23,327 Liza. -Očka, mi boš poslal razglednico? 12 00:01:24,662 --> 00:01:28,040 Bom. -Obljubiš? -Obljubim! 13 00:01:29,125 --> 00:01:31,961 Dal si mi besedo in besedo boš držal! 14 00:01:33,713 --> 00:01:35,506 Držal jo bom! 15 00:01:43,097 --> 00:01:46,642 Tokrat zadnjič, vstopite! 16 00:01:47,226 --> 00:01:48,644 Vstopite! 17 00:01:50,438 --> 00:01:52,732 Kmalu se vrnem. 18 00:01:57,862 --> 00:01:58,946 Obljubim. 19 00:02:05,411 --> 00:02:07,538 Za božič bom doma. 20 00:02:17,840 --> 00:02:23,788 KORAKI V PROSTOST 21 00:02:36,025 --> 00:02:41,239 Obtoženi po členu 319 in 320 43. odstavka je Clemens Forell. 22 00:02:41,447 --> 00:02:44,450 Tožba se v imenu ZSSR glasi: 23 00:02:44,659 --> 00:02:48,663 Obtoženi je kriv zločina pobijanja partizanov. 24 00:02:53,084 --> 00:02:57,004 Obtoženi je obsojen na 25 let prisilnega dela. 25 00:02:58,923 --> 00:03:04,863 Kazen začne veljati danes, 13. julija 1945. 26 00:03:16,023 --> 00:03:17,775 Forell. 27 00:03:19,402 --> 00:03:20,820 Forell. 28 00:03:24,115 --> 00:03:25,366 Ti si na vrsti! 29 00:03:59,984 --> 00:04:01,861 Vsi se obrnite! 30 00:04:09,160 --> 00:04:10,578 Noče me izpustiti. 31 00:04:12,330 --> 00:04:13,873 Noče me izpustiti. 32 00:04:22,465 --> 00:04:25,426 Hej, Fant, jaz sem. 33 00:04:30,765 --> 00:04:33,684 Nič ti ne bo storil. Mrtev je. 34 00:04:45,780 --> 00:04:47,031 Pozdravljena, Liza. 35 00:04:47,740 --> 00:04:49,075 Danes pa imam pismo za mamo. 36 00:04:52,453 --> 00:04:53,538 Dober dan. 37 00:04:55,623 --> 00:04:59,252 Izvoli. A dobim poljubček? 38 00:05:09,595 --> 00:05:12,598 Kakšna navihanka. 39 00:05:29,657 --> 00:05:31,242 Dober dan. 40 00:05:32,034 --> 00:05:33,953 Dober dan, Liza. 41 00:06:00,188 --> 00:06:01,981 Mami! 42 00:06:04,442 --> 00:06:05,526 Liza! 43 00:06:24,545 --> 00:06:26,005 Sporočilo od Clemensa? 44 00:06:28,341 --> 00:06:29,592 Od Rdečega križa. 45 00:06:30,176 --> 00:06:32,303 V obravnavanih seznamih imena... 46 00:06:34,764 --> 00:06:36,641 Clemens Forell ne najdemo. 47 00:06:38,059 --> 00:06:41,145 Informacij o postopku ruskega vojaškega sodišča nimamo. 48 00:06:50,321 --> 00:06:53,658 Ničesar ne vedo. Ničesar. 49 00:06:59,831 --> 00:07:01,082 Pridi k meni. 50 00:07:06,087 --> 00:07:09,340 Vse bo v redu. Vse bo v redu. 51 00:07:20,268 --> 00:07:22,895 Pozdravljena bodi Marija. 52 00:07:23,437 --> 00:07:25,565 Usmiljena mati. 53 00:07:27,149 --> 00:07:32,405 Prosim te, naj se moj očka spet vrne. Očka. 54 00:07:52,049 --> 00:07:53,075 Povej mi, Danhorn, 55 00:07:53,926 --> 00:07:55,469 bil si pri štabu divizije 56 00:07:56,679 --> 00:07:58,306 in risal zemljevide. 57 00:07:59,765 --> 00:08:02,476 Ja in to imam zdaj od tega. 58 00:08:04,520 --> 00:08:06,397 Kje je ta rt Dežnjeva? 59 00:08:06,939 --> 00:08:08,566 Nimaš pojma o geografiji, kaj? 60 00:08:14,614 --> 00:08:16,532 V redu. 61 00:08:37,512 --> 00:08:39,805 Tukaj, od severa proti jugu. 62 00:08:41,182 --> 00:08:42,892 Gorovje Ural. 63 00:08:44,977 --> 00:08:49,482 Zahodno od tega malenkost, ki nas kmalu ne bo več zanimala. 64 00:08:50,816 --> 00:08:52,151 Evropa. 65 00:08:57,198 --> 00:09:01,786 Reka Irtiš je za nami. 66 00:09:03,037 --> 00:09:08,417 Zdaj smo približno tukaj. Proti vzhodu k Jeniseji... 67 00:09:09,961 --> 00:09:11,462 Lena. 68 00:09:14,006 --> 00:09:17,051 Vrtim... in majhna Orekla. 69 00:09:18,594 --> 00:09:20,888 Majhno je v tej deželi vse, 70 00:09:22,056 --> 00:09:23,933 kar je krajše od 1000 km. 71 00:09:25,601 --> 00:09:27,311 Rt Dežnjeva... 72 00:09:28,479 --> 00:09:30,439 no tako, 73 00:09:32,066 --> 00:09:34,777 leži naprej proti vzhodu... 74 00:09:34,902 --> 00:09:35,945 severovzhodu. 75 00:09:38,656 --> 00:09:41,367 Še neskončno dolgo bo trajalo, preden bomo prispeli. 76 00:09:43,286 --> 00:09:45,413 Nikoli ne bomo prispeli. 77 00:09:46,038 --> 00:09:48,174 Pustili nas bodo, da umremo od lakote in zmrznemo. 78 00:09:48,457 --> 00:09:49,992 Mogoče si druga tudi nismo zaslužili. 79 00:09:50,334 --> 00:09:51,794 Opravili smo svojo dolžnost, kamerad. 80 00:09:52,086 --> 00:09:53,262 Ti si bil že pri SA. 81 00:09:53,462 --> 00:09:54,755 In ponosen sem na to. 82 00:09:55,464 --> 00:09:56,507 Zdaj mi je pa zadosti! 83 00:09:57,008 --> 00:10:00,970 Takoj odnehajte tam spodaj! Ne boš več ukazoval, stotnik! 84 00:10:02,096 --> 00:10:05,391 Tega je konec! 85 00:12:03,494 --> 00:12:04,694 Pohitite... hitreje, hitreje... 86 00:12:04,720 --> 00:12:07,639 4 kosi za vsakega... še manj kot običajno. 87 00:12:20,611 --> 00:12:23,864 Clemens, dobila bova otroka. 88 00:12:28,076 --> 00:12:29,077 Za božič bom doma. 89 00:12:30,913 --> 00:12:34,416 Rekel sem 4 za vsakega. 90 00:12:50,766 --> 00:12:52,809 Zakaj oni vedno dobijo prvi? 91 00:12:53,310 --> 00:12:57,189 Tudi tukaj boste vsi še dobili. Prosim, če se umaknete. 92 00:12:58,774 --> 00:13:00,609 Kje pa je glavna jed, stotnik? 93 00:13:01,193 --> 00:13:02,778 Ti bo že minilo do šal. 94 00:14:49,384 --> 00:14:51,553 Pustili nas bodo, da crknemo. 95 00:14:53,055 --> 00:14:55,224 Odpeli so nas, da bi crknili. 96 00:14:55,891 --> 00:14:58,685 Draga mati, moli zame. Ne pusti me umreti. 97 00:14:59,186 --> 00:15:04,858 To je vse. Ubili nas bodo. Ustrelili nas bodo. Morajo. 98 00:15:05,359 --> 00:15:07,444 Drži gobec! 99 00:15:09,112 --> 00:15:11,865 Človek božji, zberi se. 100 00:15:12,407 --> 00:15:15,953 Zadnje pismo moje mame. Daje mi moč. 101 00:15:23,669 --> 00:15:28,590 Skrij ga v rever. Nikoli ga ne smejo najti. 102 00:15:36,889 --> 00:15:40,059 Poskusi zaspati. 103 00:16:33,779 --> 00:16:35,823 Kaj se dogaja? -Ne vem. 104 00:16:44,415 --> 00:16:49,629 Odpeljali nas bodo. -Kam? 105 00:20:25,386 --> 00:20:27,013 Naprej, naprej. 106 00:20:30,600 --> 00:20:34,187 November. Nekje v Sibiriji. 107 00:20:34,812 --> 00:20:36,439 Tega pisma ne boš prejela. 108 00:20:37,231 --> 00:20:39,066 Nikoli ne bo odposlano. 109 00:20:40,193 --> 00:20:42,778 Niti napisati ga ne morem. 110 00:20:44,113 --> 00:20:48,201 Komaj lahko izrazim v mislih, kar bi vam rad povedal. 111 00:20:54,081 --> 00:20:56,033 Videl sem veliko škripajoče kolo. Tisto strašno, 112 00:20:56,167 --> 00:20:57,418 ki vse uniči. 113 00:20:58,169 --> 00:21:02,632 Ampak vem tudi, da ni neskončne bolečine, 114 00:21:02,882 --> 00:21:04,967 samo trajno upanje. 115 00:21:35,957 --> 00:21:38,334 Kazensko taborišče, Cape Dezhnev, 1946 Vrhovno poveljstvo 116 00:21:42,964 --> 00:21:46,551 Rešili ste četo. Prebili ste fronto. 117 00:21:48,219 --> 00:21:50,930 Zato ste bili odlikovani. 118 00:21:53,766 --> 00:21:56,185 Izvolite? -Ne, hvala. 119 00:22:01,858 --> 00:22:05,361 Lahko bi služili na zahodnem območju, v Leningradu. 120 00:22:05,945 --> 00:22:09,448 Namesto tega ste tukaj na rtu Dežnjeva. Zakaj? 121 00:22:12,702 --> 00:22:15,538 Ker je to moja dolžnost. 122 00:22:17,456 --> 00:22:19,625 A je za to kriva ženska? 123 00:22:20,877 --> 00:22:21,878 Pa pustiva zdaj to. 124 00:22:22,461 --> 00:22:25,756 Odgovorni ste za varnost tega taborišča. 125 00:22:26,424 --> 00:22:28,259 Zanesem se na vas. 126 00:22:29,260 --> 00:22:33,097 Hvala za zaupanje, tovariš major. Potrudil se bom. 127 00:22:56,704 --> 00:22:59,457 Uspelo nam je! 128 00:23:00,208 --> 00:23:04,879 Vstani, Fant, naprej! 129 00:23:27,944 --> 00:23:29,529 Tifus. 130 00:23:33,407 --> 00:23:35,701 Tako ne gre več naprej. 131 00:23:39,956 --> 00:23:44,502 Imamo penicilin. Vem! Amerikanci so nam ga poslali. 132 00:23:45,336 --> 00:23:47,880 Dajte mi ga. -Svarim Vas, dr. Stauffer. 133 00:23:49,590 --> 00:23:54,136 Če izbruhne epidemija, boste vi odgovorni. 134 00:23:54,804 --> 00:23:57,473 Ne rabite mi govoriti, za kaj vse sem odgovorna! 135 00:23:58,182 --> 00:24:00,434 Ne pozabite, kdo je tukaj komu podrejen. 136 00:24:16,742 --> 00:24:18,703 Potrebujejo vas pri apelu. 137 00:24:19,245 --> 00:24:21,414 Nisva še končala tukaj, nadporočnik Kamenev. 138 00:24:21,789 --> 00:24:25,543 To je poveljnikov ukaz. Skrbim za to, da bo izpoljnjen. 139 00:24:28,504 --> 00:24:31,465 Vi ste dr. Stauffer? 140 00:24:31,883 --> 00:24:33,467 Da, gospod nadporočnik. 141 00:24:37,763 --> 00:24:42,643 Spremljali boste dr. Pahmutovo. Veliko dela je. 142 00:24:47,732 --> 00:24:50,318 191... -192... 143 00:24:50,776 --> 00:24:53,696 193... -194... 144 00:24:54,405 --> 00:24:58,701 195... -196... 145 00:24:59,368 --> 00:25:02,955 197... -198... 146 00:25:03,539 --> 00:25:06,167 199... -200... 147 00:25:07,877 --> 00:25:10,296 Nobene ograje. Nobenih stražnih stolpov. 148 00:25:11,589 --> 00:25:15,384 Severno od tečajnika to ni potrebno. 149 00:25:17,094 --> 00:25:20,765 Kam boš pa šel tukaj? Nobenega drevesa, grma, 150 00:25:21,224 --> 00:25:24,727 niti travne bilke, ki bi jo lahko požrl. 151 00:25:25,603 --> 00:25:27,813 211... -212... 152 00:25:28,439 --> 00:25:29,457 213... 153 00:25:29,607 --> 00:25:30,775 214... 154 00:25:31,025 --> 00:25:32,568 215... 155 00:25:32,860 --> 00:25:34,278 216... 156 00:25:34,612 --> 00:25:36,781 217... -218... 157 00:25:37,657 --> 00:25:42,328 219... -220... 158 00:25:42,745 --> 00:25:44,330 Ladja. 159 00:25:44,789 --> 00:25:48,960 Tukaj smo na vzhodnem rtu. Sigurno je kje pristanišče. 160 00:25:57,593 --> 00:25:59,762 227... -228... 161 00:26:00,471 --> 00:26:02,515 229... -230... 162 00:26:02,932 --> 00:26:07,144 231... -232... 163 00:26:12,775 --> 00:26:15,444 233... -234. 164 00:26:16,487 --> 00:26:18,072 Stoj! 165 00:26:20,449 --> 00:26:26,375 Mučno je, dr. Stauffer, ampak ima eno veliko prednost. 166 00:26:29,834 --> 00:26:33,379 Potem bomo vedeli, kdo je zdrav in lahko dela. 167 00:26:33,754 --> 00:26:35,798 Saj potem naju ne potrebujete. -Pač. 168 00:26:38,718 --> 00:26:41,387 Za mrliške liste. 169 00:26:59,655 --> 00:27:01,365 Moje pismo. 170 00:27:02,033 --> 00:27:03,284 Molči! 171 00:27:03,910 --> 00:27:05,991 Kaj skrivaš? 172 00:27:22,553 --> 00:27:24,639 Samo pismo... 173 00:27:25,973 --> 00:27:28,059 svoje mame. 174 00:27:34,273 --> 00:27:36,442 Sleci se, do golega! 175 00:28:25,158 --> 00:28:26,617 Kaj počneš? 176 00:28:28,452 --> 00:28:31,038 Kameradu bom dal svoj plašč. 177 00:28:33,332 --> 00:28:35,334 Kaj hočeš? 178 00:28:39,380 --> 00:28:42,258 Da ne zmrzne. 179 00:28:43,968 --> 00:28:45,845 A lahko nekaj povem, gospod nadporočnik? 180 00:28:47,513 --> 00:28:49,599 Ne! 181 00:28:50,141 --> 00:28:52,059 Kako ti je ime? 182 00:28:52,435 --> 00:28:54,770 Clemens Forell. 183 00:28:56,189 --> 00:29:00,026 Clemens Forell, obdrži svoj plašč, 184 00:29:01,402 --> 00:29:04,197 potreboval ga boš. 185 00:30:11,639 --> 00:30:17,645 Forell, pridi. Naprej! 186 00:30:20,064 --> 00:30:21,941 Naprej! 187 00:30:38,124 --> 00:30:39,709 Kaj je? 188 00:30:40,084 --> 00:30:42,461 Ven moram. Ne morem več. 189 00:30:43,963 --> 00:30:45,923 Ne zdržim. 190 00:30:47,341 --> 00:30:51,304 Pojdi ven k Matternu. Tam je zrak svež. 191 00:31:20,541 --> 00:31:23,127 Kaj, to naj bi bil naš kvartir ali kaj? 192 00:31:57,453 --> 00:31:59,196 Kamerad, kaj boste naredili s temi stvarmi? 193 00:31:59,413 --> 00:32:01,123 Očistili jih bomo uši. 194 00:32:05,336 --> 00:32:07,630 Rekel je, naj se slečemo do golega. 195 00:33:10,486 --> 00:33:15,073 Moje, to je moje. 196 00:34:05,874 --> 00:34:08,669 Nacionalni komite Svobodna Nemčija. 197 00:34:09,461 --> 00:34:11,964 Vsak, ki se je pravočasno prebil na pravo stran, 198 00:34:12,589 --> 00:34:14,132 dobi svojo možnost. 199 00:34:19,012 --> 00:34:21,598 Forell, ne? -Clemens Forell. 200 00:34:24,893 --> 00:34:28,146 Kaj je? -Očka ni mrtev. 201 00:34:29,815 --> 00:34:31,817 Ne Liza. 202 00:34:33,110 --> 00:34:35,445 Sigurno ne. -Forell. 203 00:34:40,909 --> 00:34:42,619 Žal mi je. Nič. 204 00:34:44,163 --> 00:34:46,498 Nimam nobenega vnosa. 205 00:34:47,916 --> 00:34:50,669 To ne pomeni, da se mu je kaj zgodilo. 206 00:34:50,878 --> 00:34:52,713 Jeseni se bomo pogajal iz Rusi. 207 00:34:52,880 --> 00:34:57,968 Mogoče bomo takrat kaj izvedeli. Morate počakati. 208 00:34:59,136 --> 00:35:01,847 Počakati. 209 00:35:31,335 --> 00:35:33,045 Prekleta svetloba. 210 00:35:53,941 --> 00:35:56,693 Danhorn. 211 00:35:58,153 --> 00:36:02,783 Danhorn, človek božji. 212 00:36:03,492 --> 00:36:06,286 Ujetnik Forell! 213 00:36:27,307 --> 00:36:29,101 Tovariš nadporočnik. 214 00:36:36,316 --> 00:36:40,988 Tovariša inženirja ni tukaj in ta človek je preneumen. 215 00:36:43,365 --> 00:36:45,117 Dobro ravnajo s tabo? 216 00:36:45,659 --> 00:36:47,494 Se ne pritožujem. Ampak v Stol... -Dobro. 217 00:36:51,623 --> 00:36:54,042 Daj, popravi stroj! 218 00:36:54,668 --> 00:36:57,671 Kako naj to naredim? 219 00:36:58,130 --> 00:37:02,426 Mehanik si, Plenny Forell. Piše v tvojih papirjih. 220 00:37:08,390 --> 00:37:11,185 Ali boš trdil, da piše tam kaj napačnega? 221 00:37:21,820 --> 00:37:23,989 MS ALASKA 222 00:37:27,060 --> 00:37:28,196 Poženi. 223 00:37:34,166 --> 00:37:35,584 Ustavi! 224 00:37:39,463 --> 00:37:46,303 Govoriš rusko? Nič takšnega ne piše v tvojih papirjih. 225 00:37:46,803 --> 00:37:48,847 Samo nekaj besed. 226 00:38:00,984 --> 00:38:04,154 Nauči se pravih. 227 00:38:04,655 --> 00:38:05,739 Ja. 228 00:40:44,984 --> 00:40:48,404 Si še živ, Plenny Forell? 229 00:40:51,407 --> 00:40:52,449 Ja. 230 00:40:52,867 --> 00:40:53,926 Glasneje! 231 00:40:56,662 --> 00:41:02,543 Seveda, gospod nadporočnik Kamenev. 232 00:41:02,960 --> 00:41:08,007 Dobro. Kam si želel? Na Aljasko? 233 00:41:11,468 --> 00:41:14,346 Zveza sovjetskih socialističnih republik 234 00:41:17,099 --> 00:41:21,145 ima sporazum z Združenimi državami Amerike. 235 00:41:21,979 --> 00:41:27,735 Tudi če bi ti uspelo, bi te izročili na milost in nemilost. 236 00:41:30,738 --> 00:41:32,698 Mirno! 237 00:41:46,921 --> 00:41:48,339 Dobro. 238 00:41:50,007 --> 00:41:52,218 Odprite! 239 00:42:16,659 --> 00:42:22,122 Nikoli ne boš prišel ven, tukaj boš našel svoj grob. 240 00:42:24,208 --> 00:42:26,502 Vsi vi. 241 00:42:27,753 --> 00:42:30,339 Pojdi! 242 00:42:30,589 --> 00:42:33,551 Tvoji kameradi čakajo nate. 243 00:43:15,050 --> 00:43:18,429 Forell, pridi, čakamo nate! 244 00:43:46,499 --> 00:43:50,544 Nehajte, nehajte že enkrat, nehajte! 245 00:43:50,628 --> 00:43:51,754 Nehajte! 246 00:44:13,651 --> 00:44:16,570 Dobro so si vas privoščili. Sploh ni čudno... 247 00:44:21,367 --> 00:44:25,496 To je lakota. Pet dni brez hrane. 248 00:44:28,749 --> 00:44:33,754 Kako ste lahko bili tako neumni? Pobegniti ob prvi priložnosti. 249 00:44:34,255 --> 00:44:35,965 Tako vam nikoli ne bo uspelo. 250 00:44:39,593 --> 00:44:41,178 Bo preživel? 251 00:44:43,138 --> 00:44:45,933 Žilav je. 252 00:44:48,769 --> 00:44:52,731 Peljite ga v lazaret. 253 00:44:53,691 --> 00:44:55,901 To je ukaz. 254 00:45:07,163 --> 00:45:12,918 Še vedno ima visoko vročino. Upam, da ni tifus. 255 00:45:15,713 --> 00:45:22,761 Pomagajte mi. Pomagajte mi. Pisati... pisati moram domov. 256 00:45:30,352 --> 00:45:33,564 Pismo ne bo nikoli prispelo. 257 00:45:41,572 --> 00:45:43,199 Pozdravljeni. -Dober dan. 258 00:46:05,429 --> 00:46:12,060 Dragi očka. Rada bi ti napisala pismo. A kam naj ga pošljem? 259 00:46:12,227 --> 00:46:18,858 Mama je rekla, da si v Rusiji. A Rusija je tako velika. 260 00:46:19,275 --> 00:46:21,361 Tako daleč stran. 261 00:46:24,030 --> 00:46:27,784 Tako rada bi te spet videla. 262 00:46:45,718 --> 00:46:47,762 Veste, kaj je to? 263 00:46:49,430 --> 00:46:51,933 To ni pajčevina, kot pravi naša Pahmutova. 264 00:46:53,560 --> 00:46:58,523 Tukaj ni pajkov, samo svinec. 265 00:46:59,107 --> 00:47:01,442 Kaj to pomeni? -To povzroči zastrupitev s svincem. 266 00:47:03,319 --> 00:47:06,364 Stavcu priporočajo, naj zamenja poklic. 267 00:47:06,990 --> 00:47:08,700 Lahko kaj naredimo proti temu? -Ne. 268 00:47:10,076 --> 00:47:12,620 Prej ko slej doleti to vsakogar. 269 00:47:20,003 --> 00:47:23,006 Domov moram. 270 00:47:28,178 --> 00:47:32,974 Poslušajte me, Forell. 271 00:47:33,516 --> 00:47:35,643 Lahko vam uspe. -Kako? 272 00:47:36,102 --> 00:47:39,105 Morate se pripraviti. Potrebujete prave obleke. 273 00:47:39,564 --> 00:47:41,191 Dobre čevlje, kompas. 274 00:47:41,816 --> 00:47:46,571 Kaj boste jedli, kaj če srečate ljudi? Kako boste zanetili ogenj 275 00:47:46,738 --> 00:47:48,448 pri minus 40 stopinjah? 276 00:47:49,365 --> 00:47:51,868 Saj vem, da to ne gre. -Dajte no mir! 277 00:47:52,952 --> 00:47:54,621 Ničesar ne veste. 278 00:48:00,335 --> 00:48:03,213 Če pridete do Lene v enem letu, potem pokleknite 279 00:48:03,838 --> 00:48:07,050 in se zahvalite Bogu za dobroto. 280 00:48:07,383 --> 00:48:10,887 Lena. Saj je vendar sredi Sibirije. 281 00:48:12,430 --> 00:48:14,682 Ja. 282 00:48:15,683 --> 00:48:18,102 Lahko vam pomagam. 283 00:48:40,750 --> 00:48:42,460 Reuter? Sposoben za delo. 284 00:48:45,421 --> 00:48:46,422 Baier? 285 00:48:51,344 --> 00:48:52,971 Sposoben za delo. 286 00:48:55,181 --> 00:48:57,016 Klugmann? 287 00:48:58,893 --> 00:49:01,688 Vse sem počistil. Vidite? 288 00:49:03,189 --> 00:49:06,693 Vse je čisto. Pri nas pajki nimajo možnosti. 289 00:49:07,152 --> 00:49:08,736 Sposoben. 290 00:49:13,241 --> 00:49:15,326 Če lahko vstaneš. 291 00:49:23,501 --> 00:49:25,461 Vročina. 292 00:49:28,590 --> 00:49:31,259 Penicilin. 293 00:49:32,760 --> 00:49:35,180 Sposoben je za delo. -Ne. 294 00:49:35,430 --> 00:49:36,639 Mislim, da je. 295 00:49:37,523 --> 00:49:38,332 Vročino ima! 296 00:49:38,391 --> 00:49:39,601 Vi ne odločate, dr. Stauffer. 297 00:49:40,143 --> 00:49:41,519 Jaz sem odgovorna za ta oddelek. 298 00:49:41,853 --> 00:49:44,022 In jaz vam ukažem, kdo bo sprejet 299 00:49:44,439 --> 00:49:45,899 in kdo odpuščen. 300 00:49:53,323 --> 00:49:55,909 Sposoben. 301 00:50:02,624 --> 00:50:05,293 Pridite danes ponoči k meni! 302 00:51:10,150 --> 00:51:12,110 Ste imeli težave? -Ne. 303 00:51:12,485 --> 00:51:13,820 Dobro. 304 00:51:14,195 --> 00:51:15,572 Pridite. 305 00:51:16,447 --> 00:51:20,034 Ta zemljevid je narisal Danhorn, ko je še živel. 306 00:51:21,661 --> 00:51:23,580 Lahko, da je nenatančen. 307 00:51:24,080 --> 00:51:26,875 Reka, ki teče danes tukaj, je lahko jutri že drugje. 308 00:51:27,000 --> 00:51:29,919 Pozimi so reke zamrznjene, poleti pa imaš občutek, 309 00:51:30,003 --> 00:51:31,129 da stojiš na morski obali. 310 00:51:31,504 --> 00:51:33,882 Potem moraš počakati na naslednjo zimo. 311 00:51:35,300 --> 00:51:37,093 Sem noter! 312 00:51:45,351 --> 00:51:47,228 Me potrebujete, gospod nadporočnik? 313 00:51:54,194 --> 00:51:57,530 Predolgo delate, dr. Stauffer. 314 00:52:06,372 --> 00:52:09,542 Spijte požirek. 315 00:52:09,876 --> 00:52:11,669 Hvala. 316 00:52:14,297 --> 00:52:17,050 Hvala, dobro dene. 317 00:52:23,348 --> 00:52:25,683 Od kod imate to? 318 00:52:26,351 --> 00:52:28,478 Odobreno od poveljstva. 319 00:52:28,978 --> 00:52:33,691 Potrebujem ga za opornice, za zlome kosti. 320 00:52:36,528 --> 00:52:39,948 Tukaj vsega primanjkuje. 321 00:52:40,949 --> 00:52:44,536 Za danes končajte z delom. 322 00:52:52,585 --> 00:52:54,921 Ugasnite luči. -Bom. 323 00:52:57,382 --> 00:53:01,636 Lahko noč. -Lahko noč. 324 00:53:15,108 --> 00:53:17,735 Imela sva srečo. Nimava več časa. 325 00:53:17,861 --> 00:53:19,946 Ne morem vam razložiti vsega. 326 00:53:20,864 --> 00:53:22,240 Tukaj, moj pulover. 327 00:53:24,033 --> 00:53:26,452 Škornji. 328 00:53:28,413 --> 00:53:30,298 Čez dan oblecite vse, kar imate, čez noč nekaj 329 00:53:30,456 --> 00:53:33,918 od tega slecite in se rahlo pokrijte, v redu? 330 00:53:34,544 --> 00:53:36,171 No torej, začnite. 331 00:53:37,130 --> 00:53:38,606 To mi morate še natančneje razložiti. 332 00:53:38,840 --> 00:53:40,216 Kaj je zdaj? Želite, da ali ne? 333 00:53:40,717 --> 00:53:43,261 Seveda si želim. -A samo danes in zdaj. 334 00:53:43,386 --> 00:53:47,390 Če danes ponoči ne pobegnete, greste v rudnik 335 00:53:47,474 --> 00:53:49,476 in nikoli več ne pridete ven. 336 00:53:53,646 --> 00:53:55,623 Pripravljeno imam prtljago. Pri griču, kjer peljejo vagoni. 337 00:53:55,690 --> 00:54:00,862 Noter je posušen kruh in tolšča in 2 kg mahorke. 338 00:54:01,279 --> 00:54:04,157 Ne je kaditi, potrebovali jo boste za trgovanje. 339 00:54:04,491 --> 00:54:09,120 Špiritni gorilnik! Kompas, tudi krplje so zraven. 340 00:54:10,538 --> 00:54:11,998 Kako ste si vse to priskrbeli? 341 00:54:12,415 --> 00:54:15,919 Ja... to je v bistvu moj pobeg. 342 00:54:23,426 --> 00:54:24,511 Tukaj... 343 00:54:25,720 --> 00:54:28,890 Nositi jo morate pod obleko. Najbolje na trebuhu. 344 00:54:29,349 --> 00:54:32,936 Nabita je. Osem nadomestnih nabojev. 345 00:54:33,895 --> 00:54:37,106 Na mestu Vas bodo ustrelili, če vas najdejo s tem. 346 00:54:38,691 --> 00:54:40,485 Zakaj sami ne pobegnete? 347 00:54:40,693 --> 00:54:42,737 Velika nevarnost je, da izgubite svoj glas. 348 00:54:43,154 --> 00:54:45,748 Vodite samogovore. Pogovarjajte se z drevesi, če bo potrebno. 349 00:54:48,576 --> 00:54:50,329 Tudi to vzemite zraven. 350 00:54:53,123 --> 00:54:55,626 Vpraskal sem naslov. 351 00:54:57,920 --> 00:55:01,173 Od moje žene v Magdeburgu. 352 00:55:03,801 --> 00:55:07,805 Recite ji, da sem vse pripravil. 353 00:55:09,890 --> 00:55:13,018 Da. Zakaj ne pobegnem sam? 354 00:55:16,772 --> 00:55:19,400 Že več kot dva meseca si nič več ne domišljam. 355 00:55:21,443 --> 00:55:23,195 Rak. 356 00:55:25,531 --> 00:55:28,325 Imam samo eno prošnjo, Forell, če vam uspe... 357 00:55:30,536 --> 00:55:35,749 pojdite k moji ženi, recite ji, da sem vas poslal... 358 00:55:38,961 --> 00:55:43,299 in da sem umrl pozimi z 49 na 50. 359 00:55:43,632 --> 00:55:45,134 Februarja. 360 00:55:45,634 --> 00:55:48,721 Opišite ji grob za gorami. Recite ji, 361 00:55:51,182 --> 00:55:56,270 ja, recite ji, da je na mojem grobu križ. 362 00:55:59,106 --> 00:56:06,822 Počakajte... recite raje maja, 363 00:56:07,490 --> 00:56:12,870 potem si ga bo predstavljala z rožami, bolj pomladno je. 364 00:56:14,788 --> 00:56:16,957 Mi obljubite? 365 00:56:23,088 --> 00:56:29,595 Ja, v redu. Pospravite zemljevid. Tukaj, vzemite nož. 366 00:56:30,471 --> 00:56:32,556 Jaz ga več ne potrebujem. Prednost imate do jutri 367 00:56:32,890 --> 00:56:34,975 zjutraj do vizite. To ne zadostuje. Zato ne pojdite 368 00:56:35,309 --> 00:56:37,478 na zahod, kjer vas bodo predvidevali, 369 00:56:37,853 --> 00:56:39,396 pojdite na sever do morja, 370 00:56:39,563 --> 00:56:41,649 in tam vzdolž ob obali. To je varneje. 371 00:56:50,908 --> 00:56:52,493 Pridi. 372 00:57:00,459 --> 00:57:02,670 Oprostite. -Prosim, počakaj! 373 00:57:03,420 --> 00:57:05,923 Dovolite... bom jaz poskrbel za to. 374 00:57:07,216 --> 00:57:09,885 Vidiš, saj bo Nemec. 375 00:57:10,469 --> 00:57:12,429 Bo že poskrbel. 376 00:57:13,639 --> 00:57:16,100 Vesel je, da lahko dela. 377 00:57:17,059 --> 00:57:18,978 Midva pa lahko medtem... 378 00:57:19,645 --> 00:57:20,855 Svarim te! 379 00:57:21,397 --> 00:57:24,358 In jaz svarim tebe! Če ne boš nehala... 380 00:57:25,609 --> 00:57:26,669 s tem Nemcem. 381 00:57:27,153 --> 00:57:28,612 Posebno s tem Forellom. 382 00:57:28,988 --> 00:57:31,490 Kaj? -Kaj? Mogoče pa že imaš kaj z njim? 383 00:59:47,293 --> 00:59:48,752 Stauffer, 384 00:59:49,170 --> 00:59:51,422 vstani, če govorim s tabo! 385 01:02:12,730 --> 01:02:14,565 Vstanite! 386 01:02:19,069 --> 01:02:20,613 Na delo! 387 01:02:22,698 --> 01:02:24,783 Samo, če moji možje in jaz dobimo dobro oskrbo, 388 01:02:24,909 --> 01:02:26,702 sicer ne. 389 01:02:27,328 --> 01:02:29,330 Veste, kdo je kriv za to? 390 01:02:30,289 --> 01:02:32,833 Krivite nas, to ni pravično. 391 01:02:33,542 --> 01:02:35,711 Govorite o pravičnosti? 392 01:02:38,464 --> 01:02:40,174 Ja. 393 01:02:41,550 --> 01:02:42,551 Tudi, če nas boste ubili, 394 01:02:43,010 --> 01:02:46,430 ne bomo več dvignili roke nad kameradom. 395 01:03:32,017 --> 01:03:35,312 Tovariš nadporočnik, patrulja se javlja s posredovanja. 396 01:03:36,605 --> 01:03:38,065 Kaj boste poročali? 397 01:03:38,399 --> 01:03:42,027 Ravnino proti zahodu smo preiskali do predgorja. 398 01:03:42,111 --> 01:03:45,447 Tako daleč sploh ni mogel priti. 399 01:03:45,865 --> 01:03:48,217 5 dni smo bili na poti in smo čisto oslabeli. 400 01:03:49,076 --> 01:03:50,578 Mislim, da ga je zasul sneg. 401 01:03:51,912 --> 01:03:54,674 Izpolnjujte ukaze, ne pa da razmišljate! 402 01:03:55,733 --> 01:03:58,687 Niste izpolnili ukaza! Lahko greste! 403 01:04:02,006 --> 01:04:04,925 Izgubili ste nadzor nad taboriščem. 404 01:04:05,342 --> 01:04:07,895 Niste izpolnili svoje naloge. 405 01:04:08,596 --> 01:04:10,181 Eden je pobegnil. 406 01:04:13,309 --> 01:04:15,227 Enega ste ustrelili. 407 01:04:15,644 --> 01:04:17,855 To je sabotaža. 408 01:04:19,231 --> 01:04:21,275 Upiral se je. 409 01:04:21,817 --> 01:04:27,114 V redu. Predvidevajmo, da je to res. 410 01:04:27,490 --> 01:04:31,994 In Forell je lahko zmrznil. 411 01:04:35,289 --> 01:04:38,125 Napiši to v svojem poročilu. 412 01:04:48,260 --> 01:04:49,261 Ne... 413 01:04:50,346 --> 01:04:52,264 Ni mrtev. 414 01:07:06,106 --> 01:07:07,141 Pet. 415 01:07:07,399 --> 01:07:11,070 Oče naš, ki si v nebesih... 416 01:07:11,654 --> 01:07:14,532 Daj mi danes moj vsakdanji kruh... 417 01:07:16,492 --> 01:07:19,870 Zdaj mi daj moj kruh! 418 01:07:22,331 --> 01:07:24,959 Zdaj mi daj! 419 01:11:05,304 --> 01:11:09,767 Oprosti mi, a potrebujem tvojo tolščo. 420 01:11:15,397 --> 01:11:17,274 Domov moram. 421 01:11:56,438 --> 01:12:00,359 ...997... 998... 999... 422 01:12:15,583 --> 01:12:17,960 Tisoč. 423 01:12:30,473 --> 01:12:34,059 ...001... 002... 003... 424 01:12:34,643 --> 01:12:38,522 ...004... 005... 006... 425 01:12:39,190 --> 01:12:43,319 ...007... 008... 009... 426 01:12:44,069 --> 01:12:45,237 ...010... 427 01:14:10,406 --> 01:14:13,159 Saj si drevo, drevo! 428 01:14:13,701 --> 01:14:17,288 Drevo si... 429 01:14:22,042 --> 01:14:24,545 Uspelo mi bo. 430 01:14:26,714 --> 01:14:29,133 Uspelo mi bo. 431 01:15:10,466 --> 01:15:12,635 So vse postaje obveščene? 432 01:15:13,219 --> 01:15:15,971 Da, 500 km naokrog. 433 01:15:25,147 --> 01:15:27,566 Povečajte radij! 434 01:15:28,943 --> 01:15:34,406 V 2 mesecih je lahko dlje od 500 km. 435 01:16:02,768 --> 01:16:04,812 Stran s puškama! 436 01:16:08,399 --> 01:16:10,025 Je že v redu, je že v redu. 437 01:16:11,110 --> 01:16:13,445 Nič nočeva od tebe. 438 01:16:14,488 --> 01:16:17,158 Lahko bi te že ustrelila. 439 01:16:17,533 --> 01:16:21,162 Lovca sva... in zlatokopa. 440 01:16:21,996 --> 01:16:23,372 Poleti umivava zlato, 441 01:16:24,373 --> 01:16:26,417 pozimi loviva. 442 01:16:26,959 --> 01:16:32,840 Videla sva ogenj in sva sklenila pogledati, kdo je. 443 01:16:34,925 --> 01:16:36,886 Si Nemec? 444 01:16:37,344 --> 01:16:39,221 Pobegnil? 445 01:16:50,566 --> 01:16:56,947 Dani se in pripravlja se neurje. 446 01:16:57,323 --> 01:17:02,036 Najti si moraš zavetišče. -Midva poznava takšno mesto. 447 01:17:02,536 --> 01:17:03,787 Pridi z nama. 448 01:17:04,580 --> 01:17:06,248 Ne potrebujem vaju. 449 01:17:06,957 --> 01:17:08,501 Pojdita. 450 01:17:08,876 --> 01:17:10,503 Pojdita. 451 01:17:12,505 --> 01:17:14,173 Dobro, potem pa ne. 452 01:17:15,299 --> 01:17:16,375 Greva. 453 01:17:16,717 --> 01:17:18,052 Anastaz! 454 01:18:27,037 --> 01:18:31,208 Vidiš? Nama še vedno ne verjameš? 455 01:18:32,668 --> 01:18:35,796 Jaz sem Semjon. Kako je pa tebi ime, Nemec? 456 01:18:36,630 --> 01:18:38,090 Pjotr. 457 01:18:38,424 --> 01:18:40,634 Prav imaš. Nikomur ne zaupaj 458 01:18:40,759 --> 01:18:44,680 in nikomur ne povej svojega pravega imena. 459 01:18:46,182 --> 01:18:49,768 Pridi z nama, samemu ti ne bo uspelo v Sibiriji. 460 01:19:06,969 --> 01:19:08,070 VZHODNA SIBIRIJA, POMLAD 1950 461 01:19:08,162 --> 01:19:11,124 Prihaja pomlad, Liza. Na poti sem k tebi. 462 01:19:12,082 --> 01:19:14,877 Naj se zahvalim Bogu ali svojima sibirskima sopotnikoma? 463 01:19:17,004 --> 01:19:20,758 Za mano je majhen kos poti, ki je še moram prehoditi. 464 01:19:21,675 --> 01:19:24,178 10.000 vrst je rekel Semjon. 465 01:19:25,095 --> 01:19:27,014 In se smejal. 466 01:19:27,932 --> 01:19:31,060 Semjon se vedno smeje. 467 01:20:01,340 --> 01:20:03,050 Kdaj bomo prispeli do gorovja Kalima? 468 01:20:04,718 --> 01:20:07,721 V dveh dneh bomo tam, mogoče v treh. 469 01:20:12,560 --> 01:20:14,353 A reka teče proti severu. 470 01:20:15,646 --> 01:20:18,899 Na zahod. 500 km na zahod. 471 01:20:22,027 --> 01:20:24,113 Spravi me domov, Anastaz. 472 01:20:24,488 --> 01:20:26,407 S tem splavom. 473 01:20:27,408 --> 01:20:30,161 Prečkali bomo Kavkaz. 474 01:20:30,744 --> 01:20:32,121 Uspelo ti bo. 475 01:20:32,705 --> 01:20:34,707 Če kdo to zmore, je to on. 476 01:20:35,791 --> 01:20:37,376 Da, to bi bilo možno. 477 01:20:37,960 --> 01:20:40,754 A pravzaprav ne bi smel oditi. 478 01:20:42,089 --> 01:20:44,258 Dobro se oglej naokoli. 479 01:20:44,884 --> 01:20:48,762 Vidiš čudovito Sibirijo. Bogato in lepo. 480 01:20:50,055 --> 01:20:52,850 Tudi ti boš našel tukaj srečo... 481 01:20:55,060 --> 01:20:57,438 In zdaj, Pjotr... 482 01:21:00,774 --> 01:21:02,443 Veslaj! 483 01:21:02,943 --> 01:21:05,404 Pokaži, kaj si se naučil. 484 01:21:14,580 --> 01:21:16,123 Levo. 485 01:21:17,249 --> 01:21:20,836 Anastaz, naravnost. 486 01:21:21,378 --> 01:21:24,215 Levo! 487 01:21:43,901 --> 01:21:45,277 Levo! 488 01:22:04,630 --> 01:22:07,842 Anastaz! Levo! 489 01:22:25,901 --> 01:22:26,910 Semjon! 490 01:22:29,321 --> 01:22:31,073 Prihajam! 491 01:22:32,908 --> 01:22:34,618 Semjon! 492 01:23:20,623 --> 01:23:23,792 Anastaz... 493 01:23:25,836 --> 01:23:29,048 Anastaz bi me pustil utoniti. 494 01:24:19,390 --> 01:24:20,641 Pjotr, jej! 495 01:24:21,600 --> 01:24:23,602 Poskusi, dobri so. 496 01:24:23,811 --> 01:24:27,148 Lahko jih ješ, vidiš. Od mene se lahko učiš. 497 01:24:27,690 --> 01:24:30,609 Semjon, zakaj sta me vzela zraven? 498 01:24:31,735 --> 01:24:34,572 Pobegnila sva z nahajališča zlata. 499 01:24:34,989 --> 01:24:39,243 Anastaz je rekel, da naju boš izdal. 500 01:24:40,452 --> 01:24:47,042 Prej ko slej bi te ujeli. Zdaj si pa eden od nas. 501 01:24:47,418 --> 01:24:50,212 Ne! 502 01:25:21,827 --> 01:25:23,871 Anastaz! 503 01:25:31,629 --> 01:25:33,589 Semjon! 504 01:25:35,216 --> 01:25:38,803 Nisem se utopil. Nisem se utopil. 505 01:25:39,303 --> 01:25:42,139 Kaj bi pa naj naredil? Pustil splav z vso prtljago? 506 01:25:42,431 --> 01:25:44,016 Kje je moj nahrbtnik? 507 01:25:44,350 --> 01:25:46,769 V reki. 508 01:25:51,565 --> 01:25:54,360 Vse je tukaj. 509 01:25:59,031 --> 01:26:01,325 Kaj se je zgodilo z mojimi stvarmi? 510 01:26:01,700 --> 01:26:03,869 Mislil sem, da imaš še kaj soli? 511 01:26:04,537 --> 01:26:06,580 Že dolgo nimam več soli. 512 01:26:14,004 --> 01:26:15,097 Oh, ne! 513 01:26:15,214 --> 01:26:17,591 Zakaj ga sploh še potrebuješ? 514 01:26:19,218 --> 01:26:22,638 Tukaj so mesta in ceste, o katerih še nikoli nisi slišal. 515 01:26:25,349 --> 01:26:29,478 Reke preusmerjajo. Povsod zidajo, 516 01:26:29,854 --> 01:26:31,564 raziskujejo, kultivirajo. 517 01:26:31,939 --> 01:26:35,109 Tako je danes v Sovjetski zvezi. 518 01:26:41,699 --> 01:26:43,242 Imaš ti mogoče še kaj soli? 519 01:26:43,909 --> 01:26:46,996 A nisi pogledal? 520 01:26:51,500 --> 01:26:55,379 Joj, kakšen idiot sem! 521 01:27:05,806 --> 01:27:07,141 Sol. 522 01:27:12,771 --> 01:27:15,107 Vodka. 523 01:27:16,942 --> 01:27:18,527 Vodka. 524 01:27:19,111 --> 01:27:21,155 Kakšna sreča, Petrovka. 525 01:27:21,489 --> 01:27:22,523 Vodka! 526 01:27:22,823 --> 01:27:26,243 Rešeni smo, Petrovka. 527 01:27:58,943 --> 01:28:00,361 Zakaj si ga ubil? 528 01:28:02,029 --> 01:28:03,739 Zakaj le? 529 01:28:16,252 --> 01:28:18,212 Pokopati ga morava. 530 01:28:21,090 --> 01:28:23,050 Pustila ga bova tukaj. 531 01:28:23,425 --> 01:28:25,845 Volkovi bodo to že uredili. 532 01:28:28,347 --> 01:28:31,308 Prasec mi je hotel ukrasti zlato. 533 01:28:31,851 --> 01:28:33,519 Veš kaj, Pjotr? 534 01:28:33,978 --> 01:28:35,604 Vzemi stvari in greva. 535 01:28:35,896 --> 01:28:41,068 Uspelo nama bo tudi brez njega. Greva, pridi. 536 01:29:05,551 --> 01:29:08,387 Proti domu. Korak za korakom. 537 01:29:09,263 --> 01:29:11,056 Četudi po ovinkih. 538 01:29:11,807 --> 01:29:13,517 Tega sem se naučil. 539 01:29:13,851 --> 01:29:17,354 Pot proti jugu. Na zahod. Predaleč na sever. 540 01:29:18,105 --> 01:29:19,690 Proti vzhodu. 541 01:29:20,816 --> 01:29:23,486 Pjotr. 542 01:29:24,403 --> 01:29:25,029 Pjotr. 543 01:29:25,529 --> 01:29:28,491 Konec. Ne morem več. 544 01:29:29,033 --> 01:29:31,869 Uspelo nama bo, Semjon. Naprej morava. 545 01:29:33,496 --> 01:29:34,622 Daj mi svojo prtljago. 546 01:29:35,039 --> 01:29:37,082 Bom že jaz nesel. 547 01:29:38,250 --> 01:29:40,711 Dober kamerad si. 548 01:29:41,504 --> 01:29:45,257 A zlata je dovolj samo za enega. 549 01:30:02,566 --> 01:30:04,652 Liza. 550 01:30:11,116 --> 01:30:14,078 Sanjala si, samo sanjala. 551 01:30:17,248 --> 01:30:19,250 Umiri se, ljuba moja. 552 01:30:21,418 --> 01:30:23,921 Mama, žejna sem. 553 01:30:25,005 --> 01:30:27,842 Takoj ti prinesem. -O.K. 554 01:30:28,092 --> 01:30:31,303 O.K., saj govoriš kot Ami. 555 01:30:33,639 --> 01:30:35,933 Si spet sanjala o očetu? 556 01:30:36,809 --> 01:30:39,103 Ja. 557 01:31:15,139 --> 01:31:16,724 Semjon. 558 01:31:53,695 --> 01:31:55,205 Jaz sem Kolka. 559 01:31:57,097 --> 01:31:58,808 To je... 560 01:31:59,183 --> 01:32:00,935 Aljoška. 561 01:34:24,411 --> 01:34:26,372 Vojni ujetnik. 562 01:34:30,501 --> 01:34:32,753 Govoril si v spanju. 563 01:34:38,050 --> 01:34:40,386 To je Irina. 564 01:34:41,554 --> 01:34:43,848 Njen dedek te je rešil. 565 01:34:45,266 --> 01:34:48,477 Ozdravi vse, ki so bolni. 566 01:34:49,311 --> 01:34:52,356 Samo njenega moža ni mogel rešiti. 567 01:34:53,482 --> 01:34:55,985 Njega so raztrgali medvedi. 568 01:34:58,571 --> 01:35:00,823 To je moja žena. 569 01:35:01,574 --> 01:35:03,159 In to je moj sin. 570 01:35:07,663 --> 01:35:10,082 Odpotovati moram. 571 01:35:11,125 --> 01:35:13,419 Za dlje časa, s psi. 572 01:35:14,753 --> 01:35:16,589 A ne boj se, 573 01:35:16,922 --> 01:35:20,259 tukaj ti nihče ne bo nič storil. 574 01:35:20,968 --> 01:35:24,555 Veliko moraš piti in jesti, 575 01:35:25,181 --> 01:35:28,058 da si opomoreš. 576 01:35:28,684 --> 01:35:30,561 Velja. 577 01:35:31,020 --> 01:35:33,063 Jaz sem... 578 01:35:33,189 --> 01:35:35,065 Clemens. 579 01:39:33,346 --> 01:39:34,973 Ključi. 580 01:39:36,266 --> 01:39:39,102 Z zlatom, ki ga je ukradel, je želel kupiti potni list. 581 01:39:40,395 --> 01:39:43,857 Predstavljajte si, tovariš. -To me ne zanima. 582 01:39:44,566 --> 01:39:47,569 Zanima me tisti drugi, ki je omenjen v poročilu. Nemec. 583 01:39:48,820 --> 01:39:51,948 A je kaj omenil Nemca? -Da, tovariš Kamenev. 584 01:39:52,616 --> 01:39:57,370 Sami ga vprašajte, če je to tisti Nemec, ki ga iščete. 585 01:40:21,436 --> 01:40:22,938 Pozor! Pozor! 586 01:40:23,355 --> 01:40:27,192 Varnostna služba prosi vse prebivalce Jakutije za pomoč. 587 01:40:27,901 --> 01:40:30,612 Iščemo nemškega agenta, ki se izdaja za Pjotra. 588 01:40:31,071 --> 01:40:33,114 Njegovo pravo ime je Clemens Forell. 589 01:41:10,193 --> 01:41:12,362 Forell, dobil sem sina! 590 01:41:14,072 --> 01:41:18,118 Moj je. Kako je ljubek. 591 01:41:19,369 --> 01:41:21,788 Poglej, kako je velik. 592 01:41:25,292 --> 01:41:26,334 Ta bo še zrasel. 593 01:41:26,710 --> 01:41:28,003 Imaš tudi ti sina? 594 01:41:28,962 --> 01:41:31,006 Ne vem... 595 01:41:33,049 --> 01:41:35,969 Upam. -Kmalu boš vedel. 596 01:41:36,720 --> 01:41:39,055 Sigurno. 597 01:41:57,032 --> 01:41:58,783 Iščejo te. 598 01:42:06,541 --> 01:42:09,169 To je nevarno za vas. 599 01:42:11,171 --> 01:42:14,132 Stran moram. 600 01:42:41,785 --> 01:42:46,498 Aljoša te bo peljal do ravnine, kjer so veliki gozdovi. 601 01:42:47,791 --> 01:42:49,709 Potem pa... 602 01:42:50,210 --> 01:42:53,213 ...se boš moral znajti sam. 603 01:42:58,552 --> 01:43:01,012 Hvala za vse. 604 01:43:06,017 --> 01:43:07,727 Argiš! 605 01:43:15,026 --> 01:43:19,447 Moj pes te ima rad. Dober lovski pes je. 606 01:43:20,323 --> 01:43:23,451 Že majhna kost mu zadošča. 607 01:43:24,119 --> 01:43:27,247 No, torej... Veliko sreče! -Hvala! 608 01:45:35,333 --> 01:45:38,295 To je zveneča cedra. 609 01:45:40,338 --> 01:45:43,175 Varovala te bo. 610 01:45:51,683 --> 01:45:54,853 Duh šamanov je s teboj. 611 01:46:06,907 --> 01:46:08,158 Irina... 612 01:46:16,082 --> 01:46:18,835 Pojdi domov, pozabi... 613 01:46:19,711 --> 01:46:21,671 ...moje ime. 614 01:46:37,437 --> 01:46:42,025 Pojdi! 615 01:46:57,374 --> 01:46:58,875 Argiš, 616 01:46:59,709 --> 01:47:01,878 pojdi z njim in pazi nanj. 617 01:47:57,108 --> 01:47:59,195 POLETJE 1951 618 01:48:12,990 --> 01:48:14,617 Argiš! 619 01:48:45,523 --> 01:48:46,607 Proč! 620 01:48:47,900 --> 01:48:49,193 Argiš! 621 01:48:50,361 --> 01:48:52,321 Pridi! 622 01:48:53,239 --> 01:48:55,157 Pridi sem, pridi sem. 623 01:48:59,411 --> 01:49:00,621 Hej, ti! 624 01:49:01,038 --> 01:49:03,374 Stoj! 625 01:49:04,750 --> 01:49:07,294 Šel boš z mano. Pridi. 626 01:49:08,629 --> 01:49:10,673 Pridi Argiš, pridi. 627 01:49:17,888 --> 01:49:19,056 Kako ti je ime? 628 01:49:19,473 --> 01:49:21,475 Odgovori tovarišu kontrolorju! 629 01:49:23,853 --> 01:49:26,105 Pjotr Ivanovič. 630 01:49:26,647 --> 01:49:31,068 Sem z Baltika. 8 let prisilnega dela je za mano. 631 01:49:31,944 --> 01:49:34,947 Moram k vodji oddelka MBD... 632 01:49:36,115 --> 01:49:40,828 V Čito... 633 01:49:41,871 --> 01:49:43,330 Tukaj. 634 01:49:44,331 --> 01:49:47,084 Tukaj, Čita. 635 01:49:48,919 --> 01:49:51,797 Imaš papirje? 636 01:49:52,923 --> 01:49:54,675 Nimam, ampak... 637 01:49:55,468 --> 01:49:58,429 Torej, nobenih papirjev? -Pač. 638 01:49:59,054 --> 01:50:00,764 Ampak so, kot običajno, na poti s kurirjem. 639 01:50:02,850 --> 01:50:05,227 Drugače bi lahko pobegnil... 640 01:50:05,978 --> 01:50:07,938 s papirji. 641 01:50:12,610 --> 01:50:16,822 Poznam vas. Vas barabe! 642 01:50:18,824 --> 01:50:21,702 A veš, kako daleč je do Čite? 643 01:50:23,454 --> 01:50:24,830 Daleč. 644 01:50:25,206 --> 01:50:27,041 Zelo daleč. 645 01:50:27,458 --> 01:50:31,754 800 km. 646 01:50:32,671 --> 01:50:34,256 Presneti pes. 647 01:50:34,715 --> 01:50:38,552 Sestradan je. V gozdu skoraj nisva našla hrane. 648 01:51:08,874 --> 01:51:12,795 Pojdi ven. Reci jim, naj ti dajo za jest. 649 01:51:20,052 --> 01:51:23,472 Hvala, tovariš kontrolor. 650 01:51:31,647 --> 01:51:33,190 Morava ga prijaviti. 651 01:51:33,524 --> 01:51:35,818 Seveda ga morava prijaviti. 652 01:51:36,402 --> 01:51:39,572 Predvsem pa mora promet naprej v Čito. 653 01:51:57,214 --> 01:51:58,507 Srečo imaš. 654 01:52:00,759 --> 01:52:02,887 V Čito pelje vlak. 655 01:52:03,387 --> 01:52:05,973 Spremljal boš vlak in se peljal kot zavirač. 656 01:52:07,308 --> 01:52:10,060 Skrbel boš zato, da ne pride na vlak sodrga. 657 01:52:10,436 --> 01:52:12,146 Pri vsakem postanku boš preveril verige. 658 01:52:12,730 --> 01:52:14,356 Razumel? -Da. 659 01:52:14,857 --> 01:52:16,400 Pridi, pohiti! 660 01:52:16,859 --> 01:52:20,029 Hvala. Na svidenje. -Veliko sreče. 661 01:53:04,307 --> 01:53:05,383 Mirno! 662 01:53:12,832 --> 01:53:15,459 Tovariš nadporočnik, oddelek je tukaj in je pripravljen. 663 01:53:16,544 --> 01:53:18,587 Poveljnik: Poročnik Cikov. 664 01:53:19,213 --> 01:53:21,841 Koliko oseb? -15. 665 01:53:23,384 --> 01:53:25,511 Zapnite si suknjič! -Oprostite. 666 01:53:46,407 --> 01:53:47,851 Pridi sem... 667 01:53:47,976 --> 01:53:49,478 Tukaj sva. 668 01:54:17,271 --> 01:54:19,356 Pridi. Zbežati morava... 669 01:54:29,116 --> 01:54:30,951 Skoči! Skoči! 670 01:54:37,041 --> 01:54:39,126 Tukaj ga ni. 671 01:54:42,338 --> 01:54:44,340 Tam beži! 672 01:54:52,099 --> 01:54:53,684 Bodi miren! 673 01:55:03,319 --> 01:55:07,114 Skoraj točni ste, Plenny Forell. 674 01:55:10,076 --> 01:55:12,995 Argiš! 675 01:55:13,412 --> 01:55:16,124 Nazaj! Nazaj! 676 01:55:17,250 --> 01:55:21,129 Argiš! 677 01:58:29,066 --> 01:58:32,111 Trdno v zemljo vzidana, je oblika iz gline žgana. 678 01:58:33,237 --> 01:58:37,033 Vajencev je vrsta zbrana, zvonu mora biti vdana. 679 01:58:44,665 --> 01:58:48,252 Trdno v zemljo vzidana, je oblika iz gline žgana. 680 01:58:51,047 --> 01:58:57,261 Zvonu mora biti vdana, vajencev ta vrsta zbrana. 681 01:58:58,179 --> 01:59:04,352 Učiti se je treba! Vedno znova se učiti! 682 01:59:04,894 --> 01:59:07,730 Popotnikova nočna pesem: V nebu nad vrhovi je mir, 683 01:59:08,356 --> 01:59:11,067 in med lesovi že nikjer diha več ni; 684 01:59:11,818 --> 01:59:14,654 žgolenje ptic je zaspalo. Čakaj le, 685 01:59:15,446 --> 01:59:18,991 kmalu spal bos še ti. 686 01:59:25,373 --> 01:59:27,333 Zelo lepo, Elizabeta. 687 01:59:32,421 --> 01:59:33,756 Sedi. 688 01:59:36,342 --> 01:59:38,052 Kdo se je naučil še kakšno pesem? 689 01:59:39,595 --> 01:59:41,222 Rudolf. 690 02:02:41,278 --> 02:02:42,446 Stoj! 691 02:05:05,297 --> 02:05:09,343 Oče naš, odpusti moje grehe, 692 02:05:12,930 --> 02:05:14,932 odpusti mi. 693 02:05:15,432 --> 02:05:18,811 Dvomim, da vam bo odgovoril. 694 02:05:19,978 --> 02:05:23,565 A obstajajo znamenja in čudeži. 695 02:05:24,525 --> 02:05:27,486 Nemec prosi odpuščanja. 696 02:05:32,699 --> 02:05:35,119 Zbujate pozornost. 697 02:05:36,495 --> 02:05:42,292 Tukaj je veliko obubožanih, a Nemca še ni bilo med njimi. 698 02:05:44,628 --> 02:05:48,757 Če dovolite, gospod, zaudarjate. 699 02:05:50,801 --> 02:05:54,513 V moji hiši se lahko osvežite. 700 02:06:02,187 --> 02:06:05,149 Želim vam pomagati. 701 02:06:09,486 --> 02:06:11,155 Je daleč? 702 02:06:11,530 --> 02:06:13,699 Ne marate hoditi? 703 02:06:27,171 --> 02:06:30,507 Bolje, da hodiva po stranskih ulicah. 704 02:07:24,722 --> 02:07:26,722 Sovjetska milica 705 02:07:44,748 --> 02:07:46,667 Vstopite. 706 02:08:20,033 --> 02:08:22,161 Moji bratje. 707 02:08:24,288 --> 02:08:26,790 Prihajamo s Poljske. 708 02:08:27,499 --> 02:08:30,294 Jaz sem šel v Sovjetsko zvezo, oni pa v Gdansk. 709 02:08:30,878 --> 02:08:32,463 Tam je živel stric. 710 02:08:39,928 --> 02:08:46,059 Zažgal sem jo, ko sem dobil sporočilo, da so tudi... 711 02:08:47,019 --> 02:08:49,313 oni. 712 02:08:52,107 --> 02:08:54,151 Boste sladkor? 713 02:09:03,619 --> 02:09:05,871 Ste bili v taborišču? 714 02:09:24,139 --> 02:09:27,601 Zakaj ste zažgali sliko svojih bratov? 715 02:09:29,520 --> 02:09:33,106 Ker jim ne morem pogledati v oči. 716 02:09:34,399 --> 02:09:36,109 Žal mi je. 717 02:09:36,944 --> 02:09:39,321 Lahko je reči. 718 02:09:41,865 --> 02:09:44,493 Kaj bomo z vami? 719 02:09:45,452 --> 02:09:46,954 Potrebujete potni list. 720 02:09:48,122 --> 02:09:49,289 Potni list? 721 02:09:49,581 --> 02:09:52,251 Drugače ne morete čez mejo. 722 02:09:52,793 --> 02:09:56,588 Imate ime, ki ste si ga nadeli? 723 02:09:59,299 --> 02:10:00,509 Pjotr. 724 02:10:01,260 --> 02:10:02,719 Pjotr. 725 02:10:04,054 --> 02:10:06,890 Pjotr Ivanovič Uljanov. 726 02:10:07,599 --> 02:10:11,770 To je tukaj tako običajno kot pri vas Hans Peter Müller. 727 02:10:14,898 --> 02:10:17,109 Zakaj počnete to zame? 728 02:10:19,403 --> 02:10:21,822 Mislite, zakaj jud pomaga Nemcu, 729 02:10:22,364 --> 02:10:24,992 čeprav ste vi Nemci ubijali moje brate? 730 02:10:31,081 --> 02:10:33,876 Nismo vsi tega vedeli. 731 02:10:34,793 --> 02:10:37,087 Sigurno ne. 732 02:10:37,588 --> 02:10:40,591 Proti poboju žensk in otrok bi se branili. 733 02:10:41,675 --> 02:10:46,096 Prej bi ustrelili svojega poveljnika. 734 02:10:46,638 --> 02:10:49,558 Ampak niste vedeli. 735 02:10:50,100 --> 02:10:56,773 Vse to so vam prekrili. Opravili ste samo svojo dolžnost. 736 02:11:02,196 --> 02:11:05,491 Tudi jaz opravljam svojo dolžnost. 737 02:11:06,658 --> 02:11:10,537 Zdaj bova pripravila kopel. 738 02:11:15,584 --> 02:11:18,629 Ne počutim se dobro. 739 02:12:17,813 --> 02:12:20,732 Vsaj Frizura se vam prilega. 740 02:12:21,358 --> 02:12:23,026 Počakajte tukaj. 741 02:12:23,610 --> 02:12:25,779 Lahko traja nekaj ur. 742 02:12:26,280 --> 02:12:29,199 Ko bom odšel, bom ugasnil luč. 743 02:12:30,742 --> 02:12:32,953 Ostanite v temi. 744 02:12:33,954 --> 02:12:36,206 Poskusite zaspati. 745 02:12:36,623 --> 02:12:37,791 V redu je. 746 02:13:33,639 --> 02:13:35,933 Nezaupljivi ste. 747 02:13:37,643 --> 02:13:40,103 Naučil sem se biti pazljiv. 748 02:13:40,521 --> 02:13:44,191 Naučiti se morate zaupati. 749 02:13:49,279 --> 02:13:53,575 Potni list in dovolilnica. Transfer ne stane nič. 750 02:13:54,409 --> 02:13:56,578 Sovjetska pridobitev. 751 02:13:57,663 --> 02:14:02,459 Pazite. Pjotr Ivanovič Uljanov. Letonec ste. 752 02:14:02,876 --> 02:14:04,878 To je razlaga za vaš akcent. 753 02:14:05,379 --> 02:14:07,798 Zapomnite si podatke. 754 02:14:08,340 --> 02:14:10,467 Pohiteti morate. 755 02:14:10,884 --> 02:14:14,680 Zbirališče je na koncu glavne ulice. 756 02:14:21,436 --> 02:14:23,480 Zakaj počnete to zame? 757 02:14:23,897 --> 02:14:28,277 Imate slabo vest? Ker vi niste pomagali judu? 758 02:14:29,987 --> 02:14:33,949 To pa morate razčistiti pri sebi. 759 02:14:34,450 --> 02:14:39,246 Pojdite. S tem boste prišli skozi. 760 02:14:53,093 --> 02:14:54,761 Hvala. 761 02:15:34,718 --> 02:15:36,303 Kaj želite? 762 02:15:38,055 --> 02:15:40,599 Veliko smo slišali o vaši gostoljubnosti. 763 02:15:41,517 --> 02:15:43,685 Lahko vstopim? 764 02:16:36,780 --> 02:16:41,660 Očka, mi boš poslal razglednico? 765 02:16:47,749 --> 02:16:49,835 Tole razglednico, prosim. 766 02:16:53,589 --> 02:16:55,549 20 kopejk. 767 02:17:31,460 --> 02:17:34,171 Osumljeni ste. 768 02:17:36,882 --> 02:17:39,134 A nimamo dokazov. 769 02:17:43,347 --> 02:17:46,224 A kaj so dokazi? -Pa saj ne verjamete, 770 02:17:47,225 --> 02:17:50,520 da bom pomagal Nemcu? 771 02:17:54,106 --> 02:17:56,242 Vedeti moram samo, 772 02:17:56,901 --> 02:17:58,929 kje je. 773 02:18:00,822 --> 02:18:02,340 Razumete? 774 02:18:14,961 --> 02:18:15,987 Ja, 775 02:18:17,255 --> 02:18:18,798 pomagal sem mu. 776 02:18:20,049 --> 02:18:21,868 Ponovno bi to storil, 777 02:18:23,136 --> 02:18:29,433 vsakomur bi pomagal, razumete? 778 02:19:10,933 --> 02:19:12,768 Utrgal se je plaz. 779 02:19:13,144 --> 02:19:15,146 Ubrati morate drugo pot. 780 02:19:15,730 --> 02:19:17,815 Ampak to je velik ovinek. -Nič ne moremo storiti. 781 02:19:20,860 --> 02:19:22,153 Se lahko gre peš? 782 02:19:22,612 --> 02:19:25,531 Da, lahko. Ampak zelo je daleč. 783 02:20:15,540 --> 02:20:17,125 Od kod prihajate? 784 02:20:17,583 --> 02:20:20,044 Spustil se je plaz v gorovju. 785 02:20:23,756 --> 02:20:25,550 Zato sem peš. 786 02:20:26,300 --> 02:20:27,927 Peš? 787 02:20:28,845 --> 02:20:31,848 To je zelo daleč. -Ja. 788 02:20:34,183 --> 02:20:35,560 Vidite, 789 02:20:36,853 --> 02:20:38,855 še danes moram preko meje. 790 02:20:39,939 --> 02:20:44,652 Tukaj piše. Veljavno trinajstega avgusta. 791 02:20:47,029 --> 02:20:50,575 Iranci me jutri verjetno ne bodo spustili preko. 792 02:20:52,160 --> 02:20:56,330 Da. Irancem to lahko pripišemo. 793 02:21:44,086 --> 02:21:45,880 V redu. 794 02:24:15,405 --> 02:24:19,201 Premagal sem te. 795 02:25:31,315 --> 02:25:35,652 Mislimo, da je ruski špijun. Za to dobiš smrtno kazen. 796 02:25:38,155 --> 02:25:41,700 Pravi, da je Clemens Forell in da je kot vojni ujetnik pobegnil 797 02:25:42,242 --> 02:25:46,663 s skrajnega konca Sibirije in da je potoval 3 leta. 798 02:25:47,206 --> 02:25:49,958 Zveni tako neverjetno, da bi skoraj lahko bilo res. 799 02:25:50,501 --> 02:25:53,504 Zato sem ugodil njegov prošnji in vas prosil, 800 02:25:54,087 --> 02:25:56,048 da pridete, da bi ga identificirali. 801 02:25:59,802 --> 02:26:04,306 Nazadnje sem ga videl 1937. 802 02:26:05,599 --> 02:26:08,769 Da, pred nastopom službe 803 02:26:08,894 --> 02:26:12,231 na Ministrstvu za gospodarstvo v Ankari. 804 02:26:13,023 --> 02:26:15,984 Izkazalo se bo, če je moj nečak. 805 02:26:16,985 --> 02:26:21,031 Popolnoma vam zaupam, g. Baudrexel. 806 02:26:24,201 --> 02:26:25,994 Pripeljite ga. 807 02:26:41,760 --> 02:26:43,470 Stric! 808 02:26:53,730 --> 02:26:55,566 Me ne prepoznaš? 809 02:27:00,529 --> 02:27:02,406 Trdite, da ste moj nečak? 810 02:27:02,990 --> 02:27:04,491 Sem. 811 02:27:07,369 --> 02:27:09,955 Sedite torej. 812 02:27:11,457 --> 02:27:13,083 Če ste Clemens Forell, 813 02:27:14,001 --> 02:27:16,879 mi boste lahko odgovorili na nekaj vprašanj. 814 02:28:06,136 --> 02:28:08,263 Regiment alpincev. Reichenhall. 815 02:28:09,139 --> 02:28:13,018 Fotografijo sem podaril mami za 39. rojstni dan. 816 02:28:14,061 --> 02:28:15,813 Piše zadaj. 817 02:28:26,824 --> 02:28:32,913 Dragi mami za rojstni dan, z ljubeznijo, 15. julij 1939. 818 02:28:33,038 --> 02:28:34,873 Clemens. 819 02:30:09,885 --> 02:30:11,887 Nadeni si kapo! 820 02:30:34,118 --> 02:30:40,249 Ecce agnus dei ex se qui tollit peccata mundi... 821 02:32:53,273 --> 02:32:58,273 Prevod: Retail Priredba in popravek: SLO4U 822 02:32:59,997 --> 02:33:01,997 Režija 56244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.