Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,251 --> 00:00:42,718
No, Harry. Eso no.
2
00:00:42,751 --> 00:00:44,953
No, no quiero ver eso.
3
00:00:47,120 --> 00:00:49,387
�Harry!
4
00:00:49,920 --> 00:00:52,988
Aqu� tengo una copia de
su registro en el hotel.
5
00:00:53,021 --> 00:00:57,357
Ahora t� tambi�n puedes ser bella
y sexualmente deseable como yo.
6
00:00:57,390 --> 00:00:59,857
- �Es �sta su firma?
- Reh�so responder.
7
00:00:59,891 --> 00:01:02,524
... en vez de ser tan gorda,
8
00:01:02,557 --> 00:01:06,193
... repugnante y apestosa...
9
00:01:06,226 --> 00:01:10,560
... sucia y repugnante como eres...
10
00:01:10,593 --> 00:01:13,628
Comience la maniobra evasiva
en zig-zag, Comandante.
11
00:01:13,661 --> 00:01:15,862
- Cierre todos los compartimentos.
- A sus �rdenes.
12
00:01:15,896 --> 00:01:19,697
- Quiz�s la rubias se divierten m�s.
- Si�ntete como un enano...
13
00:01:19,730 --> 00:01:22,098
... bebe a lo marrano.
14
00:01:25,399 --> 00:01:28,900
No, Harry. No me gusta
ver pel�culas en televisi�n.
15
00:01:28,933 --> 00:01:31,401
Siempre las cortan en
pedazos.
16
00:01:31,435 --> 00:01:34,635
Ded�cate al crimen, �quieres Harry?
17
00:01:34,668 --> 00:01:37,102
Ya lo intento. Ya lo intento.
18
00:01:37,135 --> 00:01:41,371
�Alerta general! �Alerta general!
Todos deben...
19
00:01:41,404 --> 00:01:45,272
Nunca perder�s a tu hombre,
si bebes Coca Gorda.
20
00:01:45,305 --> 00:01:47,373
No, Harry.
21
00:01:47,406 --> 00:01:50,107
Nunca perder�s a tu hombre,
si bebes Coca Gorda.
22
00:01:50,140 --> 00:01:53,308
Ya no deber�s preocuparte
por perderlo.
23
00:01:56,608 --> 00:01:59,042
Puff, puff, puff, puff
Puff, puff, puff
24
00:01:59,076 --> 00:02:02,243
Si quieres tener una chica
debes cantar puff, puff, puff.
25
00:02:02,277 --> 00:02:04,610
Harry, quiero el programa de cr�menes.
26
00:02:04,644 --> 00:02:06,845
- Vuelvo a recordarle que se halla
sujeto a juramento. - ��se es!
27
00:02:06,878 --> 00:02:09,813
- Reh�so responder acogi�ndome
a mi derecho... - �Es Charlie!
28
00:02:09,846 --> 00:02:12,281
- ... a no decir algo que pueda incriminarme
- Parece m�s viejo de lo que es.
29
00:02:12,314 --> 00:02:15,449
- �Eh! - Consigue un rifle
para cada miembro de tu familia.
30
00:02:15,481 --> 00:02:18,416
Recuerda: no hay diversi�n que prometa,
si no usas la escopeta.
31
00:02:18,450 --> 00:02:21,483
�Vamos, Harry!
32
00:02:21,516 --> 00:02:24,718
No quiero ver eso.
�Quiero ver a Charlie!
33
00:02:24,751 --> 00:02:27,719
- Pues yo no.
- Vu�lvelo a ponerlo, Harry.
34
00:02:27,752 --> 00:02:31,020
- No puedo. Tony se ha quedado con
el mando a distancia. - �Tony!
35
00:02:31,053 --> 00:02:33,753
No quiero ver a tu Charlie.
�Te importa mucho?
36
00:02:33,786 --> 00:02:35,821
S� que me importa.
37
00:02:35,854 --> 00:02:39,189
�Una vez en un mill�n de a�os
que dan algo que quiero ver!
38
00:02:39,222 --> 00:02:41,357
Quiero ver el programa
de cr�menes.
39
00:02:41,390 --> 00:02:44,424
- Ni hablar.
- Muy bien, quieres la guerra.
40
00:02:44,458 --> 00:02:47,491
Uste necesita un desodorante.
- Desodorante.
41
00:02:47,524 --> 00:02:50,393
- Con un nuevo aroma.
- Desodorante.
42
00:02:50,426 --> 00:02:52,393
�El nuevo desodorante
de Daisy Chain!
43
00:02:56,428 --> 00:02:58,794
Ahora bien, a Vd. le han visto
veinte testigos...
44
00:02:58,828 --> 00:03:01,895
- La ciencia m�dica ha demostrado que...
- Reh�so responder a eso.
45
00:03:01,929 --> 00:03:05,330
... esta pasta de dientes que contiene
el maravilloso ingrediente C.I.A. 60.
46
00:03:05,364 --> 00:03:09,265
- ... sugiere que usted ...
- ... caspa, pie de atleta y la com�n...
47
00:03:09,299 --> 00:03:12,233
- Le vuelvo a recordar que est� Vd. bajo...
- �Sufre dolores o jaquecas?
48
00:03:12,266 --> 00:03:15,267
- �Dolor de est�mago? ��lceras?
- ... que est� bajo juramento.
49
00:03:15,301 --> 00:03:18,268
- ... enfermedades, c�ncer, defectos
cong�nitos. - ... para responder a los cargos...
50
00:03:18,302 --> 00:03:22,370
- ... enfermedad mental, hongos,
alergias...
51
00:03:22,403 --> 00:03:24,737
...caries, acn�, pie de atleta...
52
00:03:24,770 --> 00:03:27,438
- ... reh�so responder en base a-
- ... sarampi�n, tumor cerebral.
53
00:03:27,472 --> 00:03:30,372
Tengo que amonestarle y voy a
acusarle de menosprecio al Senado.
54
00:03:30,405 --> 00:03:33,840
... urticaria, s�filis,
peste, gripe...
55
00:03:33,873 --> 00:03:38,707
- que pueden conducir a su acusaci�n...
- ... hepatitis y �baile de San Vito?
56
00:03:39,841 --> 00:03:42,475
- Le amonesto de nuevo...
- Bueno, amigo, est� Vd. de suerte.
57
00:03:42,608 --> 00:03:46,543
Coja una caja de P�rfidas P�ldoras
P�rpuras de Placebo del Pac�fico.
58
00:03:46,927 --> 00:03:51,528
- ... reh�so responder a esto - ... nunca te
dejan abajo, abajo sino arriba, arriba.
59
00:03:57,481 --> 00:04:00,448
...arriba... arriba.. arriba.
60
00:04:02,849 --> 00:04:05,450
�Es Vd. Mario Benedict,
61
00:04:06,834 --> 00:04:08,400
... m�s conocido como
"Huevos" Benedict?
62
00:04:08,834 --> 00:04:11,668
Reh�so responderle, para no entrar en
un terreno en el que pueda incriminarme.
63
00:04:12,152 --> 00:04:15,586
�Y su rechazo a responder, tiene algo que
ver con todos estos vendajes?
64
00:04:15,220 --> 00:04:17,453
�Qu� vendajes?
65
00:04:17,487 --> 00:04:19,954
Leyendo este informe del hospital,
66
00:04:19,987 --> 00:04:23,921
... bajo estos vendajes se encuentran
veintitr�s orificios de bala.
67
00:04:23,956 --> 00:04:26,789
Bueno, estaba limpiando mi rifle
y se me dispar�.
68
00:04:26,822 --> 00:04:31,657
- �Veintitr�s veces? - Cr�ame, Senador,
yo estoy tan sorprendido como Vd.
69
00:04:35,692 --> 00:04:38,860
�A qu� hora vamos a cenar?
Son ya las ocho; hablemos claro.
70
00:04:38,893 --> 00:04:41,028
Podremos cenar, cuando a
cabe de ver esto.
71
00:04:41,061 --> 00:04:44,862
Esto parece una horrenda fiesta escolar, del
tipo "Los guapos de la clase de Flo de 1952".
72
00:04:44,895 --> 00:04:47,063
�Mira, Tony!
Whitey Farrell.
73
00:04:47,096 --> 00:04:49,563
... hacia un terreno, en el que
pretende incriminarme.
74
00:04:49,597 --> 00:04:53,698
- Parece tener 103 a�os.
- No ha envejecido ni un d�a.
75
00:04:53,731 --> 00:04:56,532
Reh�so responder, para no entrar
en un terreno en el que pueda...
76
00:04:56,565 --> 00:04:59,434
- Siempre te volvi� loco Whitey,
�verdad? - No era Whitey.
77
00:04:59,467 --> 00:05:02,135
Me importa un comino quien fuera.
No quiero saberlo.
78
00:05:02,168 --> 00:05:04,201
Lo �nico que quiero
es algo de comer.
79
00:05:04,235 --> 00:05:06,735
- Puedo hacerte una sabrosa tortilla a
la Western. - ... pretende incriminarme.
80
00:05:06,769 --> 00:05:10,237
- ��se no era Benedict?
- No era Benedict.
81
00:05:10,270 --> 00:05:13,405
�Qu� diablos me importa? Yo no
soy de los que sospechan?
82
00:05:14,439 --> 00:05:18,473
Si lo fuera, �me habr�a casado con
una mujer embarazada de tres meses?
83
00:05:18,806 --> 00:05:21,840
... responder para no entrar en un terreno
en el que pueda incriminarme.
84
00:05:21,874 --> 00:05:23,841
Me voy a ver obligado a
acusarle de desacato.
85
00:05:23,875 --> 00:05:26,608
Lo �nico que pretende es
que me enfade.
86
00:05:26,641 --> 00:05:28,976
�No deber�a haberme casado
con ella. �Para qu� la necesitaba?
87
00:05:29,009 --> 00:05:31,077
�Claro que, no, Tony!
Estar�a mucho mejor solo.
88
00:05:31,460 --> 00:05:32,827
Cr�eme. Ya deber�as saberlo.
89
00:05:33,111 --> 00:05:35,111
Vuelvo a casa de noche....
y nada.
90
00:05:35,145 --> 00:05:37,612
Nada de ni�os ni
de gritos. �Nada!
91
00:05:37,645 --> 00:05:40,113
- �Qu� piensas t�, Harry?
- �Sobre qu�?
92
00:05:40,147 --> 00:05:43,114
- Darlene, �a qui�n crees
que se parece? - A Flo.
93
00:05:43,448 --> 00:05:46,549
�De qu� me est�s hablando? �A Flo?
Ella no tiene la boca de Flo.
94
00:05:46,482 --> 00:05:48,983
Mira, �a qui�n te recuerda
esa boca que tiene?
95
00:05:50,083 --> 00:05:53,950
- Tiene tu mismo coraje, Tony.
- �Ya!
96
00:05:55,818 --> 00:05:57,785
�Tony. Tony!
97
00:05:57,818 --> 00:06:00,253
- �Qu� pasa?
- Son los hermanos Mallow.
98
00:06:00,286 --> 00:06:02,887
�Qu� quieres decir con
los hermanos Mallow?
99
00:06:02,920 --> 00:06:05,621
Te digo que �ste es su coche.
No hay otro igual: un Rolls del 37.
100
00:06:05,954 --> 00:06:10,122
- Muy bien; un Rolls del 37.
- Tony, tiene una franja amarilla...
101
00:06:09,955 --> 00:06:12,090
La hicieron a prop�sito
para ellos; lo s�.
102
00:06:12,123 --> 00:06:14,224
Lo.. lo he conducido durante
seis meses.
103
00:06:14,258 --> 00:06:17,992
Ni siquiera saben d�nde estoy. Llevan
m�s de veinte a�os en Puerto Rico.
104
00:06:18,025 --> 00:06:20,493
�Saben d�nde est�s!
105
00:06:21,307 --> 00:06:23,173
�Vayamos a por las armas!
106
00:06:24,593 --> 00:06:26,828
Y a este testigo, le ha seguido otro.
107
00:06:26,861 --> 00:06:29,328
El Senador Humble ha dado
la misma respuesta...
108
00:06:29,362 --> 00:06:33,763
que el Senador Kefauver dio en 1950
y 1951. El Senador Mc Clellan dio...
109
00:06:33,797 --> 00:06:36,265
- �Podr�as buscarte otro sitio para
hacer ruido? - En 1963 y 1964...
110
00:06:36,298 --> 00:06:38,131
- La Quinta Enmienda.
- �Contigo todo es una lucha!
111
00:06:38,165 --> 00:06:39,966
Sin embargo, corren rumores
de una filtraci�n...
112
00:06:40,499 --> 00:06:43,467
... en conexi�n a la misteriosa desaparici�n
de George "Blue Chips" Packard.
113
00:06:44,250 --> 00:06:47,084
Pero el gobierno no parece muy
dispuesto a dar ninguna pista.
114
00:06:48,301 --> 00:06:50,768
- �D�nde est� el interruptor?
- Aqu�.
115
00:06:58,505 --> 00:07:00,838
Muy bien. Ya tengo las armas,
Harry. �Vamos!
116
00:07:00,871 --> 00:07:02,839
�Tony! �Tony!
117
00:07:02,872 --> 00:07:07,040
�Tony!
118
00:07:07,074 --> 00:07:10,842
Siempre te las arreglas para liarla.
�Quieres bajar abajo?
119
00:07:19,545 --> 00:07:21,745
Deben haber lanzado una bomba
de humo. �Sigue! �Sigue!
120
00:07:23,779 --> 00:07:26,747
Has echado a perder una sart�n
estupenda. Es una Teflon, Tony.
121
00:07:27,080 --> 00:07:29,748
No tengo tiempo para esto, Flo.
Los hermanos Mallow est�n aqu�.
122
00:07:29,382 --> 00:07:31,348
- �Vamos!
- �Los hermanos Mallow?
123
00:07:35,532 --> 00:07:37,500
�Silencio!
124
00:07:44,153 --> 00:07:46,154
�Quieres hacer el favor de
buscarte otro �rbol?
125
00:07:45,586 --> 00:07:48,455
�Qu� es lo que quieres hacer?
126
00:07:48,488 --> 00:07:50,455
- �Sabes lo que quiero hacer?
- �Qu�?
127
00:07:51,268 --> 00:07:54,136
- Nada, �lo entiendes?
- �Es mi hija!
128
00:07:55,222 --> 00:07:58,290
- �Qu� est� haciendo con uno de
los Mallow. - C�llate. �Vamos!
129
00:07:59,323 --> 00:08:02,025
- Oye t�a, me encantar�a no
hacer nada. - �Qu�?
130
00:08:02,459 --> 00:08:04,759
- Nada.
- �Nada!
131
00:08:07,643 --> 00:08:10,844
Si no te ocupas de nada,
nada te preocupa, �sabes?
132
00:08:11,178 --> 00:08:15,312
�Quiere decir? �Si es de nada,
tambi�n es de todo?
133
00:08:16,563 --> 00:08:20,997
Exactamente. Por eso los pelagatos
de la administraci�n no dan ni golpe.
134
00:08:21,397 --> 00:08:25,398
Est�n currando de 9 a 5,
siempre a toda prisa.
135
00:08:25,832 --> 00:08:28,367
Se ocupan m�s de lo que sucede en las
noticias, de lo que les pasa a ellos mismos.
136
00:08:29,000 --> 00:08:32,469
- Tony, �qu�? - �Te entra en el coco?
- Ahora s� lo que quieres decir.
137
00:08:33,252 --> 00:08:36,485
Todo lo que necesitamos est�
dentro de nosotros mismos.
138
00:08:36,869 --> 00:08:41,037
�Vaya, lo has captado! Son como
vibraciones, gotita de roc�o.
139
00:08:41,988 --> 00:08:44,054
�Sabes? Creo que t� y yo
podemos lograrlo.
140
00:08:44,462 --> 00:08:46,731
Tengo la sensaci�n de que
podemos lograrlo.
141
00:08:48,340 --> 00:08:50,507
Tony, �ste no es uno de los
hermanos Mallow. Es un indio.
142
00:08:50,540 --> 00:08:53,607
No es ning�n indio.
Est� sangrando.
143
00:08:53,640 --> 00:08:57,008
- Tony, creo que es uno de esos
hippies. - Eso es lo que es.
144
00:08:58,043 --> 00:09:00,777
Y ning�n piojoso hippie
va a tener a mi hija.
145
00:09:01,130 --> 00:09:03,397
Pap�, no es lo que piensas. Lo
acabo de encontrar en el pueblo.
146
00:09:03,662 --> 00:09:05,028
S� de lo que hablo.
�l quer�a...
147
00:09:05,472 --> 00:09:07,673
Pap�, no creo que ni �l mismo
sepa lo que quiere.
148
00:09:08,996 --> 00:09:11,464
- �Qu� es? �Un marica?
- �Qu� sucede?
149
00:09:12,347 --> 00:09:14,881
�Darlene! �Qui�n es?
150
00:09:15,494 --> 00:09:17,463
Un hippie. Ahora le ha dado
por traer hippies a casa.
151
00:09:17,816 --> 00:09:20,017
�Alguien puede ayudarle? Est� sangrando;
tengo que decirlo a gritos.
152
00:09:20,400 --> 00:09:23,768
- �Vamos, Tony! - No te metas en esto, Flo.
T� la has echado a perder completamente.
153
00:09:24,201 --> 00:09:26,468
- �Que yo.. que yo la he echado
a perder? - S�, m�rala.
154
00:09:26,851 --> 00:09:28,753
Mira c�mo se viste. Y ni
siquiera se pinta los labios.
155
00:09:29,086 --> 00:09:30,753
�Vamos, Tony, que est� sangrando!
156
00:09:31,186 --> 00:09:33,553
Ninguna hija m�a se va
a casar con un hippie.
157
00:09:33,687 --> 00:09:35,888
�Santo cielo! �Qui�n dice
nada de casarse?
158
00:09:36,222 --> 00:09:38,055
Los hippies ni siquiera se casan.
159
00:10:14,234 --> 00:10:17,734
- �Te encuentras mejor?
- Magn�ficamente.
160
00:10:18,088 --> 00:10:19,989
�Qui�n es tu sastre, Toro Sentado?
161
00:10:20,702 --> 00:10:24,270
- �Otra vez, t�o? - Ya me has o�do. �Qu�
haces por aqu� vestido de ese modo?
162
00:10:24,671 --> 00:10:28,873
- Todos no podemos ser empresarios,t�o.
- No me provoques, pirado. - �Tony!
163
00:10:29,771 --> 00:10:33,207
Es igual. La violencia es el modo de
comunicarse de los seres inarticulados.
164
00:10:33,490 --> 00:10:36,157
�De qu� est� hablando? �Sabes
de qu� habla este t�o?
165
00:10:36,560 --> 00:10:39,761
- Desde luego.
- Stash no est� interesado en nada.
166
00:10:40,294 --> 00:10:43,896
No le interesan nuestros
falsos valores.
167
00:10:44,310 --> 00:10:46,910
Entonces, �por qu� te presentas aqu�,
conduciendo un Rolls-Royce �ltimo modelo?
168
00:10:47,223 --> 00:10:49,591
�Por qu� no conduces
un Ford �ltimo modelo?
169
00:10:50,394 --> 00:10:53,195
�Puede alguien abrir la puerta o
lo tengo que decir a gritos?
170
00:10:53,813 --> 00:10:55,246
�Qu� sucede, Sr. Stash?
171
00:10:55,980 --> 00:10:59,114
�C�mo se compagina todo esto con
sus principios? - �No puedo creerlo!
172
00:10:59,447 --> 00:11:03,716
�Hechy! �Hechy! Tony, mira
qui�n est� aqu�: Hechy.
173
00:11:06,082 --> 00:11:09,084
�Oh, s�! Me hab�a olvidado de que
ibas a presentarte aqu� esta noche.
174
00:11:09,458 --> 00:11:11,525
Vamos a la otra salita, para
que podamos hablar.... claro.
175
00:11:11,918 --> 00:11:14,786
- Tony, �qu�... - Que pretendes
viniendo a esta casa.
176
00:11:15,219 --> 00:11:17,954
- �Qui�n es �l?
- �Angie!
177
00:11:18,652 --> 00:11:22,221
�Angie? La �ltima vez que le vi era...
178
00:11:22,689 --> 00:11:24,456
Ahora se ocupa de Oregon
e Idaho.
179
00:11:24,889 --> 00:11:28,123
- Est� en el negocio, �verdad? - El a�o que
viene se ocupar� de todo el Noroeste.
180
00:11:28,458 --> 00:11:31,024
El a�o que viene Darlene
ir� a Vassar.
181
00:11:31,658 --> 00:11:33,458
- �La has visto?
- Es muy guapa.
182
00:11:33,941 --> 00:11:39,110
- �O sea que esta noche hab�is venido para
que los dos chicos se conozcan? -No!
183
00:11:39,827 --> 00:11:41,294
�Tony!
184
00:11:42,028 --> 00:11:44,729
Dios quiere verte.
�Esta noche!
185
00:11:45,062 --> 00:11:46,729
�Qu� es esto? �Un chiste?
186
00:11:48,413 --> 00:11:50,681
Dios tiene un trabajito
para ti, Tony.
187
00:11:51,064 --> 00:11:53,632
�Oh, no! Nada de eso.
Me he retirado.
188
00:11:53,965 --> 00:11:56,700
�l quiso que me retirara hace diecisiete
a�os, cuando me cas� con Flo.
189
00:11:56,984 --> 00:11:58,750
Me liber� de seguir
a sus �rdenes.
190
00:11:59,034 --> 00:12:00,467
Nunca te puedes librar
de seguir a sus �rdenes.
191
00:12:00,900 --> 00:12:02,534
Incluso me proporcion�
mi nuevo nombre.
192
00:12:02,868 --> 00:12:05,202
Me dijo: "�Quieres algo legal? Muy bien,
�qu� hay m�s legal que llamarse Banks?"
193
00:12:05,486 --> 00:12:08,020
- De ah� viene mi nombre: Tony Banks.
- Es verdad; yo estaba all�.
194
00:12:08,353 --> 00:12:12,255
Tony, Packard ha decidido
declarar contra nosotros.
195
00:12:12,938 --> 00:12:15,906
- �Packard?
- Puede causarnos mucho da�o, Tony.
196
00:12:15,939 --> 00:12:18,873
Tiene ansias de poder.
Piensa que puede jug�rnosla.
197
00:12:19,257 --> 00:12:21,957
- Vas a tener que liquidarlo, Tony.
- �Te has vuelto loco o qu�?
198
00:12:22,241 --> 00:12:23,507
Packard era mi mejor amigo.
199
00:12:23,841 --> 00:12:25,775
Por Dios bendito, si fue
el padrino de Darlene.
200
00:12:26,209 --> 00:12:27,876
Precisamente por eso
Dios te necesita.
201
00:12:28,260 --> 00:12:30,493
- Eres el �nico de quien Packard
no sospecha. - �Oh, no!
202
00:12:30,977 --> 00:12:32,711
Si hay que hacer algo,
que lo haga otro.
203
00:12:33,124 --> 00:12:34,725
Yo salv� a toda la organizaci�n,
�te acuerdas?
204
00:12:35,079 --> 00:12:36,445
Si no hubiese sido por m�,
toda la organizaci�n...
205
00:12:36,729 --> 00:12:38,096
... se hubiera ido a pique
hace diecisiete a�os.
206
00:12:38,500 --> 00:12:40,834
Packard est� en la Prisi�n
Federal de Rock Island.
207
00:12:41,248 --> 00:12:43,547
- M�xima seguridad.
- No voy a hacerlo.
208
00:12:43,832 --> 00:12:45,898
Adem�s, �c�mo voy a atraparle,
si est� en la Penitenciaria?
209
00:12:46,331 --> 00:12:48,466
Nosotros te metemos
y nosotros te sacamos.
210
00:12:49,029 --> 00:12:52,397
Nadie puede ser detenido, juzgado y
sentenciado tan r�pido. Es imposible.
211
00:12:52,900 --> 00:12:54,968
Todo es posible cuando
Dios lo quiere.
212
00:12:55,291 --> 00:12:57,959
- �R�pido, r�pido, r�pido!
- Soy miembro del Consejo de la Ciudad.
213
00:12:58,292 --> 00:13:00,027
Darlene va ir a Vassar
el a�o que viene.
214
00:13:00,420 --> 00:13:04,854
�Maldita sea, Tony! Si Dios
dice que debes de ir, debes ir.
215
00:13:05,187 --> 00:13:07,521
Si Dios dice que debes
de ir, debes ir.
216
00:13:07,755 --> 00:13:10,723
Uno no puede venir aqu� tan
tranquilo, decir que liquide a Packard...
217
00:13:11,166 --> 00:13:14,181
.. y esperar que deje todo eso, por lo que
he estado trabando durante estos a�os?
218
00:13:15,123 --> 00:13:18,008
Tony, mira, estamos perdiendo
el tiempo. �V�monos!
219
00:13:20,026 --> 00:13:21,827
�Vamos, Tony! Siempre nos hemos
llevado bien como buenos chicos.
220
00:13:22,138 --> 00:13:24,461
�Cu�ndo? Ha sido un mensajero
y sigue siendo un mensajero.
221
00:13:25,342 --> 00:13:27,142
Bueno. Ya te he dado
el mensaje.
222
00:13:28,262 --> 00:13:30,029
Y la respuesta es no.
223
00:13:30,943 --> 00:13:33,043
Deb�as de saber que Dios no
acepta tales respuestas.
224
00:13:33,396 --> 00:13:34,797
Pues esta vez tendr�
que hacerlo.
225
00:13:35,181 --> 00:13:37,915
En case de que cambies de parecer,
te estaremos esperando en el muelle...
226
00:13:38,299 --> 00:13:41,966
- Suele ser en el muelle 17. - Te estaremos
esperando hasta que se haga de d�a.
227
00:13:42,329 --> 00:13:44,164
Perder�is el tiempo.
228
00:13:53,671 --> 00:13:55,770
Buenas noches, Sr. Banks.
229
00:13:58,104 --> 00:13:59,972
�Entra en casa!
230
00:14:01,919 --> 00:14:04,286
- Buenas noches, Tony.
- Buenas noches.
231
00:14:34,916 --> 00:14:36,984
�Diga?
232
00:14:38,084 --> 00:14:40,519
No te preocupes; no te preocupes.
�Qu� sucede?
233
00:14:42,118 --> 00:14:45,153
Es imposible. Yo mismo
dej� todo apagado.
234
00:14:46,787 --> 00:14:49,154
Bueno, bueno. Ya me
ocupar� de ello.
235
00:14:49,538 --> 00:14:51,838
- �Qu� pasa?
- Tengo que ir al trabajo.
236
00:14:52,201 --> 00:14:53,969
Alg�n idiota se ha
dejado todo encendido.
237
00:14:54,523 --> 00:14:57,690
�Muy bien, Stanley!
238
00:14:58,524 --> 00:15:01,158
�Stanley? �Qu� Stanley?
239
00:15:01,191 --> 00:15:03,959
Mmm.
240
00:15:05,293 --> 00:15:06,760
Dulces sue�os.
241
00:15:07,293 --> 00:15:09,461
Mmm.
242
00:16:06,013 --> 00:16:08,246
�Deshazte del coche!
243
00:16:43,824 --> 00:16:47,492
*Un negrito, dos negritos,
tres negritos.
244
00:16:47,525 --> 00:16:50,460
*Cuatro negritos, cinco negritos,
seis negritos.
245
00:16:50,493 --> 00:16:53,227
*Siete negritos, ocho negritos,
nueve negritos.
246
00:16:53,261 --> 00:16:55,428
*Son los diez negritos.
247
00:16:56,561 --> 00:16:57,928
�Eh! �Qu� pasa, t�os?
248
00:16:58,212 --> 00:17:02,113
- Hola, Stash. Hola, Stash.
- �Qu� tal, chico? �C�mo te va?
249
00:17:02,530 --> 00:17:05,965
- Ger�nimo, �sta es Darlene.
- �Hola! �Hola!
250
00:17:06,531 --> 00:17:09,499
- �sta es Iris y toda su hermosa
y diversa gente. - �Hola!
251
00:17:10,532 --> 00:17:12,300
- �Eh t�o! Luego ser�s t� quien
se ocupe de ella. - �Claro!
252
00:17:12,533 --> 00:17:14,800
- Qu�tate la ropa.
- �Que me quite la ropa?
253
00:17:15,184 --> 00:17:17,785
�Claro!. El cuerpo humano
es la cosa m�s bella.
254
00:17:17,469 --> 00:17:20,470
*Un negrito, dos negritos,
tres negritos.
255
00:17:20,503 --> 00:17:23,537
*Cuatro negritos, cinco negritos,
seis negritos.
256
00:17:23,571 --> 00:17:26,405
*Siete negritos, ocho negritos,
nueve negritos.
257
00:17:26,438 --> 00:17:29,640
*Son los diez negritos.
258
00:17:29,673 --> 00:17:33,707
*Un negrito, dos negritos,
tres negritos, cuatro...
259
00:17:33,741 --> 00:17:35,706
�Eh, t�o, los polis!
260
00:17:36,091 --> 00:17:37,991
Sigue tocando.
261
00:17:38,174 --> 00:17:41,509
- �Vamos, lev�ntate! - �Oh, cu�nto
te quiero. Te quiero de verdad.
262
00:17:42,293 --> 00:17:44,960
- �Eh! �Eres un chico o
una chica? - Una chica.
263
00:17:45,344 --> 00:17:48,311
- Bien, porque yo soy un chico.
- Muy gracioso. �Vamos, lev�ntate!
264
00:17:48,666 --> 00:17:51,566
�Sabes t�o? Hoy en d�a no puedes
distinguir un chico de una chica.
265
00:17:51,860 --> 00:17:53,226
�Vamos! He dicho que
te levantes.
266
00:17:53,530 --> 00:17:56,497
Mira, t�o. Hemos pagado y a�n
nos quedan 45 minutos.
267
00:17:57,281 --> 00:17:59,348
Este sitio no es para
dormir. Haz que se vayan.
268
00:17:59,682 --> 00:18:01,649
Vamos, levantaos. He
dicho que os mov�is.
269
00:18:01,983 --> 00:18:04,049
Muy bien. Si no os levant�is
os llevo a la c�rcel.
270
00:18:04,934 --> 00:18:09,434
*Con pistolas y tambores,
con tambores y pistolas.
271
00:18:07,917 --> 00:18:11,519
*Haroo, haroo
272
00:18:11,552 --> 00:18:15,853
*Con vuestras pistolas y tambores,
tambores y pistolas.
273
00:18:15,886 --> 00:18:19,755
*Haroo, haroo
274
00:18:19,787 --> 00:18:23,657
*Con vuestras pistolas y tambores,
tambores y pistolas.
275
00:18:23,690 --> 00:18:26,823
*El enemigo casi os ha destruido.
276
00:18:26,857 --> 00:18:30,292
*�Oh, cari�o m�o,
qu� raro te veo!
277
00:18:30,325 --> 00:18:34,760
*Johnny, apenas puedo
reconocerte.
278
00:18:37,793 --> 00:18:41,061
*�D�nde est�n las piernas
que utilizabas para correr?
279
00:18:41,094 --> 00:18:44,862
*Haroo, haroo
280
00:18:44,895 --> 00:18:48,331
*�D�nde est�n las piernas
que utilizabas para correr?
281
00:18:48,364 --> 00:18:50,665
Haroo, haroo
- �Stash?
282
00:18:50,498 --> 00:18:55,732
- �An�mate!. - *�D�nde est�n las
piernas que utilizabas para correr?
283
00:18:56,166 --> 00:18:58,133
�Que nadie se mueva!
284
00:18:57,967 --> 00:19:00,868
- �Qui�n est� al frente de todo esto?
- Nadie, t�o.
285
00:19:01,581 --> 00:19:04,216
"Estar al frente de" significa autoridad
y autoridad significa poder.
286
00:19:04,569 --> 00:19:06,236
Y ya sabes lo que dicen
sobre el poder:
287
00:19:06,849 --> 00:19:09,083
... el poder corrompe.
288
00:19:09,437 --> 00:19:11,738
- Amen. �Te quiero, t�o!
- �Cuidado!
289
00:19:12,771 --> 00:19:14,105
Todos te queremos.
290
00:19:15,938 --> 00:19:18,673
Burla de la ley. Toma nota
de eso, Perkins.
291
00:19:18,906 --> 00:19:20,974
Est� bien, reg�stralo todo.
292
00:19:22,975 --> 00:19:26,942
- Quedan todos detenidos. Vamos, moveos.
- *Con tus pistolas y tambores. Haroo.
293
00:19:28,977 --> 00:19:31,477
- �Vamos!
- �Qu� tal, t�o?
294
00:19:31,511 --> 00:19:34,144
Y con respecto a este cartel: HAZ BELLA
A AM�RICA. C�RTALE EL PELO.
295
00:19:34,528 --> 00:19:38,730
...estoy segura de que todas ustedes se�oras
que forman parte de este grupo...
296
00:19:39,064 --> 00:19:41,632
.. estar�n de acuerdo en que debe de
ser colocado definitivamente...
297
00:19:42,044 --> 00:19:45,812
... en nuestro hermoso y querido
municipio de Santa del Mar.
298
00:19:46,065 --> 00:19:47,732
Desde luego, se�ora Alcaldesa.
299
00:19:48,317 --> 00:19:52,351
Mi esposo sugiere que lo usemos...
300
00:19:52,384 --> 00:19:55,652
.... como base para nuestra campa�a
contra la fealdad.
301
00:19:56,436 --> 00:19:59,003
La fealdad es antiamericana.
302
00:20:02,383 --> 00:20:05,518
Ve--veo que se nos ha presentado
una cuesti�n urgente.
303
00:20:05,771 --> 00:20:07,739
As� que tendr�n que
excusarme, se�oras.
304
00:20:10,490 --> 00:20:13,191
Bueno, no s� lo que Vds. est�n
haciendo en mi municipio,
305
00:20:13,864 --> 00:20:15,431
... ni tengo inter�s en saberlo.
306
00:20:16,005 --> 00:20:18,205
S�lo quiero dejar una
cosa bien clara:
307
00:20:18,858 --> 00:20:20,694
aqu� no os queremos.
308
00:20:20,977 --> 00:20:23,110
Estamos muy orgullosos
de todos nosotros:
309
00:20:22,894 --> 00:20:26,128
limpios y honestos ciudadanos,
grandes y chicos.
310
00:20:27,062 --> 00:20:29,263
No os necesitamos ni
os queremos.
311
00:20:30,097 --> 00:20:33,164
Soy un paso atr�s en la
evoluci�n de la humanidad.
312
00:20:33,497 --> 00:20:35,299
Cuando los ciudadanos de
Santa del Mar...
313
00:20:35,732 --> 00:20:37,465
- ... me eligieron para este puesto.
- Hilda.
314
00:20:37,898 --> 00:20:39,366
- ... me dieron un mandato para...
- Hilda.
315
00:20:39,740 --> 00:20:41,806
- �Qu� pasa?
- �No es esa Darlene?
316
00:20:42,550 --> 00:20:43,750
Desde luego que no.
317
00:20:44,063 --> 00:20:45,998
�De veras? �No eres capaz de
reconocer a tu propia hija?
318
00:20:46,361 --> 00:20:48,729
Ten�an todo esto
con ellos.
319
00:20:48,703 --> 00:20:50,670
Gracias.
320
00:20:50,704 --> 00:20:53,970
Veamos. Os hemos encontrado en
posesi�n de todas estas cosas:
321
00:20:54,954 --> 00:20:58,021
- Una botella de...
- Hierbas chinas, alcaldesa.
322
00:21:03,840 --> 00:21:06,007
Un bote de pastillas
anticonceptivas.
323
00:21:06,921 --> 00:21:08,855
Son m�as.
324
00:21:09,609 --> 00:21:11,576
�Y qu� pasa con esto?
325
00:21:11,609 --> 00:21:13,377
�Qu� ha de pasar?
326
00:21:14,711 --> 00:21:16,678
�Eh, tira eso!
327
00:21:17,302 --> 00:21:19,469
�Huele!
�Dale una calada!
328
00:21:20,279 --> 00:21:23,180
- �Vamos, huele!
- Huele a ....
329
00:21:23,814 --> 00:21:26,748
Calabaza.
330
00:21:28,816 --> 00:21:31,982
Todos vosotros con vuestras
calabazas y pastillas...
331
00:21:32,366 --> 00:21:34,500
... deb�is de abandonar esta
ciudad antes de una hora.
332
00:21:34,844 --> 00:21:38,378
- No se�ora, tenemos un derecho
constitucional. - No en mi ciudad.
333
00:21:39,051 --> 00:21:41,852
La reuni�n ilegal con el
prop�sito de causar alboroto...
334
00:21:41,235 --> 00:21:44,703
... se castiga con la pena de
30 d�as en la c�rcel.
335
00:21:44,986 --> 00:21:48,054
�Qu� escog�is: carretera
o c�rcel?
336
00:21:48,618 --> 00:21:51,219
Mejor ser� que os decid�is
y pronto..
337
00:21:50,823 --> 00:21:53,122
Algo me dice que aqu�
no nos quieren.
338
00:21:53,155 --> 00:21:55,156
Dios te ama, Alcaldesa.
Chao.
339
00:21:55,190 --> 00:21:58,258
�Darlene! �Darlene!
340
00:21:58,611 --> 00:22:00,912
- Adi�s, mam�.
- Sab�a que eras t�.
341
00:22:02,692 --> 00:22:05,827
�Darlene! �Darlene,
espera un momento!
342
00:22:06,409 --> 00:22:09,410
�Darlene! �Darlene,
espera un momento!
343
00:22:09,912 --> 00:22:14,346
Darlene, no voy a permitir que
te vayas con toda esta gente.
344
00:22:14,679 --> 00:22:16,347
�Por qu� les llamas "esta gente"?
345
00:22:16,650 --> 00:22:20,485
Son guapos y amables y
no quieren hacer mal a nadie.
346
00:22:20,848 --> 00:22:23,415
Lo �nico que quiero es que no hagas nada
de lo que luego tengas que lamentarte.
347
00:22:23,749 --> 00:22:26,750
- Est�s actuando con precipitaci�n.
- No lo estoy.
348
00:22:27,183 --> 00:22:28,484
- V�monos, Stash.
- Darlene.
349
00:22:28,868 --> 00:22:30,568
- Me voy con ellos, mam�
- No, no te ir�s.
350
00:22:31,201 --> 00:22:33,435
- Los dos os vais a venir conmigo.
- �Qu�?
351
00:22:33,799 --> 00:22:36,099
Bueno, ya que Darlene se muere
de ganas de estar contigo,
352
00:22:36,452 --> 00:22:39,954
... creo que la �nica soluci�n es que
os veng�is todos a vivir a casa.
353
00:22:41,538 --> 00:22:45,172
Eso es estupendo, Sra. Banks. Pero, ahora,
lo que queremos es no tener l�os con la poli.
354
00:22:43,004 --> 00:22:44,705
Pero ahora lo que no queremos
es tener l�os con la polic�a.
355
00:22:45,039 --> 00:22:47,440
No, ahora los l�os los tendr�is
con la Sra. Banks.
356
00:22:47,724 --> 00:22:50,725
- No creo que eso vaya a gustarle.
- No te preocupes, mam�.
357
00:22:51,058 --> 00:22:54,525
Mu�strales el camino, mientras nosotros
vamos a la oficina para darle a pap� las noticias.
358
00:23:32,321 --> 00:23:35,189
�Eh, eh, acabad con esto
all� adentro!
359
00:23:36,122 --> 00:23:38,522
Ya est� bien; ya est� bien.
Acabad de una vez.
360
00:23:39,656 --> 00:23:41,323
�Quer�is callaros de una vez?
361
00:23:41,757 --> 00:23:43,925
�Vamos, salid de ah�!
�Moveos!
362
00:23:44,526 --> 00:23:47,727
(Canta LA DONNA � MOBILE)
*cambia de palabra y de pensamiento.
363
00:23:49,678 --> 00:23:52,079
"y de pensamiento.
364
00:23:53,231 --> 00:23:56,732
"y de pensamiento.
365
00:24:13,501 --> 00:24:15,335
Una vez hayan completado
su ingreso...
366
00:24:15,869 --> 00:24:18,836
... hagan el favor de tener
presente que esta c�rcel...
367
00:24:18,870 --> 00:24:21,936
.... ha sido equipada con el
m�s moderno sistema...
368
00:24:21,970 --> 00:24:25,538
... de alarmas visuales y sonoras...
369
00:24:25,571 --> 00:24:30,840
.. con el fin de lograr que ustedes puedan
pagar su deuda con la sociedad.
370
00:24:32,173 --> 00:24:36,174
Despu�s de haberles limpiado
y vestido de acuerdo a las normas,
371
00:24:36,607 --> 00:24:41,243
... ser�n llevados a los pabellones
que les han asignado.
372
00:24:43,344 --> 00:24:47,345
�Bienvenidos!. Entren en
la zona de ingreso.
373
00:24:48,978 --> 00:24:51,379
Qu�tense toda la ropa.
374
00:24:52,613 --> 00:24:56,081
Coloquen su ropa y objetos
de valor en el caj�n.
375
00:24:57,648 --> 00:25:01,349
Pongan su mano debajo de
la se�al que indica "mu�eca".
376
00:25:01,783 --> 00:25:07,451
Respondan a las siguientes preguntas
presionando el bot�n S� o NO.
377
00:25:07,484 --> 00:25:11,586
Comenzamos. Uno: �Necesitan
ser atendidos por un m�dico?
378
00:25:12,500 --> 00:25:16,667
Dos: �Conocen sus parientes la
situaci�n en la que se hallan?
379
00:25:17,021 --> 00:25:20,288
Tres: �Tienen uno o m�s hijos?
380
00:25:21,822 --> 00:25:26,024
Alguno de Vds. no ha tocado el bot�n.
Alguno de Vds. no ha tocado el bot�n.
381
00:25:26,457 --> 00:25:28,991
- �Eh! �Qu� pasa contigo?
- Esta mierda no funciona.
382
00:25:29,504 --> 00:25:31,706
Mira, lim�tate a tocar el bot�n
de S� o NO.
383
00:25:32,059 --> 00:25:35,126
Pero, �supongamos que mi
respuesta es "quiz�s"?
384
00:25:46,029 --> 00:25:48,264
�Es �sta mi litera?
385
00:25:55,567 --> 00:25:58,000
Usa el estante de arriba.
386
00:26:15,540 --> 00:26:18,240
Me llamo Leech.
387
00:26:17,273 --> 00:26:19,140
Phil Epowitz.
388
00:26:23,910 --> 00:26:26,976
Encantado de conocerte, Tony.
389
00:26:35,978 --> 00:26:38,947
- �Te dedicas a leer?
- Mi loquero me obliga.
390
00:26:39,330 --> 00:26:41,131
Dice que tranquiliza.
391
00:26:41,714 --> 00:26:43,749
Soy un reincidente.
392
00:26:44,532 --> 00:26:47,999
- �Qu� es eso?
- Un asesino habitual.
393
00:26:48,383 --> 00:26:50,917
He estado entrando y saliendo
de aqu� desde 1951.
394
00:26:51,300 --> 00:26:53,602
Ahora se supone que
debo leer.
395
00:27:11,540 --> 00:27:15,608
- �Socorro! �Socorro! �Estoy atrapado!
�Estoy atrapado! - De acuerdo.
396
00:27:22,027 --> 00:27:24,929
Es el �nico tipo de estas celda
que tiene su propia papeler�a.
397
00:27:25,761 --> 00:27:28,430
- �Has pintado esto?
- No, lo compr�.
398
00:27:30,030 --> 00:27:32,330
- �Por qu� est�s aqu�? - Por quemar
mi tarjeta de reclutamiento.
399
00:27:32,964 --> 00:27:35,564
- Muy gracioso.
- �Cu�l es el m�o?
400
00:27:36,848 --> 00:27:38,549
Coge la mitad del estante
de abajo.
401
00:27:39,102 --> 00:27:40,670
�La mitad? Pero si hay tres estantes.
402
00:27:41,114 --> 00:27:44,448
No hagas preguntas, chico, si quieres
que nos llevemos bien. �De acuerdo?
403
00:27:44,801 --> 00:27:47,902
�Eso significa que no quieres alistarte
en el ej�rcito, como cualquier gandul?
404
00:27:49,069 --> 00:27:51,203
No me gusta eso.
405
00:27:54,737 --> 00:27:56,905
�Qu� eres: un anarquista
o algo por el estilo?
406
00:27:57,289 --> 00:27:59,189
�No crees en America?
407
00:28:01,072 --> 00:28:03,707
Te he hecho una pregunta.
�No crees en America?
408
00:28:04,091 --> 00:28:06,725
S�, pero no estoy de acuerdo
con todo lo que hace.
409
00:28:06,508 --> 00:28:09,275
�Como qu�? �Como qu�? Como
pasar un tiempo en el ej�rcito?
410
00:28:10,710 --> 00:28:13,076
- �Acaso no crees en nuestra
Tabla de Derechos? - �Por favor!
411
00:28:13,109 --> 00:28:16,511
No, no quiero hablar
de eso ahora.
412
00:28:16,544 --> 00:28:18,445
�De acuerdo?
413
00:28:30,216 --> 00:28:32,516
- Mam�, pap� se ha ido.
- �A d�nde?
414
00:28:32,549 --> 00:28:35,450
Nadie lo sabe. No estaba
en el trabajo.
415
00:28:35,484 --> 00:28:37,451
Tampoco le han visto en
el Country Club.
416
00:28:37,485 --> 00:28:39,685
Incluso he ido a
la peluquer�a.
417
00:28:40,219 --> 00:28:43,086
- �Y tampoco estaba all�?
- Ya te lo he dicho.
418
00:28:45,368 --> 00:28:46,535
El siguiente.
419
00:28:46,888 --> 00:28:49,588
*Si pudiera al menos
encontrar un lugar...
420
00:28:49,972 --> 00:28:53,173
- * donde te sonr�an los extra�os
y conozcan tu rostro. - Muy bien.
421
00:28:53,406 --> 00:28:57,174
- *Te llevar�a all�... Dijo algo de
ir en coche a Santa Barbara.
422
00:28:57,600 --> 00:28:59,935
�Y c�mo es que su coche
est� aqu�?
423
00:28:59,658 --> 00:29:02,626
- Habr� ido en avi�n. - �A Santa Barbara?
�Por s�lo 37 kil�metros?
424
00:29:02,659 --> 00:29:04,760
- *Caminar�s libremente...
- �Mam�?
425
00:29:04,794 --> 00:29:08,628
- *Si te llevara all�...
- Tampoco ha visto nadie a Harry.
426
00:29:09,762 --> 00:29:13,195
- Mam�, �a d�nde vas? - * Parece que
aqu� perdamos el tiempo.
427
00:29:13,576 --> 00:29:15,743
- Mam�, �qu� pasa con pap�?
- *Tratando s�lo de...
428
00:29:15,230 --> 00:29:17,297
�Ah, Sra. Banks. �Han entrado
aqu� por la fuerza?
429
00:29:17,331 --> 00:29:19,866
- �Necesita protecci�n policial?
- No, no. Todo est� perfectamente.
430
00:29:19,899 --> 00:29:22,131
- Estos son invitados m�os.
Madre, �que vamos a hacer?
431
00:29:22,165 --> 00:29:24,433
Creo que deber�a pensar en
sus vecinos, Sra. Banks.
432
00:29:25,116 --> 00:29:28,351
Estando ellos por aqu�, todos sus objetos
de valor pueden acabar en la calle.
433
00:29:28,934 --> 00:29:31,535
- Hable de ello con Darlene.
- �Hablar de qu�?
434
00:29:31,868 --> 00:29:34,169
Mam�, �a d�nde vas?
�Mam�!
435
00:29:34,502 --> 00:29:37,436
*Si pudi�ramos tener
el tiempo necesario...
436
00:29:37,070 --> 00:29:39,838
*O el universo necesario
o la poes�a necesaria.
437
00:29:40,072 --> 00:29:45,373
- *Te llevar�a hasta all�
- �Mam�! �Mam�!
438
00:29:48,608 --> 00:29:50,975
Festival Mundial del Pop.
439
00:29:51,007 --> 00:29:53,242
Haz el amor y no la guerra.
440
00:29:53,275 --> 00:29:55,243
�Qui�n?
441
00:29:55,276 --> 00:29:57,243
�Hay alguna Srta. Banks por aqu�?
442
00:29:57,276 --> 00:29:59,244
Yo contestar�.
443
00:30:00,612 --> 00:30:02,278
�Diga?
444
00:30:02,612 --> 00:30:04,812
No, mi madre no esta aqu�.
�Puede dejarme alg�n mensaje?
445
00:30:05,145 --> 00:30:08,981
Sujeta eso. As� que t� eres
la hija de Tony, �verdad?
446
00:30:09,013 --> 00:30:10,982
Menuda manera de besar.
447
00:30:11,014 --> 00:30:12,982
�De qu� est� hablando?
448
00:30:13,014 --> 00:30:16,115
Ese Comanche y tu os besabais de una
manera, que no s� c�mo pod�ais respirar.
449
00:30:16,469 --> 00:30:19,337
- �Qui�n es usted?
- Mi nombre es Angie.
450
00:30:19,751 --> 00:30:24,152
- Pa...pasamos por all� anoche.
451
00:30:23,385 --> 00:30:25,786
A�n puedo cerrar los
ojos y verte.
452
00:30:26,120 --> 00:30:29,520
�De d�nde saca Vd. estos di�logos:
de una revista barata?
453
00:30:30,704 --> 00:30:33,038
Aguda, muy aguda.
454
00:30:33,522 --> 00:30:37,556
Escucha. �Por que no pasas por aqu�,
cuando vengas a San Francisco?
455
00:30:38,390 --> 00:30:40,356
Apartamentos Tower
de la calle Green.
456
00:30:40,720 --> 00:30:42,854
Cre�a que quer�a hablar
con mi madre.
457
00:30:42,258 --> 00:30:45,259
Basta con que le digas a ella que tu
viejo ha tenido que irse de la ciudad.
458
00:30:45,292 --> 00:30:48,027
�D�nde est� mi padre?
�Lo sabe?
459
00:30:48,620 --> 00:30:51,654
Peque�a, saber mucho
puede ser muy doloroso.
460
00:30:59,763 --> 00:31:04,065
Recuerdo cuando aqu� acostumbraban a
darnos verduras de nuestra huerta.
461
00:31:05,565 --> 00:31:08,000
Ahora todo tiene sabor
a bolsa de pl�stico.
462
00:31:08,032 --> 00:31:10,001
"Listo para comer". �Uf!
463
00:31:10,033 --> 00:31:12,902
Pues me apetece un poco de "Listo
para comer"; te lo digo de verdad.
464
00:31:12,935 --> 00:31:14,768
Hola, Tony. Dale recuerdos
m�os a Flo.
465
00:31:15,152 --> 00:31:17,318
Sol�a salir con ella, antes
de que tu llegaras.
466
00:31:28,973 --> 00:31:32,140
Soy tu hombre, Tony.
�C�mo est� Flo?
467
00:31:33,023 --> 00:31:35,591
- Bien. �Sigue siendo
tan buena bailarina?
468
00:31:35,935 --> 00:31:37,635
No he venido aqu� a tratar
sobre c�mo baila.
469
00:31:37,508 --> 00:31:39,276
De acuerdo, hablemos de negocios.
470
00:31:39,639 --> 00:31:42,041
Aqu� tienen un circuito
cerrado de televisi�n...
471
00:31:42,224 --> 00:31:46,225
... y un c�digo para descifrar la lectura
de los labios; debemos hablar as�.
472
00:31:46,528 --> 00:31:48,395
�Oh, oh! �Es realmente
tan bueno?
473
00:31:48,729 --> 00:31:50,195
Cierra el pico.
474
00:31:50,479 --> 00:31:53,480
Leech se ocupar� de tu seguridad
mientras est�s aqu�. �Verdad, Leech?
475
00:31:53,864 --> 00:31:55,598
- �Claro!
- No necesito guardaespaldas.
476
00:31:55,931 --> 00:31:58,399
S�lo quiero que saber lo que he de
hacer y largarme de este infierno.
477
00:31:58,782 --> 00:32:00,983
Saldr�s de aqu� una hora despu�s
de haber hecho el trabajo.
478
00:32:01,367 --> 00:32:05,634
Entre tanto nadie puede
acerc�rsele. Nadie.
479
00:32:06,418 --> 00:32:09,218
Es una prisi�n de m�xima,
m�xima seguridad.
480
00:32:10,082 --> 00:32:11,649
�Qu� te pasa, profesor?
No has comido nada.
481
00:32:11,952 --> 00:32:13,754
Lo, lo �nico que como
es arroz moreno.
482
00:32:14,087 --> 00:32:16,154
Muy bien, tendr�s todo el arroz
moreno que puedas comer.
483
00:32:16,488 --> 00:32:18,221
Est�n tratando con Packard,
�verdad?
484
00:32:18,955 --> 00:32:21,155
Si lo hacen, no sabemos
d�nde ni cu�ndo.
485
00:32:21,509 --> 00:32:23,910
Incluso le preparan su
comida por separado.
486
00:32:24,423 --> 00:32:27,491
- Entonces, �que hago yo aqu�?
- T� eres su mejor amigo.
487
00:32:27,874 --> 00:32:30,208
- �l querr� verte, si se lo pides.
- �C�mo?
488
00:32:30,541 --> 00:32:32,276
Aqu� es cuando entra
en acci�n el muchacho.
489
00:32:32,639 --> 00:32:35,841
- �Este pirado? - Este pirado es
un genio de la t�cnica.
490
00:32:36,294 --> 00:32:39,695
Ha ayudado a desarrollar el
Experimento Latimer en Berkeley.
491
00:32:40,078 --> 00:32:41,546
Mira, t�o, no s� de
qu� va todo esto,
492
00:32:41,869 --> 00:32:44,104
... pero me he dado de baja de vuestra
civilizaci�n llena de artefactos,
493
00:32:43,896 --> 00:32:46,497
... y he abandonado la ciencia
y la tecnocracia.
494
00:32:46,530 --> 00:32:49,664
Recuerda, profesor, que podemos hacer
que tu estancia aqu� sea permanente.
495
00:32:50,048 --> 00:32:52,149
- �Qu�?
- La cuesti�n no es el qu�...
496
00:32:52,483 --> 00:32:55,883
- Tu pelo no est� bien.
�Al peluquero! - �Protesto!
497
00:32:56,267 --> 00:32:58,501
Est� violando la Carta de Derechos,
en su Art�culo Cuarto,
498
00:32:58,884 --> 00:33:00,818
... tambi�n conocida como la
Cuarta Enmienda de la Constituci�n.
499
00:33:16,323 --> 00:33:19,691
�Eres t�, cari�o? Abre la puerta
alegremente, peque�a.
500
00:33:48,564 --> 00:33:50,131
Ven con tu Angie.
501
00:33:51,384 --> 00:33:53,252
�Oh, maldita sea!
502
00:33:55,002 --> 00:33:58,137
Vete. Deja de empujar
la puerta.
503
00:34:08,323 --> 00:34:10,691
- �Qu� te pasa?
- �D�nde est� mi Tony?
504
00:34:11,094 --> 00:34:14,728
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- �D�nde est�? �Qu� le ha pasado?
505
00:34:14,491 --> 00:34:17,159
Me est�s arrugando
mi terciopelo.
506
00:34:17,442 --> 00:34:19,410
Es algo que tiene que ver
con el �rbol, �no es cierto?
507
00:34:19,774 --> 00:34:22,007
Por eso Hechy y t�
vinisteis a casa.
508
00:34:22,594 --> 00:34:25,962
Mire, se�ora, v�yase a su
casa y tranquil�cese,�eh?
509
00:34:27,445 --> 00:34:28,820
Vaya a hacer un pastel de
chocolate al horno.
510
00:34:29,213 --> 00:34:31,714
�Qu� quiere Dios de �l,
despu�s de todos estos a�os?
511
00:34:32,057 --> 00:34:34,225
�Por qu� no se larga?
Estoy esperando a alguien.
512
00:34:35,349 --> 00:34:36,582
Oye, esto es muy bonito.
513
00:34:37,045 --> 00:34:40,046
Est� bastante mejor decorado
que cuando Hechy viv�a aqu�.
514
00:34:39,900 --> 00:34:42,601
Es la era de la electr�nica.
515
00:34:54,804 --> 00:34:57,172
* Si tienes ganas de bailar.
516
00:34:59,807 --> 00:35:03,908
* S�, tengo ganas de bailar.
517
00:35:03,941 --> 00:35:07,809
* Si de verdad te sientes
estupendamente
518
00:35:09,077 --> 00:35:11,309
P�ralo ya, �quieres?
519
00:35:13,344 --> 00:35:15,445
*Baila
520
00:35:22,180 --> 00:35:25,914
*Baila, si de verdad
tienes ganas de bailar
521
00:35:25,147 --> 00:35:27,849
* Si de verdad tienes ganas
522
00:35:28,382 --> 00:35:30,783
Vamos, vamos. Ya
te est�s marchando.
523
00:35:32,117 --> 00:35:34,684
�Vamos, s� una buena chica! Me he
pasado seis semanas preparando esta cita.
524
00:35:35,068 --> 00:35:36,734
- Eres muy guapo.
- Ya lo s�.
525
00:35:37,069 --> 00:35:39,669
- �Sabes qu�? Apuesto a qu� eres un
buen bailar�n. - Soy bueno en todo.
526
00:35:40,593 --> 00:35:42,526
Pru�balo.
527
00:35:43,654 --> 00:35:45,520
De acuerdo.
528
00:35:51,389 --> 00:35:54,057
�D�nde est� mi marido?
�D�nde est� Tony?
529
00:35:54,741 --> 00:35:56,142
- �Eh, su�ltame!.
- Dime d�nde est�.
530
00:35:56,474 --> 00:35:58,541
�D�jame! �Acaso est�s loca?
531
00:36:00,856 --> 00:36:02,023
Ya te he o�do, peque�a.
532
00:36:02,606 --> 00:36:06,440
Mira: ella est� subiendo en el ascensor;
as� que debes bajar por la escalera.
533
00:36:06,294 --> 00:36:11,696
No me voy; quiero saber qu�
es lo que pasa y quiero ver a Dios.
534
00:36:12,049 --> 00:36:13,583
- No puedes.
- Ll�vame hasta Dios.
535
00:36:13,936 --> 00:36:17,370
No me ir� hasta que sepa
qu� es lo que pasa.
536
00:36:17,744 --> 00:36:22,745
Est� bien, pero por favor espera afuera,
hasta que veas salir a una pelirroja.
537
00:36:23,099 --> 00:36:26,267
- Una hermosa pelirroja.
- No quiero esperar afuera.
538
00:36:26,540 --> 00:36:28,774
Por amor de... Llegar� aqu�,
dentro de un momento.
539
00:36:29,118 --> 00:36:33,119
- �Qu� haces? - Adiv�nalo.
- Ya est� aqu�.
540
00:36:35,136 --> 00:36:41,005
�Y qu�? Cuando vea lo que
va a ver, no se quedar�.
541
00:36:41,539 --> 00:36:44,406
Por favor. Un momento,
peque�a.
542
00:36:47,191 --> 00:36:49,225
�Eh! �Qu� es eso?
543
00:36:55,076 --> 00:36:57,443
Un momento.
544
00:37:04,299 --> 00:37:06,433
Pasa, peque�a.
545
00:37:10,547 --> 00:37:13,915
- �D�nde est� mi padre?
- �Vaya, la hija de Tony el Duro!
546
00:37:14,300 --> 00:37:15,866
�Qu� haces aqu�?
547
00:37:16,170 --> 00:37:18,737
�Por qu� le llamas Tony el Duro?
�Y d�nde est� �l?
548
00:37:19,101 --> 00:37:21,201
Mira, estoy esperando a alguien. Deber�as
avisar cuando vas a ver a un chico.
549
00:37:21,564 --> 00:37:24,532
- �D�nde est� mi padre?
- Est� de camino. Ya te llamar�.
550
00:37:26,152 --> 00:37:27,753
�Es... b�rbaro!
551
00:37:29,637 --> 00:37:31,571
Es peque�o, pero es m�o.
552
00:37:33,355 --> 00:37:35,689
- Eres muy guapo.
- Ya lo s�.
553
00:37:37,757 --> 00:37:39,590
T� tambi�n.
554
00:37:41,024 --> 00:37:44,991
- Est� sonando el timbre.
- Ya lo he o�do.
555
00:37:45,428 --> 00:37:52,265
- Me ir� si me lo pides.
- �Oh, no! Qu�date aqu�.
556
00:37:57,763 --> 00:37:59,263
�ste es un mensaje grabado.
557
00:38:00,216 --> 00:38:02,951
He salido y te llamar�
cuando vuelva...
558
00:38:05,453 --> 00:38:06,919
... dentro de un par de d�as.
559
00:38:07,333 --> 00:38:09,800
Si quieres dejarme un
mensaje, hazlo ahora.
560
00:38:10,173 --> 00:38:13,875
Escucha, imb�cil. No permito que
nadie me trate de este modo.
561
00:38:14,229 --> 00:38:18,296
La pr�xima vez que quieras
llamarme, mejor que lo olvides.
562
00:38:19,903 --> 00:38:22,037
�Vamos, amigo, mu�vete!
563
00:38:22,570 --> 00:38:25,005
He dicho que te vayas.
No puedes quedarte aqu�.
564
00:38:26,038 --> 00:38:29,006
Escucha: saca este
cacharro de aqu�.
565
00:38:32,573 --> 00:38:34,675
Por favor, Oficial.
566
00:38:37,143 --> 00:38:39,075
Lo siento, si he echado
a perder algo.
567
00:38:39,459 --> 00:38:42,694
No, s�lo estaba tratando de venderme
una colecci�n de enciclopedias.
568
00:38:47,945 --> 00:38:52,647
- �Eh! - Bien, por nosotros.
- Por nosotros.
569
00:39:01,950 --> 00:39:04,584
Qu�date quieta, �quieres?
S�lo quiero hablar contigo.
570
00:39:04,918 --> 00:39:06,951
- No puedo quedarme.
- �Qu�?
571
00:39:07,386 --> 00:39:10,052
Hay alguien esper�ndome
abajo. Ll�mame.
572
00:39:10,356 --> 00:39:12,823
�Qu� hay alguien abajo te espera
y me has hecho despedirla a ella?
573
00:39:12,987 --> 00:39:15,087
�Sabes cu�nto tiempo he estado
trabaj�ndome a esa chica?
574
00:39:15,440 --> 00:39:18,741
Seis semanas, seis semanas
enteras. �Maldita sea!
575
00:39:33,593 --> 00:39:35,962
Angie, cari�o,
�ya se ha ido?
576
00:39:37,775 --> 00:39:39,375
�Hola, mam�!
577
00:39:39,929 --> 00:39:41,263
�Oh!
578
00:39:42,597 --> 00:39:45,464
�Oh, hola! S�lo estaba...
579
00:39:46,598 --> 00:39:48,098
Pens� que pod�a haberle
pasado algo a pap�.
580
00:39:48,632 --> 00:39:50,832
Bueno, eso...
quiero decir...
581
00:39:51,466 --> 00:39:54,133
Quiero decir que...
por eso estoy aqu�.
582
00:39:54,417 --> 00:39:57,184
No pasa nada. Entiendo
muy bien estas cosas.
583
00:39:56,967 --> 00:39:59,868
S�lo que pod�as haberte
buscado uno m�s madurito.
584
00:39:59,902 --> 00:40:01,869
�Espera! No es lo que
t� crees.
585
00:40:01,903 --> 00:40:04,637
- Dios ha llamado a tu padre.
- �No!
586
00:40:04,970 --> 00:40:07,037
No es el Dios que crees,
est�pida.
587
00:40:06,870 --> 00:40:09,005
�Vas a hablarle de "El �rbol" o
quieres que lo haga yo?
588
00:40:09,038 --> 00:40:11,039
�De qu� est�is hablando?
�Qu� "�rbol"?
589
00:40:11,073 --> 00:40:13,305
Muy bien, m�ralo t� misma.
590
00:40:17,961 --> 00:40:19,394
�ste es "El �rbol".
591
00:40:20,026 --> 00:40:22,026
�se soy yo. Me ocupo de.
Oregon e Idaho.
592
00:40:22,408 --> 00:40:25,509
- No lo entiendo. - Tu padre form�
parte una vez de "El �rbol",
593
00:40:25,893 --> 00:40:27,760
... pero lo dej� antes de
que t� nacieras.
594
00:40:28,144 --> 00:40:30,878
- Nadie puede dejar "El �rbol".
- Tony lo hizo.
595
00:40:31,271 --> 00:40:34,073
"Tony lo hizo, Tony lo hizo". Lo dices
como si hubiera acabado con un pr�ctica,
596
00:40:34,496 --> 00:40:35,964
... con una enfermedad o
algo por el estilo.
597
00:40:36,447 --> 00:40:37,614
�M�ralo!
598
00:40:38,047 --> 00:40:41,114
�sta es la m�s importante organizaci�n
que existe en el mundo,
599
00:40:42,149 --> 00:40:43,549
... aparte tal vez del Pent�gono.
600
00:40:43,832 --> 00:40:45,300
Aunque nosotros somos
m�s eficientes.
601
00:40:45,683 --> 00:40:48,751
�Sabes lo que le pasar�a a este pa�s
si no existiera El �rbol?
602
00:40:49,084 --> 00:40:51,119
Un caos; eso es lo que pasar�a.
603
00:40:50,951 --> 00:40:54,118
Cualquier mat�n con pistola
andar�a extorsionado por ah�.
604
00:40:54,502 --> 00:40:56,903
Ning�n comerciante con
una vitrina atractiva,
605
00:40:56,786 --> 00:40:58,854
... ser�a capaz de dormir
por la noche.
606
00:40:59,487 --> 00:41:03,555
Pero... con El �rbol nadie
tiene por qu� preocuparse.
607
00:41:03,723 --> 00:41:06,824
El fulano que regente una tintorer�a,
sabe que nadie la destrozar�.
608
00:41:07,197 --> 00:41:09,531
El propietario de un restaurante
en la autopista...
609
00:41:09,124 --> 00:41:12,791
... no tendr� que preocuparse de si
alg�n maleante circula por ella.
610
00:41:12,725 --> 00:41:14,692
Es una organizaci�n para
proteger, cari�o.
611
00:41:14,726 --> 00:41:18,259
�Y qu� hay de malo en dar protecci�n?
Hay mucha violencia en nuestra sociedad.
612
00:41:18,593 --> 00:41:19,994
Dejemos ya de confundir
a la chica en ello.
613
00:41:20,327 --> 00:41:23,895
Mira: el que esta encima
de todos es Dios.
614
00:41:24,309 --> 00:41:27,577
Ha mandado a tu padre que
haga algo, pero no s� el qu�.
615
00:41:27,130 --> 00:41:30,098
As� que quer�a preguntarle a Dios
si pod�a acabar con esa misi�n,
616
00:41:30,131 --> 00:41:33,032
... pero lo �nico que he logrado
es que Angie me reciba.
617
00:41:33,465 --> 00:41:37,166
Y por eso estoy aqu�... y eso
es lo que estaba haciendo.
618
00:41:37,500 --> 00:41:39,967
- Ll�vanos a las dos a ver a Dios.
- �Est�s de broma?
619
00:41:40,300 --> 00:41:42,401
�Quieres que acabe pase�ndome
con la cabeza bajo el brazo?
620
00:41:46,385 --> 00:41:49,987
- �Por favor? - S�lo llevar�
a una de vosotras. - De acuerdo.
621
00:41:50,954 --> 00:41:52,121
A ella.
622
00:41:52,422 --> 00:41:54,323
PROHIBIDO APARCAR
Propiedad privada
623
00:42:16,779 --> 00:42:19,280
- Mi coche est� en el garaje.
- Podemos ir con el de Stash.
624
00:42:20,063 --> 00:42:21,663
�Mira!
625
00:42:30,796 --> 00:42:33,164
- Oiga, mozo. - �S�, se�or?
- �stas son amigas m�as.
626
00:42:33,665 --> 00:42:36,466
S�, se�or. Abajo,
llevadlo abajo.
627
00:42:44,554 --> 00:42:47,422
�Ah, Stash, �ste es Angie!
Angie, te presento a Stash.
628
00:42:47,805 --> 00:42:50,339
- �Qu� ha pasado?
- �De qu� est�s hablando?
629
00:42:58,091 --> 00:43:00,059
�Eh, escucha esto!
630
00:42:59,391 --> 00:43:01,359
"Gregory intentaba contener
su impulso.
631
00:43:01,392 --> 00:43:03,527
"Dec�a no, pero su impulso
le dec�a que s�.
632
00:43:03,560 --> 00:43:05,527
"Pero entonces algo pas�.
633
00:43:05,560 --> 00:43:09,162
"Le clav� las espuelas y la
azot� con el l�tigo.
634
00:43:09,195 --> 00:43:12,530
- "Pero la yegua ni as� se movi�"
- Quieres acabar de dar la lata?
635
00:43:12,563 --> 00:43:14,563
Estoy intentado concentrarme.
636
00:43:14,597 --> 00:43:17,531
- �C�mo va eso, profesor?
- Bien.
637
00:43:20,866 --> 00:43:23,466
Ya casi estoy listo.
638
00:43:40,335 --> 00:43:43,702
- Te ver� luego, chico.
- Gracias, cari�o.
639
00:43:55,910 --> 00:43:59,477
�Eh! �Eh, espera! �Eh!
640
00:44:02,079 --> 00:44:04,480
MUELLE 17
641
00:44:08,680 --> 00:44:10,948
No, aguarda. Espera
un momento.
642
00:44:10,782 --> 00:44:12,816
Espera un momento, Charlie.
643
00:44:12,849 --> 00:44:14,816
No voy a perder un
cuarto de punto.
644
00:44:14,849 --> 00:44:17,350
Debe subir un cuarto.
S�, subir.
645
00:44:17,383 --> 00:44:19,651
- Procura que no vuelva a
pasar. - Con permiso, se�or.
646
00:44:19,684 --> 00:44:21,652
Gracias. Ahora, �mira!
647
00:44:21,685 --> 00:44:24,953
Quiero que la mantengas hasta
que suba dos puntos y medio...
648
00:44:24,987 --> 00:44:27,187
Y entonces... La pr�xima
vez ponme m�s az�car.
649
00:44:27,220 --> 00:44:30,854
Entonces quiero que las vendas y me
compres mil acciones de Seabrook. Bien.
650
00:44:34,890 --> 00:44:37,857
�Packard?
�Blue Chips?
651
00:44:37,891 --> 00:44:40,858
- �S�?
- �Packard!
652
00:44:42,725 --> 00:44:45,126
Packard.
Blue Chips.
653
00:44:47,393 --> 00:44:49,660
�Puedes o�rme, Blue Chips?
654
00:44:49,693 --> 00:44:53,462
Aunque... pueda o�rte, no podr�
hablar contigo, Tony.
655
00:44:54,275 --> 00:44:56,743
- �Tony!
- Packard.
656
00:44:57,543 --> 00:44:58,910
Packard...
657
00:44:59,063 --> 00:45:03,832
... si me oyes, toca la cosa...
con esa cosa...
658
00:45:04,532 --> 00:45:06,433
- �La cosa con esa cosa?
- Tony, d�jame a m�.
659
00:45:07,267 --> 00:45:09,567
Sr. Packard, si puede
escucharnos...
660
00:45:09,600 --> 00:45:12,401
... coja cualquier pedazo de metal
y p�ngalo...
661
00:45:12,434 --> 00:45:16,203
... en la clavija del altavoz que
hay detr�s de su televisor.
662
00:45:16,236 --> 00:45:18,503
Chicos est�is haciendo el rid�culo,
hablando pora radio.
663
00:45:18,836 --> 00:45:21,104
�Por qu� no cierras el pico?
664
00:45:21,938 --> 00:45:23,938
�Packard?
665
00:45:24,572 --> 00:45:26,472
�Funciona o no?
666
00:45:29,140 --> 00:45:33,041
Toca el cable.
Toca el cable.
667
00:45:35,475 --> 00:45:38,476
Ya lo estoy tocando.
Estoy tocando el cable.
668
00:45:38,859 --> 00:45:40,827
Funciona; funciona.
669
00:45:40,710 --> 00:45:42,677
Profesor, eres maravilloso.
670
00:45:43,111 --> 00:45:46,312
�Blue Chips, chico, es un placer
poder o�r tu voz!
671
00:45:46,996 --> 00:45:49,764
Tony, �qu� diablos est�s haciendo aqu�?
Pensaba que hab�as dejado el negocio.
672
00:45:50,397 --> 00:45:52,630
�Chit, Blue Chips! Estamos
hablando por la radio.
673
00:45:52,413 --> 00:45:55,515
Tony, �c�mo has conseguido
un aparato as�?
674
00:45:55,949 --> 00:45:59,483
�Te gusta? En mi celda tengo
a un genio de la t�cnica.
675
00:45:59,836 --> 00:46:02,604
No sabr� jugar al blackjack, pero sabe
muy bien c�mo hablar por radio.
676
00:46:04,118 --> 00:46:07,051
- �Podr�amos jugar aqu�?
- �En tu celda?
677
00:46:07,652 --> 00:46:10,220
Est�s loco. Yo no puedo
ir a tu celda.
678
00:46:11,133 --> 00:46:13,168
Puedo ocuparme de eso.
679
00:46:12,320 --> 00:46:15,755
- Seguro, seguro.
- �Qu� te apuestas?
680
00:46:15,788 --> 00:46:18,223
- �Quieres apostar algo? - Contigo
no me atrever�a, Blue Chips.
681
00:46:18,256 --> 00:46:21,390
- Me desplumar�as demasiado r�pido.
- Te ofrezco apostar 2 x 1.
682
00:46:22,923 --> 00:46:24,325
5 x 1
683
00:46:25,308 --> 00:46:28,242
- De acuerdo, �qu� apostamos?
- Dilo t�. - No, t�.
684
00:46:28,592 --> 00:46:31,793
- Cinco billetes. - Dos de los grandes.
- De acuerdo.
685
00:46:32,226 --> 00:46:35,161
Tony, �por qu� quieres
liquidarme?
686
00:46:35,774 --> 00:46:37,542
�Liquidarte?
687
00:46:38,395 --> 00:46:39,997
�Por qu� iba a liquidarte?
Eres mi amigo.
688
00:46:41,130 --> 00:46:45,530
Te dije hace mucho tiempo, que no ten�amos
que tomarnos a Dios como si lo fuera todo.
689
00:46:46,714 --> 00:46:49,516
Ahora es demasiado grande y te ha
encargado que hagas el trabajo sucio.
690
00:46:49,879 --> 00:46:51,180
�Qu� asco!
691
00:46:51,633 --> 00:46:53,567
Te juro que hace a�os
que no he visto a Dios.
692
00:46:53,900 --> 00:46:56,335
�Con qui�n crees que est�s hablando?
Dilo claro y sin tapujos.
693
00:46:56,168 --> 00:46:59,502
- Soy Tony.
- S� que eres Tony.
694
00:46:59,535 --> 00:47:01,702
Y siento l�stima por Tony,
695
00:47:01,735 --> 00:47:06,205
... porque cuando Dios sepa que
Tony no puede traicionar a Packard,
696
00:47:06,238 --> 00:47:08,905
... va a encargar un traje
de plomo para Tony.
697
00:47:10,088 --> 00:47:13,056
Blue Chips, te juro que
est�s equivocado.
698
00:47:12,539 --> 00:47:15,440
- �Lo juro!
- �Por la vida de tu hija?
699
00:47:18,075 --> 00:47:20,742
�Por la vida de tu hija?
700
00:47:21,426 --> 00:47:23,092
Por la vida de mi hija.
701
00:47:22,776 --> 00:47:25,710
Me das l�stima, Tony.
702
00:47:25,743 --> 00:47:27,811
Dale recuerdos a Flo
y a Darlene.
703
00:47:27,845 --> 00:47:29,744
Cambio y corto.
704
00:47:41,949 --> 00:47:43,816
Postdata:
705
00:47:44,190 --> 00:47:49,092
Quiz�s deber� estar aqu�...
706
00:47:48,984 --> 00:47:52,553
m�s de lo que pensaba.
707
00:47:59,921 --> 00:48:03,622
- �Qu� haces?
- �No, no, no!
708
00:48:05,656 --> 00:48:07,523
- Tony, si�ntate.
- Estoy sentado.
709
00:48:07,887 --> 00:48:10,687
Bien, entonces permanece
sentido, digo, sentado.
710
00:48:11,942 --> 00:48:15,077
Escucha, Tony, �has o�do
hablar de �cido?
711
00:48:15,459 --> 00:48:17,760
- ��cido?
- L.S.D.
712
00:48:18,694 --> 00:48:20,293
Es una droga...
713
00:48:20,528 --> 00:48:24,062
... incolora, inodora
e ins�pida...
714
00:48:24,756 --> 00:48:26,556
... que te hace tener alucinaciones.
715
00:48:26,908 --> 00:48:28,508
�De qu� me est�s hablando?
716
00:48:28,231 --> 00:48:32,065
El �cido est� disuelto
en todos mis papeles.
717
00:48:34,099 --> 00:48:36,266
�Esto es L.S.D.?
718
00:48:36,600 --> 00:48:39,734
Le� algo sobre ello en los
peri�dicos, si quieres que te diga.
719
00:48:40,717 --> 00:48:44,318
�Muy bien, vamos!
720
00:48:45,069 --> 00:48:47,469
Si�ntate.
721
00:48:52,105 --> 00:48:54,072
��chate!
722
00:48:57,306 --> 00:49:00,607
Muy bien, vas a hacer
un viajecito.
723
00:49:01,341 --> 00:49:04,275
Si opones resistencia,
ser� un mal viaje.
724
00:49:04,759 --> 00:49:08,027
Si te dejas cabalgar
sobre las olas,
725
00:49:07,209 --> 00:49:09,710
... ser� un buen viaje.
726
00:49:40,354 --> 00:49:42,787
Garbaldo, te dije que mantuvieras
estabilizado el barco.
727
00:49:43,141 --> 00:49:46,409
- Est� estabilizado, se�or.
- �Me est�s llevando la contraria?
728
00:49:45,922 --> 00:49:48,923
Lo siento, se�or. Tiene Vd. raz�n.
Tenemos un fuerte viento que viene...
729
00:49:50,623 --> 00:49:53,358
- ... del Nordeste. No me importa de
d�nde viene. P�ralo.
730
00:49:54,640 --> 00:49:57,909
- Me debes 10.000 m�s.
- 10.000 m�s, te debo 10.000 m�s.
731
00:49:58,243 --> 00:50:00,142
�Col�calas!
732
00:50:03,960 --> 00:50:06,228
- �S�?
- Tiene visita
733
00:50:06,441 --> 00:50:09,542
�Visita: qui�n? No espero
ninguna visita. �Qui�n es?
734
00:50:09,895 --> 00:50:11,010
Soy yo, Dios.
735
00:50:11,361 --> 00:50:13,714
�Ah, es Angie! Un chico
brillante, pero est�pido.
736
00:50:14,028 --> 00:50:17,461
- �Eh! �Qui�nes son esa chicas que
vienen contigo? - �ste es un chico.
737
00:50:17,815 --> 00:50:20,983
�Un chico? Sube y trae a
la chica con �l.
738
00:50:26,202 --> 00:50:29,836
As� que ahora traes visitas
tur�sticas a mi yate, �eh?
739
00:50:29,869 --> 00:50:33,304
- De repente te has dedicado al negocio
tur�stico. - Lo siento, se�or.
740
00:50:33,337 --> 00:50:36,372
�Por qu� no le dices a todo el mundo
mis coordenadas de longitud y latitud?
741
00:50:36,805 --> 00:50:39,406
�sta es la hija de
Tony el Duro.
742
00:50:38,939 --> 00:50:41,006
�Oh, claro, Dorothy! S�.
743
00:50:41,039 --> 00:50:44,073
- Darlene.
- La hija de Tony el Duro.
744
00:50:44,107 --> 00:50:46,141
- �C�mo est� tu madre?
- �Conoce a mi madre?
745
00:50:46,174 --> 00:50:48,608
Claro. Es toda una se�ora.
746
00:50:48,642 --> 00:50:51,042
Bien, he venido por
lo de mi padre.
747
00:50:51,456 --> 00:50:53,456
Eres un hippie, �verdad?
748
00:50:53,210 --> 00:50:55,177
Si lo suyo es poner
etiquetas, s�.
749
00:50:55,211 --> 00:50:57,611
�Y qu� es lo que quiere
un hippie de Dios?
750
00:50:57,645 --> 00:51:01,013
Un mundo en el que la gente pueda
hacer lo que quiera sin ser molestado...
751
00:51:01,046 --> 00:51:04,680
... y en donde nadie se ponga nervioso
o paranoico, porque la gente se re�na.
752
00:51:04,713 --> 00:51:08,814
En donde todos podamos encontrar nuestro
sitio y llegar a ser lo que queremos:
753
00:51:08,848 --> 00:51:11,515
- Seres vivos.
- �Qu� estupendo!
754
00:51:12,348 --> 00:51:14,717
Y donde tambi�n haya un
sitio seguro para las mariposas...
755
00:51:13,950 --> 00:51:16,617
... y para los supermercados org�nicos.
756
00:51:18,084 --> 00:51:21,518
- Y las mujeres tengan un cuerpo mejor.
- �Qu� le pasa al m�o?
757
00:51:22,201 --> 00:51:24,669
- �Le gusta el dinero?
- �Y a qui�n no?
758
00:51:25,052 --> 00:51:27,387
Ma�ana le har� una proposici�n.
759
00:51:26,921 --> 00:51:28,921
Est� limpio.
760
00:51:28,954 --> 00:51:31,588
Me puede decir, por favor, �qu�
le ha pasado a mi padre?
761
00:51:31,621 --> 00:51:34,323
Desde luego. Haz que se d� un
ba�o caliente y tr�emela luego.
762
00:51:34,356 --> 00:51:36,324
�Un ba�o caliente?
763
00:51:36,357 --> 00:51:38,291
Tiene miedo de los g�rmenes.
764
00:51:42,059 --> 00:51:45,393
- Todav�a no siento nada.
- Tarda un rato.
765
00:51:46,071 --> 00:51:48,972
- Lo sabr�s cuando te pase.
- No siento nada.
766
00:51:48,560 --> 00:51:51,728
Te digo que no siento nada. Me est�s
haciendo parecer como un est�pido.
767
00:51:51,762 --> 00:51:54,429
Algunos pueden resistir el
efecto de la droga, Tony.
768
00:51:54,462 --> 00:51:56,730
T� tienes una voluntad muy fuerte.
769
00:51:57,063 --> 00:51:59,864
Quiz�s tengas lo que se llama
una retenci�n del ego.
770
00:52:00,778 --> 00:52:03,345
Muchos miembros de la
organizaci�n la tienen.
771
00:52:04,766 --> 00:52:08,533
No se dan cuenta de lo hermoso
que es tener una vida sin ego.
772
00:52:08,566 --> 00:52:12,234
No se dan cuenta de lo hermoso
que es tener una vida sin ego.
773
00:52:14,535 --> 00:52:16,803
He comenzado el viaje.
774
00:52:16,836 --> 00:52:18,803
Tony el duro:
775
00:52:19,904 --> 00:52:22,371
Ha llegado tu hora, en la
que todas las cosas...
776
00:52:22,406 --> 00:52:25,940
... son como un cielo despejado
y sin nubes...
777
00:52:26,773 --> 00:52:29,307
... y el intelecto desnudo
y sin m�cula...
778
00:52:28,539 --> 00:52:31,308
... es como un
transparente vac�o.
779
00:52:31,341 --> 00:52:34,976
Profesor, estoy asustado.
780
00:52:36,909 --> 00:52:39,643
No tienes que tener miedo.
781
00:52:39,677 --> 00:52:43,744
Recuerda s�lo que, donde quiera
que vayas, seguir�s estando aqu�.
782
00:52:43,778 --> 00:52:46,612
�Leech, Leech!
783
00:52:46,645 --> 00:52:49,414
Oh, Tony el duro,
ha llegado la hora...
784
00:52:49,446 --> 00:52:52,714
... de que busques la luz m�s pura.
785
00:52:53,347 --> 00:52:55,415
La luz es la llama de tu vida.
786
00:52:55,848 --> 00:52:58,283
Tu energ�a es el proceso vital.
787
00:52:59,017 --> 00:53:01,051
No tengas miedo de ella.
788
00:53:01,834 --> 00:53:03,802
R�ndete a ella.
789
00:53:05,118 --> 00:53:07,253
J�ntate a ella.
790
00:53:07,286 --> 00:53:10,954
Es parte de ti y t� de ella.
791
00:53:10,987 --> 00:53:13,021
Recuerda cu�l es la realidad final:
792
00:53:13,705 --> 00:53:17,206
... el bien total, la paz total,
793
00:53:17,089 --> 00:53:19,524
... la luz,
el resplandor...
794
00:53:19,357 --> 00:53:22,925
... la separaci�n de la
mente y el cuerpo.
795
00:54:18,976 --> 00:54:20,742
- �Qu� est� viendo?
- Chit.
796
00:54:20,775 --> 00:54:22,643
Veo matem�ticas.
797
00:54:26,577 --> 00:54:28,979
- �Matem�ticas!
- �Matem�ticas?
798
00:54:29,012 --> 00:54:30,945
Chit.
799
00:54:32,630 --> 00:54:35,097
Se le ha aflojado un tornillo.
800
00:55:14,959 --> 00:55:16,927
�Oh, no!
801
00:55:16,960 --> 00:55:20,894
�Oh, no! No voy a
jugar tu juego.
802
00:55:30,530 --> 00:55:32,932
Adelante, baja.
803
00:55:47,270 --> 00:55:49,470
Se ha ido.
804
00:55:59,241 --> 00:56:01,607
�Maravilloso, ,maravilloso!
805
00:56:01,640 --> 00:56:05,075
Oc�pate de ti, Tony. Trata de
encontrarte a ti mismo en el agua.
806
00:56:18,444 --> 00:56:20,410
- �Pap�? - Ninguna mente
puede ser tan bella.
807
00:56:21,514 --> 00:56:24,448
- Pap�. - Nada m�o puede
ser tan hermoso.
808
00:56:27,533 --> 00:56:31,101
Tengo derecho a saberlo. Un padre
tiene derecho a saberlo.
809
00:56:32,035 --> 00:56:34,135
- Un padre tiene derecho a saberlo.
- *Dale la mitad para que se quede...
810
00:56:34,469 --> 00:56:36,902
*... todas las noches y
preoc�pate de tu Flo.
811
00:56:37,086 --> 00:56:38,953
* Yo prefiero llevar
una vida normal...
812
00:56:39,186 --> 00:56:40,954
* Y ocuparme de mi dinero.
813
00:56:41,388 --> 00:56:43,621
*As� que mira, querido colega Tony,
814
00:56:43,654 --> 00:56:45,654
*Todo lo que te has perdido.
815
00:56:45,688 --> 00:56:47,723
*Puedo comprar y vender
cientos de chicas.
816
00:56:48,156 --> 00:56:50,224
* Y pagarles para que me besen.
817
00:56:50,257 --> 00:56:52,891
- T�? - Sin comentarios. Sin
comentarios. Sin comentarios. Sin com...
818
00:56:52,924 --> 00:56:55,591
Reh�so responder
acogi�ndome a la...
819
00:56:55,624 --> 00:56:58,592
... que pretenden incriminar
a alguien...
820
00:56:59,326 --> 00:57:04,427
- �Pap�? - �Yo?
- �Pap�? - No, gracias.
821
00:57:11,430 --> 00:57:13,563
�No!
822
00:57:15,298 --> 00:57:17,332
Tengo derecho a saberlo.
823
00:57:17,165 --> 00:57:19,366
Un padre tiene derecho a saberlo.
824
00:57:19,400 --> 00:57:21,233
�Pap�?
825
00:57:24,101 --> 00:57:28,069
Por favor, �podr�a repetir la pregunta?
826
00:57:28,852 --> 00:57:31,820
�Qui�n estaba contigo la noche
de, de, de ...?
827
00:57:32,103 --> 00:57:34,804
T�, cari�o m�o.
828
00:57:34,837 --> 00:57:38,139
T� eres mi "papa�to dinerito".
829
00:57:38,972 --> 00:57:40,973
�Y qui�n estaba contigo la
noche de...?
830
00:57:41,396 --> 00:57:43,364
�Pap�?
831
00:57:43,007 --> 00:57:46,308
T�, malvado m�o.
832
00:57:47,192 --> 00:57:50,360
Est� Vd. bajo juramento.
Quiero la verdad.
833
00:57:51,109 --> 00:57:54,810
La verdad a menudo es
m�s extra�a que...
834
00:57:55,594 --> 00:57:59,096
M�s extra�a que muchas cosas.
835
00:58:04,080 --> 00:58:06,281
�De verdad quieres saberlo?
836
00:58:07,580 --> 00:58:09,848
Muy bien. Te lo dir�.
837
00:58:10,282 --> 00:58:13,082
No, no me lo digas.
838
00:58:12,916 --> 00:58:14,883
No me lo digas.
839
00:58:14,717 --> 00:58:17,885
No me importa con cu�ntos
hombres te hayas acostado.
840
00:58:19,368 --> 00:58:22,135
�No te has fijado
en sus orejas?
841
00:58:22,619 --> 00:58:25,686
Tiene tus mismas orejas.
842
00:58:25,720 --> 00:58:29,721
Tiene mis mismas orejas.
843
00:58:29,754 --> 00:58:32,256
Tiene mis mismas orejas.
844
00:58:32,289 --> 00:58:34,756
Tiene mis mismas orejas.
845
00:58:34,790 --> 00:58:39,258
Tiene mis mismas orejas.
Tiene mis mismas orejas.
846
00:58:39,291 --> 00:58:42,325
Tiene mis mismas orejas.
847
00:58:45,726 --> 00:58:49,362
Tony, he esperado mucho tiempo
para decirte esto.
848
00:58:49,395 --> 00:58:52,129
Creo que ella se parece a m�.
849
00:58:52,863 --> 00:58:56,730
- Lo siento, Tony. - Fue s�lo
una de esas cosas que pasan.
850
00:59:04,099 --> 00:59:06,599
- �Qu� sucede ahora?
- Lo ha conseguido.
851
00:59:06,633 --> 00:59:08,667
Ha perdido su ego.
852
00:59:10,050 --> 00:59:12,985
- Quiero una flor.
- �Eh, Leech, dale una flor!
853
00:59:17,970 --> 00:59:19,904
Una flor.
854
00:59:25,473 --> 00:59:27,807
- Gracias, cari�o.
- �Eh?
855
00:59:39,211 --> 00:59:43,211
- �Te apetece una bebidita?
- No, gracias.
856
00:59:43,745 --> 00:59:45,946
�Y una patatita hervida
con leche fermentada?
857
00:59:45,979 --> 00:59:48,647
- No.
- Son... son muy buenas.
858
00:59:48,680 --> 00:59:50,680
�Te apetece una partidita
de billar?
859
00:59:51,044 --> 00:59:54,445
- �D�nde est� mi padre?
- No te preocupes por �l.
860
00:59:54,799 --> 00:59:59,033
- S� que me preocupo. - No debes.
A tu viejo no es f�cil hacerle da�o.
861
00:59:59,467 --> 01:00:02,002
�Sabes que en un tiempo fue
el mejor torpedo de este negocio?
862
01:00:01,584 --> 01:00:04,919
- �D�nde est�?
- Bueno, est� en la c�rcel.
863
01:00:04,952 --> 01:00:08,420
- �En la c�rcel? - S�, en la c�rcel.
�Qu� hay de malo en ello?
864
01:00:08,454 --> 01:00:10,854
Al menos �l est� en tierra firme.
865
01:00:10,887 --> 01:00:12,954
Y puede jugar una tranquila
partida de billar.
866
01:00:12,987 --> 01:00:14,955
�Mi padre est� en la c�rcel?
867
01:00:14,988 --> 01:00:18,823
S�lo por unos pocos d�a. Lo he enviado
para que liquide a uno de los presos.
868
01:00:18,856 --> 01:00:20,357
- �Que lo ha enviado a qu�?
869
01:00:20,791 --> 01:00:23,625
Como te dije, �l ha sido el mejor
torpedo de este negocio.
870
01:00:23,958 --> 01:00:26,659
El hecho de que le env�e demuestra
en que alto concepto lo tengo.
871
01:00:27,692 --> 01:00:30,827
Cr�eme, desear�a haber ido
yo mismo.
872
01:00:30,960 --> 01:00:34,294
De verdad que preferir�a hacer lo que
�l hace que lo que estoy haciendo.
873
01:00:36,129 --> 01:00:39,330
�Eh, c�lmate peque�a!
Estate quietecita, �eh?
874
01:00:40,963 --> 01:00:42,864
�Esp�rame!
875
01:00:43,814 --> 01:00:45,782
�Eh, esp�rame!
876
01:00:45,164 --> 01:00:47,165
�Esp�rame!
877
01:00:47,199 --> 01:00:49,166
�Eh, esp�rame!
878
01:00:49,200 --> 01:00:51,733
�Pero, qu�... fulana
m�s est�pida!
879
01:00:54,835 --> 01:00:56,768
�Maldita fulana!
880
01:00:58,470 --> 01:01:00,836
Dios quiere que vayas arriba.
881
01:01:03,404 --> 01:01:05,771
�Eh, eh! Las manos quietas, �eh?
882
01:01:10,039 --> 01:01:12,407
�Qu� tiene de malo mi cuerpo?
883
01:01:12,440 --> 01:01:14,408
Na... nada. Absolutamente nada.
884
01:01:14,441 --> 01:01:17,008
Sabes, nunca antes hab�a
encontrado a alguien como t�.
885
01:01:17,392 --> 01:01:20,093
- Bueno, hay muchos como yo.
- S�, pero t� est�s aqu�.
886
01:01:21,926 --> 01:01:24,294
Para.. para ya, �quieres?
887
01:01:26,644 --> 01:01:31,279
Tranquilo, tranquilo.
Soy muy buena en esto.
888
01:01:32,847 --> 01:01:34,847
�Oh! Creo que me estoy mareando.
889
01:01:34,880 --> 01:01:36,747
No te resistas.
890
01:01:44,250 --> 01:01:46,784
Casi 10 a�os he pasado
en este chisme.
891
01:01:46,817 --> 01:01:48,918
Diez a�os sin ver la luz
del d�a.
892
01:01:48,952 --> 01:01:51,052
Pero, puedes ir arriba
a cubierta.
893
01:01:51,085 --> 01:01:53,786
�Est�s loca? Hay nueve personas
en la tripulaci�n.
894
01:01:53,819 --> 01:01:56,087
�Qu� posibilidades hay, si uno
de ellos quiera liquidarme?
895
01:01:56,121 --> 01:01:59,821
- 9 contra 1. - S�. �Y t� crees
que puedo estar tranquilo?
896
01:01:59,855 --> 01:02:03,089
- �Para ya! - No acepto apuestas
de 9 contra 1. Yo no.
897
01:02:03,123 --> 01:02:05,990
Yo no voy arriba y ellos
no pueden venir aqu�.
898
01:02:06,023 --> 01:02:10,526
- Pero Elizabeth puede. - Bueno, conf�o
en ella. Nos llevamos muy bien.
899
01:02:10,709 --> 01:02:16,110
Llevo diez a�os aqu�. �Sabes lo que
dar�a por ir a las carreras o al beisbol?
900
01:02:16,478 --> 01:02:19,144
�Sabes cu�ntas Biodraminas
me he tenido que tomar?
901
01:02:19,489 --> 01:02:21,955
�Ah, qu� terrible es volverse viejo!
902
01:02:23,597 --> 01:02:26,231
Por favor, d�jeme que me vaya.
�Por favor!
903
01:02:26,264 --> 01:02:30,232
- �No, en los labios, no! - Entonces, d�jeme
que me vaya. �C�mo tengo que dec�rselo?
904
01:02:30,265 --> 01:02:33,066
Chantaje, �eh?
Muy bien. Vete.
905
01:02:43,702 --> 01:02:46,370
Stash, Angie,
�est�is aqu�?
906
01:02:46,403 --> 01:02:49,370
�Stash! �Stash, mi padre
est� en la c�rcel!
907
01:02:49,804 --> 01:02:53,439
- �Socorro! �Socorro!
- Stash, mi padre es un torpedo.
908
01:02:54,706 --> 01:02:56,972
- �Stash!
- �Socorro, Darlene!
909
01:03:00,542 --> 01:03:02,242
Abre la 8.
910
01:03:03,909 --> 01:03:05,976
Muy bien. Veamos, hay que
dejar este lugar reluciente.
911
01:03:06,009 --> 01:03:08,877
�Vamos, moveos! Hay que limpiar todos
los rincones y todas las grietas.
912
01:03:08,910 --> 01:03:11,278
Buenas noticias, Tony.
Tengo buenas noticias.
913
01:03:11,612 --> 01:03:14,812
Todo est� arreglado. Podr�s ocuparte
de Packard cuando desayune.
914
01:03:16,547 --> 01:03:22,382
Aqu� tienes tu brazalete y
tu gorra de limpieza. Y...
915
01:03:23,616 --> 01:03:26,483
No me importa decirte que me
ha costado un poco conseguirlo.
916
01:03:28,984 --> 01:03:31,017
Aqu� tienes.
917
01:03:32,784 --> 01:03:34,651
Olv�dalo.
918
01:03:36,652 --> 01:03:38,554
�Olvidar qu�?
919
01:03:40,220 --> 01:03:42,821
- �Qu� le pasa?
- No lo s�.
920
01:03:42,854 --> 01:03:44,855
Creo que algo le ha sentado mal.
921
01:03:46,189 --> 01:03:48,090
�Tony?
922
01:03:49,689 --> 01:03:51,824
�Tony!
923
01:03:52,607 --> 01:03:54,575
Tony, �puedes o�rme?
924
01:03:53,858 --> 01:03:56,791
Te escucho.
925
01:03:56,825 --> 01:03:59,093
No hay tiempo para indecisiones.
926
01:03:59,126 --> 01:04:01,294
Dentro de 20 minutos, debes
cargarte a Packard.
927
01:04:01,327 --> 01:04:03,428
Y una hora despu�s, ya estar�s
de vuelta a tu casa.
928
01:04:05,529 --> 01:04:07,829
No me voy a cargar a Packard.
929
01:04:08,463 --> 01:04:10,631
Vamos, Tony. No tenemos
tiempo para jueguecitos.
930
01:04:10,663 --> 01:04:12,464
No me voy a cargar a nadie.
931
01:04:13,048 --> 01:04:15,148
No lo dices en serio,
�verdad?
932
01:04:16,533 --> 01:04:18,832
Tienes que ser realista, Tony.
933
01:04:18,865 --> 01:04:20,833
Te estoy pidiendo que
sea realista.
934
01:04:31,370 --> 01:04:35,038
Muy bien. No lo hagas,
pedazo de idiota.
935
01:04:35,271 --> 01:04:38,072
Qu�date aqu� el resto de tu vida,
hasta que te pudras.
936
01:04:38,972 --> 01:04:40,872
�Abrir la 8!
937
01:04:43,274 --> 01:04:47,176
Si no te preocupas de ti mismo,
al menos piensa en tu hija.
938
01:04:47,209 --> 01:04:49,675
�Qu� quieres decir?
939
01:04:49,888 --> 01:04:52,657
Bueno, ella tambi�n est�
metida en el mismo barco.
940
01:04:52,510 --> 01:04:55,411
Packard espera sus cereales
dentro de 20 minutos.
941
01:05:22,253 --> 01:05:25,354
Si... si te sirve de consuelo...
942
01:05:26,555 --> 01:05:28,721
... no hay problema que yo
no pueda resolver.
943
01:05:28,755 --> 01:05:33,223
�Eh, quiz�s deba yo tambi�n
tomar algo de esa cosa!
944
01:05:33,606 --> 01:05:36,741
As� no tendr�a que violar
nunca m�s a nadie.
945
01:05:38,659 --> 01:05:41,226
- Buenos d�as, Patr�n.
- �Oh, buenos d�as, se�or!
946
01:05:41,259 --> 01:05:44,860
- �Alguna novedad?
- La bolsa est� sosteni�ndose.
947
01:05:44,893 --> 01:05:47,195
�Oh, espl�ndido!
948
01:05:49,228 --> 01:05:51,196
Muy bien, escucha esto:
949
01:05:51,229 --> 01:05:54,263
- �Qu�? �Qui�n?
- Ya tengo listo el plan.
950
01:05:54,297 --> 01:05:57,264
Comenzaremos con 36
ciudades claves.
951
01:05:57,298 --> 01:05:59,765
Pondr�s un contacto en
cada una de ellas.
952
01:05:59,798 --> 01:06:03,099
No tiene por qu� ser un hippie.
Cualquiera puede dejarse el pelo largo.
953
01:06:03,133 --> 01:06:06,267
- �De qu� hablas, t�o?
- Del mercado juvenil.
954
01:06:06,301 --> 01:06:08,434
La mitad de la poblaci�n de este
pa�s tiene menos de 25 a�os.
955
01:06:08,467 --> 01:06:10,435
Un mercado de mil millones
de d�lares.
956
01:06:10,468 --> 01:06:14,002
Yo proporcionar� la mercanc�a
y t� los clientes.
957
01:06:14,036 --> 01:06:18,504
S�lo el primer a�o podr�s
ganar 150.000 d�lares.
958
01:06:18,938 --> 01:06:21,805
- No, gracias. - �Qu� pasa? Has
dicho que te gustaba el dinero.
959
01:06:22,938 --> 01:06:25,440
Claro, pero me aburren los negocios.
960
01:06:26,906 --> 01:06:28,908
�Qu� muchacho!
961
01:06:30,731 --> 01:06:35,699
- �S�? - To- Tony el Duro se ha
vuelto Tony el Flor Rosa.
962
01:06:36,259 --> 01:06:38,494
�Qu�?
�Qu�?
963
01:06:39,578 --> 01:06:42,879
- Dice que no lo har�. - �Qu�
significa eso de que no lo har�?
964
01:06:43,512 --> 01:06:46,580
Dios m�o, lo he intentado todo,
incluso la coacci�n.
965
01:06:46,964 --> 01:06:51,365
Olv�date de la coacci�n. Dile que es
mejor que Packard no acabe el d�a vivo.
966
01:06:51,948 --> 01:06:53,616
�Lo has entendido?
967
01:07:00,017 --> 01:07:03,018
�Angie? �Angie, d�nde est�s?
968
01:07:03,052 --> 01:07:05,819
- �Angie?
- En mi camarote.
969
01:07:07,453 --> 01:07:09,753
No puedo verte. �Qu� le pasa
a este chisme?
970
01:07:09,787 --> 01:07:12,155
- �Qu� chisme? - Probablemente
necesita que lo cambien.
971
01:07:12,188 --> 01:07:15,322
Malditos artefactos. Necesito alguien
que entienda de electr�nica.
972
01:07:15,806 --> 01:07:17,206
�Est�s seguro de que tienes
la luz encendida?
973
01:07:17,590 --> 01:07:20,224
Ya es de d�a y ha salido el sol.
974
01:07:20,657 --> 01:07:22,857
D�jame ver si puedo
arreglar este trasto.
975
01:07:26,159 --> 01:07:28,527
Ya est�; lo has conseguido.
976
01:07:28,560 --> 01:07:31,161
Angie, cr�eme. No me importa
que pueda vivir muchos a�os.
977
01:07:31,194 --> 01:07:34,895
- Lo que no soporto es que me
traicionen. - �Yo? Nunca lo har�a.
978
01:07:35,128 --> 01:07:37,063
�T� no, idiota!
979
01:07:37,096 --> 01:07:39,029
Tony... No ha querido
liquidar a Packard.
980
01:07:39,363 --> 01:07:42,364
- Pero deb�a hacerlo.
- S�.
981
01:07:42,097 --> 01:07:44,532
Oye, �te gusta su hija?
982
01:07:45,365 --> 01:07:50,134
- Bastante. - Muy bien. Si Tony
hace su trabajo, ser� tuya.
983
01:07:50,500 --> 01:07:54,001
- �Y qu� pasa si no lo hace? - Bueno,
entonces tendr�s que hacer un trabajito.
984
01:08:10,489 --> 01:08:14,358
�Sarampi�n lituano?
A la celda de aislamiento.
985
01:08:24,511 --> 01:08:28,045
�Sarampi�n lituano!
Este chico es un genio.
986
01:08:28,079 --> 01:08:32,346
�Menudo genio! Me ha hecho beber loci�n
de afeitar y que me salgan manchas rojas.
987
01:08:32,780 --> 01:08:34,814
Y ahora en vez de estar encerrado
all� arriba, estoy encerrado aqu�.
988
01:08:35,198 --> 01:08:37,699
Las manchas desaparecer�n
dentro de 28 minutos.
989
01:08:38,232 --> 01:08:40,566
�Aj�! Es tal como
hab�a pensado.
990
01:08:41,049 --> 01:08:43,684
Hay una trampilla en el
sistema de ventilaci�n.
991
01:08:53,853 --> 01:08:55,754
Bien, levantadme.
992
01:10:06,210 --> 01:10:08,211
�Eh!
993
01:10:18,980 --> 01:10:24,316
- Pinzas.
- Pinzas.
994
01:10:24,349 --> 01:10:26,684
- Tijeras.
- Tijeras para incisiones.
995
01:10:26,717 --> 01:10:28,850
S�.
996
01:10:28,883 --> 01:10:30,951
- Sutura, por favor.
- Tres, doctor.
997
01:10:30,984 --> 01:10:32,952
Bien.
998
01:10:32,985 --> 01:10:35,085
- �Necesita otra sutura, doctor?
- No hay tiempo.
999
01:10:36,986 --> 01:10:39,655
Adelante.
1000
01:10:45,188 --> 01:10:49,057
La sangre est� algo oscura. John,
�puedes darle m�s ox�geno?
1001
01:10:49,090 --> 01:10:51,057
M�s oxigeno, doctor.
1002
01:10:51,090 --> 01:10:52,592
Todav�a sigue oscura, John.
Ox�geno.
1003
01:10:52,625 --> 01:10:53,958
- Pinzas.
- M�s ox�geno.
1004
01:10:53,991 --> 01:10:56,026
- Esponja. - M�s.
- �Doctor!
1005
01:10:58,527 --> 01:11:00,826
Tony, Tony, vamos.
Pong�monos en marcha.
1006
01:11:00,860 --> 01:11:03,195
Espero que nunca acabes aqu�. En
pocas palabras: estoy congelado.
1007
01:11:03,458 --> 01:11:06,392
No hay tiempo para lamentarse.
1008
01:11:20,750 --> 01:11:24,352
He decidido comer con los reclusos
al menos una vez al mes, Senador.
1009
01:11:24,735 --> 01:11:25,717
Es una buena idea, Alcaide.
1010
01:11:26,018 --> 01:11:28,136
Hag�mosles saber que lo que
es bueno para sus est�magos...
1011
01:11:28,670 --> 01:11:30,436
... tambi�n es bueno
para el m�o.
1012
01:11:30,870 --> 01:11:33,571
Eso es lo que llamamos democracia,
�no es cierto, Alcaide?
1013
01:11:33,954 --> 01:11:36,722
- S�. Gracias.
- Gracias.
1014
01:11:59,780 --> 01:12:02,614
Tengo noticias para ti.
1015
01:12:07,132 --> 01:12:11,334
- �Contrase�a?
- Soy yo. La he olvidado.
1016
01:12:16,151 --> 01:12:19,952
- Ese chico... melenudo...
- �Qu� le pasa?
1017
01:12:19,986 --> 01:12:22,753
Me lo acabo de tirar.
1018
01:12:22,787 --> 01:12:26,988
Quiere que te diga que puede hacer
que se cumpla todo lo pactado.
1019
01:12:27,021 --> 01:12:31,922
- �S�? - S�lo tiene que hacer
una llamada para estar seguro.
1020
01:12:31,955 --> 01:12:35,658
*Si pudiera al menos encontrar un
lugar, donde te sonr�an los extra�os
1021
01:12:35,692 --> 01:12:39,992
Festival Mundial del Pop.
Haz el amor y no la guerra.
1022
01:12:40,025 --> 01:12:42,694
- Espera.
- �Ger�nimo!
1023
01:12:47,561 --> 01:12:50,928
- Puedes hablar tranquilo. - Presta atenci�n a lo
que te digo; no quiero que se entienda mal.
1024
01:12:51,730 --> 01:12:53,396
�Que haya paz!
1025
01:12:57,665 --> 01:12:59,298
�Qu� dec�as?
1026
01:13:00,031 --> 01:13:03,533
Debes de profundizar en
el Esp�ritu de San Luis, t�o.
1027
01:13:07,917 --> 01:13:11,919
- Como dijo Greeley, �qu� importan siete
u ocho Duques de Windsor... - �Agua!
1028
01:13:12,302 --> 01:13:14,836
... en estos tiempos de
la Mona Lisa, eh?
1029
01:13:17,537 --> 01:13:22,539
Coge un arco y una flecha, aunque
ya no seamos tan j�venes, �verdad?
1030
01:13:24,073 --> 01:13:28,140
Y ven en un X-17.
Corto.
1031
01:13:28,174 --> 01:13:31,342
Hijo de Noruega, lo has dicho alto
y claro. Y sereno como debe ser.
1032
01:13:31,956 --> 01:13:33,856
Cambio y corto.
1033
01:13:34,942 --> 01:13:38,645
- �Qu� ha dicho?
- Ha dicho que lo arreglar�.
1034
01:13:38,678 --> 01:13:42,446
Esp�ritu de San Louis.
Lindbergh. Secuestro.
1035
01:13:42,479 --> 01:13:44,979
- �De qui�n?
- De la Mona Lisa.
1036
01:13:45,013 --> 01:13:47,715
- La tuya.
- �Darlene!
1037
01:13:47,748 --> 01:13:50,114
- �Tienen a Darlene!
- �Calma!
1038
01:13:50,147 --> 01:13:53,681
"Arco y flecha". Est�n armados.
Pero, �d�nde?
1039
01:13:54,016 --> 01:13:56,450
Horace Greeley dijo,
"Ve al Oeste, joven. "
1040
01:13:56,483 --> 01:13:59,150
Lo dijo, pero �a qu�
lejano oeste?
1041
01:13:59,184 --> 01:14:01,185
- Windsor.
- �Nudos!
1042
01:14:01,418 --> 01:14:06,920
Agua, ni�os. �Agua!
A siete u ocho nudos de...
1043
01:14:06,953 --> 01:14:10,488
�Oeste? Esa es la clave:
"X-17." Pensad.
1044
01:14:10,521 --> 01:14:14,155
"X-17." "X" puede significar
algo que fue.
1045
01:14:14,189 --> 01:14:18,690
17. El viejo muelle.
�El muelle 17!
1046
01:14:33,994 --> 01:14:36,829
�Estoy viendo a un �ngel!
1047
01:14:40,197 --> 01:14:42,264
�Soy un �ngel!
1048
01:14:42,898 --> 01:14:46,199
�Soy un maldito �ngel!
�Un maldito �ngel!
1049
01:14:46,733 --> 01:14:50,166
�Aleluya!
1050
01:14:56,469 --> 01:14:59,002
�Eh, no vayas a hacerte da�o!
1051
01:14:59,036 --> 01:15:02,870
�Loretta! No, t� no
eres Loretta.
1052
01:15:03,424 --> 01:15:05,891
Senador, ahora puedo
verlo todo claro.
1053
01:15:06,105 --> 01:15:07,973
Una c�rcel perfecta.
1054
01:15:08,406 --> 01:15:11,873
Tan pronto como sea presidente,
ser� tuya.
1055
01:15:12,207 --> 01:15:14,675
Dos presos en cada celda.
1056
01:15:14,708 --> 01:15:17,875
Usaremos ordenadores para a
asegurarnos de que sean compatibles.
1057
01:15:17,908 --> 01:15:20,043
Criminales con criminales.
1058
01:15:20,076 --> 01:15:22,177
Man�acos sexuales con
man�acos sexuales.
1059
01:15:22,211 --> 01:15:24,944
Dem�cratas
con dem�cratas.
1060
01:15:24,977 --> 01:15:27,579
Republicanos con
republicanos.
1061
01:15:27,612 --> 01:15:30,246
�Se va a presentar a
la elecci�n?
1062
01:15:30,279 --> 01:15:32,047
Todav�a no,
1063
01:15:32,581 --> 01:15:36,148
... pero ya estoy trabajando en mi discurso
de aceptaci�n para los pr�ximo cinco a�os.
1064
01:15:36,582 --> 01:15:39,649
Mis hombres van a aprender
a expresarse por ellos mismos.
1065
01:15:39,683 --> 01:15:43,517
Compatriotas americanos, vivimos
tiempos peligrosos.
1066
01:15:43,550 --> 01:15:46,318
Vamos a tener pintura art�stica
y danza moderna.
1067
01:15:46,551 --> 01:15:51,854
S�lo han existido tres grandes
americanos: Washington, Lincoln y yo.
1068
01:15:51,886 --> 01:15:53,554
Alcaide, �me puede dejar
sus llaves?
1069
01:15:54,087 --> 01:15:56,789
Voy a ense�arles a hacer
joyas de dise�o...
1070
01:15:56,822 --> 01:15:59,690
... y podr�n dise�ar sus
propios uniformes.
1071
01:16:02,156 --> 01:16:03,890
�T� no eres Loretta!
1072
01:16:04,791 --> 01:16:06,492
�T� no eres Loretta!
1073
01:16:07,024 --> 01:16:09,792
- �Loretta! - Espera un momento.
�l no es Loretta; es Gertrud.
1074
01:16:10,375 --> 01:16:11,775
�D�jame, gigante idiota!
1075
01:16:17,094 --> 01:16:19,195
�Beany?
1076
01:16:19,229 --> 01:16:22,096
�Oh, Beany!
1077
01:16:22,130 --> 01:16:24,831
�Oh, Beany!
1078
01:16:26,964 --> 01:16:29,232
�Oiga? �Oiga?
1079
01:16:29,265 --> 01:16:32,566
�Oiga? �Oiga?
No puedo o�rle.
1080
01:16:35,933 --> 01:16:38,868
�Est� ah� el Hombre?
Quiero hablar con el Hombre.
1081
01:16:39,101 --> 01:16:42,603
- Western Union.
- �Qui�n es? �Qu� es lo que pasa?
1082
01:16:43,536 --> 01:16:44,903
Eso son m�s de diez palabras.
1083
01:16:51,372 --> 01:16:53,540
�Oiga? �Oiga?
1084
01:16:55,740 --> 01:16:57,741
�Oiga? �Oiga?
1085
01:16:57,775 --> 01:17:01,142
�Est� ah� el Hombre?
Quiero hablar con el Hombre.
1086
01:17:01,175 --> 01:17:04,443
Souffl�.
1087
01:17:04,476 --> 01:17:06,544
�Oiga? �Oiga?
1088
01:17:10,111 --> 01:17:12,679
�Oiga? �Oiga?
1089
01:17:13,912 --> 01:17:15,280
Debe de haber alguien all�.
1090
01:17:15,514 --> 01:17:18,381
Es una prisi�n federal y yo
soy un contribuyente.
1091
01:17:18,415 --> 01:17:22,616
Souffl�.
1092
01:17:23,949 --> 01:17:26,483
�Oiga? �Oiga?
1093
01:17:29,485 --> 01:17:32,986
ZONA RESTRINGIDA
1094
01:17:42,428 --> 01:17:46,564
�Oiga? �Oiga?
No puedo o�rle.
1095
01:17:47,023 --> 01:17:50,758
Est�n tocando nuestra canci�n.
pero no puedo o�rla.
1096
01:18:13,698 --> 01:18:18,033
*Dame un hogar donde
el b�falo more,
1097
01:18:16,965 --> 01:18:20,901
*Donde el ciervo juegue
con el ant�lope
1098
01:18:21,734 --> 01:18:26,035
*Donde sea raro o�r una
palabra de desaliento
1099
01:18:25,269 --> 01:18:29,103
*Y donde los cielos est�n
despejados todo el d�a.
1100
01:18:29,537 --> 01:18:32,138
*Un hogar, un hogar
para vagabundear.
1101
01:18:33,071 --> 01:18:36,071
Oiga, s�lo quiero informarme
sobre uno de los presos.
1102
01:18:36,355 --> 01:18:39,924
*Donde sea raro o�r una
palabra de desaliento
1103
01:18:40,258 --> 01:18:43,291
*Y donde los cielos est�n
despejados todo el d�a.
1104
01:18:51,744 --> 01:18:55,077
�Sabes una cosa?
Pareces una flor.
1105
01:18:56,345 --> 01:18:59,046
Es gracioso, porque me siento
como si fuera una flor.
1106
01:19:01,680 --> 01:19:03,880
�Eh, no hag�is tanto ruido!
1107
01:19:04,414 --> 01:19:06,348
Despertar�is al peque�o.
1108
01:19:09,499 --> 01:19:12,068
- �Qui�nes son?
- Son los Green Bay Packers.
1109
01:19:18,853 --> 01:19:21,920
�17, 34 y 56, adelante!
1110
01:19:24,721 --> 01:19:26,755
�Est�n todos desnudos!
1111
01:19:51,262 --> 01:19:54,831
*Vivir en un cubo de basura
puede ser muy divertido
1112
01:19:54,864 --> 01:19:58,298
*Tiene sus alti....bajos.
Do, do, do, do
1113
01:19:58,666 --> 01:20:02,433
*�Oh, tazas de papel
y posos de caf�!
1114
01:20:02,467 --> 01:20:06,834
- �Oyes lo que yo oigo?
- No oigo nada.
1115
01:20:07,564 --> 01:20:12,299
*Especialmente cuando all�
encuentras la cebolla perfecta
1116
01:20:11,403 --> 01:20:15,103
*�Oh, los cubos grandes de basura
est�n llenos de cosas muy buenas.
1117
01:20:15,837 --> 01:20:19,705
- *Todos los residuos que deja
el hombre. - No oigo nada.
1118
01:20:20,019 --> 01:20:23,520
*Como esa feliz banana de
la chica Ana
1119
01:20:23,874 --> 01:20:27,974
*Que grita: Sacadme de
este cubo.
1120
01:20:28,007 --> 01:20:32,242
*�Oh, Sra. Col de Bruselas!
1121
01:20:32,275 --> 01:20:36,109
*Si pudi�ramos salir de aqu�
la banana y yo
1122
01:20:36,143 --> 01:20:40,412
*Quiz�s encontrar�amos alg�n esp�rrago
que quisiera casarse con nosotras.
1123
01:20:40,445 --> 01:20:45,113
*Pero lo primero que tenemos
que hacer es salir de aqu�.
1124
01:20:45,947 --> 01:20:47,781
Nada.
1125
01:20:48,614 --> 01:20:52,749
*Ahora quiz�s un pedazo de jam�n
se enamore de una pierna de cordero.
1126
01:20:52,783 --> 01:20:56,484
*Porque un cogollo de
lechuga es demasiado
1127
01:20:56,517 --> 01:21:01,051
*Que ya dijo el jam�n a la lechuga:
el cordero sabr� perdonarnos,
1128
01:21:01,084 --> 01:21:04,553
*... tan pronto como sepa
que te amo.
1129
01:21:04,587 --> 01:21:09,120
*�Oh, oh, el gran cubo
de basura!
1130
01:21:09,154 --> 01:21:13,255
*Es un ejemplo de la
ingenuidad del hombre
1131
01:21:13,689 --> 01:21:17,357
*Donde ma�z y tomates se
mezclan con las patatas
1132
01:21:17,390 --> 01:21:21,558
*Y se tiran junto al jam�n.
1133
01:21:21,592 --> 01:21:23,793
*Donde una col de Bruselas
y una col fermentada
1134
01:21:23,826 --> 01:21:25,826
*Se re�nen all� para
salir de paseo
1135
01:21:25,860 --> 01:21:30,461
*Y nadie parece preocuparse
de que tengan un plan
1136
01:21:30,495 --> 01:21:34,128
Donde una fritura de ma�z y un poco de
hachis se juntan para darse de golpes.
1137
01:21:34,162 --> 01:21:38,096
*Poque la vida es para
todos igual en el cubo.
1138
01:21:55,436 --> 01:22:00,003
- �Ves lo que yo veo?
- �D�nde?
1139
01:22:00,036 --> 01:22:01,938
Ah�.
1140
01:22:05,122 --> 01:22:06,989
- S�.
- S�.
1141
01:22:09,440 --> 01:22:11,174
- S�.
- S�.
1142
01:22:11,207 --> 01:22:13,274
- S�, s�, s�..
- S�.
1143
01:22:33,147 --> 01:22:35,414
- �Oiga?
- �Oiga?
1144
01:22:38,182 --> 01:22:42,384
�Oiga? Escuche. No s� qui�n
es usted, pero lo averiguar�.
1145
01:22:42,184 --> 01:22:44,518
�Pagar� caro esto!
1146
01:22:51,654 --> 01:22:53,921
- �Diga?
- �Oiga? �Oiga?
1147
01:22:53,954 --> 01:22:57,656
- Diga. - Le llamo para preguntar por
la salud de uno de los presos.
1148
01:22:58,539 --> 01:23:01,473
- �Qui�n?
- Un tal Sr. Packard.
1149
01:23:01,957 --> 01:23:05,091
- �Qui�n llama?
- �Y qui�n es Vd.?
1150
01:23:05,858 --> 01:23:08,125
- �Dios?
- �Packard?
1151
01:23:08,508 --> 01:23:10,977
Nunca me he sentido
mejor en la vida.
1152
01:23:11,510 --> 01:23:13,209
�No ser� por mucho tiempo!
1153
01:23:14,044 --> 01:23:17,579
- Gusano despreciable.
- Sucio sopl�n.
1154
01:23:17,896 --> 01:23:19,963
Lo siento, pero no podemos
continuar...
1155
01:23:19,997 --> 01:23:21,963
... con la llamada que hab�a
marcado.
1156
01:23:36,468 --> 01:23:38,401
�Eh, sal aqu� afuera!
1157
01:23:40,402 --> 01:23:43,036
�Ves lo que yo veo?
1158
01:23:47,906 --> 01:23:49,772
- Huevos revueltos.
- �No!
1159
01:23:50,055 --> 01:23:51,889
Gelatina.
1160
01:23:51,273 --> 01:23:53,740
Me recuerda a mi esposa.
1161
01:23:54,624 --> 01:23:57,024
Muy bien, Tony.
�V�monos!
1162
01:24:01,075 --> 01:24:05,643
- �Qu� pasa conmigo? - Lo siento,
no podemos llevarte. - Pesas mucho.
1163
01:24:07,678 --> 01:24:09,744
*El hombre no fue hecho
para volar.
1164
01:24:10,129 --> 01:24:12,396
*No fue hecho para
ir por el cielo
1165
01:24:12,759 --> 01:24:14,727
*El hombre no fue hecho
para tales cosas
1166
01:24:15,130 --> 01:24:17,830
*Si Dios hubiera querido que el
hombre volara, le habr�a dado alas
1167
01:24:18,214 --> 01:24:20,815
- �Ves lo que yo veo?
- Es un globo.
1168
01:24:24,149 --> 01:24:30,118
No. Es una grande y hermosa
burbuja de nada.
1169
01:24:31,451 --> 01:24:36,186
Me quiere. Me quiere.
1170
01:24:36,220 --> 01:24:38,755
- �Me ama!
- S�.
1171
01:24:38,788 --> 01:24:41,289
Entonces, �porque se va?
1172
01:24:42,789 --> 01:24:44,957
La veo. La veo.
1173
01:24:44,990 --> 01:24:47,189
S�. S�.
1174
01:24:47,223 --> 01:24:50,157
S�, siiiiiiiiiiii.
1175
01:25:01,395 --> 01:25:07,230
*�Aleluya!
1176
01:25:09,163 --> 01:25:12,598
*�Aleluya!
1177
01:25:12,631 --> 01:25:17,800
*�Aleluya! �Aleluya!
1178
01:25:25,703 --> 01:25:28,504
�Sabes? Esto no est�
del todo mal.
1179
01:25:28,537 --> 01:25:31,038
�El puente! �Cuidado
con el puente!
1180
01:25:37,172 --> 01:25:39,440
Sabes, nunca hab�a hecho
algo as�.
1181
01:25:39,824 --> 01:25:41,391
Es s�lo otra clase
de viaje.
1182
01:25:41,775 --> 01:25:45,075
Ser� un viaje para ti. Para un
pirado como t� ser� un viaje.
1183
01:25:50,477 --> 01:25:53,210
�No puedes volar un poco
m�s cerca de la tierra?
1184
01:25:53,244 --> 01:25:55,111
Est� bien. Est� bien.
1185
01:25:57,447 --> 01:25:58,913
�Espera un momento!
�No tan cerca!
1186
01:25:59,187 --> 01:26:02,420
- �S�belo! �S�belo!
- Muy bien. Muy bien.
1187
01:26:18,853 --> 01:26:21,654
�Angie! �Angie!
1188
01:26:22,388 --> 01:26:23,888
Tony nos ha abandonado.
1189
01:26:27,355 --> 01:26:29,523
S�, se�or.
1190
01:27:14,337 --> 01:27:16,871
- �Qu� sucede?
- Se acerca gente, se�or.
1191
01:27:16,905 --> 01:27:19,405
- Parecen nativos amigos.
- �Amigos de qui�n?
1192
01:27:19,839 --> 01:27:22,207
�Qu� diablos, Garbaldo!
�Detenlos!
1193
01:27:24,273 --> 01:27:26,407
�Qui�n viene?
1194
01:27:26,441 --> 01:27:28,841
- �Barco a la vista!
- �Barco a la vista!
1195
01:27:29,225 --> 01:27:32,493
D�jate de "barco a la vista". Diles
que se vayan o lo que se te ocurra.
1196
01:27:40,813 --> 01:27:46,047
Muy bien, ah� est�n.
�Preparados! �Apunten!
1197
01:27:46,481 --> 01:27:48,514
�Eh, mira!
�Qu� es eso?
1198
01:27:48,147 --> 01:27:51,349
- Es un globo.
- �Eh, yo tambi�n!
1199
01:27:51,382 --> 01:27:53,050
Mire arriba, se�or.
1200
01:27:54,984 --> 01:27:57,517
- �Fuego!
- �A d�nde, se�or?
1201
01:27:57,901 --> 01:28:00,002
�Al globo!
�Cargaos el globo!
1202
01:27:59,685 --> 01:28:01,819
�All�!
1203
01:28:01,852 --> 01:28:04,386
Han fallado.
1204
01:28:09,072 --> 01:28:10,938
Han fallado.
1205
01:28:11,688 --> 01:28:14,422
- �Oh, no!
- �Aaah!
1206
01:28:21,839 --> 01:28:24,507
�Garbaldo? �Garbaldo?
1207
01:28:38,697 --> 01:28:41,665
Garbaldo, �qu�
pasa contigo?
1208
01:28:41,698 --> 01:28:44,633
Te estoy hablando.
�No me oyes?
1209
01:29:09,590 --> 01:29:11,925
Hay un poder solar
y un poder artillero,
1210
01:29:11,608 --> 01:29:13,942
... un poder at�mico,
un poder de broma,
1211
01:29:14,575 --> 01:29:18,144
... un poder-poder, un poder floral
un poder marcharse..
1212
01:29:18,527 --> 01:29:21,228
... y el poder de Flo.
1213
01:29:20,710 --> 01:29:23,578
Y si el poder es lo �nico
que entend�is...
1214
01:29:23,611 --> 01:29:26,513
... cogeremos el poder
de la flor,
1215
01:29:27,145 --> 01:29:29,547
... y el poder de la paloma.
1216
01:29:29,980 --> 01:29:34,215
Juntaremos ambos poderes y
nos amaremos hasta la muerte.
1217
01:29:35,149 --> 01:29:37,883
�Mmmm!
�Resplandece!
1218
01:29:38,316 --> 01:29:41,818
�Resplandece!
1219
01:29:45,851 --> 01:29:48,819
*Skidoo, skidoo
1220
01:29:48,552 --> 01:29:51,320
*Lo �nico que importa es
con qui�n lo haces
1221
01:29:51,353 --> 01:29:54,187
*Skidoo, skidoo
1222
01:29:54,221 --> 01:29:57,023
*Lo �nico que importa
es con qui�n
1223
01:29:57,056 --> 01:29:59,657
*Skidoo, adi�s
1224
01:29:59,690 --> 01:30:02,357
*Creo realmente que
es lo que hay que hacer
1225
01:30:02,391 --> 01:30:05,026
*Skidoo, skidoo
1226
01:30:05,059 --> 01:30:08,192
*Y el mundo ser� un
sitio mejor para ti.
1227
01:30:08,226 --> 01:30:10,660
*Skidoo
1228
01:30:10,693 --> 01:30:13,661
*Porque tienes que ser bueno
y tambi�n amable
1229
01:30:13,694 --> 01:30:16,762
*Pero hay mucha gente que
traza una l�nea divisoria
1230
01:30:16,795 --> 01:30:19,429
*Que separa al bueno del malo y lo
que est� mal de lo que est� bien.
1231
01:30:19,462 --> 01:30:22,530
*Se olvidan del color que existe
entre el blanco y el negro
1232
01:30:22,563 --> 01:30:24,931
*Ese peque�o y estupendo
intermedio
1233
01:30:36,635 --> 01:30:38,735
Darlene.
1234
01:30:39,720 --> 01:30:41,819
�D�nde esta mi Darlene?
1235
01:30:42,904 --> 01:30:45,871
- �D�nde est� mi hija Darlene?
- Est� aqu�.
1236
01:30:50,756 --> 01:30:52,624
*Skidoo, skidoo
1237
01:30:53,007 --> 01:30:55,675
*Lo �nico que importa es
con qui�n lo haces
1238
01:30:55,708 --> 01:30:57,974
Skidoo, skidoo
1239
01:30:58,409 --> 01:31:00,409
*Lo �nico que importa es
con qui�n
1240
01:31:01,442 --> 01:31:03,310
�Darlene?
1241
01:31:03,677 --> 01:31:05,544
�Darlene?
1242
01:31:08,112 --> 01:31:09,911
- �Pap�!
- T�, sucio...
1243
01:31:10,345 --> 01:31:13,446
�No, pap�, no!
Me ha salvado la vida.
1244
01:31:14,079 --> 01:31:17,248
*Skidoo, ah, dooby-do
1245
01:31:16,681 --> 01:31:19,448
*Creo realmente que
el lo que hay que hacer.
1246
01:31:19,481 --> 01:31:22,282
*Skidoo, skidoo
1247
01:31:22,315 --> 01:31:24,650
*Entre tres y uno
siempre hay dos
1248
01:31:24,684 --> 01:31:27,818
*Mira a tu alrededor y si
abres bien los ojos
1249
01:31:27,851 --> 01:31:30,652
*Empezar�s a pensar que
no puedes criticar
1250
01:31:30,686 --> 01:31:33,186
*El modo en que los dem�s
deben de cortarse el pelo
1251
01:31:33,219 --> 01:31:36,454
*Porque por encima de todos los
an�lisis lo �nico que cuenta
1252
01:31:36,487 --> 01:31:39,422
*Es la magia y el amor que
eres capaz de compartir
1253
01:31:39,455 --> 01:31:42,423
*Skidoo, skidoo
1254
01:31:42,456 --> 01:31:45,157
*Lo �nico que importa es
con qui�n lo haces
1255
01:31:45,189 --> 01:31:47,791
*Skidoo, skidoo
1256
01:31:47,824 --> 01:31:50,892
*Lo �nico que importa
es con qui�n
1257
01:31:50,925 --> 01:31:53,693
*Skidoo, adi�s
1258
01:31:53,726 --> 01:31:56,360
*Creo realmente que
el lo que hay que hacer.
1259
01:31:56,393 --> 01:31:59,062
*Skidoo, skidoo
1260
01:31:59,095 --> 01:32:02,362
*Y as� el mundo ser�
un sitio mejor para ti
1261
01:32:02,395 --> 01:32:04,930
*El tiempo pasa r�pido
y hay mucho que hacer
1262
01:32:04,963 --> 01:32:07,931
*No quedes atrapado en un
barco, flotando sobre el mar
1263
01:32:07,964 --> 01:32:11,132
*Hay una manera mejor de vivir,
si tienes tiempo para probarlo
1264
01:32:11,166 --> 01:32:15,067
*Vivir y amar y tomarse un respiro
y contemplar la perspectiva
1265
01:32:15,100 --> 01:32:17,200
*Y ver como el color
cambia lentamente
1266
01:32:17,233 --> 01:32:21,135
*De 14 a 23
1267
01:32:22,068 --> 01:32:25,336
*Skidoo, skidoo.
Lo �nico que...
1268
01:32:25,519 --> 01:32:27,120
�D�nde est� Dios?
1269
01:32:27,704 --> 01:32:33,139
- *Skidoo, skidoo
- �D�nde est� Dios?
1270
01:32:33,173 --> 01:32:35,840
- *Skidoo, ah, dooby-do
- �Eh, t�? �D�nde est� Dios?
1271
01:32:35,873 --> 01:32:38,206
*Creo realmente que
es lo que hay que hacer.
1272
01:32:38,239 --> 01:32:41,541
- �Sabe alguien aqu� d�nde est� Dios?
- *Skidoo, skidoo
1273
01:32:41,574 --> 01:32:44,208
*Y as� el mundo ser�
un sitio mejor para ti
1274
01:32:44,241 --> 01:32:46,710
*Skidoo
1275
01:33:11,101 --> 01:33:13,134
�Aceptas entregar este anillo...
1276
01:33:12,517 --> 01:33:15,251
... como prueba de tu amor,
sinceridad y fidelidad?
1277
01:33:15,285 --> 01:33:18,720
Si, quiero. �Aceptas recibir
este anillo y llevarlo...
1278
01:33:18,753 --> 01:33:21,487
... como prueba de tu amor,
sinceridad y fidelidad?
1279
01:33:21,520 --> 01:33:26,822
S�, quiero. Entonces yo os
declaro marido y mujer.
1280
01:33:30,490 --> 01:33:32,491
�Felicidades, hijo m�o!
1281
01:33:32,524 --> 01:33:36,559
�Felicidades!
�Felicidades, hija!
1282
01:33:36,592 --> 01:33:38,525
�Stash!
�Darlene!
1283
01:33:41,293 --> 01:33:44,294
Nos hemos reunido hoy aqu�
para unir a este hermano...
1284
01:33:44,728 --> 01:33:47,528
... y esta hermana en santa uni�n.
1285
01:33:50,629 --> 01:33:53,330
*Si pudiera al menos
encontrar un lugar...
1286
01:33:53,363 --> 01:33:56,598
*Donde te sonr�an los extra�os
y conozcan tu rostro
1287
01:33:56,631 --> 01:34:00,734
*Te llevar�a all�
1288
01:34:02,767 --> 01:34:08,235
*Un lugar de sempiterna melod�a,
donde pudiera vagar libremente
1289
01:34:08,268 --> 01:34:13,537
- Calabaza.
- *Te llevar�a all�.
1290
01:34:13,571 --> 01:34:16,138
(Voz en off de Otto Preminger)
"�Alto! A�n no hemos acabado.
1291
01:34:16,171 --> 01:34:18,206
"Y antes de que se vayan
a prisa y corriendo,
1292
01:34:18,238 --> 01:34:21,906
"... queremos presentarles a
nuestro reparto y equipo".
1293
01:34:23,373 --> 01:34:25,574
Jackie Gleason
fue Tony Banks.
1294
01:34:25,607 --> 01:34:27,775
Carol Channing,
Flo.
1295
01:34:27,808 --> 01:34:29,909
Frankie Avalon,
Angie.
1296
01:34:29,943 --> 01:34:32,077
Fred Clark, un guarda
de la torre.
1297
01:34:32,111 --> 01:34:34,211
Michael Constantine,
Leech.
1298
01:34:34,243 --> 01:34:36,377
Frank Gorshin,
el Hombre.
1299
01:34:36,411 --> 01:34:38,545
John Phillip Law,
Stash.
1300
01:34:38,579 --> 01:34:40,679
Peter Lawford,
el Senador.
1301
01:34:40,712 --> 01:34:42,880
Burgess Meredith,
el Alcaide.
1302
01:34:42,913 --> 01:34:45,014
George Raft,
el Patr�n.
1303
01:34:45,048 --> 01:34:47,081
Cesar Romero
fue Hechy.
1304
01:34:47,115 --> 01:34:49,216
Mickey Rooney,
"Blue Chips" Packard
1305
01:34:49,248 --> 01:34:51,850
Y Groucho Marx
hizo de "Dios"
1306
01:34:51,883 --> 01:34:56,350
En la pel�cula de Otto Preminger
Skidoo dily-doo-doo-doo
1307
01:34:56,383 --> 01:34:58,451
Con Arnold Stang
como Harry
1308
01:34:58,485 --> 01:35:00,085
Doro Merande
como el Alcalde
1309
01:35:00,119 --> 01:35:01,853
Phil Arnold
como su mujer
1310
01:35:01,886 --> 01:35:03,954
Slim Pickens
como Radioperador
1311
01:35:03,987 --> 01:35:07,721
Robert Donner como
otro Radioperador
1312
01:35:07,755 --> 01:35:11,422
Richard Kiel como Beany;
Tom Law como Ger�nimo
1313
01:35:11,455 --> 01:35:14,923
Jaik Rosenstein como
"Huevos" Benedict, Benedict
1314
01:35:14,957 --> 01:35:16,891
Stacy King como
la Amazona
1315
01:35:16,924 --> 01:35:18,758
Y Renny Roker como
un Guarda de la Prisi�n
1316
01:35:18,791 --> 01:35:20,592
Roman Gabriel como
un Guarda de la Prisi�n
1317
01:35:20,625 --> 01:35:22,359
Y Nilsson como un
Guarda de la Torre
1318
01:35:22,392 --> 01:35:24,326
Y los Stone Country
como ellos mismos
1319
01:35:24,659 --> 01:35:28,862
Y los Orange County Ramblers
hicieron de los Green Bay Packers
1320
01:35:28,895 --> 01:35:31,294
Y presentando por primera vez a...
1321
01:35:31,328 --> 01:35:33,629
Austin Pendleton
como Fred
1322
01:35:33,662 --> 01:35:37,097
Alexandra Hay
como Darlene
1323
01:35:37,131 --> 01:35:41,966
Y Luna como la amante de Dios. Bueno,
ya entienden lo que quiero decir.
1324
01:35:41,999 --> 01:35:46,833
M�sica y Letra de Nilsson, quien
tambi�n hizo de Guarda de la Torre
1325
01:35:46,867 --> 01:35:51,969
Arranglada y dirigida por
George Tipton, un muy buen amigo
1326
01:35:54,003 --> 01:35:57,504
Coreograf�a de Tom Hansen
Vestuario de Rudi Gernreich
1327
01:35:57,537 --> 01:36:00,172
Fotograf�ada en Panavisi�n
y Tecnicolor
1328
01:36:00,205 --> 01:36:02,538
Director de Fotograf�a
Leon Shamroy A.S.C.
1329
01:36:02,571 --> 01:36:06,006
Sonido de Glenn Anderson. Franklin
Milton y Lloyd Hanks. Gracias
1330
01:36:06,039 --> 01:36:09,306
Operadores de c�mara: Irving
Rosenberg y Dewey Wrigley
1331
01:36:09,340 --> 01:36:12,709
Jefe de electricistas, Fred Hall
Escenario, Leo McCreary
1332
01:36:12,742 --> 01:36:14,675
Transporte,
George Coleman
1333
01:36:16,144 --> 01:36:19,078
Montaje, George Rohrs
Asistente Montaje, Dean Ball
1334
01:36:19,111 --> 01:36:22,146
Editor de m�sica, Fred Prior
Efectos de sonido, Don Higgins
1335
01:36:22,179 --> 01:36:24,712
Negativo, Connie Roese y
Asistente gui�n, Kathleen Fagan
1336
01:36:24,745 --> 01:36:26,980
�Oh, chico!
1337
01:36:27,013 --> 01:36:30,014
Director Art�stico, Robert E. Smith
Asistente Direc. Artist. J. Monte Elliot
1338
01:36:30,047 --> 01:36:33,381
Decorados, Fred Price
Efectos especiales, Charles Spurgeon
1339
01:36:33,414 --> 01:36:36,716
Pintor, Eugene Acker
Atrezzo, Kenny Westcott
1340
01:36:36,749 --> 01:36:38,750
Anuncios televisivos
de John Urie
1341
01:36:38,784 --> 01:36:41,718
Asistente Ejecutivo del Productor,
Nat Rudick
1342
01:36:41,751 --> 01:36:44,986
Di�logos, Max Slater
1343
01:36:45,019 --> 01:36:47,254
Argumento y Reparto,
Erik Kirkland
1344
01:36:47,286 --> 01:36:50,020
Encargados de Producci�n,
Kenny Deland y Howard Joslin
1345
01:36:50,053 --> 01:36:52,721
Asistentes del Director:
Erich von Stroheim Jr. y
1346
01:36:52,754 --> 01:36:55,222
Wally Jones, Al Murphy
y Steven North
1347
01:36:55,256 --> 01:36:57,190
Encargado de Producci�n,
Herman Darstein
1348
01:36:57,223 --> 01:36:58,656
Secretaria de Producci�n,
Joyce Lilley
1349
01:36:58,689 --> 01:37:00,757
Dise�o de Vestuario,
Hope Bryce
1350
01:37:00,791 --> 01:37:03,525
Maquillaje, Web Overlander
Peluquera, Vivian Thompson
1351
01:37:03,558 --> 01:37:08,592
Vestuario: Ted Parvin, Phyliss Garr,
George Thompson y John-Perry
1352
01:37:08,626 --> 01:37:10,960
Consultor visual y T�tulos
de Cr�dito, Sandy Dvore
1353
01:37:10,994 --> 01:37:13,461
Y lo que es m�s, fueron
realizados por Pacific
1354
01:37:13,494 --> 01:37:16,862
�Te has acabado las palomitas?
1355
01:37:16,896 --> 01:37:21,396
Registrada en 1968 por
Sigma Productions, Inc.
1356
01:37:21,429 --> 01:37:23,464
�Se est� quemando tu asiento!
1357
01:37:23,497 --> 01:37:26,532
La historia, los personajes
y los hechos narrados son ficticios.
1358
01:37:26,565 --> 01:37:30,233
Hum, hum, etc�tera,
etc�tera
1359
01:37:30,267 --> 01:37:33,734
Es una producci�n Paramount.
de la Gulf+Western Company
1360
01:37:33,767 --> 01:37:36,868
Escrita por el Sr.
Doran William Cannon
1361
01:37:36,902 --> 01:37:39,003
Producida y dirigida por
1362
01:37:39,036 --> 01:37:41,837
Um, uh-
Otto Preminger
114631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.