Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,803 --> 00:00:22,808
Zgodba tega filma
temelji na resničnih dogodkih.
2
00:00:23,017 --> 00:00:27,313
Film je posvečen šamanu
Nikolaju Kondraškinu
3
00:00:34,695 --> 00:00:37,281
BAVARSKA, AVGUST 1944
4
00:00:40,034 --> 00:00:43,079
Gremo vstopite,
gremo, gremo.
5
00:00:45,873 --> 00:00:47,500
Prosim, vstopite,
gospod nadporočnik.
6
00:00:48,000 --> 00:00:51,546
Ja, takoj.
-Gremo, gremo, vstopite.
7
00:00:51,963 --> 00:00:53,172
Vsi vstopite.
8
00:00:55,675 --> 00:00:59,387
Kje si bila? Vlak bo odpeljal.
-Bila sem pri zdravniku.
9
00:01:00,555 --> 00:01:01,597
Clemens...
10
00:01:02,056 --> 00:01:03,599
Dobila bova otroka.
11
00:01:18,364 --> 00:01:23,327
Liza. -Očka, mi boš
poslal razglednico?
12
00:01:24,662 --> 00:01:28,040
Bom. -Obljubiš?
-Obljubim!
13
00:01:29,125 --> 00:01:31,961
Dal si mi besedo
in besedo boš držal!
14
00:01:33,713 --> 00:01:35,506
Držal jo bom!
15
00:01:43,097 --> 00:01:46,642
Tokrat zadnjič,
vstopite!
16
00:01:47,226 --> 00:01:48,644
Vstopite!
17
00:01:50,438 --> 00:01:52,732
Kmalu se vrnem.
18
00:01:57,862 --> 00:01:58,946
Obljubim.
19
00:02:05,411 --> 00:02:07,538
Za božič bom doma.
20
00:02:17,840 --> 00:02:23,788
KORAKI V PROSTOST
21
00:02:36,025 --> 00:02:41,239
Obtoženi po členu 319 in 320
43. odstavka je Clemens Forell.
22
00:02:41,447 --> 00:02:44,450
Tožba se v
imenu ZSSR glasi:
23
00:02:44,659 --> 00:02:48,663
Obtoženi je kriv zločina
pobijanja partizanov.
24
00:02:53,084 --> 00:02:57,004
Obtoženi je obsojen
na 25 let prisilnega dela.
25
00:02:58,923 --> 00:03:04,863
Kazen začne veljati
danes, 13. julija 1945.
26
00:03:16,023 --> 00:03:17,775
Forell.
27
00:03:19,402 --> 00:03:20,820
Forell.
28
00:03:24,115 --> 00:03:25,366
Ti si na vrsti!
29
00:03:59,984 --> 00:04:01,861
Vsi se obrnite!
30
00:04:09,160 --> 00:04:10,578
Noče me izpustiti.
31
00:04:12,330 --> 00:04:13,873
Noče me izpustiti.
32
00:04:22,465 --> 00:04:25,426
Hej, Fant, jaz sem.
33
00:04:30,765 --> 00:04:33,684
Nič ti ne bo
storil. Mrtev je.
34
00:04:45,780 --> 00:04:47,031
Pozdravljena, Liza.
35
00:04:47,740 --> 00:04:49,075
Danes pa imam
pismo za mamo.
36
00:04:52,453 --> 00:04:53,538
Dober dan.
37
00:04:55,623 --> 00:04:59,252
Izvoli. A dobim
poljubček?
38
00:05:09,595 --> 00:05:12,598
Kakšna navihanka.
39
00:05:29,657 --> 00:05:31,242
Dober dan.
40
00:05:32,034 --> 00:05:33,953
Dober dan, Liza.
41
00:06:00,188 --> 00:06:01,981
Mami!
42
00:06:04,442 --> 00:06:05,526
Liza!
43
00:06:24,545 --> 00:06:26,005
Sporočilo
od Clemensa?
44
00:06:28,341 --> 00:06:29,592
Od Rdečega križa.
45
00:06:30,176 --> 00:06:32,303
V obravnavanih
seznamih imena...
46
00:06:34,764 --> 00:06:36,641
Clemens Forell ne najdemo.
47
00:06:38,059 --> 00:06:41,145
Informacij o postopku ruskega
vojaškega sodišča nimamo.
48
00:06:50,321 --> 00:06:53,658
Ničesar ne
vedo. Ničesar.
49
00:06:59,831 --> 00:07:01,082
Pridi k meni.
50
00:07:06,087 --> 00:07:09,340
Vse bo v redu.
Vse bo v redu.
51
00:07:20,268 --> 00:07:22,895
Pozdravljena
bodi Marija.
52
00:07:23,437 --> 00:07:25,565
Usmiljena mati.
53
00:07:27,149 --> 00:07:32,405
Prosim te, naj se moj
očka spet vrne. Očka.
54
00:07:52,049 --> 00:07:53,075
Povej mi, Danhorn,
55
00:07:53,926 --> 00:07:55,469
bil si pri štabu divizije
56
00:07:56,679 --> 00:07:58,306
in risal zemljevide.
57
00:07:59,765 --> 00:08:02,476
Ja in to imam
zdaj od tega.
58
00:08:04,520 --> 00:08:06,397
Kje je ta rt Dežnjeva?
59
00:08:06,939 --> 00:08:08,566
Nimaš pojma
o geografiji, kaj?
60
00:08:14,614 --> 00:08:16,532
V redu.
61
00:08:37,512 --> 00:08:39,805
Tukaj, od
severa proti jugu.
62
00:08:41,182 --> 00:08:42,892
Gorovje Ural.
63
00:08:44,977 --> 00:08:49,482
Zahodno od tega malenkost, ki
nas kmalu ne bo več zanimala.
64
00:08:50,816 --> 00:08:52,151
Evropa.
65
00:08:57,198 --> 00:09:01,786
Reka Irtiš
je za nami.
66
00:09:03,037 --> 00:09:08,417
Zdaj smo približno tukaj.
Proti vzhodu k Jeniseji...
67
00:09:09,961 --> 00:09:11,462
Lena.
68
00:09:14,006 --> 00:09:17,051
Vrtim...
in majhna Orekla.
69
00:09:18,594 --> 00:09:20,888
Majhno je
v tej deželi vse,
70
00:09:22,056 --> 00:09:23,933
kar je krajše
od 1000 km.
71
00:09:25,601 --> 00:09:27,311
Rt Dežnjeva...
72
00:09:28,479 --> 00:09:30,439
no tako,
73
00:09:32,066 --> 00:09:34,777
leži naprej
proti vzhodu...
74
00:09:34,902 --> 00:09:35,945
severovzhodu.
75
00:09:38,656 --> 00:09:41,367
Še neskončno dolgo bo
trajalo, preden bomo prispeli.
76
00:09:43,286 --> 00:09:45,413
Nikoli ne
bomo prispeli.
77
00:09:46,038 --> 00:09:48,174
Pustili nas bodo, da umremo
od lakote in zmrznemo.
78
00:09:48,457 --> 00:09:49,992
Mogoče si druga
tudi nismo zaslužili.
79
00:09:50,334 --> 00:09:51,794
Opravili smo svojo
dolžnost, kamerad.
80
00:09:52,086 --> 00:09:53,262
Ti si bil že pri SA.
81
00:09:53,462 --> 00:09:54,755
In ponosen sem na to.
82
00:09:55,464 --> 00:09:56,507
Zdaj mi je pa zadosti!
83
00:09:57,008 --> 00:10:00,970
Takoj odnehajte tam spodaj!
Ne boš več ukazoval, stotnik!
84
00:10:02,096 --> 00:10:05,391
Tega je konec!
85
00:12:03,494 --> 00:12:04,694
Pohitite...
hitreje, hitreje...
86
00:12:04,720 --> 00:12:07,639
4 kosi za vsakega...
še manj kot običajno.
87
00:12:20,611 --> 00:12:23,864
Clemens,
dobila bova otroka.
88
00:12:28,076 --> 00:12:29,077
Za božič bom doma.
89
00:12:30,913 --> 00:12:34,416
Rekel sem
4 za vsakega.
90
00:12:50,766 --> 00:12:52,809
Zakaj oni
vedno dobijo prvi?
91
00:12:53,310 --> 00:12:57,189
Tudi tukaj boste vsi še dobili.
Prosim, če se umaknete.
92
00:12:58,774 --> 00:13:00,609
Kje pa je
glavna jed, stotnik?
93
00:13:01,193 --> 00:13:02,778
Ti bo že
minilo do šal.
94
00:14:49,384 --> 00:14:51,553
Pustili nas
bodo, da crknemo.
95
00:14:53,055 --> 00:14:55,224
Odpeli so
nas, da bi crknili.
96
00:14:55,891 --> 00:14:58,685
Draga mati, moli zame.
Ne pusti me umreti.
97
00:14:59,186 --> 00:15:04,858
To je vse. Ubili nas bodo.
Ustrelili nas bodo. Morajo.
98
00:15:05,359 --> 00:15:07,444
Drži gobec!
99
00:15:09,112 --> 00:15:11,865
Človek božji, zberi se.
100
00:15:12,407 --> 00:15:15,953
Zadnje pismo moje
mame. Daje mi moč.
101
00:15:23,669 --> 00:15:28,590
Skrij ga v rever.
Nikoli ga ne smejo najti.
102
00:15:36,889 --> 00:15:40,059
Poskusi zaspati.
103
00:16:33,779 --> 00:16:35,823
Kaj se dogaja?
-Ne vem.
104
00:16:44,415 --> 00:16:49,629
Odpeljali nas
bodo. -Kam?
105
00:20:25,386 --> 00:20:27,013
Naprej, naprej.
106
00:20:30,600 --> 00:20:34,187
November. Nekje v Sibiriji.
107
00:20:34,812 --> 00:20:36,439
Tega pisma
ne boš prejela.
108
00:20:37,231 --> 00:20:39,066
Nikoli ne
bo odposlano.
109
00:20:40,193 --> 00:20:42,778
Niti napisati
ga ne morem.
110
00:20:44,113 --> 00:20:48,201
Komaj lahko izrazim v mislih,
kar bi vam rad povedal.
111
00:20:54,081 --> 00:20:56,033
Videl sem veliko škripajoče
kolo. Tisto strašno,
112
00:20:56,167 --> 00:20:57,418
ki vse uniči.
113
00:20:58,169 --> 00:21:02,632
Ampak vem tudi, da ni
neskončne bolečine,
114
00:21:02,882 --> 00:21:04,967
samo trajno upanje.
115
00:21:35,957 --> 00:21:38,334
Kazensko taborišče, Cape Dezhnev, 1946
Vrhovno poveljstvo
116
00:21:42,964 --> 00:21:46,551
Rešili ste četo.
Prebili ste fronto.
117
00:21:48,219 --> 00:21:50,930
Zato ste
bili odlikovani.
118
00:21:53,766 --> 00:21:56,185
Izvolite?
-Ne, hvala.
119
00:22:01,858 --> 00:22:05,361
Lahko bi služili na zahodnem
območju, v Leningradu.
120
00:22:05,945 --> 00:22:09,448
Namesto tega ste tukaj
na rtu Dežnjeva. Zakaj?
121
00:22:12,702 --> 00:22:15,538
Ker je to moja dolžnost.
122
00:22:17,456 --> 00:22:19,625
A je za to kriva ženska?
123
00:22:20,877 --> 00:22:21,878
Pa pustiva zdaj to.
124
00:22:22,461 --> 00:22:25,756
Odgovorni ste za
varnost tega taborišča.
125
00:22:26,424 --> 00:22:28,259
Zanesem se na vas.
126
00:22:29,260 --> 00:22:33,097
Hvala za zaupanje, tovariš
major. Potrudil se bom.
127
00:22:56,704 --> 00:22:59,457
Uspelo nam je!
128
00:23:00,208 --> 00:23:04,879
Vstani, Fant, naprej!
129
00:23:27,944 --> 00:23:29,529
Tifus.
130
00:23:33,407 --> 00:23:35,701
Tako ne
gre več naprej.
131
00:23:39,956 --> 00:23:44,502
Imamo penicilin. Vem!
Amerikanci so nam ga poslali.
132
00:23:45,336 --> 00:23:47,880
Dajte mi ga. -Svarim
Vas, dr. Stauffer.
133
00:23:49,590 --> 00:23:54,136
Če izbruhne epidemija,
boste vi odgovorni.
134
00:23:54,804 --> 00:23:57,473
Ne rabite mi govoriti, za
kaj vse sem odgovorna!
135
00:23:58,182 --> 00:24:00,434
Ne pozabite, kdo je
tukaj komu podrejen.
136
00:24:16,742 --> 00:24:18,703
Potrebujejo vas pri apelu.
137
00:24:19,245 --> 00:24:21,414
Nisva še končala tukaj,
nadporočnik Kamenev.
138
00:24:21,789 --> 00:24:25,543
To je poveljnikov ukaz. Skrbim
za to, da bo izpoljnjen.
139
00:24:28,504 --> 00:24:31,465
Vi ste dr. Stauffer?
140
00:24:31,883 --> 00:24:33,467
Da, gospod nadporočnik.
141
00:24:37,763 --> 00:24:42,643
Spremljali boste dr.
Pahmutovo. Veliko dela je.
142
00:24:47,732 --> 00:24:50,318
191... -192...
143
00:24:50,776 --> 00:24:53,696
193... -194...
144
00:24:54,405 --> 00:24:58,701
195... -196...
145
00:24:59,368 --> 00:25:02,955
197... -198...
146
00:25:03,539 --> 00:25:06,167
199... -200...
147
00:25:07,877 --> 00:25:10,296
Nobene ograje.
Nobenih stražnih stolpov.
148
00:25:11,589 --> 00:25:15,384
Severno od tečajnika
to ni potrebno.
149
00:25:17,094 --> 00:25:20,765
Kam boš pa šel tukaj?
Nobenega drevesa, grma,
150
00:25:21,224 --> 00:25:24,727
niti travne bilke,
ki bi jo lahko požrl.
151
00:25:25,603 --> 00:25:27,813
211... -212...
152
00:25:28,439 --> 00:25:29,457
213...
153
00:25:29,607 --> 00:25:30,775
214...
154
00:25:31,025 --> 00:25:32,568
215...
155
00:25:32,860 --> 00:25:34,278
216...
156
00:25:34,612 --> 00:25:36,781
217... -218...
157
00:25:37,657 --> 00:25:42,328
219... -220...
158
00:25:42,745 --> 00:25:44,330
Ladja.
159
00:25:44,789 --> 00:25:48,960
Tukaj smo na vzhodnem rtu.
Sigurno je kje pristanišče.
160
00:25:57,593 --> 00:25:59,762
227... -228...
161
00:26:00,471 --> 00:26:02,515
229... -230...
162
00:26:02,932 --> 00:26:07,144
231... -232...
163
00:26:12,775 --> 00:26:15,444
233... -234.
164
00:26:16,487 --> 00:26:18,072
Stoj!
165
00:26:20,449 --> 00:26:26,375
Mučno je, dr. Stauffer,
ampak ima eno veliko prednost.
166
00:26:29,834 --> 00:26:33,379
Potem bomo vedeli,
kdo je zdrav in lahko dela.
167
00:26:33,754 --> 00:26:35,798
Saj potem naju
ne potrebujete. -Pač.
168
00:26:38,718 --> 00:26:41,387
Za mrliške liste.
169
00:26:59,655 --> 00:27:01,365
Moje pismo.
170
00:27:02,033 --> 00:27:03,284
Molči!
171
00:27:03,910 --> 00:27:05,991
Kaj skrivaš?
172
00:27:22,553 --> 00:27:24,639
Samo pismo...
173
00:27:25,973 --> 00:27:28,059
svoje mame.
174
00:27:34,273 --> 00:27:36,442
Sleci se, do golega!
175
00:28:25,158 --> 00:28:26,617
Kaj počneš?
176
00:28:28,452 --> 00:28:31,038
Kameradu bom
dal svoj plašč.
177
00:28:33,332 --> 00:28:35,334
Kaj hočeš?
178
00:28:39,380 --> 00:28:42,258
Da ne zmrzne.
179
00:28:43,968 --> 00:28:45,845
A lahko nekaj povem,
gospod nadporočnik?
180
00:28:47,513 --> 00:28:49,599
Ne!
181
00:28:50,141 --> 00:28:52,059
Kako ti je ime?
182
00:28:52,435 --> 00:28:54,770
Clemens Forell.
183
00:28:56,189 --> 00:29:00,026
Clemens Forell,
obdrži svoj plašč,
184
00:29:01,402 --> 00:29:04,197
potreboval ga boš.
185
00:30:11,639 --> 00:30:17,645
Forell, pridi. Naprej!
186
00:30:20,064 --> 00:30:21,941
Naprej!
187
00:30:38,124 --> 00:30:39,709
Kaj je?
188
00:30:40,084 --> 00:30:42,461
Ven moram.
Ne morem več.
189
00:30:43,963 --> 00:30:45,923
Ne zdržim.
190
00:30:47,341 --> 00:30:51,304
Pojdi ven k Matternu.
Tam je zrak svež.
191
00:31:20,541 --> 00:31:23,127
Kaj, to naj bi bil
naš kvartir ali kaj?
192
00:31:57,453 --> 00:31:59,196
Kamerad, kaj boste
naredili s temi stvarmi?
193
00:31:59,413 --> 00:32:01,123
Očistili jih bomo uši.
194
00:32:05,336 --> 00:32:07,630
Rekel je, naj se
slečemo do golega.
195
00:33:10,486 --> 00:33:15,073
Moje, to je moje.
196
00:34:05,874 --> 00:34:08,669
Nacionalni komite
Svobodna Nemčija.
197
00:34:09,461 --> 00:34:11,964
Vsak, ki se je pravočasno
prebil na pravo stran,
198
00:34:12,589 --> 00:34:14,132
dobi svojo možnost.
199
00:34:19,012 --> 00:34:21,598
Forell, ne?
-Clemens Forell.
200
00:34:24,893 --> 00:34:28,146
Kaj je?
-Očka ni mrtev.
201
00:34:29,815 --> 00:34:31,817
Ne Liza.
202
00:34:33,110 --> 00:34:35,445
Sigurno ne.
-Forell.
203
00:34:40,909 --> 00:34:42,619
Žal mi je. Nič.
204
00:34:44,163 --> 00:34:46,498
Nimam
nobenega vnosa.
205
00:34:47,916 --> 00:34:50,669
To ne pomeni, da
se mu je kaj zgodilo.
206
00:34:50,878 --> 00:34:52,713
Jeseni se bomo
pogajal iz Rusi.
207
00:34:52,880 --> 00:34:57,968
Mogoče bomo takrat kaj
izvedeli. Morate počakati.
208
00:34:59,136 --> 00:35:01,847
Počakati.
209
00:35:31,335 --> 00:35:33,045
Prekleta svetloba.
210
00:35:53,941 --> 00:35:56,693
Danhorn.
211
00:35:58,153 --> 00:36:02,783
Danhorn, človek božji.
212
00:36:03,492 --> 00:36:06,286
Ujetnik Forell!
213
00:36:27,307 --> 00:36:29,101
Tovariš nadporočnik.
214
00:36:36,316 --> 00:36:40,988
Tovariša inženirja ni tukaj
in ta človek je preneumen.
215
00:36:43,365 --> 00:36:45,117
Dobro ravnajo s tabo?
216
00:36:45,659 --> 00:36:47,494
Se ne pritožujem.
Ampak v Stol... -Dobro.
217
00:36:51,623 --> 00:36:54,042
Daj, popravi stroj!
218
00:36:54,668 --> 00:36:57,671
Kako naj
to naredim?
219
00:36:58,130 --> 00:37:02,426
Mehanik si, Plenny Forell.
Piše v tvojih papirjih.
220
00:37:08,390 --> 00:37:11,185
Ali boš trdil, da piše
tam kaj napačnega?
221
00:37:21,820 --> 00:37:23,989
MS ALASKA
222
00:37:27,060 --> 00:37:28,196
Poženi.
223
00:37:34,166 --> 00:37:35,584
Ustavi!
224
00:37:39,463 --> 00:37:46,303
Govoriš rusko? Nič takšnega
ne piše v tvojih papirjih.
225
00:37:46,803 --> 00:37:48,847
Samo nekaj besed.
226
00:38:00,984 --> 00:38:04,154
Nauči se pravih.
227
00:38:04,655 --> 00:38:05,739
Ja.
228
00:40:44,984 --> 00:40:48,404
Si še živ,
Plenny Forell?
229
00:40:51,407 --> 00:40:52,449
Ja.
230
00:40:52,867 --> 00:40:53,926
Glasneje!
231
00:40:56,662 --> 00:41:02,543
Seveda, gospod
nadporočnik Kamenev.
232
00:41:02,960 --> 00:41:08,007
Dobro. Kam
si želel? Na Aljasko?
233
00:41:11,468 --> 00:41:14,346
Zveza sovjetskih
socialističnih republik
234
00:41:17,099 --> 00:41:21,145
ima sporazum z Združenimi
državami Amerike.
235
00:41:21,979 --> 00:41:27,735
Tudi če bi ti uspelo, bi te
izročili na milost in nemilost.
236
00:41:30,738 --> 00:41:32,698
Mirno!
237
00:41:46,921 --> 00:41:48,339
Dobro.
238
00:41:50,007 --> 00:41:52,218
Odprite!
239
00:42:16,659 --> 00:42:22,122
Nikoli ne boš prišel ven,
tukaj boš našel svoj grob.
240
00:42:24,208 --> 00:42:26,502
Vsi vi.
241
00:42:27,753 --> 00:42:30,339
Pojdi!
242
00:42:30,589 --> 00:42:33,551
Tvoji kameradi
čakajo nate.
243
00:43:15,050 --> 00:43:18,429
Forell, pridi,
čakamo nate!
244
00:43:46,499 --> 00:43:50,544
Nehajte, nehajte
že enkrat, nehajte!
245
00:43:50,628 --> 00:43:51,754
Nehajte!
246
00:44:13,651 --> 00:44:16,570
Dobro so si vas
privoščili. Sploh ni čudno...
247
00:44:21,367 --> 00:44:25,496
To je lakota.
Pet dni brez hrane.
248
00:44:28,749 --> 00:44:33,754
Kako ste lahko bili tako neumni?
Pobegniti ob prvi priložnosti.
249
00:44:34,255 --> 00:44:35,965
Tako vam nikoli
ne bo uspelo.
250
00:44:39,593 --> 00:44:41,178
Bo preživel?
251
00:44:43,138 --> 00:44:45,933
Žilav je.
252
00:44:48,769 --> 00:44:52,731
Peljite ga v lazaret.
253
00:44:53,691 --> 00:44:55,901
To je ukaz.
254
00:45:07,163 --> 00:45:12,918
Še vedno ima visoko
vročino. Upam, da ni tifus.
255
00:45:15,713 --> 00:45:22,761
Pomagajte mi. Pomagajte mi.
Pisati... pisati moram domov.
256
00:45:30,352 --> 00:45:33,564
Pismo ne bo
nikoli prispelo.
257
00:45:41,572 --> 00:45:43,199
Pozdravljeni.
-Dober dan.
258
00:46:05,429 --> 00:46:12,060
Dragi očka. Rada bi ti napisala
pismo. A kam naj ga pošljem?
259
00:46:12,227 --> 00:46:18,858
Mama je rekla, da si v
Rusiji. A Rusija je tako velika.
260
00:46:19,275 --> 00:46:21,361
Tako daleč stran.
261
00:46:24,030 --> 00:46:27,784
Tako rada bi
te spet videla.
262
00:46:45,718 --> 00:46:47,762
Veste, kaj je to?
263
00:46:49,430 --> 00:46:51,933
To ni pajčevina, kot
pravi naša Pahmutova.
264
00:46:53,560 --> 00:46:58,523
Tukaj ni pajkov,
samo svinec.
265
00:46:59,107 --> 00:47:01,442
Kaj to pomeni? -To povzroči
zastrupitev s svincem.
266
00:47:03,319 --> 00:47:06,364
Stavcu priporočajo,
naj zamenja poklic.
267
00:47:06,990 --> 00:47:08,700
Lahko kaj naredimo
proti temu? -Ne.
268
00:47:10,076 --> 00:47:12,620
Prej ko slej
doleti to vsakogar.
269
00:47:20,003 --> 00:47:23,006
Domov moram.
270
00:47:28,178 --> 00:47:32,974
Poslušajte me, Forell.
271
00:47:33,516 --> 00:47:35,643
Lahko vam
uspe. -Kako?
272
00:47:36,102 --> 00:47:39,105
Morate se pripraviti.
Potrebujete prave obleke.
273
00:47:39,564 --> 00:47:41,191
Dobre čevlje, kompas.
274
00:47:41,816 --> 00:47:46,571
Kaj boste jedli, kaj če srečate
ljudi? Kako boste zanetili ogenj
275
00:47:46,738 --> 00:47:48,448
pri minus
40 stopinjah?
276
00:47:49,365 --> 00:47:51,868
Saj vem, da to ne
gre. -Dajte no mir!
277
00:47:52,952 --> 00:47:54,621
Ničesar ne veste.
278
00:48:00,335 --> 00:48:03,213
Če pridete do Lene v enem
letu, potem pokleknite
279
00:48:03,838 --> 00:48:07,050
in se zahvalite
Bogu za dobroto.
280
00:48:07,383 --> 00:48:10,887
Lena. Saj je
vendar sredi Sibirije.
281
00:48:12,430 --> 00:48:14,682
Ja.
282
00:48:15,683 --> 00:48:18,102
Lahko vam pomagam.
283
00:48:40,750 --> 00:48:42,460
Reuter?
Sposoben za delo.
284
00:48:45,421 --> 00:48:46,422
Baier?
285
00:48:51,344 --> 00:48:52,971
Sposoben za delo.
286
00:48:55,181 --> 00:48:57,016
Klugmann?
287
00:48:58,893 --> 00:49:01,688
Vse sem
počistil. Vidite?
288
00:49:03,189 --> 00:49:06,693
Vse je čisto. Pri nas
pajki nimajo možnosti.
289
00:49:07,152 --> 00:49:08,736
Sposoben.
290
00:49:13,241 --> 00:49:15,326
Če lahko vstaneš.
291
00:49:23,501 --> 00:49:25,461
Vročina.
292
00:49:28,590 --> 00:49:31,259
Penicilin.
293
00:49:32,760 --> 00:49:35,180
Sposoben je
za delo. -Ne.
294
00:49:35,430 --> 00:49:36,639
Mislim, da je.
295
00:49:37,523 --> 00:49:38,332
Vročino ima!
296
00:49:38,391 --> 00:49:39,601
Vi ne odločate, dr. Stauffer.
297
00:49:40,143 --> 00:49:41,519
Jaz sem odgovorna
za ta oddelek.
298
00:49:41,853 --> 00:49:44,022
In jaz vam ukažem,
kdo bo sprejet
299
00:49:44,439 --> 00:49:45,899
in kdo odpuščen.
300
00:49:53,323 --> 00:49:55,909
Sposoben.
301
00:50:02,624 --> 00:50:05,293
Pridite danes
ponoči k meni!
302
00:51:10,150 --> 00:51:12,110
Ste imeli
težave? -Ne.
303
00:51:12,485 --> 00:51:13,820
Dobro.
304
00:51:14,195 --> 00:51:15,572
Pridite.
305
00:51:16,447 --> 00:51:20,034
Ta zemljevid je narisal
Danhorn, ko je še živel.
306
00:51:21,661 --> 00:51:23,580
Lahko, da je nenatančen.
307
00:51:24,080 --> 00:51:26,875
Reka, ki teče danes tukaj,
je lahko jutri že drugje.
308
00:51:27,000 --> 00:51:29,919
Pozimi so reke zamrznjene,
poleti pa imaš občutek,
309
00:51:30,003 --> 00:51:31,129
da stojiš
na morski obali.
310
00:51:31,504 --> 00:51:33,882
Potem moraš počakati
na naslednjo zimo.
311
00:51:35,300 --> 00:51:37,093
Sem noter!
312
00:51:45,351 --> 00:51:47,228
Me potrebujete,
gospod nadporočnik?
313
00:51:54,194 --> 00:51:57,530
Predolgo delate,
dr. Stauffer.
314
00:52:06,372 --> 00:52:09,542
Spijte požirek.
315
00:52:09,876 --> 00:52:11,669
Hvala.
316
00:52:14,297 --> 00:52:17,050
Hvala, dobro dene.
317
00:52:23,348 --> 00:52:25,683
Od kod imate to?
318
00:52:26,351 --> 00:52:28,478
Odobreno
od poveljstva.
319
00:52:28,978 --> 00:52:33,691
Potrebujem ga za
opornice, za zlome kosti.
320
00:52:36,528 --> 00:52:39,948
Tukaj vsega
primanjkuje.
321
00:52:40,949 --> 00:52:44,536
Za danes
končajte z delom.
322
00:52:52,585 --> 00:52:54,921
Ugasnite luči.
-Bom.
323
00:52:57,382 --> 00:53:01,636
Lahko noč.
-Lahko noč.
324
00:53:15,108 --> 00:53:17,735
Imela sva srečo.
Nimava več časa.
325
00:53:17,861 --> 00:53:19,946
Ne morem vam
razložiti vsega.
326
00:53:20,864 --> 00:53:22,240
Tukaj, moj pulover.
327
00:53:24,033 --> 00:53:26,452
Škornji.
328
00:53:28,413 --> 00:53:30,298
Čez dan oblecite vse,
kar imate, čez noč nekaj
329
00:53:30,456 --> 00:53:33,918
od tega slecite in se
rahlo pokrijte, v redu?
330
00:53:34,544 --> 00:53:36,171
No torej, začnite.
331
00:53:37,130 --> 00:53:38,606
To mi morate še
natančneje razložiti.
332
00:53:38,840 --> 00:53:40,216
Kaj je zdaj?
Želite, da ali ne?
333
00:53:40,717 --> 00:53:43,261
Seveda si želim.
-A samo danes in zdaj.
334
00:53:43,386 --> 00:53:47,390
Če danes ponoči ne
pobegnete, greste v rudnik
335
00:53:47,474 --> 00:53:49,476
in nikoli več
ne pridete ven.
336
00:53:53,646 --> 00:53:55,623
Pripravljeno imam prtljago.
Pri griču, kjer peljejo vagoni.
337
00:53:55,690 --> 00:54:00,862
Noter je posušen kruh
in tolšča in 2 kg mahorke.
338
00:54:01,279 --> 00:54:04,157
Ne je kaditi, potrebovali
jo boste za trgovanje.
339
00:54:04,491 --> 00:54:09,120
Špiritni gorilnik! Kompas,
tudi krplje so zraven.
340
00:54:10,538 --> 00:54:11,998
Kako ste si
vse to priskrbeli?
341
00:54:12,415 --> 00:54:15,919
Ja... to je v
bistvu moj pobeg.
342
00:54:23,426 --> 00:54:24,511
Tukaj...
343
00:54:25,720 --> 00:54:28,890
Nositi jo morate pod obleko.
Najbolje na trebuhu.
344
00:54:29,349 --> 00:54:32,936
Nabita je. Osem
nadomestnih nabojev.
345
00:54:33,895 --> 00:54:37,106
Na mestu Vas bodo ustrelili,
če vas najdejo s tem.
346
00:54:38,691 --> 00:54:40,485
Zakaj sami
ne pobegnete?
347
00:54:40,693 --> 00:54:42,737
Velika nevarnost je,
da izgubite svoj glas.
348
00:54:43,154 --> 00:54:45,748
Vodite samogovore. Pogovarjajte
se z drevesi, če bo potrebno.
349
00:54:48,576 --> 00:54:50,329
Tudi to vzemite zraven.
350
00:54:53,123 --> 00:54:55,626
Vpraskal sem naslov.
351
00:54:57,920 --> 00:55:01,173
Od moje žene v Magdeburgu.
352
00:55:03,801 --> 00:55:07,805
Recite ji, da
sem vse pripravil.
353
00:55:09,890 --> 00:55:13,018
Da. Zakaj ne
pobegnem sam?
354
00:55:16,772 --> 00:55:19,400
Že več kot dva meseca
si nič več ne domišljam.
355
00:55:21,443 --> 00:55:23,195
Rak.
356
00:55:25,531 --> 00:55:28,325
Imam samo eno prošnjo,
Forell, če vam uspe...
357
00:55:30,536 --> 00:55:35,749
pojdite k moji ženi, recite
ji, da sem vas poslal...
358
00:55:38,961 --> 00:55:43,299
in da sem
umrl pozimi z 49 na 50.
359
00:55:43,632 --> 00:55:45,134
Februarja.
360
00:55:45,634 --> 00:55:48,721
Opišite ji grob za
gorami. Recite ji,
361
00:55:51,182 --> 00:55:56,270
ja, recite ji, da je
na mojem grobu križ.
362
00:55:59,106 --> 00:56:06,822
Počakajte...
recite raje maja,
363
00:56:07,490 --> 00:56:12,870
potem si ga bo predstavljala
z rožami, bolj pomladno je.
364
00:56:14,788 --> 00:56:16,957
Mi obljubite?
365
00:56:23,088 --> 00:56:29,595
Ja, v redu. Pospravite
zemljevid. Tukaj, vzemite nož.
366
00:56:30,471 --> 00:56:32,556
Jaz ga več ne potrebujem.
Prednost imate do jutri
367
00:56:32,890 --> 00:56:34,975
zjutraj do vizite. To ne
zadostuje. Zato ne pojdite
368
00:56:35,309 --> 00:56:37,478
na zahod, kjer vas
bodo predvidevali,
369
00:56:37,853 --> 00:56:39,396
pojdite na
sever do morja,
370
00:56:39,563 --> 00:56:41,649
in tam vzdolž ob
obali. To je varneje.
371
00:56:50,908 --> 00:56:52,493
Pridi.
372
00:57:00,459 --> 00:57:02,670
Oprostite.
-Prosim, počakaj!
373
00:57:03,420 --> 00:57:05,923
Dovolite... bom
jaz poskrbel za to.
374
00:57:07,216 --> 00:57:09,885
Vidiš, saj bo Nemec.
375
00:57:10,469 --> 00:57:12,429
Bo že poskrbel.
376
00:57:13,639 --> 00:57:16,100
Vesel je, da lahko dela.
377
00:57:17,059 --> 00:57:18,978
Midva pa lahko medtem...
378
00:57:19,645 --> 00:57:20,855
Svarim te!
379
00:57:21,397 --> 00:57:24,358
In jaz svarim tebe!
Če ne boš nehala...
380
00:57:25,609 --> 00:57:26,669
s tem Nemcem.
381
00:57:27,153 --> 00:57:28,612
Posebno s tem Forellom.
382
00:57:28,988 --> 00:57:31,490
Kaj? -Kaj? Mogoče
pa že imaš kaj z njim?
383
00:59:47,293 --> 00:59:48,752
Stauffer,
384
00:59:49,170 --> 00:59:51,422
vstani, če govorim s tabo!
385
01:02:12,730 --> 01:02:14,565
Vstanite!
386
01:02:19,069 --> 01:02:20,613
Na delo!
387
01:02:22,698 --> 01:02:24,783
Samo, če moji možje in jaz
dobimo dobro oskrbo,
388
01:02:24,909 --> 01:02:26,702
sicer ne.
389
01:02:27,328 --> 01:02:29,330
Veste, kdo
je kriv za to?
390
01:02:30,289 --> 01:02:32,833
Krivite nas,
to ni pravično.
391
01:02:33,542 --> 01:02:35,711
Govorite o pravičnosti?
392
01:02:38,464 --> 01:02:40,174
Ja.
393
01:02:41,550 --> 01:02:42,551
Tudi, če nas boste ubili,
394
01:02:43,010 --> 01:02:46,430
ne bomo več dvignili
roke nad kameradom.
395
01:03:32,017 --> 01:03:35,312
Tovariš nadporočnik, patrulja
se javlja s posredovanja.
396
01:03:36,605 --> 01:03:38,065
Kaj boste poročali?
397
01:03:38,399 --> 01:03:42,027
Ravnino proti zahodu smo
preiskali do predgorja.
398
01:03:42,111 --> 01:03:45,447
Tako daleč sploh
ni mogel priti.
399
01:03:45,865 --> 01:03:48,217
5 dni smo bili na poti
in smo čisto oslabeli.
400
01:03:49,076 --> 01:03:50,578
Mislim, da ga
je zasul sneg.
401
01:03:51,912 --> 01:03:54,674
Izpolnjujte ukaze,
ne pa da razmišljate!
402
01:03:55,733 --> 01:03:58,687
Niste izpolnili ukaza!
Lahko greste!
403
01:04:02,006 --> 01:04:04,925
Izgubili ste nadzor
nad taboriščem.
404
01:04:05,342 --> 01:04:07,895
Niste izpolnili
svoje naloge.
405
01:04:08,596 --> 01:04:10,181
Eden je pobegnil.
406
01:04:13,309 --> 01:04:15,227
Enega ste ustrelili.
407
01:04:15,644 --> 01:04:17,855
To je sabotaža.
408
01:04:19,231 --> 01:04:21,275
Upiral se je.
409
01:04:21,817 --> 01:04:27,114
V redu. Predvidevajmo,
da je to res.
410
01:04:27,490 --> 01:04:31,994
In Forell je lahko zmrznil.
411
01:04:35,289 --> 01:04:38,125
Napiši to v svojem poročilu.
412
01:04:48,260 --> 01:04:49,261
Ne...
413
01:04:50,346 --> 01:04:52,264
Ni mrtev.
414
01:07:06,106 --> 01:07:07,141
Pet.
415
01:07:07,399 --> 01:07:11,070
Oče naš,
ki si v nebesih...
416
01:07:11,654 --> 01:07:14,532
Daj mi danes moj
vsakdanji kruh...
417
01:07:16,492 --> 01:07:19,870
Zdaj mi daj moj kruh!
418
01:07:22,331 --> 01:07:24,959
Zdaj mi daj!
419
01:11:05,304 --> 01:11:09,767
Oprosti mi, a
potrebujem tvojo tolščo.
420
01:11:15,397 --> 01:11:17,274
Domov moram.
421
01:11:56,438 --> 01:12:00,359
...997... 998... 999...
422
01:12:15,583 --> 01:12:17,960
Tisoč.
423
01:12:30,473 --> 01:12:34,059
...001... 002... 003...
424
01:12:34,643 --> 01:12:38,522
...004... 005... 006...
425
01:12:39,190 --> 01:12:43,319
...007... 008... 009...
426
01:12:44,069 --> 01:12:45,237
...010...
427
01:14:10,406 --> 01:14:13,159
Saj si drevo, drevo!
428
01:14:13,701 --> 01:14:17,288
Drevo si...
429
01:14:22,042 --> 01:14:24,545
Uspelo mi bo.
430
01:14:26,714 --> 01:14:29,133
Uspelo mi bo.
431
01:15:10,466 --> 01:15:12,635
So vse
postaje obveščene?
432
01:15:13,219 --> 01:15:15,971
Da, 500 km naokrog.
433
01:15:25,147 --> 01:15:27,566
Povečajte radij!
434
01:15:28,943 --> 01:15:34,406
V 2 mesecih je
lahko dlje od 500 km.
435
01:16:02,768 --> 01:16:04,812
Stran s puškama!
436
01:16:08,399 --> 01:16:10,025
Je že v redu,
je že v redu.
437
01:16:11,110 --> 01:16:13,445
Nič nočeva od tebe.
438
01:16:14,488 --> 01:16:17,158
Lahko bi
te že ustrelila.
439
01:16:17,533 --> 01:16:21,162
Lovca sva...
in zlatokopa.
440
01:16:21,996 --> 01:16:23,372
Poleti umivava zlato,
441
01:16:24,373 --> 01:16:26,417
pozimi loviva.
442
01:16:26,959 --> 01:16:32,840
Videla sva ogenj in sva
sklenila pogledati, kdo je.
443
01:16:34,925 --> 01:16:36,886
Si Nemec?
444
01:16:37,344 --> 01:16:39,221
Pobegnil?
445
01:16:50,566 --> 01:16:56,947
Dani se in pripravlja
se neurje.
446
01:16:57,323 --> 01:17:02,036
Najti si moraš zavetišče.
-Midva poznava takšno mesto.
447
01:17:02,536 --> 01:17:03,787
Pridi z nama.
448
01:17:04,580 --> 01:17:06,248
Ne potrebujem vaju.
449
01:17:06,957 --> 01:17:08,501
Pojdita.
450
01:17:08,876 --> 01:17:10,503
Pojdita.
451
01:17:12,505 --> 01:17:14,173
Dobro, potem pa ne.
452
01:17:15,299 --> 01:17:16,375
Greva.
453
01:17:16,717 --> 01:17:18,052
Anastaz!
454
01:18:27,037 --> 01:18:31,208
Vidiš? Nama še
vedno ne verjameš?
455
01:18:32,668 --> 01:18:35,796
Jaz sem Semjon. Kako
je pa tebi ime, Nemec?
456
01:18:36,630 --> 01:18:38,090
Pjotr.
457
01:18:38,424 --> 01:18:40,634
Prav imaš.
Nikomur ne zaupaj
458
01:18:40,759 --> 01:18:44,680
in nikomur ne povej
svojega pravega imena.
459
01:18:46,182 --> 01:18:49,768
Pridi z nama, samemu
ti ne bo uspelo v Sibiriji.
460
01:19:06,969 --> 01:19:08,070
VZHODNA SIBIRIJA, POMLAD 1950
461
01:19:08,162 --> 01:19:11,124
Prihaja pomlad, Liza.
Na poti sem k tebi.
462
01:19:12,082 --> 01:19:14,877
Naj se zahvalim Bogu ali
svojima sibirskima sopotnikoma?
463
01:19:17,004 --> 01:19:20,758
Za mano je majhen kos poti,
ki je še moram prehoditi.
464
01:19:21,675 --> 01:19:24,178
10.000 vrst je
rekel Semjon.
465
01:19:25,095 --> 01:19:27,014
In se smejal.
466
01:19:27,932 --> 01:19:31,060
Semjon se vedno smeje.
467
01:20:01,340 --> 01:20:03,050
Kdaj bomo prispeli
do gorovja Kalima?
468
01:20:04,718 --> 01:20:07,721
V dveh dneh bomo
tam, mogoče v treh.
469
01:20:12,560 --> 01:20:14,353
A reka teče proti severu.
470
01:20:15,646 --> 01:20:18,899
Na zahod.
500 km na zahod.
471
01:20:22,027 --> 01:20:24,113
Spravi me domov, Anastaz.
472
01:20:24,488 --> 01:20:26,407
S tem splavom.
473
01:20:27,408 --> 01:20:30,161
Prečkali bomo Kavkaz.
474
01:20:30,744 --> 01:20:32,121
Uspelo ti bo.
475
01:20:32,705 --> 01:20:34,707
Če kdo to
zmore, je to on.
476
01:20:35,791 --> 01:20:37,376
Da, to bi bilo možno.
477
01:20:37,960 --> 01:20:40,754
A pravzaprav
ne bi smel oditi.
478
01:20:42,089 --> 01:20:44,258
Dobro se oglej naokoli.
479
01:20:44,884 --> 01:20:48,762
Vidiš čudovito Sibirijo.
Bogato in lepo.
480
01:20:50,055 --> 01:20:52,850
Tudi ti boš
našel tukaj srečo...
481
01:20:55,060 --> 01:20:57,438
In zdaj, Pjotr...
482
01:21:00,774 --> 01:21:02,443
Veslaj!
483
01:21:02,943 --> 01:21:05,404
Pokaži,
kaj si se naučil.
484
01:21:14,580 --> 01:21:16,123
Levo.
485
01:21:17,249 --> 01:21:20,836
Anastaz, naravnost.
486
01:21:21,378 --> 01:21:24,215
Levo!
487
01:21:43,901 --> 01:21:45,277
Levo!
488
01:22:04,630 --> 01:22:07,842
Anastaz!
Levo!
489
01:22:25,901 --> 01:22:26,910
Semjon!
490
01:22:29,321 --> 01:22:31,073
Prihajam!
491
01:22:32,908 --> 01:22:34,618
Semjon!
492
01:23:20,623 --> 01:23:23,792
Anastaz...
493
01:23:25,836 --> 01:23:29,048
Anastaz bi
me pustil utoniti.
494
01:24:19,390 --> 01:24:20,641
Pjotr, jej!
495
01:24:21,600 --> 01:24:23,602
Poskusi, dobri so.
496
01:24:23,811 --> 01:24:27,148
Lahko jih ješ, vidiš.
Od mene se lahko učiš.
497
01:24:27,690 --> 01:24:30,609
Semjon, zakaj sta
me vzela zraven?
498
01:24:31,735 --> 01:24:34,572
Pobegnila sva
z nahajališča zlata.
499
01:24:34,989 --> 01:24:39,243
Anastaz je rekel,
da naju boš izdal.
500
01:24:40,452 --> 01:24:47,042
Prej ko slej bi te ujeli.
Zdaj si pa eden od nas.
501
01:24:47,418 --> 01:24:50,212
Ne!
502
01:25:21,827 --> 01:25:23,871
Anastaz!
503
01:25:31,629 --> 01:25:33,589
Semjon!
504
01:25:35,216 --> 01:25:38,803
Nisem se utopil.
Nisem se utopil.
505
01:25:39,303 --> 01:25:42,139
Kaj bi pa naj naredil?
Pustil splav z vso prtljago?
506
01:25:42,431 --> 01:25:44,016
Kje je moj nahrbtnik?
507
01:25:44,350 --> 01:25:46,769
V reki.
508
01:25:51,565 --> 01:25:54,360
Vse je tukaj.
509
01:25:59,031 --> 01:26:01,325
Kaj se je zgodilo
z mojimi stvarmi?
510
01:26:01,700 --> 01:26:03,869
Mislil sem, da
imaš še kaj soli?
511
01:26:04,537 --> 01:26:06,580
Že dolgo nimam več soli.
512
01:26:14,004 --> 01:26:15,097
Oh, ne!
513
01:26:15,214 --> 01:26:17,591
Zakaj ga sploh
še potrebuješ?
514
01:26:19,218 --> 01:26:22,638
Tukaj so mesta in ceste, o
katerih še nikoli nisi slišal.
515
01:26:25,349 --> 01:26:29,478
Reke preusmerjajo.
Povsod zidajo,
516
01:26:29,854 --> 01:26:31,564
raziskujejo, kultivirajo.
517
01:26:31,939 --> 01:26:35,109
Tako je danes v
Sovjetski zvezi.
518
01:26:41,699 --> 01:26:43,242
Imaš ti mogoče
še kaj soli?
519
01:26:43,909 --> 01:26:46,996
A nisi pogledal?
520
01:26:51,500 --> 01:26:55,379
Joj, kakšen idiot sem!
521
01:27:05,806 --> 01:27:07,141
Sol.
522
01:27:12,771 --> 01:27:15,107
Vodka.
523
01:27:16,942 --> 01:27:18,527
Vodka.
524
01:27:19,111 --> 01:27:21,155
Kakšna sreča, Petrovka.
525
01:27:21,489 --> 01:27:22,523
Vodka!
526
01:27:22,823 --> 01:27:26,243
Rešeni smo, Petrovka.
527
01:27:58,943 --> 01:28:00,361
Zakaj si ga ubil?
528
01:28:02,029 --> 01:28:03,739
Zakaj le?
529
01:28:16,252 --> 01:28:18,212
Pokopati ga morava.
530
01:28:21,090 --> 01:28:23,050
Pustila ga bova tukaj.
531
01:28:23,425 --> 01:28:25,845
Volkovi bodo to že uredili.
532
01:28:28,347 --> 01:28:31,308
Prasec mi je
hotel ukrasti zlato.
533
01:28:31,851 --> 01:28:33,519
Veš kaj, Pjotr?
534
01:28:33,978 --> 01:28:35,604
Vzemi stvari in greva.
535
01:28:35,896 --> 01:28:41,068
Uspelo nama bo tudi
brez njega. Greva, pridi.
536
01:29:05,551 --> 01:29:08,387
Proti domu.
Korak za korakom.
537
01:29:09,263 --> 01:29:11,056
Četudi po ovinkih.
538
01:29:11,807 --> 01:29:13,517
Tega sem se naučil.
539
01:29:13,851 --> 01:29:17,354
Pot proti jugu. Na zahod.
Predaleč na sever.
540
01:29:18,105 --> 01:29:19,690
Proti vzhodu.
541
01:29:20,816 --> 01:29:23,486
Pjotr.
542
01:29:24,403 --> 01:29:25,029
Pjotr.
543
01:29:25,529 --> 01:29:28,491
Konec.
Ne morem več.
544
01:29:29,033 --> 01:29:31,869
Uspelo nama bo,
Semjon. Naprej morava.
545
01:29:33,496 --> 01:29:34,622
Daj mi svojo prtljago.
546
01:29:35,039 --> 01:29:37,082
Bom že jaz nesel.
547
01:29:38,250 --> 01:29:40,711
Dober kamerad si.
548
01:29:41,504 --> 01:29:45,257
A zlata je dovolj
samo za enega.
549
01:30:02,566 --> 01:30:04,652
Liza.
550
01:30:11,116 --> 01:30:14,078
Sanjala si,
samo sanjala.
551
01:30:17,248 --> 01:30:19,250
Umiri se, ljuba moja.
552
01:30:21,418 --> 01:30:23,921
Mama, žejna sem.
553
01:30:25,005 --> 01:30:27,842
Takoj ti
prinesem. -O.K.
554
01:30:28,092 --> 01:30:31,303
O.K., saj
govoriš kot Ami.
555
01:30:33,639 --> 01:30:35,933
Si spet
sanjala o očetu?
556
01:30:36,809 --> 01:30:39,103
Ja.
557
01:31:15,139 --> 01:31:16,724
Semjon.
558
01:31:53,695 --> 01:31:55,205
Jaz sem Kolka.
559
01:31:57,097 --> 01:31:58,808
To je...
560
01:31:59,183 --> 01:32:00,935
Aljoška.
561
01:34:24,411 --> 01:34:26,372
Vojni ujetnik.
562
01:34:30,501 --> 01:34:32,753
Govoril si v spanju.
563
01:34:38,050 --> 01:34:40,386
To je Irina.
564
01:34:41,554 --> 01:34:43,848
Njen dedek te je rešil.
565
01:34:45,266 --> 01:34:48,477
Ozdravi vse, ki so bolni.
566
01:34:49,311 --> 01:34:52,356
Samo njenega
moža ni mogel rešiti.
567
01:34:53,482 --> 01:34:55,985
Njega so raztrgali medvedi.
568
01:34:58,571 --> 01:35:00,823
To je moja žena.
569
01:35:01,574 --> 01:35:03,159
In to je moj sin.
570
01:35:07,663 --> 01:35:10,082
Odpotovati moram.
571
01:35:11,125 --> 01:35:13,419
Za dlje
časa, s psi.
572
01:35:14,753 --> 01:35:16,589
A ne boj se,
573
01:35:16,922 --> 01:35:20,259
tukaj ti nihče
ne bo nič storil.
574
01:35:20,968 --> 01:35:24,555
Veliko moraš
piti in jesti,
575
01:35:25,181 --> 01:35:28,058
da si opomoreš.
576
01:35:28,684 --> 01:35:30,561
Velja.
577
01:35:31,020 --> 01:35:33,063
Jaz sem...
578
01:35:33,189 --> 01:35:35,065
Clemens.
579
01:39:33,346 --> 01:39:34,973
Ključi.
580
01:39:36,266 --> 01:39:39,102
Z zlatom, ki ga je ukradel,
je želel kupiti potni list.
581
01:39:40,395 --> 01:39:43,857
Predstavljajte si, tovariš.
-To me ne zanima.
582
01:39:44,566 --> 01:39:47,569
Zanima me tisti drugi, ki je
omenjen v poročilu. Nemec.
583
01:39:48,820 --> 01:39:51,948
A je kaj omenil Nemca?
-Da, tovariš Kamenev.
584
01:39:52,616 --> 01:39:57,370
Sami ga vprašajte, če je
to tisti Nemec, ki ga iščete.
585
01:40:21,436 --> 01:40:22,938
Pozor! Pozor!
586
01:40:23,355 --> 01:40:27,192
Varnostna služba prosi vse
prebivalce Jakutije za pomoč.
587
01:40:27,901 --> 01:40:30,612
Iščemo nemškega agenta,
ki se izdaja za Pjotra.
588
01:40:31,071 --> 01:40:33,114
Njegovo pravo ime
je Clemens Forell.
589
01:41:10,193 --> 01:41:12,362
Forell, dobil sem sina!
590
01:41:14,072 --> 01:41:18,118
Moj je. Kako je ljubek.
591
01:41:19,369 --> 01:41:21,788
Poglej, kako je velik.
592
01:41:25,292 --> 01:41:26,334
Ta bo še zrasel.
593
01:41:26,710 --> 01:41:28,003
Imaš tudi ti sina?
594
01:41:28,962 --> 01:41:31,006
Ne vem...
595
01:41:33,049 --> 01:41:35,969
Upam.
-Kmalu boš vedel.
596
01:41:36,720 --> 01:41:39,055
Sigurno.
597
01:41:57,032 --> 01:41:58,783
Iščejo te.
598
01:42:06,541 --> 01:42:09,169
To je nevarno za vas.
599
01:42:11,171 --> 01:42:14,132
Stran moram.
600
01:42:41,785 --> 01:42:46,498
Aljoša te bo peljal do ravnine,
kjer so veliki gozdovi.
601
01:42:47,791 --> 01:42:49,709
Potem pa...
602
01:42:50,210 --> 01:42:53,213
...se boš moral znajti sam.
603
01:42:58,552 --> 01:43:01,012
Hvala za vse.
604
01:43:06,017 --> 01:43:07,727
Argiš!
605
01:43:15,026 --> 01:43:19,447
Moj pes te ima rad.
Dober lovski pes je.
606
01:43:20,323 --> 01:43:23,451
Že majhna kost mu zadošča.
607
01:43:24,119 --> 01:43:27,247
No, torej...
Veliko sreče! -Hvala!
608
01:45:35,333 --> 01:45:38,295
To je zveneča cedra.
609
01:45:40,338 --> 01:45:43,175
Varovala te bo.
610
01:45:51,683 --> 01:45:54,853
Duh šamanov
je s teboj.
611
01:46:06,907 --> 01:46:08,158
Irina...
612
01:46:16,082 --> 01:46:18,835
Pojdi domov, pozabi...
613
01:46:19,711 --> 01:46:21,671
...moje ime.
614
01:46:37,437 --> 01:46:42,025
Pojdi!
615
01:46:57,374 --> 01:46:58,875
Argiš,
616
01:46:59,709 --> 01:47:01,878
pojdi z njim
in pazi nanj.
617
01:47:57,108 --> 01:47:59,195
POLETJE 1951
618
01:48:12,990 --> 01:48:14,617
Argiš!
619
01:48:45,523 --> 01:48:46,607
Proč!
620
01:48:47,900 --> 01:48:49,193
Argiš!
621
01:48:50,361 --> 01:48:52,321
Pridi!
622
01:48:53,239 --> 01:48:55,157
Pridi sem, pridi sem.
623
01:48:59,411 --> 01:49:00,621
Hej, ti!
624
01:49:01,038 --> 01:49:03,374
Stoj!
625
01:49:04,750 --> 01:49:07,294
Šel boš
z mano. Pridi.
626
01:49:08,629 --> 01:49:10,673
Pridi Argiš, pridi.
627
01:49:17,888 --> 01:49:19,056
Kako ti je ime?
628
01:49:19,473 --> 01:49:21,475
Odgovori
tovarišu kontrolorju!
629
01:49:23,853 --> 01:49:26,105
Pjotr Ivanovič.
630
01:49:26,647 --> 01:49:31,068
Sem z Baltika. 8 let
prisilnega dela je za mano.
631
01:49:31,944 --> 01:49:34,947
Moram k
vodji oddelka MBD...
632
01:49:36,115 --> 01:49:40,828
V Čito...
633
01:49:41,871 --> 01:49:43,330
Tukaj.
634
01:49:44,331 --> 01:49:47,084
Tukaj, Čita.
635
01:49:48,919 --> 01:49:51,797
Imaš papirje?
636
01:49:52,923 --> 01:49:54,675
Nimam, ampak...
637
01:49:55,468 --> 01:49:58,429
Torej, nobenih
papirjev? -Pač.
638
01:49:59,054 --> 01:50:00,764
Ampak so, kot običajno,
na poti s kurirjem.
639
01:50:02,850 --> 01:50:05,227
Drugače bi
lahko pobegnil...
640
01:50:05,978 --> 01:50:07,938
s papirji.
641
01:50:12,610 --> 01:50:16,822
Poznam vas.
Vas barabe!
642
01:50:18,824 --> 01:50:21,702
A veš, kako
daleč je do Čite?
643
01:50:23,454 --> 01:50:24,830
Daleč.
644
01:50:25,206 --> 01:50:27,041
Zelo daleč.
645
01:50:27,458 --> 01:50:31,754
800 km.
646
01:50:32,671 --> 01:50:34,256
Presneti pes.
647
01:50:34,715 --> 01:50:38,552
Sestradan je. V gozdu
skoraj nisva našla hrane.
648
01:51:08,874 --> 01:51:12,795
Pojdi ven. Reci jim,
naj ti dajo za jest.
649
01:51:20,052 --> 01:51:23,472
Hvala, tovariš kontrolor.
650
01:51:31,647 --> 01:51:33,190
Morava ga prijaviti.
651
01:51:33,524 --> 01:51:35,818
Seveda ga morava prijaviti.
652
01:51:36,402 --> 01:51:39,572
Predvsem pa mora
promet naprej v Čito.
653
01:51:57,214 --> 01:51:58,507
Srečo imaš.
654
01:52:00,759 --> 01:52:02,887
V Čito pelje vlak.
655
01:52:03,387 --> 01:52:05,973
Spremljal boš vlak in
se peljal kot zavirač.
656
01:52:07,308 --> 01:52:10,060
Skrbel boš zato, da
ne pride na vlak sodrga.
657
01:52:10,436 --> 01:52:12,146
Pri vsakem postanku
boš preveril verige.
658
01:52:12,730 --> 01:52:14,356
Razumel?
-Da.
659
01:52:14,857 --> 01:52:16,400
Pridi, pohiti!
660
01:52:16,859 --> 01:52:20,029
Hvala. Na svidenje.
-Veliko sreče.
661
01:53:04,307 --> 01:53:05,383
Mirno!
662
01:53:12,832 --> 01:53:15,459
Tovariš nadporočnik, oddelek
je tukaj in je pripravljen.
663
01:53:16,544 --> 01:53:18,587
Poveljnik: Poročnik Cikov.
664
01:53:19,213 --> 01:53:21,841
Koliko oseb?
-15.
665
01:53:23,384 --> 01:53:25,511
Zapnite si suknjič!
-Oprostite.
666
01:53:46,407 --> 01:53:47,851
Pridi sem...
667
01:53:47,976 --> 01:53:49,478
Tukaj sva.
668
01:54:17,271 --> 01:54:19,356
Pridi. Zbežati morava...
669
01:54:29,116 --> 01:54:30,951
Skoči! Skoči!
670
01:54:37,041 --> 01:54:39,126
Tukaj ga ni.
671
01:54:42,338 --> 01:54:44,340
Tam beži!
672
01:54:52,099 --> 01:54:53,684
Bodi miren!
673
01:55:03,319 --> 01:55:07,114
Skoraj točni ste,
Plenny Forell.
674
01:55:10,076 --> 01:55:12,995
Argiš!
675
01:55:13,412 --> 01:55:16,124
Nazaj! Nazaj!
676
01:55:17,250 --> 01:55:21,129
Argiš!
677
01:58:29,066 --> 01:58:32,111
Trdno v zemljo vzidana,
je oblika iz gline žgana.
678
01:58:33,237 --> 01:58:37,033
Vajencev je vrsta zbrana,
zvonu mora biti vdana.
679
01:58:44,665 --> 01:58:48,252
Trdno v zemljo vzidana,
je oblika iz gline žgana.
680
01:58:51,047 --> 01:58:57,261
Zvonu mora biti vdana,
vajencev ta vrsta zbrana.
681
01:58:58,179 --> 01:59:04,352
Učiti se je treba!
Vedno znova se učiti!
682
01:59:04,894 --> 01:59:07,730
Popotnikova nočna pesem:
V nebu nad vrhovi je mir,
683
01:59:08,356 --> 01:59:11,067
in med lesovi že nikjer
diha več ni;
684
01:59:11,818 --> 01:59:14,654
žgolenje ptic je zaspalo.
Čakaj le,
685
01:59:15,446 --> 01:59:18,991
kmalu spal bos še ti.
686
01:59:25,373 --> 01:59:27,333
Zelo lepo, Elizabeta.
687
01:59:32,421 --> 01:59:33,756
Sedi.
688
01:59:36,342 --> 01:59:38,052
Kdo se je naučil
še kakšno pesem?
689
01:59:39,595 --> 01:59:41,222
Rudolf.
690
02:02:41,278 --> 02:02:42,446
Stoj!
691
02:05:05,297 --> 02:05:09,343
Oče naš,
odpusti moje grehe,
692
02:05:12,930 --> 02:05:14,932
odpusti mi.
693
02:05:15,432 --> 02:05:18,811
Dvomim, da vam
bo odgovoril.
694
02:05:19,978 --> 02:05:23,565
A obstajajo
znamenja in čudeži.
695
02:05:24,525 --> 02:05:27,486
Nemec prosi odpuščanja.
696
02:05:32,699 --> 02:05:35,119
Zbujate pozornost.
697
02:05:36,495 --> 02:05:42,292
Tukaj je veliko obubožanih,
a Nemca še ni bilo med njimi.
698
02:05:44,628 --> 02:05:48,757
Če dovolite,
gospod, zaudarjate.
699
02:05:50,801 --> 02:05:54,513
V moji hiši se
lahko osvežite.
700
02:06:02,187 --> 02:06:05,149
Želim vam pomagati.
701
02:06:09,486 --> 02:06:11,155
Je daleč?
702
02:06:11,530 --> 02:06:13,699
Ne marate hoditi?
703
02:06:27,171 --> 02:06:30,507
Bolje, da hodiva
po stranskih ulicah.
704
02:07:24,722 --> 02:07:26,722
Sovjetska milica
705
02:07:44,748 --> 02:07:46,667
Vstopite.
706
02:08:20,033 --> 02:08:22,161
Moji bratje.
707
02:08:24,288 --> 02:08:26,790
Prihajamo s Poljske.
708
02:08:27,499 --> 02:08:30,294
Jaz sem šel v Sovjetsko
zvezo, oni pa v Gdansk.
709
02:08:30,878 --> 02:08:32,463
Tam je živel stric.
710
02:08:39,928 --> 02:08:46,059
Zažgal sem jo, ko sem
dobil sporočilo, da so tudi...
711
02:08:47,019 --> 02:08:49,313
oni.
712
02:08:52,107 --> 02:08:54,151
Boste sladkor?
713
02:09:03,619 --> 02:09:05,871
Ste bili v taborišču?
714
02:09:24,139 --> 02:09:27,601
Zakaj ste zažgali
sliko svojih bratov?
715
02:09:29,520 --> 02:09:33,106
Ker jim ne
morem pogledati v oči.
716
02:09:34,399 --> 02:09:36,109
Žal mi je.
717
02:09:36,944 --> 02:09:39,321
Lahko je reči.
718
02:09:41,865 --> 02:09:44,493
Kaj bomo z vami?
719
02:09:45,452 --> 02:09:46,954
Potrebujete
potni list.
720
02:09:48,122 --> 02:09:49,289
Potni list?
721
02:09:49,581 --> 02:09:52,251
Drugače ne
morete čez mejo.
722
02:09:52,793 --> 02:09:56,588
Imate ime, ki
ste si ga nadeli?
723
02:09:59,299 --> 02:10:00,509
Pjotr.
724
02:10:01,260 --> 02:10:02,719
Pjotr.
725
02:10:04,054 --> 02:10:06,890
Pjotr Ivanovič Uljanov.
726
02:10:07,599 --> 02:10:11,770
To je tukaj tako običajno kot
pri vas Hans Peter Müller.
727
02:10:14,898 --> 02:10:17,109
Zakaj počnete to zame?
728
02:10:19,403 --> 02:10:21,822
Mislite, zakaj jud
pomaga Nemcu,
729
02:10:22,364 --> 02:10:24,992
čeprav ste vi Nemci
ubijali moje brate?
730
02:10:31,081 --> 02:10:33,876
Nismo vsi
tega vedeli.
731
02:10:34,793 --> 02:10:37,087
Sigurno ne.
732
02:10:37,588 --> 02:10:40,591
Proti poboju žensk
in otrok bi se branili.
733
02:10:41,675 --> 02:10:46,096
Prej bi ustrelili
svojega poveljnika.
734
02:10:46,638 --> 02:10:49,558
Ampak niste vedeli.
735
02:10:50,100 --> 02:10:56,773
Vse to so vam prekrili. Opravili
ste samo svojo dolžnost.
736
02:11:02,196 --> 02:11:05,491
Tudi jaz opravljam svojo
dolžnost.
737
02:11:06,658 --> 02:11:10,537
Zdaj bova pripravila kopel.
738
02:11:15,584 --> 02:11:18,629
Ne počutim se dobro.
739
02:12:17,813 --> 02:12:20,732
Vsaj Frizura se vam prilega.
740
02:12:21,358 --> 02:12:23,026
Počakajte tukaj.
741
02:12:23,610 --> 02:12:25,779
Lahko traja nekaj ur.
742
02:12:26,280 --> 02:12:29,199
Ko bom odšel, bom
ugasnil luč.
743
02:12:30,742 --> 02:12:32,953
Ostanite v temi.
744
02:12:33,954 --> 02:12:36,206
Poskusite zaspati.
745
02:12:36,623 --> 02:12:37,791
V redu je.
746
02:13:33,639 --> 02:13:35,933
Nezaupljivi ste.
747
02:13:37,643 --> 02:13:40,103
Naučil sem se biti pazljiv.
748
02:13:40,521 --> 02:13:44,191
Naučiti se morate zaupati.
749
02:13:49,279 --> 02:13:53,575
Potni list in dovolilnica.
Transfer ne stane nič.
750
02:13:54,409 --> 02:13:56,578
Sovjetska pridobitev.
751
02:13:57,663 --> 02:14:02,459
Pazite. Pjotr Ivanovič
Uljanov. Letonec ste.
752
02:14:02,876 --> 02:14:04,878
To je razlaga
za vaš akcent.
753
02:14:05,379 --> 02:14:07,798
Zapomnite si podatke.
754
02:14:08,340 --> 02:14:10,467
Pohiteti morate.
755
02:14:10,884 --> 02:14:14,680
Zbirališče je na koncu
glavne ulice.
756
02:14:21,436 --> 02:14:23,480
Zakaj počnete to zame?
757
02:14:23,897 --> 02:14:28,277
Imate slabo vest? Ker vi niste
pomagali judu?
758
02:14:29,987 --> 02:14:33,949
To pa morate razčistiti
pri sebi.
759
02:14:34,450 --> 02:14:39,246
Pojdite. S tem
boste prišli skozi.
760
02:14:53,093 --> 02:14:54,761
Hvala.
761
02:15:34,718 --> 02:15:36,303
Kaj želite?
762
02:15:38,055 --> 02:15:40,599
Veliko smo slišali
o vaši gostoljubnosti.
763
02:15:41,517 --> 02:15:43,685
Lahko vstopim?
764
02:16:36,780 --> 02:16:41,660
Očka, mi boš
poslal razglednico?
765
02:16:47,749 --> 02:16:49,835
Tole razglednico, prosim.
766
02:16:53,589 --> 02:16:55,549
20 kopejk.
767
02:17:31,460 --> 02:17:34,171
Osumljeni ste.
768
02:17:36,882 --> 02:17:39,134
A nimamo dokazov.
769
02:17:43,347 --> 02:17:46,224
A kaj so dokazi?
-Pa saj ne verjamete,
770
02:17:47,225 --> 02:17:50,520
da bom pomagal Nemcu?
771
02:17:54,106 --> 02:17:56,242
Vedeti moram samo,
772
02:17:56,901 --> 02:17:58,929
kje je.
773
02:18:00,822 --> 02:18:02,340
Razumete?
774
02:18:14,961 --> 02:18:15,987
Ja,
775
02:18:17,255 --> 02:18:18,798
pomagal sem mu.
776
02:18:20,049 --> 02:18:21,868
Ponovno bi to storil,
777
02:18:23,136 --> 02:18:29,433
vsakomur bi pomagal,
razumete?
778
02:19:10,933 --> 02:19:12,768
Utrgal se je plaz.
779
02:19:13,144 --> 02:19:15,146
Ubrati morate drugo pot.
780
02:19:15,730 --> 02:19:17,815
Ampak to je velik ovinek.
-Nič ne moremo storiti.
781
02:19:20,860 --> 02:19:22,153
Se lahko gre peš?
782
02:19:22,612 --> 02:19:25,531
Da, lahko. Ampak zelo je
daleč.
783
02:20:15,540 --> 02:20:17,125
Od kod prihajate?
784
02:20:17,583 --> 02:20:20,044
Spustil se je plaz v gorovju.
785
02:20:23,756 --> 02:20:25,550
Zato sem peš.
786
02:20:26,300 --> 02:20:27,927
Peš?
787
02:20:28,845 --> 02:20:31,848
To je zelo daleč.
-Ja.
788
02:20:34,183 --> 02:20:35,560
Vidite,
789
02:20:36,853 --> 02:20:38,855
še danes moram preko meje.
790
02:20:39,939 --> 02:20:44,652
Tukaj piše. Veljavno
trinajstega avgusta.
791
02:20:47,029 --> 02:20:50,575
Iranci me jutri verjetno ne bodo
spustili preko.
792
02:20:52,160 --> 02:20:56,330
Da. Irancem to lahko
pripišemo.
793
02:21:44,086 --> 02:21:45,880
V redu.
794
02:24:15,405 --> 02:24:19,201
Premagal sem te.
795
02:25:31,315 --> 02:25:35,652
Mislimo, da je ruski špijun.
Za to dobiš smrtno kazen.
796
02:25:38,155 --> 02:25:41,700
Pravi, da je Clemens Forell in
da je kot vojni ujetnik pobegnil
797
02:25:42,242 --> 02:25:46,663
s skrajnega konca Sibirije
in da je potoval 3 leta.
798
02:25:47,206 --> 02:25:49,958
Zveni tako neverjetno,
da bi skoraj lahko bilo res.
799
02:25:50,501 --> 02:25:53,504
Zato sem ugodil njegov
prošnji in vas prosil,
800
02:25:54,087 --> 02:25:56,048
da pridete,
da bi ga identificirali.
801
02:25:59,802 --> 02:26:04,306
Nazadnje sem
ga videl 1937.
802
02:26:05,599 --> 02:26:08,769
Da, pred
nastopom službe
803
02:26:08,894 --> 02:26:12,231
na Ministrstvu za
gospodarstvo v Ankari.
804
02:26:13,023 --> 02:26:15,984
Izkazalo se bo,
če je moj nečak.
805
02:26:16,985 --> 02:26:21,031
Popolnoma vam
zaupam, g. Baudrexel.
806
02:26:24,201 --> 02:26:25,994
Pripeljite ga.
807
02:26:41,760 --> 02:26:43,470
Stric!
808
02:26:53,730 --> 02:26:55,566
Me ne prepoznaš?
809
02:27:00,529 --> 02:27:02,406
Trdite, da
ste moj nečak?
810
02:27:02,990 --> 02:27:04,491
Sem.
811
02:27:07,369 --> 02:27:09,955
Sedite torej.
812
02:27:11,457 --> 02:27:13,083
Če ste Clemens Forell,
813
02:27:14,001 --> 02:27:16,879
mi boste lahko odgovorili
na nekaj vprašanj.
814
02:28:06,136 --> 02:28:08,263
Regiment
alpincev. Reichenhall.
815
02:28:09,139 --> 02:28:13,018
Fotografijo sem podaril
mami za 39. rojstni dan.
816
02:28:14,061 --> 02:28:15,813
Piše zadaj.
817
02:28:26,824 --> 02:28:32,913
Dragi mami za rojstni dan,
z ljubeznijo, 15. julij 1939.
818
02:28:33,038 --> 02:28:34,873
Clemens.
819
02:30:09,885 --> 02:30:11,887
Nadeni si kapo!
820
02:30:34,118 --> 02:30:40,249
Ecce agnus dei ex se qui
tollit peccata mundi...
821
02:32:53,273 --> 02:32:58,273
Prevod: Retail
Priredba in popravek: SLO4U
822
02:32:59,997 --> 02:33:01,997
Režija
56244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.