All language subtitles for Skidoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,251 --> 00:00:42,718 No, Harry. Eso no. 2 00:00:42,751 --> 00:00:44,953 No, no quiero ver eso. 3 00:00:47,120 --> 00:00:49,387 �Harry! 4 00:00:49,920 --> 00:00:52,988 Aqu� tengo una copia de su registro en el hotel. 5 00:00:53,021 --> 00:00:57,357 Ahora t� tambi�n puedes ser bella y sexualmente deseable como yo. 6 00:00:57,390 --> 00:00:59,857 - �Es �sta su firma? - Reh�so responder. 7 00:00:59,891 --> 00:01:02,524 ... en vez de ser tan gorda, 8 00:01:02,557 --> 00:01:06,193 ... repugnante y apestosa... 9 00:01:06,226 --> 00:01:10,560 ... sucia y repugnante como eres... 10 00:01:10,593 --> 00:01:13,628 Comience la maniobra evasiva en zig-zag, Comandante. 11 00:01:13,661 --> 00:01:15,862 - Cierre todos los compartimentos. - A sus �rdenes. 12 00:01:15,896 --> 00:01:19,697 - Quiz�s la rubias se divierten m�s. - Si�ntete como un enano... 13 00:01:19,730 --> 00:01:22,098 ... bebe a lo marrano. 14 00:01:25,399 --> 00:01:28,900 No, Harry. No me gusta ver pel�culas en televisi�n. 15 00:01:28,933 --> 00:01:31,401 Siempre las cortan en pedazos. 16 00:01:31,435 --> 00:01:34,635 Ded�cate al crimen, �quieres Harry? 17 00:01:34,668 --> 00:01:37,102 Ya lo intento. Ya lo intento. 18 00:01:37,135 --> 00:01:41,371 �Alerta general! �Alerta general! Todos deben... 19 00:01:41,404 --> 00:01:45,272 Nunca perder�s a tu hombre, si bebes Coca Gorda. 20 00:01:45,305 --> 00:01:47,373 No, Harry. 21 00:01:47,406 --> 00:01:50,107 Nunca perder�s a tu hombre, si bebes Coca Gorda. 22 00:01:50,140 --> 00:01:53,308 Ya no deber�s preocuparte por perderlo. 23 00:01:56,608 --> 00:01:59,042 Puff, puff, puff, puff Puff, puff, puff 24 00:01:59,076 --> 00:02:02,243 Si quieres tener una chica debes cantar puff, puff, puff. 25 00:02:02,277 --> 00:02:04,610 Harry, quiero el programa de cr�menes. 26 00:02:04,644 --> 00:02:06,845 - Vuelvo a recordarle que se halla sujeto a juramento. - ��se es! 27 00:02:06,878 --> 00:02:09,813 - Reh�so responder acogi�ndome a mi derecho... - �Es Charlie! 28 00:02:09,846 --> 00:02:12,281 - ... a no decir algo que pueda incriminarme - Parece m�s viejo de lo que es. 29 00:02:12,314 --> 00:02:15,449 - �Eh! - Consigue un rifle para cada miembro de tu familia. 30 00:02:15,481 --> 00:02:18,416 Recuerda: no hay diversi�n que prometa, si no usas la escopeta. 31 00:02:18,450 --> 00:02:21,483 �Vamos, Harry! 32 00:02:21,516 --> 00:02:24,718 No quiero ver eso. �Quiero ver a Charlie! 33 00:02:24,751 --> 00:02:27,719 - Pues yo no. - Vu�lvelo a ponerlo, Harry. 34 00:02:27,752 --> 00:02:31,020 - No puedo. Tony se ha quedado con el mando a distancia. - �Tony! 35 00:02:31,053 --> 00:02:33,753 No quiero ver a tu Charlie. �Te importa mucho? 36 00:02:33,786 --> 00:02:35,821 S� que me importa. 37 00:02:35,854 --> 00:02:39,189 �Una vez en un mill�n de a�os que dan algo que quiero ver! 38 00:02:39,222 --> 00:02:41,357 Quiero ver el programa de cr�menes. 39 00:02:41,390 --> 00:02:44,424 - Ni hablar. - Muy bien, quieres la guerra. 40 00:02:44,458 --> 00:02:47,491 Uste necesita un desodorante. - Desodorante. 41 00:02:47,524 --> 00:02:50,393 - Con un nuevo aroma. - Desodorante. 42 00:02:50,426 --> 00:02:52,393 �El nuevo desodorante de Daisy Chain! 43 00:02:56,428 --> 00:02:58,794 Ahora bien, a Vd. le han visto veinte testigos... 44 00:02:58,828 --> 00:03:01,895 - La ciencia m�dica ha demostrado que... - Reh�so responder a eso. 45 00:03:01,929 --> 00:03:05,330 ... esta pasta de dientes que contiene el maravilloso ingrediente C.I.A. 60. 46 00:03:05,364 --> 00:03:09,265 - ... sugiere que usted ... - ... caspa, pie de atleta y la com�n... 47 00:03:09,299 --> 00:03:12,233 - Le vuelvo a recordar que est� Vd. bajo... - �Sufre dolores o jaquecas? 48 00:03:12,266 --> 00:03:15,267 - �Dolor de est�mago? ��lceras? - ... que est� bajo juramento. 49 00:03:15,301 --> 00:03:18,268 - ... enfermedades, c�ncer, defectos cong�nitos. - ... para responder a los cargos... 50 00:03:18,302 --> 00:03:22,370 - ... enfermedad mental, hongos, alergias... 51 00:03:22,403 --> 00:03:24,737 ...caries, acn�, pie de atleta... 52 00:03:24,770 --> 00:03:27,438 - ... reh�so responder en base a- - ... sarampi�n, tumor cerebral. 53 00:03:27,472 --> 00:03:30,372 Tengo que amonestarle y voy a acusarle de menosprecio al Senado. 54 00:03:30,405 --> 00:03:33,840 ... urticaria, s�filis, peste, gripe... 55 00:03:33,873 --> 00:03:38,707 - que pueden conducir a su acusaci�n... - ... hepatitis y �baile de San Vito? 56 00:03:39,841 --> 00:03:42,475 - Le amonesto de nuevo... - Bueno, amigo, est� Vd. de suerte. 57 00:03:42,608 --> 00:03:46,543 Coja una caja de P�rfidas P�ldoras P�rpuras de Placebo del Pac�fico. 58 00:03:46,927 --> 00:03:51,528 - ... reh�so responder a esto - ... nunca te dejan abajo, abajo sino arriba, arriba. 59 00:03:57,481 --> 00:04:00,448 ...arriba... arriba.. arriba. 60 00:04:02,849 --> 00:04:05,450 �Es Vd. Mario Benedict, 61 00:04:06,834 --> 00:04:08,400 ... m�s conocido como "Huevos" Benedict? 62 00:04:08,834 --> 00:04:11,668 Reh�so responderle, para no entrar en un terreno en el que pueda incriminarme. 63 00:04:12,152 --> 00:04:15,586 �Y su rechazo a responder, tiene algo que ver con todos estos vendajes? 64 00:04:15,220 --> 00:04:17,453 �Qu� vendajes? 65 00:04:17,487 --> 00:04:19,954 Leyendo este informe del hospital, 66 00:04:19,987 --> 00:04:23,921 ... bajo estos vendajes se encuentran veintitr�s orificios de bala. 67 00:04:23,956 --> 00:04:26,789 Bueno, estaba limpiando mi rifle y se me dispar�. 68 00:04:26,822 --> 00:04:31,657 - �Veintitr�s veces? - Cr�ame, Senador, yo estoy tan sorprendido como Vd. 69 00:04:35,692 --> 00:04:38,860 �A qu� hora vamos a cenar? Son ya las ocho; hablemos claro. 70 00:04:38,893 --> 00:04:41,028 Podremos cenar, cuando a cabe de ver esto. 71 00:04:41,061 --> 00:04:44,862 Esto parece una horrenda fiesta escolar, del tipo "Los guapos de la clase de Flo de 1952". 72 00:04:44,895 --> 00:04:47,063 �Mira, Tony! Whitey Farrell. 73 00:04:47,096 --> 00:04:49,563 ... hacia un terreno, en el que pretende incriminarme. 74 00:04:49,597 --> 00:04:53,698 - Parece tener 103 a�os. - No ha envejecido ni un d�a. 75 00:04:53,731 --> 00:04:56,532 Reh�so responder, para no entrar en un terreno en el que pueda... 76 00:04:56,565 --> 00:04:59,434 - Siempre te volvi� loco Whitey, �verdad? - No era Whitey. 77 00:04:59,467 --> 00:05:02,135 Me importa un comino quien fuera. No quiero saberlo. 78 00:05:02,168 --> 00:05:04,201 Lo �nico que quiero es algo de comer. 79 00:05:04,235 --> 00:05:06,735 - Puedo hacerte una sabrosa tortilla a la Western. - ... pretende incriminarme. 80 00:05:06,769 --> 00:05:10,237 - ��se no era Benedict? - No era Benedict. 81 00:05:10,270 --> 00:05:13,405 �Qu� diablos me importa? Yo no soy de los que sospechan? 82 00:05:14,439 --> 00:05:18,473 Si lo fuera, �me habr�a casado con una mujer embarazada de tres meses? 83 00:05:18,806 --> 00:05:21,840 ... responder para no entrar en un terreno en el que pueda incriminarme. 84 00:05:21,874 --> 00:05:23,841 Me voy a ver obligado a acusarle de desacato. 85 00:05:23,875 --> 00:05:26,608 Lo �nico que pretende es que me enfade. 86 00:05:26,641 --> 00:05:28,976 �No deber�a haberme casado con ella. �Para qu� la necesitaba? 87 00:05:29,009 --> 00:05:31,077 �Claro que, no, Tony! Estar�a mucho mejor solo. 88 00:05:31,460 --> 00:05:32,827 Cr�eme. Ya deber�as saberlo. 89 00:05:33,111 --> 00:05:35,111 Vuelvo a casa de noche.... y nada. 90 00:05:35,145 --> 00:05:37,612 Nada de ni�os ni de gritos. �Nada! 91 00:05:37,645 --> 00:05:40,113 - �Qu� piensas t�, Harry? - �Sobre qu�? 92 00:05:40,147 --> 00:05:43,114 - Darlene, �a qui�n crees que se parece? - A Flo. 93 00:05:43,448 --> 00:05:46,549 �De qu� me est�s hablando? �A Flo? Ella no tiene la boca de Flo. 94 00:05:46,482 --> 00:05:48,983 Mira, �a qui�n te recuerda esa boca que tiene? 95 00:05:50,083 --> 00:05:53,950 - Tiene tu mismo coraje, Tony. - �Ya! 96 00:05:55,818 --> 00:05:57,785 �Tony. Tony! 97 00:05:57,818 --> 00:06:00,253 - �Qu� pasa? - Son los hermanos Mallow. 98 00:06:00,286 --> 00:06:02,887 �Qu� quieres decir con los hermanos Mallow? 99 00:06:02,920 --> 00:06:05,621 Te digo que �ste es su coche. No hay otro igual: un Rolls del 37. 100 00:06:05,954 --> 00:06:10,122 - Muy bien; un Rolls del 37. - Tony, tiene una franja amarilla... 101 00:06:09,955 --> 00:06:12,090 La hicieron a prop�sito para ellos; lo s�. 102 00:06:12,123 --> 00:06:14,224 Lo.. lo he conducido durante seis meses. 103 00:06:14,258 --> 00:06:17,992 Ni siquiera saben d�nde estoy. Llevan m�s de veinte a�os en Puerto Rico. 104 00:06:18,025 --> 00:06:20,493 �Saben d�nde est�s! 105 00:06:21,307 --> 00:06:23,173 �Vayamos a por las armas! 106 00:06:24,593 --> 00:06:26,828 Y a este testigo, le ha seguido otro. 107 00:06:26,861 --> 00:06:29,328 El Senador Humble ha dado la misma respuesta... 108 00:06:29,362 --> 00:06:33,763 que el Senador Kefauver dio en 1950 y 1951. El Senador Mc Clellan dio... 109 00:06:33,797 --> 00:06:36,265 - �Podr�as buscarte otro sitio para hacer ruido? - En 1963 y 1964... 110 00:06:36,298 --> 00:06:38,131 - La Quinta Enmienda. - �Contigo todo es una lucha! 111 00:06:38,165 --> 00:06:39,966 Sin embargo, corren rumores de una filtraci�n... 112 00:06:40,499 --> 00:06:43,467 ... en conexi�n a la misteriosa desaparici�n de George "Blue Chips" Packard. 113 00:06:44,250 --> 00:06:47,084 Pero el gobierno no parece muy dispuesto a dar ninguna pista. 114 00:06:48,301 --> 00:06:50,768 - �D�nde est� el interruptor? - Aqu�. 115 00:06:58,505 --> 00:07:00,838 Muy bien. Ya tengo las armas, Harry. �Vamos! 116 00:07:00,871 --> 00:07:02,839 �Tony! �Tony! 117 00:07:02,872 --> 00:07:07,040 �Tony! 118 00:07:07,074 --> 00:07:10,842 Siempre te las arreglas para liarla. �Quieres bajar abajo? 119 00:07:19,545 --> 00:07:21,745 Deben haber lanzado una bomba de humo. �Sigue! �Sigue! 120 00:07:23,779 --> 00:07:26,747 Has echado a perder una sart�n estupenda. Es una Teflon, Tony. 121 00:07:27,080 --> 00:07:29,748 No tengo tiempo para esto, Flo. Los hermanos Mallow est�n aqu�. 122 00:07:29,382 --> 00:07:31,348 - �Vamos! - �Los hermanos Mallow? 123 00:07:35,532 --> 00:07:37,500 �Silencio! 124 00:07:44,153 --> 00:07:46,154 �Quieres hacer el favor de buscarte otro �rbol? 125 00:07:45,586 --> 00:07:48,455 �Qu� es lo que quieres hacer? 126 00:07:48,488 --> 00:07:50,455 - �Sabes lo que quiero hacer? - �Qu�? 127 00:07:51,268 --> 00:07:54,136 - Nada, �lo entiendes? - �Es mi hija! 128 00:07:55,222 --> 00:07:58,290 - �Qu� est� haciendo con uno de los Mallow. - C�llate. �Vamos! 129 00:07:59,323 --> 00:08:02,025 - Oye t�a, me encantar�a no hacer nada. - �Qu�? 130 00:08:02,459 --> 00:08:04,759 - Nada. - �Nada! 131 00:08:07,643 --> 00:08:10,844 Si no te ocupas de nada, nada te preocupa, �sabes? 132 00:08:11,178 --> 00:08:15,312 �Quiere decir? �Si es de nada, tambi�n es de todo? 133 00:08:16,563 --> 00:08:20,997 Exactamente. Por eso los pelagatos de la administraci�n no dan ni golpe. 134 00:08:21,397 --> 00:08:25,398 Est�n currando de 9 a 5, siempre a toda prisa. 135 00:08:25,832 --> 00:08:28,367 Se ocupan m�s de lo que sucede en las noticias, de lo que les pasa a ellos mismos. 136 00:08:29,000 --> 00:08:32,469 - Tony, �qu�? - �Te entra en el coco? - Ahora s� lo que quieres decir. 137 00:08:33,252 --> 00:08:36,485 Todo lo que necesitamos est� dentro de nosotros mismos. 138 00:08:36,869 --> 00:08:41,037 �Vaya, lo has captado! Son como vibraciones, gotita de roc�o. 139 00:08:41,988 --> 00:08:44,054 �Sabes? Creo que t� y yo podemos lograrlo. 140 00:08:44,462 --> 00:08:46,731 Tengo la sensaci�n de que podemos lograrlo. 141 00:08:48,340 --> 00:08:50,507 Tony, �ste no es uno de los hermanos Mallow. Es un indio. 142 00:08:50,540 --> 00:08:53,607 No es ning�n indio. Est� sangrando. 143 00:08:53,640 --> 00:08:57,008 - Tony, creo que es uno de esos hippies. - Eso es lo que es. 144 00:08:58,043 --> 00:09:00,777 Y ning�n piojoso hippie va a tener a mi hija. 145 00:09:01,130 --> 00:09:03,397 Pap�, no es lo que piensas. Lo acabo de encontrar en el pueblo. 146 00:09:03,662 --> 00:09:05,028 S� de lo que hablo. �l quer�a... 147 00:09:05,472 --> 00:09:07,673 Pap�, no creo que ni �l mismo sepa lo que quiere. 148 00:09:08,996 --> 00:09:11,464 - �Qu� es? �Un marica? - �Qu� sucede? 149 00:09:12,347 --> 00:09:14,881 �Darlene! �Qui�n es? 150 00:09:15,494 --> 00:09:17,463 Un hippie. Ahora le ha dado por traer hippies a casa. 151 00:09:17,816 --> 00:09:20,017 �Alguien puede ayudarle? Est� sangrando; tengo que decirlo a gritos. 152 00:09:20,400 --> 00:09:23,768 - �Vamos, Tony! - No te metas en esto, Flo. T� la has echado a perder completamente. 153 00:09:24,201 --> 00:09:26,468 - �Que yo.. que yo la he echado a perder? - S�, m�rala. 154 00:09:26,851 --> 00:09:28,753 Mira c�mo se viste. Y ni siquiera se pinta los labios. 155 00:09:29,086 --> 00:09:30,753 �Vamos, Tony, que est� sangrando! 156 00:09:31,186 --> 00:09:33,553 Ninguna hija m�a se va a casar con un hippie. 157 00:09:33,687 --> 00:09:35,888 �Santo cielo! �Qui�n dice nada de casarse? 158 00:09:36,222 --> 00:09:38,055 Los hippies ni siquiera se casan. 159 00:10:14,234 --> 00:10:17,734 - �Te encuentras mejor? - Magn�ficamente. 160 00:10:18,088 --> 00:10:19,989 �Qui�n es tu sastre, Toro Sentado? 161 00:10:20,702 --> 00:10:24,270 - �Otra vez, t�o? - Ya me has o�do. �Qu� haces por aqu� vestido de ese modo? 162 00:10:24,671 --> 00:10:28,873 - Todos no podemos ser empresarios,t�o. - No me provoques, pirado. - �Tony! 163 00:10:29,771 --> 00:10:33,207 Es igual. La violencia es el modo de comunicarse de los seres inarticulados. 164 00:10:33,490 --> 00:10:36,157 �De qu� est� hablando? �Sabes de qu� habla este t�o? 165 00:10:36,560 --> 00:10:39,761 - Desde luego. - Stash no est� interesado en nada. 166 00:10:40,294 --> 00:10:43,896 No le interesan nuestros falsos valores. 167 00:10:44,310 --> 00:10:46,910 Entonces, �por qu� te presentas aqu�, conduciendo un Rolls-Royce �ltimo modelo? 168 00:10:47,223 --> 00:10:49,591 �Por qu� no conduces un Ford �ltimo modelo? 169 00:10:50,394 --> 00:10:53,195 �Puede alguien abrir la puerta o lo tengo que decir a gritos? 170 00:10:53,813 --> 00:10:55,246 �Qu� sucede, Sr. Stash? 171 00:10:55,980 --> 00:10:59,114 �C�mo se compagina todo esto con sus principios? - �No puedo creerlo! 172 00:10:59,447 --> 00:11:03,716 �Hechy! �Hechy! Tony, mira qui�n est� aqu�: Hechy. 173 00:11:06,082 --> 00:11:09,084 �Oh, s�! Me hab�a olvidado de que ibas a presentarte aqu� esta noche. 174 00:11:09,458 --> 00:11:11,525 Vamos a la otra salita, para que podamos hablar.... claro. 175 00:11:11,918 --> 00:11:14,786 - Tony, �qu�... - Que pretendes viniendo a esta casa. 176 00:11:15,219 --> 00:11:17,954 - �Qui�n es �l? - �Angie! 177 00:11:18,652 --> 00:11:22,221 �Angie? La �ltima vez que le vi era... 178 00:11:22,689 --> 00:11:24,456 Ahora se ocupa de Oregon e Idaho. 179 00:11:24,889 --> 00:11:28,123 - Est� en el negocio, �verdad? - El a�o que viene se ocupar� de todo el Noroeste. 180 00:11:28,458 --> 00:11:31,024 El a�o que viene Darlene ir� a Vassar. 181 00:11:31,658 --> 00:11:33,458 - �La has visto? - Es muy guapa. 182 00:11:33,941 --> 00:11:39,110 - �O sea que esta noche hab�is venido para que los dos chicos se conozcan? -No! 183 00:11:39,827 --> 00:11:41,294 �Tony! 184 00:11:42,028 --> 00:11:44,729 Dios quiere verte. �Esta noche! 185 00:11:45,062 --> 00:11:46,729 �Qu� es esto? �Un chiste? 186 00:11:48,413 --> 00:11:50,681 Dios tiene un trabajito para ti, Tony. 187 00:11:51,064 --> 00:11:53,632 �Oh, no! Nada de eso. Me he retirado. 188 00:11:53,965 --> 00:11:56,700 �l quiso que me retirara hace diecisiete a�os, cuando me cas� con Flo. 189 00:11:56,984 --> 00:11:58,750 Me liber� de seguir a sus �rdenes. 190 00:11:59,034 --> 00:12:00,467 Nunca te puedes librar de seguir a sus �rdenes. 191 00:12:00,900 --> 00:12:02,534 Incluso me proporcion� mi nuevo nombre. 192 00:12:02,868 --> 00:12:05,202 Me dijo: "�Quieres algo legal? Muy bien, �qu� hay m�s legal que llamarse Banks?" 193 00:12:05,486 --> 00:12:08,020 - De ah� viene mi nombre: Tony Banks. - Es verdad; yo estaba all�. 194 00:12:08,353 --> 00:12:12,255 Tony, Packard ha decidido declarar contra nosotros. 195 00:12:12,938 --> 00:12:15,906 - �Packard? - Puede causarnos mucho da�o, Tony. 196 00:12:15,939 --> 00:12:18,873 Tiene ansias de poder. Piensa que puede jug�rnosla. 197 00:12:19,257 --> 00:12:21,957 - Vas a tener que liquidarlo, Tony. - �Te has vuelto loco o qu�? 198 00:12:22,241 --> 00:12:23,507 Packard era mi mejor amigo. 199 00:12:23,841 --> 00:12:25,775 Por Dios bendito, si fue el padrino de Darlene. 200 00:12:26,209 --> 00:12:27,876 Precisamente por eso Dios te necesita. 201 00:12:28,260 --> 00:12:30,493 - Eres el �nico de quien Packard no sospecha. - �Oh, no! 202 00:12:30,977 --> 00:12:32,711 Si hay que hacer algo, que lo haga otro. 203 00:12:33,124 --> 00:12:34,725 Yo salv� a toda la organizaci�n, �te acuerdas? 204 00:12:35,079 --> 00:12:36,445 Si no hubiese sido por m�, toda la organizaci�n... 205 00:12:36,729 --> 00:12:38,096 ... se hubiera ido a pique hace diecisiete a�os. 206 00:12:38,500 --> 00:12:40,834 Packard est� en la Prisi�n Federal de Rock Island. 207 00:12:41,248 --> 00:12:43,547 - M�xima seguridad. - No voy a hacerlo. 208 00:12:43,832 --> 00:12:45,898 Adem�s, �c�mo voy a atraparle, si est� en la Penitenciaria? 209 00:12:46,331 --> 00:12:48,466 Nosotros te metemos y nosotros te sacamos. 210 00:12:49,029 --> 00:12:52,397 Nadie puede ser detenido, juzgado y sentenciado tan r�pido. Es imposible. 211 00:12:52,900 --> 00:12:54,968 Todo es posible cuando Dios lo quiere. 212 00:12:55,291 --> 00:12:57,959 - �R�pido, r�pido, r�pido! - Soy miembro del Consejo de la Ciudad. 213 00:12:58,292 --> 00:13:00,027 Darlene va ir a Vassar el a�o que viene. 214 00:13:00,420 --> 00:13:04,854 �Maldita sea, Tony! Si Dios dice que debes de ir, debes ir. 215 00:13:05,187 --> 00:13:07,521 Si Dios dice que debes de ir, debes ir. 216 00:13:07,755 --> 00:13:10,723 Uno no puede venir aqu� tan tranquilo, decir que liquide a Packard... 217 00:13:11,166 --> 00:13:14,181 .. y esperar que deje todo eso, por lo que he estado trabando durante estos a�os? 218 00:13:15,123 --> 00:13:18,008 Tony, mira, estamos perdiendo el tiempo. �V�monos! 219 00:13:20,026 --> 00:13:21,827 �Vamos, Tony! Siempre nos hemos llevado bien como buenos chicos. 220 00:13:22,138 --> 00:13:24,461 �Cu�ndo? Ha sido un mensajero y sigue siendo un mensajero. 221 00:13:25,342 --> 00:13:27,142 Bueno. Ya te he dado el mensaje. 222 00:13:28,262 --> 00:13:30,029 Y la respuesta es no. 223 00:13:30,943 --> 00:13:33,043 Deb�as de saber que Dios no acepta tales respuestas. 224 00:13:33,396 --> 00:13:34,797 Pues esta vez tendr� que hacerlo. 225 00:13:35,181 --> 00:13:37,915 En case de que cambies de parecer, te estaremos esperando en el muelle... 226 00:13:38,299 --> 00:13:41,966 - Suele ser en el muelle 17. - Te estaremos esperando hasta que se haga de d�a. 227 00:13:42,329 --> 00:13:44,164 Perder�is el tiempo. 228 00:13:53,671 --> 00:13:55,770 Buenas noches, Sr. Banks. 229 00:13:58,104 --> 00:13:59,972 �Entra en casa! 230 00:14:01,919 --> 00:14:04,286 - Buenas noches, Tony. - Buenas noches. 231 00:14:34,916 --> 00:14:36,984 �Diga? 232 00:14:38,084 --> 00:14:40,519 No te preocupes; no te preocupes. �Qu� sucede? 233 00:14:42,118 --> 00:14:45,153 Es imposible. Yo mismo dej� todo apagado. 234 00:14:46,787 --> 00:14:49,154 Bueno, bueno. Ya me ocupar� de ello. 235 00:14:49,538 --> 00:14:51,838 - �Qu� pasa? - Tengo que ir al trabajo. 236 00:14:52,201 --> 00:14:53,969 Alg�n idiota se ha dejado todo encendido. 237 00:14:54,523 --> 00:14:57,690 �Muy bien, Stanley! 238 00:14:58,524 --> 00:15:01,158 �Stanley? �Qu� Stanley? 239 00:15:01,191 --> 00:15:03,959 Mmm. 240 00:15:05,293 --> 00:15:06,760 Dulces sue�os. 241 00:15:07,293 --> 00:15:09,461 Mmm. 242 00:16:06,013 --> 00:16:08,246 �Deshazte del coche! 243 00:16:43,824 --> 00:16:47,492 *Un negrito, dos negritos, tres negritos. 244 00:16:47,525 --> 00:16:50,460 *Cuatro negritos, cinco negritos, seis negritos. 245 00:16:50,493 --> 00:16:53,227 *Siete negritos, ocho negritos, nueve negritos. 246 00:16:53,261 --> 00:16:55,428 *Son los diez negritos. 247 00:16:56,561 --> 00:16:57,928 �Eh! �Qu� pasa, t�os? 248 00:16:58,212 --> 00:17:02,113 - Hola, Stash. Hola, Stash. - �Qu� tal, chico? �C�mo te va? 249 00:17:02,530 --> 00:17:05,965 - Ger�nimo, �sta es Darlene. - �Hola! �Hola! 250 00:17:06,531 --> 00:17:09,499 - �sta es Iris y toda su hermosa y diversa gente. - �Hola! 251 00:17:10,532 --> 00:17:12,300 - �Eh t�o! Luego ser�s t� quien se ocupe de ella. - �Claro! 252 00:17:12,533 --> 00:17:14,800 - Qu�tate la ropa. - �Que me quite la ropa? 253 00:17:15,184 --> 00:17:17,785 �Claro!. El cuerpo humano es la cosa m�s bella. 254 00:17:17,469 --> 00:17:20,470 *Un negrito, dos negritos, tres negritos. 255 00:17:20,503 --> 00:17:23,537 *Cuatro negritos, cinco negritos, seis negritos. 256 00:17:23,571 --> 00:17:26,405 *Siete negritos, ocho negritos, nueve negritos. 257 00:17:26,438 --> 00:17:29,640 *Son los diez negritos. 258 00:17:29,673 --> 00:17:33,707 *Un negrito, dos negritos, tres negritos, cuatro... 259 00:17:33,741 --> 00:17:35,706 �Eh, t�o, los polis! 260 00:17:36,091 --> 00:17:37,991 Sigue tocando. 261 00:17:38,174 --> 00:17:41,509 - �Vamos, lev�ntate! - �Oh, cu�nto te quiero. Te quiero de verdad. 262 00:17:42,293 --> 00:17:44,960 - �Eh! �Eres un chico o una chica? - Una chica. 263 00:17:45,344 --> 00:17:48,311 - Bien, porque yo soy un chico. - Muy gracioso. �Vamos, lev�ntate! 264 00:17:48,666 --> 00:17:51,566 �Sabes t�o? Hoy en d�a no puedes distinguir un chico de una chica. 265 00:17:51,860 --> 00:17:53,226 �Vamos! He dicho que te levantes. 266 00:17:53,530 --> 00:17:56,497 Mira, t�o. Hemos pagado y a�n nos quedan 45 minutos. 267 00:17:57,281 --> 00:17:59,348 Este sitio no es para dormir. Haz que se vayan. 268 00:17:59,682 --> 00:18:01,649 Vamos, levantaos. He dicho que os mov�is. 269 00:18:01,983 --> 00:18:04,049 Muy bien. Si no os levant�is os llevo a la c�rcel. 270 00:18:04,934 --> 00:18:09,434 *Con pistolas y tambores, con tambores y pistolas. 271 00:18:07,917 --> 00:18:11,519 *Haroo, haroo 272 00:18:11,552 --> 00:18:15,853 *Con vuestras pistolas y tambores, tambores y pistolas. 273 00:18:15,886 --> 00:18:19,755 *Haroo, haroo 274 00:18:19,787 --> 00:18:23,657 *Con vuestras pistolas y tambores, tambores y pistolas. 275 00:18:23,690 --> 00:18:26,823 *El enemigo casi os ha destruido. 276 00:18:26,857 --> 00:18:30,292 *�Oh, cari�o m�o, qu� raro te veo! 277 00:18:30,325 --> 00:18:34,760 *Johnny, apenas puedo reconocerte. 278 00:18:37,793 --> 00:18:41,061 *�D�nde est�n las piernas que utilizabas para correr? 279 00:18:41,094 --> 00:18:44,862 *Haroo, haroo 280 00:18:44,895 --> 00:18:48,331 *�D�nde est�n las piernas que utilizabas para correr? 281 00:18:48,364 --> 00:18:50,665 Haroo, haroo - �Stash? 282 00:18:50,498 --> 00:18:55,732 - �An�mate!. - *�D�nde est�n las piernas que utilizabas para correr? 283 00:18:56,166 --> 00:18:58,133 �Que nadie se mueva! 284 00:18:57,967 --> 00:19:00,868 - �Qui�n est� al frente de todo esto? - Nadie, t�o. 285 00:19:01,581 --> 00:19:04,216 "Estar al frente de" significa autoridad y autoridad significa poder. 286 00:19:04,569 --> 00:19:06,236 Y ya sabes lo que dicen sobre el poder: 287 00:19:06,849 --> 00:19:09,083 ... el poder corrompe. 288 00:19:09,437 --> 00:19:11,738 - Amen. �Te quiero, t�o! - �Cuidado! 289 00:19:12,771 --> 00:19:14,105 Todos te queremos. 290 00:19:15,938 --> 00:19:18,673 Burla de la ley. Toma nota de eso, Perkins. 291 00:19:18,906 --> 00:19:20,974 Est� bien, reg�stralo todo. 292 00:19:22,975 --> 00:19:26,942 - Quedan todos detenidos. Vamos, moveos. - *Con tus pistolas y tambores. Haroo. 293 00:19:28,977 --> 00:19:31,477 - �Vamos! - �Qu� tal, t�o? 294 00:19:31,511 --> 00:19:34,144 Y con respecto a este cartel: HAZ BELLA A AM�RICA. C�RTALE EL PELO. 295 00:19:34,528 --> 00:19:38,730 ...estoy segura de que todas ustedes se�oras que forman parte de este grupo... 296 00:19:39,064 --> 00:19:41,632 .. estar�n de acuerdo en que debe de ser colocado definitivamente... 297 00:19:42,044 --> 00:19:45,812 ... en nuestro hermoso y querido municipio de Santa del Mar. 298 00:19:46,065 --> 00:19:47,732 Desde luego, se�ora Alcaldesa. 299 00:19:48,317 --> 00:19:52,351 Mi esposo sugiere que lo usemos... 300 00:19:52,384 --> 00:19:55,652 .... como base para nuestra campa�a contra la fealdad. 301 00:19:56,436 --> 00:19:59,003 La fealdad es antiamericana. 302 00:20:02,383 --> 00:20:05,518 Ve--veo que se nos ha presentado una cuesti�n urgente. 303 00:20:05,771 --> 00:20:07,739 As� que tendr�n que excusarme, se�oras. 304 00:20:10,490 --> 00:20:13,191 Bueno, no s� lo que Vds. est�n haciendo en mi municipio, 305 00:20:13,864 --> 00:20:15,431 ... ni tengo inter�s en saberlo. 306 00:20:16,005 --> 00:20:18,205 S�lo quiero dejar una cosa bien clara: 307 00:20:18,858 --> 00:20:20,694 aqu� no os queremos. 308 00:20:20,977 --> 00:20:23,110 Estamos muy orgullosos de todos nosotros: 309 00:20:22,894 --> 00:20:26,128 limpios y honestos ciudadanos, grandes y chicos. 310 00:20:27,062 --> 00:20:29,263 No os necesitamos ni os queremos. 311 00:20:30,097 --> 00:20:33,164 Soy un paso atr�s en la evoluci�n de la humanidad. 312 00:20:33,497 --> 00:20:35,299 Cuando los ciudadanos de Santa del Mar... 313 00:20:35,732 --> 00:20:37,465 - ... me eligieron para este puesto. - Hilda. 314 00:20:37,898 --> 00:20:39,366 - ... me dieron un mandato para... - Hilda. 315 00:20:39,740 --> 00:20:41,806 - �Qu� pasa? - �No es esa Darlene? 316 00:20:42,550 --> 00:20:43,750 Desde luego que no. 317 00:20:44,063 --> 00:20:45,998 �De veras? �No eres capaz de reconocer a tu propia hija? 318 00:20:46,361 --> 00:20:48,729 Ten�an todo esto con ellos. 319 00:20:48,703 --> 00:20:50,670 Gracias. 320 00:20:50,704 --> 00:20:53,970 Veamos. Os hemos encontrado en posesi�n de todas estas cosas: 321 00:20:54,954 --> 00:20:58,021 - Una botella de... - Hierbas chinas, alcaldesa. 322 00:21:03,840 --> 00:21:06,007 Un bote de pastillas anticonceptivas. 323 00:21:06,921 --> 00:21:08,855 Son m�as. 324 00:21:09,609 --> 00:21:11,576 �Y qu� pasa con esto? 325 00:21:11,609 --> 00:21:13,377 �Qu� ha de pasar? 326 00:21:14,711 --> 00:21:16,678 �Eh, tira eso! 327 00:21:17,302 --> 00:21:19,469 �Huele! �Dale una calada! 328 00:21:20,279 --> 00:21:23,180 - �Vamos, huele! - Huele a .... 329 00:21:23,814 --> 00:21:26,748 Calabaza. 330 00:21:28,816 --> 00:21:31,982 Todos vosotros con vuestras calabazas y pastillas... 331 00:21:32,366 --> 00:21:34,500 ... deb�is de abandonar esta ciudad antes de una hora. 332 00:21:34,844 --> 00:21:38,378 - No se�ora, tenemos un derecho constitucional. - No en mi ciudad. 333 00:21:39,051 --> 00:21:41,852 La reuni�n ilegal con el prop�sito de causar alboroto... 334 00:21:41,235 --> 00:21:44,703 ... se castiga con la pena de 30 d�as en la c�rcel. 335 00:21:44,986 --> 00:21:48,054 �Qu� escog�is: carretera o c�rcel? 336 00:21:48,618 --> 00:21:51,219 Mejor ser� que os decid�is y pronto.. 337 00:21:50,823 --> 00:21:53,122 Algo me dice que aqu� no nos quieren. 338 00:21:53,155 --> 00:21:55,156 Dios te ama, Alcaldesa. Chao. 339 00:21:55,190 --> 00:21:58,258 �Darlene! �Darlene! 340 00:21:58,611 --> 00:22:00,912 - Adi�s, mam�. - Sab�a que eras t�. 341 00:22:02,692 --> 00:22:05,827 �Darlene! �Darlene, espera un momento! 342 00:22:06,409 --> 00:22:09,410 �Darlene! �Darlene, espera un momento! 343 00:22:09,912 --> 00:22:14,346 Darlene, no voy a permitir que te vayas con toda esta gente. 344 00:22:14,679 --> 00:22:16,347 �Por qu� les llamas "esta gente"? 345 00:22:16,650 --> 00:22:20,485 Son guapos y amables y no quieren hacer mal a nadie. 346 00:22:20,848 --> 00:22:23,415 Lo �nico que quiero es que no hagas nada de lo que luego tengas que lamentarte. 347 00:22:23,749 --> 00:22:26,750 - Est�s actuando con precipitaci�n. - No lo estoy. 348 00:22:27,183 --> 00:22:28,484 - V�monos, Stash. - Darlene. 349 00:22:28,868 --> 00:22:30,568 - Me voy con ellos, mam� - No, no te ir�s. 350 00:22:31,201 --> 00:22:33,435 - Los dos os vais a venir conmigo. - �Qu�? 351 00:22:33,799 --> 00:22:36,099 Bueno, ya que Darlene se muere de ganas de estar contigo, 352 00:22:36,452 --> 00:22:39,954 ... creo que la �nica soluci�n es que os veng�is todos a vivir a casa. 353 00:22:41,538 --> 00:22:45,172 Eso es estupendo, Sra. Banks. Pero, ahora, lo que queremos es no tener l�os con la poli. 354 00:22:43,004 --> 00:22:44,705 Pero ahora lo que no queremos es tener l�os con la polic�a. 355 00:22:45,039 --> 00:22:47,440 No, ahora los l�os los tendr�is con la Sra. Banks. 356 00:22:47,724 --> 00:22:50,725 - No creo que eso vaya a gustarle. - No te preocupes, mam�. 357 00:22:51,058 --> 00:22:54,525 Mu�strales el camino, mientras nosotros vamos a la oficina para darle a pap� las noticias. 358 00:23:32,321 --> 00:23:35,189 �Eh, eh, acabad con esto all� adentro! 359 00:23:36,122 --> 00:23:38,522 Ya est� bien; ya est� bien. Acabad de una vez. 360 00:23:39,656 --> 00:23:41,323 �Quer�is callaros de una vez? 361 00:23:41,757 --> 00:23:43,925 �Vamos, salid de ah�! �Moveos! 362 00:23:44,526 --> 00:23:47,727 (Canta LA DONNA � MOBILE) *cambia de palabra y de pensamiento. 363 00:23:49,678 --> 00:23:52,079 "y de pensamiento. 364 00:23:53,231 --> 00:23:56,732 "y de pensamiento. 365 00:24:13,501 --> 00:24:15,335 Una vez hayan completado su ingreso... 366 00:24:15,869 --> 00:24:18,836 ... hagan el favor de tener presente que esta c�rcel... 367 00:24:18,870 --> 00:24:21,936 .... ha sido equipada con el m�s moderno sistema... 368 00:24:21,970 --> 00:24:25,538 ... de alarmas visuales y sonoras... 369 00:24:25,571 --> 00:24:30,840 .. con el fin de lograr que ustedes puedan pagar su deuda con la sociedad. 370 00:24:32,173 --> 00:24:36,174 Despu�s de haberles limpiado y vestido de acuerdo a las normas, 371 00:24:36,607 --> 00:24:41,243 ... ser�n llevados a los pabellones que les han asignado. 372 00:24:43,344 --> 00:24:47,345 �Bienvenidos!. Entren en la zona de ingreso. 373 00:24:48,978 --> 00:24:51,379 Qu�tense toda la ropa. 374 00:24:52,613 --> 00:24:56,081 Coloquen su ropa y objetos de valor en el caj�n. 375 00:24:57,648 --> 00:25:01,349 Pongan su mano debajo de la se�al que indica "mu�eca". 376 00:25:01,783 --> 00:25:07,451 Respondan a las siguientes preguntas presionando el bot�n S� o NO. 377 00:25:07,484 --> 00:25:11,586 Comenzamos. Uno: �Necesitan ser atendidos por un m�dico? 378 00:25:12,500 --> 00:25:16,667 Dos: �Conocen sus parientes la situaci�n en la que se hallan? 379 00:25:17,021 --> 00:25:20,288 Tres: �Tienen uno o m�s hijos? 380 00:25:21,822 --> 00:25:26,024 Alguno de Vds. no ha tocado el bot�n. Alguno de Vds. no ha tocado el bot�n. 381 00:25:26,457 --> 00:25:28,991 - �Eh! �Qu� pasa contigo? - Esta mierda no funciona. 382 00:25:29,504 --> 00:25:31,706 Mira, lim�tate a tocar el bot�n de S� o NO. 383 00:25:32,059 --> 00:25:35,126 Pero, �supongamos que mi respuesta es "quiz�s"? 384 00:25:46,029 --> 00:25:48,264 �Es �sta mi litera? 385 00:25:55,567 --> 00:25:58,000 Usa el estante de arriba. 386 00:26:15,540 --> 00:26:18,240 Me llamo Leech. 387 00:26:17,273 --> 00:26:19,140 Phil Epowitz. 388 00:26:23,910 --> 00:26:26,976 Encantado de conocerte, Tony. 389 00:26:35,978 --> 00:26:38,947 - �Te dedicas a leer? - Mi loquero me obliga. 390 00:26:39,330 --> 00:26:41,131 Dice que tranquiliza. 391 00:26:41,714 --> 00:26:43,749 Soy un reincidente. 392 00:26:44,532 --> 00:26:47,999 - �Qu� es eso? - Un asesino habitual. 393 00:26:48,383 --> 00:26:50,917 He estado entrando y saliendo de aqu� desde 1951. 394 00:26:51,300 --> 00:26:53,602 Ahora se supone que debo leer. 395 00:27:11,540 --> 00:27:15,608 - �Socorro! �Socorro! �Estoy atrapado! �Estoy atrapado! - De acuerdo. 396 00:27:22,027 --> 00:27:24,929 Es el �nico tipo de estas celda que tiene su propia papeler�a. 397 00:27:25,761 --> 00:27:28,430 - �Has pintado esto? - No, lo compr�. 398 00:27:30,030 --> 00:27:32,330 - �Por qu� est�s aqu�? - Por quemar mi tarjeta de reclutamiento. 399 00:27:32,964 --> 00:27:35,564 - Muy gracioso. - �Cu�l es el m�o? 400 00:27:36,848 --> 00:27:38,549 Coge la mitad del estante de abajo. 401 00:27:39,102 --> 00:27:40,670 �La mitad? Pero si hay tres estantes. 402 00:27:41,114 --> 00:27:44,448 No hagas preguntas, chico, si quieres que nos llevemos bien. �De acuerdo? 403 00:27:44,801 --> 00:27:47,902 �Eso significa que no quieres alistarte en el ej�rcito, como cualquier gandul? 404 00:27:49,069 --> 00:27:51,203 No me gusta eso. 405 00:27:54,737 --> 00:27:56,905 �Qu� eres: un anarquista o algo por el estilo? 406 00:27:57,289 --> 00:27:59,189 �No crees en America? 407 00:28:01,072 --> 00:28:03,707 Te he hecho una pregunta. �No crees en America? 408 00:28:04,091 --> 00:28:06,725 S�, pero no estoy de acuerdo con todo lo que hace. 409 00:28:06,508 --> 00:28:09,275 �Como qu�? �Como qu�? Como pasar un tiempo en el ej�rcito? 410 00:28:10,710 --> 00:28:13,076 - �Acaso no crees en nuestra Tabla de Derechos? - �Por favor! 411 00:28:13,109 --> 00:28:16,511 No, no quiero hablar de eso ahora. 412 00:28:16,544 --> 00:28:18,445 �De acuerdo? 413 00:28:30,216 --> 00:28:32,516 - Mam�, pap� se ha ido. - �A d�nde? 414 00:28:32,549 --> 00:28:35,450 Nadie lo sabe. No estaba en el trabajo. 415 00:28:35,484 --> 00:28:37,451 Tampoco le han visto en el Country Club. 416 00:28:37,485 --> 00:28:39,685 Incluso he ido a la peluquer�a. 417 00:28:40,219 --> 00:28:43,086 - �Y tampoco estaba all�? - Ya te lo he dicho. 418 00:28:45,368 --> 00:28:46,535 El siguiente. 419 00:28:46,888 --> 00:28:49,588 *Si pudiera al menos encontrar un lugar... 420 00:28:49,972 --> 00:28:53,173 - * donde te sonr�an los extra�os y conozcan tu rostro. - Muy bien. 421 00:28:53,406 --> 00:28:57,174 - *Te llevar�a all�... Dijo algo de ir en coche a Santa Barbara. 422 00:28:57,600 --> 00:28:59,935 �Y c�mo es que su coche est� aqu�? 423 00:28:59,658 --> 00:29:02,626 - Habr� ido en avi�n. - �A Santa Barbara? �Por s�lo 37 kil�metros? 424 00:29:02,659 --> 00:29:04,760 - *Caminar�s libremente... - �Mam�? 425 00:29:04,794 --> 00:29:08,628 - *Si te llevara all�... - Tampoco ha visto nadie a Harry. 426 00:29:09,762 --> 00:29:13,195 - Mam�, �a d�nde vas? - * Parece que aqu� perdamos el tiempo. 427 00:29:13,576 --> 00:29:15,743 - Mam�, �qu� pasa con pap�? - *Tratando s�lo de... 428 00:29:15,230 --> 00:29:17,297 �Ah, Sra. Banks. �Han entrado aqu� por la fuerza? 429 00:29:17,331 --> 00:29:19,866 - �Necesita protecci�n policial? - No, no. Todo est� perfectamente. 430 00:29:19,899 --> 00:29:22,131 - Estos son invitados m�os. Madre, �que vamos a hacer? 431 00:29:22,165 --> 00:29:24,433 Creo que deber�a pensar en sus vecinos, Sra. Banks. 432 00:29:25,116 --> 00:29:28,351 Estando ellos por aqu�, todos sus objetos de valor pueden acabar en la calle. 433 00:29:28,934 --> 00:29:31,535 - Hable de ello con Darlene. - �Hablar de qu�? 434 00:29:31,868 --> 00:29:34,169 Mam�, �a d�nde vas? �Mam�! 435 00:29:34,502 --> 00:29:37,436 *Si pudi�ramos tener el tiempo necesario... 436 00:29:37,070 --> 00:29:39,838 *O el universo necesario o la poes�a necesaria. 437 00:29:40,072 --> 00:29:45,373 - *Te llevar�a hasta all� - �Mam�! �Mam�! 438 00:29:48,608 --> 00:29:50,975 Festival Mundial del Pop. 439 00:29:51,007 --> 00:29:53,242 Haz el amor y no la guerra. 440 00:29:53,275 --> 00:29:55,243 �Qui�n? 441 00:29:55,276 --> 00:29:57,243 �Hay alguna Srta. Banks por aqu�? 442 00:29:57,276 --> 00:29:59,244 Yo contestar�. 443 00:30:00,612 --> 00:30:02,278 �Diga? 444 00:30:02,612 --> 00:30:04,812 No, mi madre no esta aqu�. �Puede dejarme alg�n mensaje? 445 00:30:05,145 --> 00:30:08,981 Sujeta eso. As� que t� eres la hija de Tony, �verdad? 446 00:30:09,013 --> 00:30:10,982 Menuda manera de besar. 447 00:30:11,014 --> 00:30:12,982 �De qu� est� hablando? 448 00:30:13,014 --> 00:30:16,115 Ese Comanche y tu os besabais de una manera, que no s� c�mo pod�ais respirar. 449 00:30:16,469 --> 00:30:19,337 - �Qui�n es usted? - Mi nombre es Angie. 450 00:30:19,751 --> 00:30:24,152 - Pa...pasamos por all� anoche. 451 00:30:23,385 --> 00:30:25,786 A�n puedo cerrar los ojos y verte. 452 00:30:26,120 --> 00:30:29,520 �De d�nde saca Vd. estos di�logos: de una revista barata? 453 00:30:30,704 --> 00:30:33,038 Aguda, muy aguda. 454 00:30:33,522 --> 00:30:37,556 Escucha. �Por que no pasas por aqu�, cuando vengas a San Francisco? 455 00:30:38,390 --> 00:30:40,356 Apartamentos Tower de la calle Green. 456 00:30:40,720 --> 00:30:42,854 Cre�a que quer�a hablar con mi madre. 457 00:30:42,258 --> 00:30:45,259 Basta con que le digas a ella que tu viejo ha tenido que irse de la ciudad. 458 00:30:45,292 --> 00:30:48,027 �D�nde est� mi padre? �Lo sabe? 459 00:30:48,620 --> 00:30:51,654 Peque�a, saber mucho puede ser muy doloroso. 460 00:30:59,763 --> 00:31:04,065 Recuerdo cuando aqu� acostumbraban a darnos verduras de nuestra huerta. 461 00:31:05,565 --> 00:31:08,000 Ahora todo tiene sabor a bolsa de pl�stico. 462 00:31:08,032 --> 00:31:10,001 "Listo para comer". �Uf! 463 00:31:10,033 --> 00:31:12,902 Pues me apetece un poco de "Listo para comer"; te lo digo de verdad. 464 00:31:12,935 --> 00:31:14,768 Hola, Tony. Dale recuerdos m�os a Flo. 465 00:31:15,152 --> 00:31:17,318 Sol�a salir con ella, antes de que tu llegaras. 466 00:31:28,973 --> 00:31:32,140 Soy tu hombre, Tony. �C�mo est� Flo? 467 00:31:33,023 --> 00:31:35,591 - Bien. �Sigue siendo tan buena bailarina? 468 00:31:35,935 --> 00:31:37,635 No he venido aqu� a tratar sobre c�mo baila. 469 00:31:37,508 --> 00:31:39,276 De acuerdo, hablemos de negocios. 470 00:31:39,639 --> 00:31:42,041 Aqu� tienen un circuito cerrado de televisi�n... 471 00:31:42,224 --> 00:31:46,225 ... y un c�digo para descifrar la lectura de los labios; debemos hablar as�. 472 00:31:46,528 --> 00:31:48,395 �Oh, oh! �Es realmente tan bueno? 473 00:31:48,729 --> 00:31:50,195 Cierra el pico. 474 00:31:50,479 --> 00:31:53,480 Leech se ocupar� de tu seguridad mientras est�s aqu�. �Verdad, Leech? 475 00:31:53,864 --> 00:31:55,598 - �Claro! - No necesito guardaespaldas. 476 00:31:55,931 --> 00:31:58,399 S�lo quiero que saber lo que he de hacer y largarme de este infierno. 477 00:31:58,782 --> 00:32:00,983 Saldr�s de aqu� una hora despu�s de haber hecho el trabajo. 478 00:32:01,367 --> 00:32:05,634 Entre tanto nadie puede acerc�rsele. Nadie. 479 00:32:06,418 --> 00:32:09,218 Es una prisi�n de m�xima, m�xima seguridad. 480 00:32:10,082 --> 00:32:11,649 �Qu� te pasa, profesor? No has comido nada. 481 00:32:11,952 --> 00:32:13,754 Lo, lo �nico que como es arroz moreno. 482 00:32:14,087 --> 00:32:16,154 Muy bien, tendr�s todo el arroz moreno que puedas comer. 483 00:32:16,488 --> 00:32:18,221 Est�n tratando con Packard, �verdad? 484 00:32:18,955 --> 00:32:21,155 Si lo hacen, no sabemos d�nde ni cu�ndo. 485 00:32:21,509 --> 00:32:23,910 Incluso le preparan su comida por separado. 486 00:32:24,423 --> 00:32:27,491 - Entonces, �que hago yo aqu�? - T� eres su mejor amigo. 487 00:32:27,874 --> 00:32:30,208 - �l querr� verte, si se lo pides. - �C�mo? 488 00:32:30,541 --> 00:32:32,276 Aqu� es cuando entra en acci�n el muchacho. 489 00:32:32,639 --> 00:32:35,841 - �Este pirado? - Este pirado es un genio de la t�cnica. 490 00:32:36,294 --> 00:32:39,695 Ha ayudado a desarrollar el Experimento Latimer en Berkeley. 491 00:32:40,078 --> 00:32:41,546 Mira, t�o, no s� de qu� va todo esto, 492 00:32:41,869 --> 00:32:44,104 ... pero me he dado de baja de vuestra civilizaci�n llena de artefactos, 493 00:32:43,896 --> 00:32:46,497 ... y he abandonado la ciencia y la tecnocracia. 494 00:32:46,530 --> 00:32:49,664 Recuerda, profesor, que podemos hacer que tu estancia aqu� sea permanente. 495 00:32:50,048 --> 00:32:52,149 - �Qu�? - La cuesti�n no es el qu�... 496 00:32:52,483 --> 00:32:55,883 - Tu pelo no est� bien. �Al peluquero! - �Protesto! 497 00:32:56,267 --> 00:32:58,501 Est� violando la Carta de Derechos, en su Art�culo Cuarto, 498 00:32:58,884 --> 00:33:00,818 ... tambi�n conocida como la Cuarta Enmienda de la Constituci�n. 499 00:33:16,323 --> 00:33:19,691 �Eres t�, cari�o? Abre la puerta alegremente, peque�a. 500 00:33:48,564 --> 00:33:50,131 Ven con tu Angie. 501 00:33:51,384 --> 00:33:53,252 �Oh, maldita sea! 502 00:33:55,002 --> 00:33:58,137 Vete. Deja de empujar la puerta. 503 00:34:08,323 --> 00:34:10,691 - �Qu� te pasa? - �D�nde est� mi Tony? 504 00:34:11,094 --> 00:34:14,728 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - �D�nde est�? �Qu� le ha pasado? 505 00:34:14,491 --> 00:34:17,159 Me est�s arrugando mi terciopelo. 506 00:34:17,442 --> 00:34:19,410 Es algo que tiene que ver con el �rbol, �no es cierto? 507 00:34:19,774 --> 00:34:22,007 Por eso Hechy y t� vinisteis a casa. 508 00:34:22,594 --> 00:34:25,962 Mire, se�ora, v�yase a su casa y tranquil�cese,�eh? 509 00:34:27,445 --> 00:34:28,820 Vaya a hacer un pastel de chocolate al horno. 510 00:34:29,213 --> 00:34:31,714 �Qu� quiere Dios de �l, despu�s de todos estos a�os? 511 00:34:32,057 --> 00:34:34,225 �Por qu� no se larga? Estoy esperando a alguien. 512 00:34:35,349 --> 00:34:36,582 Oye, esto es muy bonito. 513 00:34:37,045 --> 00:34:40,046 Est� bastante mejor decorado que cuando Hechy viv�a aqu�. 514 00:34:39,900 --> 00:34:42,601 Es la era de la electr�nica. 515 00:34:54,804 --> 00:34:57,172 * Si tienes ganas de bailar. 516 00:34:59,807 --> 00:35:03,908 * S�, tengo ganas de bailar. 517 00:35:03,941 --> 00:35:07,809 * Si de verdad te sientes estupendamente 518 00:35:09,077 --> 00:35:11,309 P�ralo ya, �quieres? 519 00:35:13,344 --> 00:35:15,445 *Baila 520 00:35:22,180 --> 00:35:25,914 *Baila, si de verdad tienes ganas de bailar 521 00:35:25,147 --> 00:35:27,849 * Si de verdad tienes ganas 522 00:35:28,382 --> 00:35:30,783 Vamos, vamos. Ya te est�s marchando. 523 00:35:32,117 --> 00:35:34,684 �Vamos, s� una buena chica! Me he pasado seis semanas preparando esta cita. 524 00:35:35,068 --> 00:35:36,734 - Eres muy guapo. - Ya lo s�. 525 00:35:37,069 --> 00:35:39,669 - �Sabes qu�? Apuesto a qu� eres un buen bailar�n. - Soy bueno en todo. 526 00:35:40,593 --> 00:35:42,526 Pru�balo. 527 00:35:43,654 --> 00:35:45,520 De acuerdo. 528 00:35:51,389 --> 00:35:54,057 �D�nde est� mi marido? �D�nde est� Tony? 529 00:35:54,741 --> 00:35:56,142 - �Eh, su�ltame!. - Dime d�nde est�. 530 00:35:56,474 --> 00:35:58,541 �D�jame! �Acaso est�s loca? 531 00:36:00,856 --> 00:36:02,023 Ya te he o�do, peque�a. 532 00:36:02,606 --> 00:36:06,440 Mira: ella est� subiendo en el ascensor; as� que debes bajar por la escalera. 533 00:36:06,294 --> 00:36:11,696 No me voy; quiero saber qu� es lo que pasa y quiero ver a Dios. 534 00:36:12,049 --> 00:36:13,583 - No puedes. - Ll�vame hasta Dios. 535 00:36:13,936 --> 00:36:17,370 No me ir� hasta que sepa qu� es lo que pasa. 536 00:36:17,744 --> 00:36:22,745 Est� bien, pero por favor espera afuera, hasta que veas salir a una pelirroja. 537 00:36:23,099 --> 00:36:26,267 - Una hermosa pelirroja. - No quiero esperar afuera. 538 00:36:26,540 --> 00:36:28,774 Por amor de... Llegar� aqu�, dentro de un momento. 539 00:36:29,118 --> 00:36:33,119 - �Qu� haces? - Adiv�nalo. - Ya est� aqu�. 540 00:36:35,136 --> 00:36:41,005 �Y qu�? Cuando vea lo que va a ver, no se quedar�. 541 00:36:41,539 --> 00:36:44,406 Por favor. Un momento, peque�a. 542 00:36:47,191 --> 00:36:49,225 �Eh! �Qu� es eso? 543 00:36:55,076 --> 00:36:57,443 Un momento. 544 00:37:04,299 --> 00:37:06,433 Pasa, peque�a. 545 00:37:10,547 --> 00:37:13,915 - �D�nde est� mi padre? - �Vaya, la hija de Tony el Duro! 546 00:37:14,300 --> 00:37:15,866 �Qu� haces aqu�? 547 00:37:16,170 --> 00:37:18,737 �Por qu� le llamas Tony el Duro? �Y d�nde est� �l? 548 00:37:19,101 --> 00:37:21,201 Mira, estoy esperando a alguien. Deber�as avisar cuando vas a ver a un chico. 549 00:37:21,564 --> 00:37:24,532 - �D�nde est� mi padre? - Est� de camino. Ya te llamar�. 550 00:37:26,152 --> 00:37:27,753 �Es... b�rbaro! 551 00:37:29,637 --> 00:37:31,571 Es peque�o, pero es m�o. 552 00:37:33,355 --> 00:37:35,689 - Eres muy guapo. - Ya lo s�. 553 00:37:37,757 --> 00:37:39,590 T� tambi�n. 554 00:37:41,024 --> 00:37:44,991 - Est� sonando el timbre. - Ya lo he o�do. 555 00:37:45,428 --> 00:37:52,265 - Me ir� si me lo pides. - �Oh, no! Qu�date aqu�. 556 00:37:57,763 --> 00:37:59,263 �ste es un mensaje grabado. 557 00:38:00,216 --> 00:38:02,951 He salido y te llamar� cuando vuelva... 558 00:38:05,453 --> 00:38:06,919 ... dentro de un par de d�as. 559 00:38:07,333 --> 00:38:09,800 Si quieres dejarme un mensaje, hazlo ahora. 560 00:38:10,173 --> 00:38:13,875 Escucha, imb�cil. No permito que nadie me trate de este modo. 561 00:38:14,229 --> 00:38:18,296 La pr�xima vez que quieras llamarme, mejor que lo olvides. 562 00:38:19,903 --> 00:38:22,037 �Vamos, amigo, mu�vete! 563 00:38:22,570 --> 00:38:25,005 He dicho que te vayas. No puedes quedarte aqu�. 564 00:38:26,038 --> 00:38:29,006 Escucha: saca este cacharro de aqu�. 565 00:38:32,573 --> 00:38:34,675 Por favor, Oficial. 566 00:38:37,143 --> 00:38:39,075 Lo siento, si he echado a perder algo. 567 00:38:39,459 --> 00:38:42,694 No, s�lo estaba tratando de venderme una colecci�n de enciclopedias. 568 00:38:47,945 --> 00:38:52,647 - �Eh! - Bien, por nosotros. - Por nosotros. 569 00:39:01,950 --> 00:39:04,584 Qu�date quieta, �quieres? S�lo quiero hablar contigo. 570 00:39:04,918 --> 00:39:06,951 - No puedo quedarme. - �Qu�? 571 00:39:07,386 --> 00:39:10,052 Hay alguien esper�ndome abajo. Ll�mame. 572 00:39:10,356 --> 00:39:12,823 �Qu� hay alguien abajo te espera y me has hecho despedirla a ella? 573 00:39:12,987 --> 00:39:15,087 �Sabes cu�nto tiempo he estado trabaj�ndome a esa chica? 574 00:39:15,440 --> 00:39:18,741 Seis semanas, seis semanas enteras. �Maldita sea! 575 00:39:33,593 --> 00:39:35,962 Angie, cari�o, �ya se ha ido? 576 00:39:37,775 --> 00:39:39,375 �Hola, mam�! 577 00:39:39,929 --> 00:39:41,263 �Oh! 578 00:39:42,597 --> 00:39:45,464 �Oh, hola! S�lo estaba... 579 00:39:46,598 --> 00:39:48,098 Pens� que pod�a haberle pasado algo a pap�. 580 00:39:48,632 --> 00:39:50,832 Bueno, eso... quiero decir... 581 00:39:51,466 --> 00:39:54,133 Quiero decir que... por eso estoy aqu�. 582 00:39:54,417 --> 00:39:57,184 No pasa nada. Entiendo muy bien estas cosas. 583 00:39:56,967 --> 00:39:59,868 S�lo que pod�as haberte buscado uno m�s madurito. 584 00:39:59,902 --> 00:40:01,869 �Espera! No es lo que t� crees. 585 00:40:01,903 --> 00:40:04,637 - Dios ha llamado a tu padre. - �No! 586 00:40:04,970 --> 00:40:07,037 No es el Dios que crees, est�pida. 587 00:40:06,870 --> 00:40:09,005 �Vas a hablarle de "El �rbol" o quieres que lo haga yo? 588 00:40:09,038 --> 00:40:11,039 �De qu� est�is hablando? �Qu� "�rbol"? 589 00:40:11,073 --> 00:40:13,305 Muy bien, m�ralo t� misma. 590 00:40:17,961 --> 00:40:19,394 �ste es "El �rbol". 591 00:40:20,026 --> 00:40:22,026 �se soy yo. Me ocupo de. Oregon e Idaho. 592 00:40:22,408 --> 00:40:25,509 - No lo entiendo. - Tu padre form� parte una vez de "El �rbol", 593 00:40:25,893 --> 00:40:27,760 ... pero lo dej� antes de que t� nacieras. 594 00:40:28,144 --> 00:40:30,878 - Nadie puede dejar "El �rbol". - Tony lo hizo. 595 00:40:31,271 --> 00:40:34,073 "Tony lo hizo, Tony lo hizo". Lo dices como si hubiera acabado con un pr�ctica, 596 00:40:34,496 --> 00:40:35,964 ... con una enfermedad o algo por el estilo. 597 00:40:36,447 --> 00:40:37,614 �M�ralo! 598 00:40:38,047 --> 00:40:41,114 �sta es la m�s importante organizaci�n que existe en el mundo, 599 00:40:42,149 --> 00:40:43,549 ... aparte tal vez del Pent�gono. 600 00:40:43,832 --> 00:40:45,300 Aunque nosotros somos m�s eficientes. 601 00:40:45,683 --> 00:40:48,751 �Sabes lo que le pasar�a a este pa�s si no existiera El �rbol? 602 00:40:49,084 --> 00:40:51,119 Un caos; eso es lo que pasar�a. 603 00:40:50,951 --> 00:40:54,118 Cualquier mat�n con pistola andar�a extorsionado por ah�. 604 00:40:54,502 --> 00:40:56,903 Ning�n comerciante con una vitrina atractiva, 605 00:40:56,786 --> 00:40:58,854 ... ser�a capaz de dormir por la noche. 606 00:40:59,487 --> 00:41:03,555 Pero... con El �rbol nadie tiene por qu� preocuparse. 607 00:41:03,723 --> 00:41:06,824 El fulano que regente una tintorer�a, sabe que nadie la destrozar�. 608 00:41:07,197 --> 00:41:09,531 El propietario de un restaurante en la autopista... 609 00:41:09,124 --> 00:41:12,791 ... no tendr� que preocuparse de si alg�n maleante circula por ella. 610 00:41:12,725 --> 00:41:14,692 Es una organizaci�n para proteger, cari�o. 611 00:41:14,726 --> 00:41:18,259 �Y qu� hay de malo en dar protecci�n? Hay mucha violencia en nuestra sociedad. 612 00:41:18,593 --> 00:41:19,994 Dejemos ya de confundir a la chica en ello. 613 00:41:20,327 --> 00:41:23,895 Mira: el que esta encima de todos es Dios. 614 00:41:24,309 --> 00:41:27,577 Ha mandado a tu padre que haga algo, pero no s� el qu�. 615 00:41:27,130 --> 00:41:30,098 As� que quer�a preguntarle a Dios si pod�a acabar con esa misi�n, 616 00:41:30,131 --> 00:41:33,032 ... pero lo �nico que he logrado es que Angie me reciba. 617 00:41:33,465 --> 00:41:37,166 Y por eso estoy aqu�... y eso es lo que estaba haciendo. 618 00:41:37,500 --> 00:41:39,967 - Ll�vanos a las dos a ver a Dios. - �Est�s de broma? 619 00:41:40,300 --> 00:41:42,401 �Quieres que acabe pase�ndome con la cabeza bajo el brazo? 620 00:41:46,385 --> 00:41:49,987 - �Por favor? - S�lo llevar� a una de vosotras. - De acuerdo. 621 00:41:50,954 --> 00:41:52,121 A ella. 622 00:41:52,422 --> 00:41:54,323 PROHIBIDO APARCAR Propiedad privada 623 00:42:16,779 --> 00:42:19,280 - Mi coche est� en el garaje. - Podemos ir con el de Stash. 624 00:42:20,063 --> 00:42:21,663 �Mira! 625 00:42:30,796 --> 00:42:33,164 - Oiga, mozo. - �S�, se�or? - �stas son amigas m�as. 626 00:42:33,665 --> 00:42:36,466 S�, se�or. Abajo, llevadlo abajo. 627 00:42:44,554 --> 00:42:47,422 �Ah, Stash, �ste es Angie! Angie, te presento a Stash. 628 00:42:47,805 --> 00:42:50,339 - �Qu� ha pasado? - �De qu� est�s hablando? 629 00:42:58,091 --> 00:43:00,059 �Eh, escucha esto! 630 00:42:59,391 --> 00:43:01,359 "Gregory intentaba contener su impulso. 631 00:43:01,392 --> 00:43:03,527 "Dec�a no, pero su impulso le dec�a que s�. 632 00:43:03,560 --> 00:43:05,527 "Pero entonces algo pas�. 633 00:43:05,560 --> 00:43:09,162 "Le clav� las espuelas y la azot� con el l�tigo. 634 00:43:09,195 --> 00:43:12,530 - "Pero la yegua ni as� se movi�" - Quieres acabar de dar la lata? 635 00:43:12,563 --> 00:43:14,563 Estoy intentado concentrarme. 636 00:43:14,597 --> 00:43:17,531 - �C�mo va eso, profesor? - Bien. 637 00:43:20,866 --> 00:43:23,466 Ya casi estoy listo. 638 00:43:40,335 --> 00:43:43,702 - Te ver� luego, chico. - Gracias, cari�o. 639 00:43:55,910 --> 00:43:59,477 �Eh! �Eh, espera! �Eh! 640 00:44:02,079 --> 00:44:04,480 MUELLE 17 641 00:44:08,680 --> 00:44:10,948 No, aguarda. Espera un momento. 642 00:44:10,782 --> 00:44:12,816 Espera un momento, Charlie. 643 00:44:12,849 --> 00:44:14,816 No voy a perder un cuarto de punto. 644 00:44:14,849 --> 00:44:17,350 Debe subir un cuarto. S�, subir. 645 00:44:17,383 --> 00:44:19,651 - Procura que no vuelva a pasar. - Con permiso, se�or. 646 00:44:19,684 --> 00:44:21,652 Gracias. Ahora, �mira! 647 00:44:21,685 --> 00:44:24,953 Quiero que la mantengas hasta que suba dos puntos y medio... 648 00:44:24,987 --> 00:44:27,187 Y entonces... La pr�xima vez ponme m�s az�car. 649 00:44:27,220 --> 00:44:30,854 Entonces quiero que las vendas y me compres mil acciones de Seabrook. Bien. 650 00:44:34,890 --> 00:44:37,857 �Packard? �Blue Chips? 651 00:44:37,891 --> 00:44:40,858 - �S�? - �Packard! 652 00:44:42,725 --> 00:44:45,126 Packard. Blue Chips. 653 00:44:47,393 --> 00:44:49,660 �Puedes o�rme, Blue Chips? 654 00:44:49,693 --> 00:44:53,462 Aunque... pueda o�rte, no podr� hablar contigo, Tony. 655 00:44:54,275 --> 00:44:56,743 - �Tony! - Packard. 656 00:44:57,543 --> 00:44:58,910 Packard... 657 00:44:59,063 --> 00:45:03,832 ... si me oyes, toca la cosa... con esa cosa... 658 00:45:04,532 --> 00:45:06,433 - �La cosa con esa cosa? - Tony, d�jame a m�. 659 00:45:07,267 --> 00:45:09,567 Sr. Packard, si puede escucharnos... 660 00:45:09,600 --> 00:45:12,401 ... coja cualquier pedazo de metal y p�ngalo... 661 00:45:12,434 --> 00:45:16,203 ... en la clavija del altavoz que hay detr�s de su televisor. 662 00:45:16,236 --> 00:45:18,503 Chicos est�is haciendo el rid�culo, hablando pora radio. 663 00:45:18,836 --> 00:45:21,104 �Por qu� no cierras el pico? 664 00:45:21,938 --> 00:45:23,938 �Packard? 665 00:45:24,572 --> 00:45:26,472 �Funciona o no? 666 00:45:29,140 --> 00:45:33,041 Toca el cable. Toca el cable. 667 00:45:35,475 --> 00:45:38,476 Ya lo estoy tocando. Estoy tocando el cable. 668 00:45:38,859 --> 00:45:40,827 Funciona; funciona. 669 00:45:40,710 --> 00:45:42,677 Profesor, eres maravilloso. 670 00:45:43,111 --> 00:45:46,312 �Blue Chips, chico, es un placer poder o�r tu voz! 671 00:45:46,996 --> 00:45:49,764 Tony, �qu� diablos est�s haciendo aqu�? Pensaba que hab�as dejado el negocio. 672 00:45:50,397 --> 00:45:52,630 �Chit, Blue Chips! Estamos hablando por la radio. 673 00:45:52,413 --> 00:45:55,515 Tony, �c�mo has conseguido un aparato as�? 674 00:45:55,949 --> 00:45:59,483 �Te gusta? En mi celda tengo a un genio de la t�cnica. 675 00:45:59,836 --> 00:46:02,604 No sabr� jugar al blackjack, pero sabe muy bien c�mo hablar por radio. 676 00:46:04,118 --> 00:46:07,051 - �Podr�amos jugar aqu�? - �En tu celda? 677 00:46:07,652 --> 00:46:10,220 Est�s loco. Yo no puedo ir a tu celda. 678 00:46:11,133 --> 00:46:13,168 Puedo ocuparme de eso. 679 00:46:12,320 --> 00:46:15,755 - Seguro, seguro. - �Qu� te apuestas? 680 00:46:15,788 --> 00:46:18,223 - �Quieres apostar algo? - Contigo no me atrever�a, Blue Chips. 681 00:46:18,256 --> 00:46:21,390 - Me desplumar�as demasiado r�pido. - Te ofrezco apostar 2 x 1. 682 00:46:22,923 --> 00:46:24,325 5 x 1 683 00:46:25,308 --> 00:46:28,242 - De acuerdo, �qu� apostamos? - Dilo t�. - No, t�. 684 00:46:28,592 --> 00:46:31,793 - Cinco billetes. - Dos de los grandes. - De acuerdo. 685 00:46:32,226 --> 00:46:35,161 Tony, �por qu� quieres liquidarme? 686 00:46:35,774 --> 00:46:37,542 �Liquidarte? 687 00:46:38,395 --> 00:46:39,997 �Por qu� iba a liquidarte? Eres mi amigo. 688 00:46:41,130 --> 00:46:45,530 Te dije hace mucho tiempo, que no ten�amos que tomarnos a Dios como si lo fuera todo. 689 00:46:46,714 --> 00:46:49,516 Ahora es demasiado grande y te ha encargado que hagas el trabajo sucio. 690 00:46:49,879 --> 00:46:51,180 �Qu� asco! 691 00:46:51,633 --> 00:46:53,567 Te juro que hace a�os que no he visto a Dios. 692 00:46:53,900 --> 00:46:56,335 �Con qui�n crees que est�s hablando? Dilo claro y sin tapujos. 693 00:46:56,168 --> 00:46:59,502 - Soy Tony. - S� que eres Tony. 694 00:46:59,535 --> 00:47:01,702 Y siento l�stima por Tony, 695 00:47:01,735 --> 00:47:06,205 ... porque cuando Dios sepa que Tony no puede traicionar a Packard, 696 00:47:06,238 --> 00:47:08,905 ... va a encargar un traje de plomo para Tony. 697 00:47:10,088 --> 00:47:13,056 Blue Chips, te juro que est�s equivocado. 698 00:47:12,539 --> 00:47:15,440 - �Lo juro! - �Por la vida de tu hija? 699 00:47:18,075 --> 00:47:20,742 �Por la vida de tu hija? 700 00:47:21,426 --> 00:47:23,092 Por la vida de mi hija. 701 00:47:22,776 --> 00:47:25,710 Me das l�stima, Tony. 702 00:47:25,743 --> 00:47:27,811 Dale recuerdos a Flo y a Darlene. 703 00:47:27,845 --> 00:47:29,744 Cambio y corto. 704 00:47:41,949 --> 00:47:43,816 Postdata: 705 00:47:44,190 --> 00:47:49,092 Quiz�s deber� estar aqu�... 706 00:47:48,984 --> 00:47:52,553 m�s de lo que pensaba. 707 00:47:59,921 --> 00:48:03,622 - �Qu� haces? - �No, no, no! 708 00:48:05,656 --> 00:48:07,523 - Tony, si�ntate. - Estoy sentado. 709 00:48:07,887 --> 00:48:10,687 Bien, entonces permanece sentido, digo, sentado. 710 00:48:11,942 --> 00:48:15,077 Escucha, Tony, �has o�do hablar de �cido? 711 00:48:15,459 --> 00:48:17,760 - ��cido? - L.S.D. 712 00:48:18,694 --> 00:48:20,293 Es una droga... 713 00:48:20,528 --> 00:48:24,062 ... incolora, inodora e ins�pida... 714 00:48:24,756 --> 00:48:26,556 ... que te hace tener alucinaciones. 715 00:48:26,908 --> 00:48:28,508 �De qu� me est�s hablando? 716 00:48:28,231 --> 00:48:32,065 El �cido est� disuelto en todos mis papeles. 717 00:48:34,099 --> 00:48:36,266 �Esto es L.S.D.? 718 00:48:36,600 --> 00:48:39,734 Le� algo sobre ello en los peri�dicos, si quieres que te diga. 719 00:48:40,717 --> 00:48:44,318 �Muy bien, vamos! 720 00:48:45,069 --> 00:48:47,469 Si�ntate. 721 00:48:52,105 --> 00:48:54,072 ��chate! 722 00:48:57,306 --> 00:49:00,607 Muy bien, vas a hacer un viajecito. 723 00:49:01,341 --> 00:49:04,275 Si opones resistencia, ser� un mal viaje. 724 00:49:04,759 --> 00:49:08,027 Si te dejas cabalgar sobre las olas, 725 00:49:07,209 --> 00:49:09,710 ... ser� un buen viaje. 726 00:49:40,354 --> 00:49:42,787 Garbaldo, te dije que mantuvieras estabilizado el barco. 727 00:49:43,141 --> 00:49:46,409 - Est� estabilizado, se�or. - �Me est�s llevando la contraria? 728 00:49:45,922 --> 00:49:48,923 Lo siento, se�or. Tiene Vd. raz�n. Tenemos un fuerte viento que viene... 729 00:49:50,623 --> 00:49:53,358 - ... del Nordeste. No me importa de d�nde viene. P�ralo. 730 00:49:54,640 --> 00:49:57,909 - Me debes 10.000 m�s. - 10.000 m�s, te debo 10.000 m�s. 731 00:49:58,243 --> 00:50:00,142 �Col�calas! 732 00:50:03,960 --> 00:50:06,228 - �S�? - Tiene visita 733 00:50:06,441 --> 00:50:09,542 �Visita: qui�n? No espero ninguna visita. �Qui�n es? 734 00:50:09,895 --> 00:50:11,010 Soy yo, Dios. 735 00:50:11,361 --> 00:50:13,714 �Ah, es Angie! Un chico brillante, pero est�pido. 736 00:50:14,028 --> 00:50:17,461 - �Eh! �Qui�nes son esa chicas que vienen contigo? - �ste es un chico. 737 00:50:17,815 --> 00:50:20,983 �Un chico? Sube y trae a la chica con �l. 738 00:50:26,202 --> 00:50:29,836 As� que ahora traes visitas tur�sticas a mi yate, �eh? 739 00:50:29,869 --> 00:50:33,304 - De repente te has dedicado al negocio tur�stico. - Lo siento, se�or. 740 00:50:33,337 --> 00:50:36,372 �Por qu� no le dices a todo el mundo mis coordenadas de longitud y latitud? 741 00:50:36,805 --> 00:50:39,406 �sta es la hija de Tony el Duro. 742 00:50:38,939 --> 00:50:41,006 �Oh, claro, Dorothy! S�. 743 00:50:41,039 --> 00:50:44,073 - Darlene. - La hija de Tony el Duro. 744 00:50:44,107 --> 00:50:46,141 - �C�mo est� tu madre? - �Conoce a mi madre? 745 00:50:46,174 --> 00:50:48,608 Claro. Es toda una se�ora. 746 00:50:48,642 --> 00:50:51,042 Bien, he venido por lo de mi padre. 747 00:50:51,456 --> 00:50:53,456 Eres un hippie, �verdad? 748 00:50:53,210 --> 00:50:55,177 Si lo suyo es poner etiquetas, s�. 749 00:50:55,211 --> 00:50:57,611 �Y qu� es lo que quiere un hippie de Dios? 750 00:50:57,645 --> 00:51:01,013 Un mundo en el que la gente pueda hacer lo que quiera sin ser molestado... 751 00:51:01,046 --> 00:51:04,680 ... y en donde nadie se ponga nervioso o paranoico, porque la gente se re�na. 752 00:51:04,713 --> 00:51:08,814 En donde todos podamos encontrar nuestro sitio y llegar a ser lo que queremos: 753 00:51:08,848 --> 00:51:11,515 - Seres vivos. - �Qu� estupendo! 754 00:51:12,348 --> 00:51:14,717 Y donde tambi�n haya un sitio seguro para las mariposas... 755 00:51:13,950 --> 00:51:16,617 ... y para los supermercados org�nicos. 756 00:51:18,084 --> 00:51:21,518 - Y las mujeres tengan un cuerpo mejor. - �Qu� le pasa al m�o? 757 00:51:22,201 --> 00:51:24,669 - �Le gusta el dinero? - �Y a qui�n no? 758 00:51:25,052 --> 00:51:27,387 Ma�ana le har� una proposici�n. 759 00:51:26,921 --> 00:51:28,921 Est� limpio. 760 00:51:28,954 --> 00:51:31,588 Me puede decir, por favor, �qu� le ha pasado a mi padre? 761 00:51:31,621 --> 00:51:34,323 Desde luego. Haz que se d� un ba�o caliente y tr�emela luego. 762 00:51:34,356 --> 00:51:36,324 �Un ba�o caliente? 763 00:51:36,357 --> 00:51:38,291 Tiene miedo de los g�rmenes. 764 00:51:42,059 --> 00:51:45,393 - Todav�a no siento nada. - Tarda un rato. 765 00:51:46,071 --> 00:51:48,972 - Lo sabr�s cuando te pase. - No siento nada. 766 00:51:48,560 --> 00:51:51,728 Te digo que no siento nada. Me est�s haciendo parecer como un est�pido. 767 00:51:51,762 --> 00:51:54,429 Algunos pueden resistir el efecto de la droga, Tony. 768 00:51:54,462 --> 00:51:56,730 T� tienes una voluntad muy fuerte. 769 00:51:57,063 --> 00:51:59,864 Quiz�s tengas lo que se llama una retenci�n del ego. 770 00:52:00,778 --> 00:52:03,345 Muchos miembros de la organizaci�n la tienen. 771 00:52:04,766 --> 00:52:08,533 No se dan cuenta de lo hermoso que es tener una vida sin ego. 772 00:52:08,566 --> 00:52:12,234 No se dan cuenta de lo hermoso que es tener una vida sin ego. 773 00:52:14,535 --> 00:52:16,803 He comenzado el viaje. 774 00:52:16,836 --> 00:52:18,803 Tony el duro: 775 00:52:19,904 --> 00:52:22,371 Ha llegado tu hora, en la que todas las cosas... 776 00:52:22,406 --> 00:52:25,940 ... son como un cielo despejado y sin nubes... 777 00:52:26,773 --> 00:52:29,307 ... y el intelecto desnudo y sin m�cula... 778 00:52:28,539 --> 00:52:31,308 ... es como un transparente vac�o. 779 00:52:31,341 --> 00:52:34,976 Profesor, estoy asustado. 780 00:52:36,909 --> 00:52:39,643 No tienes que tener miedo. 781 00:52:39,677 --> 00:52:43,744 Recuerda s�lo que, donde quiera que vayas, seguir�s estando aqu�. 782 00:52:43,778 --> 00:52:46,612 �Leech, Leech! 783 00:52:46,645 --> 00:52:49,414 Oh, Tony el duro, ha llegado la hora... 784 00:52:49,446 --> 00:52:52,714 ... de que busques la luz m�s pura. 785 00:52:53,347 --> 00:52:55,415 La luz es la llama de tu vida. 786 00:52:55,848 --> 00:52:58,283 Tu energ�a es el proceso vital. 787 00:52:59,017 --> 00:53:01,051 No tengas miedo de ella. 788 00:53:01,834 --> 00:53:03,802 R�ndete a ella. 789 00:53:05,118 --> 00:53:07,253 J�ntate a ella. 790 00:53:07,286 --> 00:53:10,954 Es parte de ti y t� de ella. 791 00:53:10,987 --> 00:53:13,021 Recuerda cu�l es la realidad final: 792 00:53:13,705 --> 00:53:17,206 ... el bien total, la paz total, 793 00:53:17,089 --> 00:53:19,524 ... la luz, el resplandor... 794 00:53:19,357 --> 00:53:22,925 ... la separaci�n de la mente y el cuerpo. 795 00:54:18,976 --> 00:54:20,742 - �Qu� est� viendo? - Chit. 796 00:54:20,775 --> 00:54:22,643 Veo matem�ticas. 797 00:54:26,577 --> 00:54:28,979 - �Matem�ticas! - �Matem�ticas? 798 00:54:29,012 --> 00:54:30,945 Chit. 799 00:54:32,630 --> 00:54:35,097 Se le ha aflojado un tornillo. 800 00:55:14,959 --> 00:55:16,927 �Oh, no! 801 00:55:16,960 --> 00:55:20,894 �Oh, no! No voy a jugar tu juego. 802 00:55:30,530 --> 00:55:32,932 Adelante, baja. 803 00:55:47,270 --> 00:55:49,470 Se ha ido. 804 00:55:59,241 --> 00:56:01,607 �Maravilloso, ,maravilloso! 805 00:56:01,640 --> 00:56:05,075 Oc�pate de ti, Tony. Trata de encontrarte a ti mismo en el agua. 806 00:56:18,444 --> 00:56:20,410 - �Pap�? - Ninguna mente puede ser tan bella. 807 00:56:21,514 --> 00:56:24,448 - Pap�. - Nada m�o puede ser tan hermoso. 808 00:56:27,533 --> 00:56:31,101 Tengo derecho a saberlo. Un padre tiene derecho a saberlo. 809 00:56:32,035 --> 00:56:34,135 - Un padre tiene derecho a saberlo. - *Dale la mitad para que se quede... 810 00:56:34,469 --> 00:56:36,902 *... todas las noches y preoc�pate de tu Flo. 811 00:56:37,086 --> 00:56:38,953 * Yo prefiero llevar una vida normal... 812 00:56:39,186 --> 00:56:40,954 * Y ocuparme de mi dinero. 813 00:56:41,388 --> 00:56:43,621 *As� que mira, querido colega Tony, 814 00:56:43,654 --> 00:56:45,654 *Todo lo que te has perdido. 815 00:56:45,688 --> 00:56:47,723 *Puedo comprar y vender cientos de chicas. 816 00:56:48,156 --> 00:56:50,224 * Y pagarles para que me besen. 817 00:56:50,257 --> 00:56:52,891 - T�? - Sin comentarios. Sin comentarios. Sin comentarios. Sin com... 818 00:56:52,924 --> 00:56:55,591 Reh�so responder acogi�ndome a la... 819 00:56:55,624 --> 00:56:58,592 ... que pretenden incriminar a alguien... 820 00:56:59,326 --> 00:57:04,427 - �Pap�? - �Yo? - �Pap�? - No, gracias. 821 00:57:11,430 --> 00:57:13,563 �No! 822 00:57:15,298 --> 00:57:17,332 Tengo derecho a saberlo. 823 00:57:17,165 --> 00:57:19,366 Un padre tiene derecho a saberlo. 824 00:57:19,400 --> 00:57:21,233 �Pap�? 825 00:57:24,101 --> 00:57:28,069 Por favor, �podr�a repetir la pregunta? 826 00:57:28,852 --> 00:57:31,820 �Qui�n estaba contigo la noche de, de, de ...? 827 00:57:32,103 --> 00:57:34,804 T�, cari�o m�o. 828 00:57:34,837 --> 00:57:38,139 T� eres mi "papa�to dinerito". 829 00:57:38,972 --> 00:57:40,973 �Y qui�n estaba contigo la noche de...? 830 00:57:41,396 --> 00:57:43,364 �Pap�? 831 00:57:43,007 --> 00:57:46,308 T�, malvado m�o. 832 00:57:47,192 --> 00:57:50,360 Est� Vd. bajo juramento. Quiero la verdad. 833 00:57:51,109 --> 00:57:54,810 La verdad a menudo es m�s extra�a que... 834 00:57:55,594 --> 00:57:59,096 M�s extra�a que muchas cosas. 835 00:58:04,080 --> 00:58:06,281 �De verdad quieres saberlo? 836 00:58:07,580 --> 00:58:09,848 Muy bien. Te lo dir�. 837 00:58:10,282 --> 00:58:13,082 No, no me lo digas. 838 00:58:12,916 --> 00:58:14,883 No me lo digas. 839 00:58:14,717 --> 00:58:17,885 No me importa con cu�ntos hombres te hayas acostado. 840 00:58:19,368 --> 00:58:22,135 �No te has fijado en sus orejas? 841 00:58:22,619 --> 00:58:25,686 Tiene tus mismas orejas. 842 00:58:25,720 --> 00:58:29,721 Tiene mis mismas orejas. 843 00:58:29,754 --> 00:58:32,256 Tiene mis mismas orejas. 844 00:58:32,289 --> 00:58:34,756 Tiene mis mismas orejas. 845 00:58:34,790 --> 00:58:39,258 Tiene mis mismas orejas. Tiene mis mismas orejas. 846 00:58:39,291 --> 00:58:42,325 Tiene mis mismas orejas. 847 00:58:45,726 --> 00:58:49,362 Tony, he esperado mucho tiempo para decirte esto. 848 00:58:49,395 --> 00:58:52,129 Creo que ella se parece a m�. 849 00:58:52,863 --> 00:58:56,730 - Lo siento, Tony. - Fue s�lo una de esas cosas que pasan. 850 00:59:04,099 --> 00:59:06,599 - �Qu� sucede ahora? - Lo ha conseguido. 851 00:59:06,633 --> 00:59:08,667 Ha perdido su ego. 852 00:59:10,050 --> 00:59:12,985 - Quiero una flor. - �Eh, Leech, dale una flor! 853 00:59:17,970 --> 00:59:19,904 Una flor. 854 00:59:25,473 --> 00:59:27,807 - Gracias, cari�o. - �Eh? 855 00:59:39,211 --> 00:59:43,211 - �Te apetece una bebidita? - No, gracias. 856 00:59:43,745 --> 00:59:45,946 �Y una patatita hervida con leche fermentada? 857 00:59:45,979 --> 00:59:48,647 - No. - Son... son muy buenas. 858 00:59:48,680 --> 00:59:50,680 �Te apetece una partidita de billar? 859 00:59:51,044 --> 00:59:54,445 - �D�nde est� mi padre? - No te preocupes por �l. 860 00:59:54,799 --> 00:59:59,033 - S� que me preocupo. - No debes. A tu viejo no es f�cil hacerle da�o. 861 00:59:59,467 --> 01:00:02,002 �Sabes que en un tiempo fue el mejor torpedo de este negocio? 862 01:00:01,584 --> 01:00:04,919 - �D�nde est�? - Bueno, est� en la c�rcel. 863 01:00:04,952 --> 01:00:08,420 - �En la c�rcel? - S�, en la c�rcel. �Qu� hay de malo en ello? 864 01:00:08,454 --> 01:00:10,854 Al menos �l est� en tierra firme. 865 01:00:10,887 --> 01:00:12,954 Y puede jugar una tranquila partida de billar. 866 01:00:12,987 --> 01:00:14,955 �Mi padre est� en la c�rcel? 867 01:00:14,988 --> 01:00:18,823 S�lo por unos pocos d�a. Lo he enviado para que liquide a uno de los presos. 868 01:00:18,856 --> 01:00:20,357 - �Que lo ha enviado a qu�? 869 01:00:20,791 --> 01:00:23,625 Como te dije, �l ha sido el mejor torpedo de este negocio. 870 01:00:23,958 --> 01:00:26,659 El hecho de que le env�e demuestra en que alto concepto lo tengo. 871 01:00:27,692 --> 01:00:30,827 Cr�eme, desear�a haber ido yo mismo. 872 01:00:30,960 --> 01:00:34,294 De verdad que preferir�a hacer lo que �l hace que lo que estoy haciendo. 873 01:00:36,129 --> 01:00:39,330 �Eh, c�lmate peque�a! Estate quietecita, �eh? 874 01:00:40,963 --> 01:00:42,864 �Esp�rame! 875 01:00:43,814 --> 01:00:45,782 �Eh, esp�rame! 876 01:00:45,164 --> 01:00:47,165 �Esp�rame! 877 01:00:47,199 --> 01:00:49,166 �Eh, esp�rame! 878 01:00:49,200 --> 01:00:51,733 �Pero, qu�... fulana m�s est�pida! 879 01:00:54,835 --> 01:00:56,768 �Maldita fulana! 880 01:00:58,470 --> 01:01:00,836 Dios quiere que vayas arriba. 881 01:01:03,404 --> 01:01:05,771 �Eh, eh! Las manos quietas, �eh? 882 01:01:10,039 --> 01:01:12,407 �Qu� tiene de malo mi cuerpo? 883 01:01:12,440 --> 01:01:14,408 Na... nada. Absolutamente nada. 884 01:01:14,441 --> 01:01:17,008 Sabes, nunca antes hab�a encontrado a alguien como t�. 885 01:01:17,392 --> 01:01:20,093 - Bueno, hay muchos como yo. - S�, pero t� est�s aqu�. 886 01:01:21,926 --> 01:01:24,294 Para.. para ya, �quieres? 887 01:01:26,644 --> 01:01:31,279 Tranquilo, tranquilo. Soy muy buena en esto. 888 01:01:32,847 --> 01:01:34,847 �Oh! Creo que me estoy mareando. 889 01:01:34,880 --> 01:01:36,747 No te resistas. 890 01:01:44,250 --> 01:01:46,784 Casi 10 a�os he pasado en este chisme. 891 01:01:46,817 --> 01:01:48,918 Diez a�os sin ver la luz del d�a. 892 01:01:48,952 --> 01:01:51,052 Pero, puedes ir arriba a cubierta. 893 01:01:51,085 --> 01:01:53,786 �Est�s loca? Hay nueve personas en la tripulaci�n. 894 01:01:53,819 --> 01:01:56,087 �Qu� posibilidades hay, si uno de ellos quiera liquidarme? 895 01:01:56,121 --> 01:01:59,821 - 9 contra 1. - S�. �Y t� crees que puedo estar tranquilo? 896 01:01:59,855 --> 01:02:03,089 - �Para ya! - No acepto apuestas de 9 contra 1. Yo no. 897 01:02:03,123 --> 01:02:05,990 Yo no voy arriba y ellos no pueden venir aqu�. 898 01:02:06,023 --> 01:02:10,526 - Pero Elizabeth puede. - Bueno, conf�o en ella. Nos llevamos muy bien. 899 01:02:10,709 --> 01:02:16,110 Llevo diez a�os aqu�. �Sabes lo que dar�a por ir a las carreras o al beisbol? 900 01:02:16,478 --> 01:02:19,144 �Sabes cu�ntas Biodraminas me he tenido que tomar? 901 01:02:19,489 --> 01:02:21,955 �Ah, qu� terrible es volverse viejo! 902 01:02:23,597 --> 01:02:26,231 Por favor, d�jeme que me vaya. �Por favor! 903 01:02:26,264 --> 01:02:30,232 - �No, en los labios, no! - Entonces, d�jeme que me vaya. �C�mo tengo que dec�rselo? 904 01:02:30,265 --> 01:02:33,066 Chantaje, �eh? Muy bien. Vete. 905 01:02:43,702 --> 01:02:46,370 Stash, Angie, �est�is aqu�? 906 01:02:46,403 --> 01:02:49,370 �Stash! �Stash, mi padre est� en la c�rcel! 907 01:02:49,804 --> 01:02:53,439 - �Socorro! �Socorro! - Stash, mi padre es un torpedo. 908 01:02:54,706 --> 01:02:56,972 - �Stash! - �Socorro, Darlene! 909 01:03:00,542 --> 01:03:02,242 Abre la 8. 910 01:03:03,909 --> 01:03:05,976 Muy bien. Veamos, hay que dejar este lugar reluciente. 911 01:03:06,009 --> 01:03:08,877 �Vamos, moveos! Hay que limpiar todos los rincones y todas las grietas. 912 01:03:08,910 --> 01:03:11,278 Buenas noticias, Tony. Tengo buenas noticias. 913 01:03:11,612 --> 01:03:14,812 Todo est� arreglado. Podr�s ocuparte de Packard cuando desayune. 914 01:03:16,547 --> 01:03:22,382 Aqu� tienes tu brazalete y tu gorra de limpieza. Y... 915 01:03:23,616 --> 01:03:26,483 No me importa decirte que me ha costado un poco conseguirlo. 916 01:03:28,984 --> 01:03:31,017 Aqu� tienes. 917 01:03:32,784 --> 01:03:34,651 Olv�dalo. 918 01:03:36,652 --> 01:03:38,554 �Olvidar qu�? 919 01:03:40,220 --> 01:03:42,821 - �Qu� le pasa? - No lo s�. 920 01:03:42,854 --> 01:03:44,855 Creo que algo le ha sentado mal. 921 01:03:46,189 --> 01:03:48,090 �Tony? 922 01:03:49,689 --> 01:03:51,824 �Tony! 923 01:03:52,607 --> 01:03:54,575 Tony, �puedes o�rme? 924 01:03:53,858 --> 01:03:56,791 Te escucho. 925 01:03:56,825 --> 01:03:59,093 No hay tiempo para indecisiones. 926 01:03:59,126 --> 01:04:01,294 Dentro de 20 minutos, debes cargarte a Packard. 927 01:04:01,327 --> 01:04:03,428 Y una hora despu�s, ya estar�s de vuelta a tu casa. 928 01:04:05,529 --> 01:04:07,829 No me voy a cargar a Packard. 929 01:04:08,463 --> 01:04:10,631 Vamos, Tony. No tenemos tiempo para jueguecitos. 930 01:04:10,663 --> 01:04:12,464 No me voy a cargar a nadie. 931 01:04:13,048 --> 01:04:15,148 No lo dices en serio, �verdad? 932 01:04:16,533 --> 01:04:18,832 Tienes que ser realista, Tony. 933 01:04:18,865 --> 01:04:20,833 Te estoy pidiendo que sea realista. 934 01:04:31,370 --> 01:04:35,038 Muy bien. No lo hagas, pedazo de idiota. 935 01:04:35,271 --> 01:04:38,072 Qu�date aqu� el resto de tu vida, hasta que te pudras. 936 01:04:38,972 --> 01:04:40,872 �Abrir la 8! 937 01:04:43,274 --> 01:04:47,176 Si no te preocupas de ti mismo, al menos piensa en tu hija. 938 01:04:47,209 --> 01:04:49,675 �Qu� quieres decir? 939 01:04:49,888 --> 01:04:52,657 Bueno, ella tambi�n est� metida en el mismo barco. 940 01:04:52,510 --> 01:04:55,411 Packard espera sus cereales dentro de 20 minutos. 941 01:05:22,253 --> 01:05:25,354 Si... si te sirve de consuelo... 942 01:05:26,555 --> 01:05:28,721 ... no hay problema que yo no pueda resolver. 943 01:05:28,755 --> 01:05:33,223 �Eh, quiz�s deba yo tambi�n tomar algo de esa cosa! 944 01:05:33,606 --> 01:05:36,741 As� no tendr�a que violar nunca m�s a nadie. 945 01:05:38,659 --> 01:05:41,226 - Buenos d�as, Patr�n. - �Oh, buenos d�as, se�or! 946 01:05:41,259 --> 01:05:44,860 - �Alguna novedad? - La bolsa est� sosteni�ndose. 947 01:05:44,893 --> 01:05:47,195 �Oh, espl�ndido! 948 01:05:49,228 --> 01:05:51,196 Muy bien, escucha esto: 949 01:05:51,229 --> 01:05:54,263 - �Qu�? �Qui�n? - Ya tengo listo el plan. 950 01:05:54,297 --> 01:05:57,264 Comenzaremos con 36 ciudades claves. 951 01:05:57,298 --> 01:05:59,765 Pondr�s un contacto en cada una de ellas. 952 01:05:59,798 --> 01:06:03,099 No tiene por qu� ser un hippie. Cualquiera puede dejarse el pelo largo. 953 01:06:03,133 --> 01:06:06,267 - �De qu� hablas, t�o? - Del mercado juvenil. 954 01:06:06,301 --> 01:06:08,434 La mitad de la poblaci�n de este pa�s tiene menos de 25 a�os. 955 01:06:08,467 --> 01:06:10,435 Un mercado de mil millones de d�lares. 956 01:06:10,468 --> 01:06:14,002 Yo proporcionar� la mercanc�a y t� los clientes. 957 01:06:14,036 --> 01:06:18,504 S�lo el primer a�o podr�s ganar 150.000 d�lares. 958 01:06:18,938 --> 01:06:21,805 - No, gracias. - �Qu� pasa? Has dicho que te gustaba el dinero. 959 01:06:22,938 --> 01:06:25,440 Claro, pero me aburren los negocios. 960 01:06:26,906 --> 01:06:28,908 �Qu� muchacho! 961 01:06:30,731 --> 01:06:35,699 - �S�? - To- Tony el Duro se ha vuelto Tony el Flor Rosa. 962 01:06:36,259 --> 01:06:38,494 �Qu�? �Qu�? 963 01:06:39,578 --> 01:06:42,879 - Dice que no lo har�. - �Qu� significa eso de que no lo har�? 964 01:06:43,512 --> 01:06:46,580 Dios m�o, lo he intentado todo, incluso la coacci�n. 965 01:06:46,964 --> 01:06:51,365 Olv�date de la coacci�n. Dile que es mejor que Packard no acabe el d�a vivo. 966 01:06:51,948 --> 01:06:53,616 �Lo has entendido? 967 01:07:00,017 --> 01:07:03,018 �Angie? �Angie, d�nde est�s? 968 01:07:03,052 --> 01:07:05,819 - �Angie? - En mi camarote. 969 01:07:07,453 --> 01:07:09,753 No puedo verte. �Qu� le pasa a este chisme? 970 01:07:09,787 --> 01:07:12,155 - �Qu� chisme? - Probablemente necesita que lo cambien. 971 01:07:12,188 --> 01:07:15,322 Malditos artefactos. Necesito alguien que entienda de electr�nica. 972 01:07:15,806 --> 01:07:17,206 �Est�s seguro de que tienes la luz encendida? 973 01:07:17,590 --> 01:07:20,224 Ya es de d�a y ha salido el sol. 974 01:07:20,657 --> 01:07:22,857 D�jame ver si puedo arreglar este trasto. 975 01:07:26,159 --> 01:07:28,527 Ya est�; lo has conseguido. 976 01:07:28,560 --> 01:07:31,161 Angie, cr�eme. No me importa que pueda vivir muchos a�os. 977 01:07:31,194 --> 01:07:34,895 - Lo que no soporto es que me traicionen. - �Yo? Nunca lo har�a. 978 01:07:35,128 --> 01:07:37,063 �T� no, idiota! 979 01:07:37,096 --> 01:07:39,029 Tony... No ha querido liquidar a Packard. 980 01:07:39,363 --> 01:07:42,364 - Pero deb�a hacerlo. - S�. 981 01:07:42,097 --> 01:07:44,532 Oye, �te gusta su hija? 982 01:07:45,365 --> 01:07:50,134 - Bastante. - Muy bien. Si Tony hace su trabajo, ser� tuya. 983 01:07:50,500 --> 01:07:54,001 - �Y qu� pasa si no lo hace? - Bueno, entonces tendr�s que hacer un trabajito. 984 01:08:10,489 --> 01:08:14,358 �Sarampi�n lituano? A la celda de aislamiento. 985 01:08:24,511 --> 01:08:28,045 �Sarampi�n lituano! Este chico es un genio. 986 01:08:28,079 --> 01:08:32,346 �Menudo genio! Me ha hecho beber loci�n de afeitar y que me salgan manchas rojas. 987 01:08:32,780 --> 01:08:34,814 Y ahora en vez de estar encerrado all� arriba, estoy encerrado aqu�. 988 01:08:35,198 --> 01:08:37,699 Las manchas desaparecer�n dentro de 28 minutos. 989 01:08:38,232 --> 01:08:40,566 �Aj�! Es tal como hab�a pensado. 990 01:08:41,049 --> 01:08:43,684 Hay una trampilla en el sistema de ventilaci�n. 991 01:08:53,853 --> 01:08:55,754 Bien, levantadme. 992 01:10:06,210 --> 01:10:08,211 �Eh! 993 01:10:18,980 --> 01:10:24,316 - Pinzas. - Pinzas. 994 01:10:24,349 --> 01:10:26,684 - Tijeras. - Tijeras para incisiones. 995 01:10:26,717 --> 01:10:28,850 S�. 996 01:10:28,883 --> 01:10:30,951 - Sutura, por favor. - Tres, doctor. 997 01:10:30,984 --> 01:10:32,952 Bien. 998 01:10:32,985 --> 01:10:35,085 - �Necesita otra sutura, doctor? - No hay tiempo. 999 01:10:36,986 --> 01:10:39,655 Adelante. 1000 01:10:45,188 --> 01:10:49,057 La sangre est� algo oscura. John, �puedes darle m�s ox�geno? 1001 01:10:49,090 --> 01:10:51,057 M�s oxigeno, doctor. 1002 01:10:51,090 --> 01:10:52,592 Todav�a sigue oscura, John. Ox�geno. 1003 01:10:52,625 --> 01:10:53,958 - Pinzas. - M�s ox�geno. 1004 01:10:53,991 --> 01:10:56,026 - Esponja. - M�s. - �Doctor! 1005 01:10:58,527 --> 01:11:00,826 Tony, Tony, vamos. Pong�monos en marcha. 1006 01:11:00,860 --> 01:11:03,195 Espero que nunca acabes aqu�. En pocas palabras: estoy congelado. 1007 01:11:03,458 --> 01:11:06,392 No hay tiempo para lamentarse. 1008 01:11:20,750 --> 01:11:24,352 He decidido comer con los reclusos al menos una vez al mes, Senador. 1009 01:11:24,735 --> 01:11:25,717 Es una buena idea, Alcaide. 1010 01:11:26,018 --> 01:11:28,136 Hag�mosles saber que lo que es bueno para sus est�magos... 1011 01:11:28,670 --> 01:11:30,436 ... tambi�n es bueno para el m�o. 1012 01:11:30,870 --> 01:11:33,571 Eso es lo que llamamos democracia, �no es cierto, Alcaide? 1013 01:11:33,954 --> 01:11:36,722 - S�. Gracias. - Gracias. 1014 01:11:59,780 --> 01:12:02,614 Tengo noticias para ti. 1015 01:12:07,132 --> 01:12:11,334 - �Contrase�a? - Soy yo. La he olvidado. 1016 01:12:16,151 --> 01:12:19,952 - Ese chico... melenudo... - �Qu� le pasa? 1017 01:12:19,986 --> 01:12:22,753 Me lo acabo de tirar. 1018 01:12:22,787 --> 01:12:26,988 Quiere que te diga que puede hacer que se cumpla todo lo pactado. 1019 01:12:27,021 --> 01:12:31,922 - �S�? - S�lo tiene que hacer una llamada para estar seguro. 1020 01:12:31,955 --> 01:12:35,658 *Si pudiera al menos encontrar un lugar, donde te sonr�an los extra�os 1021 01:12:35,692 --> 01:12:39,992 Festival Mundial del Pop. Haz el amor y no la guerra. 1022 01:12:40,025 --> 01:12:42,694 - Espera. - �Ger�nimo! 1023 01:12:47,561 --> 01:12:50,928 - Puedes hablar tranquilo. - Presta atenci�n a lo que te digo; no quiero que se entienda mal. 1024 01:12:51,730 --> 01:12:53,396 �Que haya paz! 1025 01:12:57,665 --> 01:12:59,298 �Qu� dec�as? 1026 01:13:00,031 --> 01:13:03,533 Debes de profundizar en el Esp�ritu de San Luis, t�o. 1027 01:13:07,917 --> 01:13:11,919 - Como dijo Greeley, �qu� importan siete u ocho Duques de Windsor... - �Agua! 1028 01:13:12,302 --> 01:13:14,836 ... en estos tiempos de la Mona Lisa, eh? 1029 01:13:17,537 --> 01:13:22,539 Coge un arco y una flecha, aunque ya no seamos tan j�venes, �verdad? 1030 01:13:24,073 --> 01:13:28,140 Y ven en un X-17. Corto. 1031 01:13:28,174 --> 01:13:31,342 Hijo de Noruega, lo has dicho alto y claro. Y sereno como debe ser. 1032 01:13:31,956 --> 01:13:33,856 Cambio y corto. 1033 01:13:34,942 --> 01:13:38,645 - �Qu� ha dicho? - Ha dicho que lo arreglar�. 1034 01:13:38,678 --> 01:13:42,446 Esp�ritu de San Louis. Lindbergh. Secuestro. 1035 01:13:42,479 --> 01:13:44,979 - �De qui�n? - De la Mona Lisa. 1036 01:13:45,013 --> 01:13:47,715 - La tuya. - �Darlene! 1037 01:13:47,748 --> 01:13:50,114 - �Tienen a Darlene! - �Calma! 1038 01:13:50,147 --> 01:13:53,681 "Arco y flecha". Est�n armados. Pero, �d�nde? 1039 01:13:54,016 --> 01:13:56,450 Horace Greeley dijo, "Ve al Oeste, joven. " 1040 01:13:56,483 --> 01:13:59,150 Lo dijo, pero �a qu� lejano oeste? 1041 01:13:59,184 --> 01:14:01,185 - Windsor. - �Nudos! 1042 01:14:01,418 --> 01:14:06,920 Agua, ni�os. �Agua! A siete u ocho nudos de... 1043 01:14:06,953 --> 01:14:10,488 �Oeste? Esa es la clave: "X-17." Pensad. 1044 01:14:10,521 --> 01:14:14,155 "X-17." "X" puede significar algo que fue. 1045 01:14:14,189 --> 01:14:18,690 17. El viejo muelle. �El muelle 17! 1046 01:14:33,994 --> 01:14:36,829 �Estoy viendo a un �ngel! 1047 01:14:40,197 --> 01:14:42,264 �Soy un �ngel! 1048 01:14:42,898 --> 01:14:46,199 �Soy un maldito �ngel! �Un maldito �ngel! 1049 01:14:46,733 --> 01:14:50,166 �Aleluya! 1050 01:14:56,469 --> 01:14:59,002 �Eh, no vayas a hacerte da�o! 1051 01:14:59,036 --> 01:15:02,870 �Loretta! No, t� no eres Loretta. 1052 01:15:03,424 --> 01:15:05,891 Senador, ahora puedo verlo todo claro. 1053 01:15:06,105 --> 01:15:07,973 Una c�rcel perfecta. 1054 01:15:08,406 --> 01:15:11,873 Tan pronto como sea presidente, ser� tuya. 1055 01:15:12,207 --> 01:15:14,675 Dos presos en cada celda. 1056 01:15:14,708 --> 01:15:17,875 Usaremos ordenadores para a asegurarnos de que sean compatibles. 1057 01:15:17,908 --> 01:15:20,043 Criminales con criminales. 1058 01:15:20,076 --> 01:15:22,177 Man�acos sexuales con man�acos sexuales. 1059 01:15:22,211 --> 01:15:24,944 Dem�cratas con dem�cratas. 1060 01:15:24,977 --> 01:15:27,579 Republicanos con republicanos. 1061 01:15:27,612 --> 01:15:30,246 �Se va a presentar a la elecci�n? 1062 01:15:30,279 --> 01:15:32,047 Todav�a no, 1063 01:15:32,581 --> 01:15:36,148 ... pero ya estoy trabajando en mi discurso de aceptaci�n para los pr�ximo cinco a�os. 1064 01:15:36,582 --> 01:15:39,649 Mis hombres van a aprender a expresarse por ellos mismos. 1065 01:15:39,683 --> 01:15:43,517 Compatriotas americanos, vivimos tiempos peligrosos. 1066 01:15:43,550 --> 01:15:46,318 Vamos a tener pintura art�stica y danza moderna. 1067 01:15:46,551 --> 01:15:51,854 S�lo han existido tres grandes americanos: Washington, Lincoln y yo. 1068 01:15:51,886 --> 01:15:53,554 Alcaide, �me puede dejar sus llaves? 1069 01:15:54,087 --> 01:15:56,789 Voy a ense�arles a hacer joyas de dise�o... 1070 01:15:56,822 --> 01:15:59,690 ... y podr�n dise�ar sus propios uniformes. 1071 01:16:02,156 --> 01:16:03,890 �T� no eres Loretta! 1072 01:16:04,791 --> 01:16:06,492 �T� no eres Loretta! 1073 01:16:07,024 --> 01:16:09,792 - �Loretta! - Espera un momento. �l no es Loretta; es Gertrud. 1074 01:16:10,375 --> 01:16:11,775 �D�jame, gigante idiota! 1075 01:16:17,094 --> 01:16:19,195 �Beany? 1076 01:16:19,229 --> 01:16:22,096 �Oh, Beany! 1077 01:16:22,130 --> 01:16:24,831 �Oh, Beany! 1078 01:16:26,964 --> 01:16:29,232 �Oiga? �Oiga? 1079 01:16:29,265 --> 01:16:32,566 �Oiga? �Oiga? No puedo o�rle. 1080 01:16:35,933 --> 01:16:38,868 �Est� ah� el Hombre? Quiero hablar con el Hombre. 1081 01:16:39,101 --> 01:16:42,603 - Western Union. - �Qui�n es? �Qu� es lo que pasa? 1082 01:16:43,536 --> 01:16:44,903 Eso son m�s de diez palabras. 1083 01:16:51,372 --> 01:16:53,540 �Oiga? �Oiga? 1084 01:16:55,740 --> 01:16:57,741 �Oiga? �Oiga? 1085 01:16:57,775 --> 01:17:01,142 �Est� ah� el Hombre? Quiero hablar con el Hombre. 1086 01:17:01,175 --> 01:17:04,443 Souffl�. 1087 01:17:04,476 --> 01:17:06,544 �Oiga? �Oiga? 1088 01:17:10,111 --> 01:17:12,679 �Oiga? �Oiga? 1089 01:17:13,912 --> 01:17:15,280 Debe de haber alguien all�. 1090 01:17:15,514 --> 01:17:18,381 Es una prisi�n federal y yo soy un contribuyente. 1091 01:17:18,415 --> 01:17:22,616 Souffl�. 1092 01:17:23,949 --> 01:17:26,483 �Oiga? �Oiga? 1093 01:17:29,485 --> 01:17:32,986 ZONA RESTRINGIDA 1094 01:17:42,428 --> 01:17:46,564 �Oiga? �Oiga? No puedo o�rle. 1095 01:17:47,023 --> 01:17:50,758 Est�n tocando nuestra canci�n. pero no puedo o�rla. 1096 01:18:13,698 --> 01:18:18,033 *Dame un hogar donde el b�falo more, 1097 01:18:16,965 --> 01:18:20,901 *Donde el ciervo juegue con el ant�lope 1098 01:18:21,734 --> 01:18:26,035 *Donde sea raro o�r una palabra de desaliento 1099 01:18:25,269 --> 01:18:29,103 *Y donde los cielos est�n despejados todo el d�a. 1100 01:18:29,537 --> 01:18:32,138 *Un hogar, un hogar para vagabundear. 1101 01:18:33,071 --> 01:18:36,071 Oiga, s�lo quiero informarme sobre uno de los presos. 1102 01:18:36,355 --> 01:18:39,924 *Donde sea raro o�r una palabra de desaliento 1103 01:18:40,258 --> 01:18:43,291 *Y donde los cielos est�n despejados todo el d�a. 1104 01:18:51,744 --> 01:18:55,077 �Sabes una cosa? Pareces una flor. 1105 01:18:56,345 --> 01:18:59,046 Es gracioso, porque me siento como si fuera una flor. 1106 01:19:01,680 --> 01:19:03,880 �Eh, no hag�is tanto ruido! 1107 01:19:04,414 --> 01:19:06,348 Despertar�is al peque�o. 1108 01:19:09,499 --> 01:19:12,068 - �Qui�nes son? - Son los Green Bay Packers. 1109 01:19:18,853 --> 01:19:21,920 �17, 34 y 56, adelante! 1110 01:19:24,721 --> 01:19:26,755 �Est�n todos desnudos! 1111 01:19:51,262 --> 01:19:54,831 *Vivir en un cubo de basura puede ser muy divertido 1112 01:19:54,864 --> 01:19:58,298 *Tiene sus alti....bajos. Do, do, do, do 1113 01:19:58,666 --> 01:20:02,433 *�Oh, tazas de papel y posos de caf�! 1114 01:20:02,467 --> 01:20:06,834 - �Oyes lo que yo oigo? - No oigo nada. 1115 01:20:07,564 --> 01:20:12,299 *Especialmente cuando all� encuentras la cebolla perfecta 1116 01:20:11,403 --> 01:20:15,103 *�Oh, los cubos grandes de basura est�n llenos de cosas muy buenas. 1117 01:20:15,837 --> 01:20:19,705 - *Todos los residuos que deja el hombre. - No oigo nada. 1118 01:20:20,019 --> 01:20:23,520 *Como esa feliz banana de la chica Ana 1119 01:20:23,874 --> 01:20:27,974 *Que grita: Sacadme de este cubo. 1120 01:20:28,007 --> 01:20:32,242 *�Oh, Sra. Col de Bruselas! 1121 01:20:32,275 --> 01:20:36,109 *Si pudi�ramos salir de aqu� la banana y yo 1122 01:20:36,143 --> 01:20:40,412 *Quiz�s encontrar�amos alg�n esp�rrago que quisiera casarse con nosotras. 1123 01:20:40,445 --> 01:20:45,113 *Pero lo primero que tenemos que hacer es salir de aqu�. 1124 01:20:45,947 --> 01:20:47,781 Nada. 1125 01:20:48,614 --> 01:20:52,749 *Ahora quiz�s un pedazo de jam�n se enamore de una pierna de cordero. 1126 01:20:52,783 --> 01:20:56,484 *Porque un cogollo de lechuga es demasiado 1127 01:20:56,517 --> 01:21:01,051 *Que ya dijo el jam�n a la lechuga: el cordero sabr� perdonarnos, 1128 01:21:01,084 --> 01:21:04,553 *... tan pronto como sepa que te amo. 1129 01:21:04,587 --> 01:21:09,120 *�Oh, oh, el gran cubo de basura! 1130 01:21:09,154 --> 01:21:13,255 *Es un ejemplo de la ingenuidad del hombre 1131 01:21:13,689 --> 01:21:17,357 *Donde ma�z y tomates se mezclan con las patatas 1132 01:21:17,390 --> 01:21:21,558 *Y se tiran junto al jam�n. 1133 01:21:21,592 --> 01:21:23,793 *Donde una col de Bruselas y una col fermentada 1134 01:21:23,826 --> 01:21:25,826 *Se re�nen all� para salir de paseo 1135 01:21:25,860 --> 01:21:30,461 *Y nadie parece preocuparse de que tengan un plan 1136 01:21:30,495 --> 01:21:34,128 Donde una fritura de ma�z y un poco de hachis se juntan para darse de golpes. 1137 01:21:34,162 --> 01:21:38,096 *Poque la vida es para todos igual en el cubo. 1138 01:21:55,436 --> 01:22:00,003 - �Ves lo que yo veo? - �D�nde? 1139 01:22:00,036 --> 01:22:01,938 Ah�. 1140 01:22:05,122 --> 01:22:06,989 - S�. - S�. 1141 01:22:09,440 --> 01:22:11,174 - S�. - S�. 1142 01:22:11,207 --> 01:22:13,274 - S�, s�, s�.. - S�. 1143 01:22:33,147 --> 01:22:35,414 - �Oiga? - �Oiga? 1144 01:22:38,182 --> 01:22:42,384 �Oiga? Escuche. No s� qui�n es usted, pero lo averiguar�. 1145 01:22:42,184 --> 01:22:44,518 �Pagar� caro esto! 1146 01:22:51,654 --> 01:22:53,921 - �Diga? - �Oiga? �Oiga? 1147 01:22:53,954 --> 01:22:57,656 - Diga. - Le llamo para preguntar por la salud de uno de los presos. 1148 01:22:58,539 --> 01:23:01,473 - �Qui�n? - Un tal Sr. Packard. 1149 01:23:01,957 --> 01:23:05,091 - �Qui�n llama? - �Y qui�n es Vd.? 1150 01:23:05,858 --> 01:23:08,125 - �Dios? - �Packard? 1151 01:23:08,508 --> 01:23:10,977 Nunca me he sentido mejor en la vida. 1152 01:23:11,510 --> 01:23:13,209 �No ser� por mucho tiempo! 1153 01:23:14,044 --> 01:23:17,579 - Gusano despreciable. - Sucio sopl�n. 1154 01:23:17,896 --> 01:23:19,963 Lo siento, pero no podemos continuar... 1155 01:23:19,997 --> 01:23:21,963 ... con la llamada que hab�a marcado. 1156 01:23:36,468 --> 01:23:38,401 �Eh, sal aqu� afuera! 1157 01:23:40,402 --> 01:23:43,036 �Ves lo que yo veo? 1158 01:23:47,906 --> 01:23:49,772 - Huevos revueltos. - �No! 1159 01:23:50,055 --> 01:23:51,889 Gelatina. 1160 01:23:51,273 --> 01:23:53,740 Me recuerda a mi esposa. 1161 01:23:54,624 --> 01:23:57,024 Muy bien, Tony. �V�monos! 1162 01:24:01,075 --> 01:24:05,643 - �Qu� pasa conmigo? - Lo siento, no podemos llevarte. - Pesas mucho. 1163 01:24:07,678 --> 01:24:09,744 *El hombre no fue hecho para volar. 1164 01:24:10,129 --> 01:24:12,396 *No fue hecho para ir por el cielo 1165 01:24:12,759 --> 01:24:14,727 *El hombre no fue hecho para tales cosas 1166 01:24:15,130 --> 01:24:17,830 *Si Dios hubiera querido que el hombre volara, le habr�a dado alas 1167 01:24:18,214 --> 01:24:20,815 - �Ves lo que yo veo? - Es un globo. 1168 01:24:24,149 --> 01:24:30,118 No. Es una grande y hermosa burbuja de nada. 1169 01:24:31,451 --> 01:24:36,186 Me quiere. Me quiere. 1170 01:24:36,220 --> 01:24:38,755 - �Me ama! - S�. 1171 01:24:38,788 --> 01:24:41,289 Entonces, �porque se va? 1172 01:24:42,789 --> 01:24:44,957 La veo. La veo. 1173 01:24:44,990 --> 01:24:47,189 S�. S�. 1174 01:24:47,223 --> 01:24:50,157 S�, siiiiiiiiiiii. 1175 01:25:01,395 --> 01:25:07,230 *�Aleluya! 1176 01:25:09,163 --> 01:25:12,598 *�Aleluya! 1177 01:25:12,631 --> 01:25:17,800 *�Aleluya! �Aleluya! 1178 01:25:25,703 --> 01:25:28,504 �Sabes? Esto no est� del todo mal. 1179 01:25:28,537 --> 01:25:31,038 �El puente! �Cuidado con el puente! 1180 01:25:37,172 --> 01:25:39,440 Sabes, nunca hab�a hecho algo as�. 1181 01:25:39,824 --> 01:25:41,391 Es s�lo otra clase de viaje. 1182 01:25:41,775 --> 01:25:45,075 Ser� un viaje para ti. Para un pirado como t� ser� un viaje. 1183 01:25:50,477 --> 01:25:53,210 �No puedes volar un poco m�s cerca de la tierra? 1184 01:25:53,244 --> 01:25:55,111 Est� bien. Est� bien. 1185 01:25:57,447 --> 01:25:58,913 �Espera un momento! �No tan cerca! 1186 01:25:59,187 --> 01:26:02,420 - �S�belo! �S�belo! - Muy bien. Muy bien. 1187 01:26:18,853 --> 01:26:21,654 �Angie! �Angie! 1188 01:26:22,388 --> 01:26:23,888 Tony nos ha abandonado. 1189 01:26:27,355 --> 01:26:29,523 S�, se�or. 1190 01:27:14,337 --> 01:27:16,871 - �Qu� sucede? - Se acerca gente, se�or. 1191 01:27:16,905 --> 01:27:19,405 - Parecen nativos amigos. - �Amigos de qui�n? 1192 01:27:19,839 --> 01:27:22,207 �Qu� diablos, Garbaldo! �Detenlos! 1193 01:27:24,273 --> 01:27:26,407 �Qui�n viene? 1194 01:27:26,441 --> 01:27:28,841 - �Barco a la vista! - �Barco a la vista! 1195 01:27:29,225 --> 01:27:32,493 D�jate de "barco a la vista". Diles que se vayan o lo que se te ocurra. 1196 01:27:40,813 --> 01:27:46,047 Muy bien, ah� est�n. �Preparados! �Apunten! 1197 01:27:46,481 --> 01:27:48,514 �Eh, mira! �Qu� es eso? 1198 01:27:48,147 --> 01:27:51,349 - Es un globo. - �Eh, yo tambi�n! 1199 01:27:51,382 --> 01:27:53,050 Mire arriba, se�or. 1200 01:27:54,984 --> 01:27:57,517 - �Fuego! - �A d�nde, se�or? 1201 01:27:57,901 --> 01:28:00,002 �Al globo! �Cargaos el globo! 1202 01:27:59,685 --> 01:28:01,819 �All�! 1203 01:28:01,852 --> 01:28:04,386 Han fallado. 1204 01:28:09,072 --> 01:28:10,938 Han fallado. 1205 01:28:11,688 --> 01:28:14,422 - �Oh, no! - �Aaah! 1206 01:28:21,839 --> 01:28:24,507 �Garbaldo? �Garbaldo? 1207 01:28:38,697 --> 01:28:41,665 Garbaldo, �qu� pasa contigo? 1208 01:28:41,698 --> 01:28:44,633 Te estoy hablando. �No me oyes? 1209 01:29:09,590 --> 01:29:11,925 Hay un poder solar y un poder artillero, 1210 01:29:11,608 --> 01:29:13,942 ... un poder at�mico, un poder de broma, 1211 01:29:14,575 --> 01:29:18,144 ... un poder-poder, un poder floral un poder marcharse.. 1212 01:29:18,527 --> 01:29:21,228 ... y el poder de Flo. 1213 01:29:20,710 --> 01:29:23,578 Y si el poder es lo �nico que entend�is... 1214 01:29:23,611 --> 01:29:26,513 ... cogeremos el poder de la flor, 1215 01:29:27,145 --> 01:29:29,547 ... y el poder de la paloma. 1216 01:29:29,980 --> 01:29:34,215 Juntaremos ambos poderes y nos amaremos hasta la muerte. 1217 01:29:35,149 --> 01:29:37,883 �Mmmm! �Resplandece! 1218 01:29:38,316 --> 01:29:41,818 �Resplandece! 1219 01:29:45,851 --> 01:29:48,819 *Skidoo, skidoo 1220 01:29:48,552 --> 01:29:51,320 *Lo �nico que importa es con qui�n lo haces 1221 01:29:51,353 --> 01:29:54,187 *Skidoo, skidoo 1222 01:29:54,221 --> 01:29:57,023 *Lo �nico que importa es con qui�n 1223 01:29:57,056 --> 01:29:59,657 *Skidoo, adi�s 1224 01:29:59,690 --> 01:30:02,357 *Creo realmente que es lo que hay que hacer 1225 01:30:02,391 --> 01:30:05,026 *Skidoo, skidoo 1226 01:30:05,059 --> 01:30:08,192 *Y el mundo ser� un sitio mejor para ti. 1227 01:30:08,226 --> 01:30:10,660 *Skidoo 1228 01:30:10,693 --> 01:30:13,661 *Porque tienes que ser bueno y tambi�n amable 1229 01:30:13,694 --> 01:30:16,762 *Pero hay mucha gente que traza una l�nea divisoria 1230 01:30:16,795 --> 01:30:19,429 *Que separa al bueno del malo y lo que est� mal de lo que est� bien. 1231 01:30:19,462 --> 01:30:22,530 *Se olvidan del color que existe entre el blanco y el negro 1232 01:30:22,563 --> 01:30:24,931 *Ese peque�o y estupendo intermedio 1233 01:30:36,635 --> 01:30:38,735 Darlene. 1234 01:30:39,720 --> 01:30:41,819 �D�nde esta mi Darlene? 1235 01:30:42,904 --> 01:30:45,871 - �D�nde est� mi hija Darlene? - Est� aqu�. 1236 01:30:50,756 --> 01:30:52,624 *Skidoo, skidoo 1237 01:30:53,007 --> 01:30:55,675 *Lo �nico que importa es con qui�n lo haces 1238 01:30:55,708 --> 01:30:57,974 Skidoo, skidoo 1239 01:30:58,409 --> 01:31:00,409 *Lo �nico que importa es con qui�n 1240 01:31:01,442 --> 01:31:03,310 �Darlene? 1241 01:31:03,677 --> 01:31:05,544 �Darlene? 1242 01:31:08,112 --> 01:31:09,911 - �Pap�! - T�, sucio... 1243 01:31:10,345 --> 01:31:13,446 �No, pap�, no! Me ha salvado la vida. 1244 01:31:14,079 --> 01:31:17,248 *Skidoo, ah, dooby-do 1245 01:31:16,681 --> 01:31:19,448 *Creo realmente que el lo que hay que hacer. 1246 01:31:19,481 --> 01:31:22,282 *Skidoo, skidoo 1247 01:31:22,315 --> 01:31:24,650 *Entre tres y uno siempre hay dos 1248 01:31:24,684 --> 01:31:27,818 *Mira a tu alrededor y si abres bien los ojos 1249 01:31:27,851 --> 01:31:30,652 *Empezar�s a pensar que no puedes criticar 1250 01:31:30,686 --> 01:31:33,186 *El modo en que los dem�s deben de cortarse el pelo 1251 01:31:33,219 --> 01:31:36,454 *Porque por encima de todos los an�lisis lo �nico que cuenta 1252 01:31:36,487 --> 01:31:39,422 *Es la magia y el amor que eres capaz de compartir 1253 01:31:39,455 --> 01:31:42,423 *Skidoo, skidoo 1254 01:31:42,456 --> 01:31:45,157 *Lo �nico que importa es con qui�n lo haces 1255 01:31:45,189 --> 01:31:47,791 *Skidoo, skidoo 1256 01:31:47,824 --> 01:31:50,892 *Lo �nico que importa es con qui�n 1257 01:31:50,925 --> 01:31:53,693 *Skidoo, adi�s 1258 01:31:53,726 --> 01:31:56,360 *Creo realmente que el lo que hay que hacer. 1259 01:31:56,393 --> 01:31:59,062 *Skidoo, skidoo 1260 01:31:59,095 --> 01:32:02,362 *Y as� el mundo ser� un sitio mejor para ti 1261 01:32:02,395 --> 01:32:04,930 *El tiempo pasa r�pido y hay mucho que hacer 1262 01:32:04,963 --> 01:32:07,931 *No quedes atrapado en un barco, flotando sobre el mar 1263 01:32:07,964 --> 01:32:11,132 *Hay una manera mejor de vivir, si tienes tiempo para probarlo 1264 01:32:11,166 --> 01:32:15,067 *Vivir y amar y tomarse un respiro y contemplar la perspectiva 1265 01:32:15,100 --> 01:32:17,200 *Y ver como el color cambia lentamente 1266 01:32:17,233 --> 01:32:21,135 *De 14 a 23 1267 01:32:22,068 --> 01:32:25,336 *Skidoo, skidoo. Lo �nico que... 1268 01:32:25,519 --> 01:32:27,120 �D�nde est� Dios? 1269 01:32:27,704 --> 01:32:33,139 - *Skidoo, skidoo - �D�nde est� Dios? 1270 01:32:33,173 --> 01:32:35,840 - *Skidoo, ah, dooby-do - �Eh, t�? �D�nde est� Dios? 1271 01:32:35,873 --> 01:32:38,206 *Creo realmente que es lo que hay que hacer. 1272 01:32:38,239 --> 01:32:41,541 - �Sabe alguien aqu� d�nde est� Dios? - *Skidoo, skidoo 1273 01:32:41,574 --> 01:32:44,208 *Y as� el mundo ser� un sitio mejor para ti 1274 01:32:44,241 --> 01:32:46,710 *Skidoo 1275 01:33:11,101 --> 01:33:13,134 �Aceptas entregar este anillo... 1276 01:33:12,517 --> 01:33:15,251 ... como prueba de tu amor, sinceridad y fidelidad? 1277 01:33:15,285 --> 01:33:18,720 Si, quiero. �Aceptas recibir este anillo y llevarlo... 1278 01:33:18,753 --> 01:33:21,487 ... como prueba de tu amor, sinceridad y fidelidad? 1279 01:33:21,520 --> 01:33:26,822 S�, quiero. Entonces yo os declaro marido y mujer. 1280 01:33:30,490 --> 01:33:32,491 �Felicidades, hijo m�o! 1281 01:33:32,524 --> 01:33:36,559 �Felicidades! �Felicidades, hija! 1282 01:33:36,592 --> 01:33:38,525 �Stash! �Darlene! 1283 01:33:41,293 --> 01:33:44,294 Nos hemos reunido hoy aqu� para unir a este hermano... 1284 01:33:44,728 --> 01:33:47,528 ... y esta hermana en santa uni�n. 1285 01:33:50,629 --> 01:33:53,330 *Si pudiera al menos encontrar un lugar... 1286 01:33:53,363 --> 01:33:56,598 *Donde te sonr�an los extra�os y conozcan tu rostro 1287 01:33:56,631 --> 01:34:00,734 *Te llevar�a all� 1288 01:34:02,767 --> 01:34:08,235 *Un lugar de sempiterna melod�a, donde pudiera vagar libremente 1289 01:34:08,268 --> 01:34:13,537 - Calabaza. - *Te llevar�a all�. 1290 01:34:13,571 --> 01:34:16,138 (Voz en off de Otto Preminger) "�Alto! A�n no hemos acabado. 1291 01:34:16,171 --> 01:34:18,206 "Y antes de que se vayan a prisa y corriendo, 1292 01:34:18,238 --> 01:34:21,906 "... queremos presentarles a nuestro reparto y equipo". 1293 01:34:23,373 --> 01:34:25,574 Jackie Gleason fue Tony Banks. 1294 01:34:25,607 --> 01:34:27,775 Carol Channing, Flo. 1295 01:34:27,808 --> 01:34:29,909 Frankie Avalon, Angie. 1296 01:34:29,943 --> 01:34:32,077 Fred Clark, un guarda de la torre. 1297 01:34:32,111 --> 01:34:34,211 Michael Constantine, Leech. 1298 01:34:34,243 --> 01:34:36,377 Frank Gorshin, el Hombre. 1299 01:34:36,411 --> 01:34:38,545 John Phillip Law, Stash. 1300 01:34:38,579 --> 01:34:40,679 Peter Lawford, el Senador. 1301 01:34:40,712 --> 01:34:42,880 Burgess Meredith, el Alcaide. 1302 01:34:42,913 --> 01:34:45,014 George Raft, el Patr�n. 1303 01:34:45,048 --> 01:34:47,081 Cesar Romero fue Hechy. 1304 01:34:47,115 --> 01:34:49,216 Mickey Rooney, "Blue Chips" Packard 1305 01:34:49,248 --> 01:34:51,850 Y Groucho Marx hizo de "Dios" 1306 01:34:51,883 --> 01:34:56,350 En la pel�cula de Otto Preminger Skidoo dily-doo-doo-doo 1307 01:34:56,383 --> 01:34:58,451 Con Arnold Stang como Harry 1308 01:34:58,485 --> 01:35:00,085 Doro Merande como el Alcalde 1309 01:35:00,119 --> 01:35:01,853 Phil Arnold como su mujer 1310 01:35:01,886 --> 01:35:03,954 Slim Pickens como Radioperador 1311 01:35:03,987 --> 01:35:07,721 Robert Donner como otro Radioperador 1312 01:35:07,755 --> 01:35:11,422 Richard Kiel como Beany; Tom Law como Ger�nimo 1313 01:35:11,455 --> 01:35:14,923 Jaik Rosenstein como "Huevos" Benedict, Benedict 1314 01:35:14,957 --> 01:35:16,891 Stacy King como la Amazona 1315 01:35:16,924 --> 01:35:18,758 Y Renny Roker como un Guarda de la Prisi�n 1316 01:35:18,791 --> 01:35:20,592 Roman Gabriel como un Guarda de la Prisi�n 1317 01:35:20,625 --> 01:35:22,359 Y Nilsson como un Guarda de la Torre 1318 01:35:22,392 --> 01:35:24,326 Y los Stone Country como ellos mismos 1319 01:35:24,659 --> 01:35:28,862 Y los Orange County Ramblers hicieron de los Green Bay Packers 1320 01:35:28,895 --> 01:35:31,294 Y presentando por primera vez a... 1321 01:35:31,328 --> 01:35:33,629 Austin Pendleton como Fred 1322 01:35:33,662 --> 01:35:37,097 Alexandra Hay como Darlene 1323 01:35:37,131 --> 01:35:41,966 Y Luna como la amante de Dios. Bueno, ya entienden lo que quiero decir. 1324 01:35:41,999 --> 01:35:46,833 M�sica y Letra de Nilsson, quien tambi�n hizo de Guarda de la Torre 1325 01:35:46,867 --> 01:35:51,969 Arranglada y dirigida por George Tipton, un muy buen amigo 1326 01:35:54,003 --> 01:35:57,504 Coreograf�a de Tom Hansen Vestuario de Rudi Gernreich 1327 01:35:57,537 --> 01:36:00,172 Fotograf�ada en Panavisi�n y Tecnicolor 1328 01:36:00,205 --> 01:36:02,538 Director de Fotograf�a Leon Shamroy A.S.C. 1329 01:36:02,571 --> 01:36:06,006 Sonido de Glenn Anderson. Franklin Milton y Lloyd Hanks. Gracias 1330 01:36:06,039 --> 01:36:09,306 Operadores de c�mara: Irving Rosenberg y Dewey Wrigley 1331 01:36:09,340 --> 01:36:12,709 Jefe de electricistas, Fred Hall Escenario, Leo McCreary 1332 01:36:12,742 --> 01:36:14,675 Transporte, George Coleman 1333 01:36:16,144 --> 01:36:19,078 Montaje, George Rohrs Asistente Montaje, Dean Ball 1334 01:36:19,111 --> 01:36:22,146 Editor de m�sica, Fred Prior Efectos de sonido, Don Higgins 1335 01:36:22,179 --> 01:36:24,712 Negativo, Connie Roese y Asistente gui�n, Kathleen Fagan 1336 01:36:24,745 --> 01:36:26,980 �Oh, chico! 1337 01:36:27,013 --> 01:36:30,014 Director Art�stico, Robert E. Smith Asistente Direc. Artist. J. Monte Elliot 1338 01:36:30,047 --> 01:36:33,381 Decorados, Fred Price Efectos especiales, Charles Spurgeon 1339 01:36:33,414 --> 01:36:36,716 Pintor, Eugene Acker Atrezzo, Kenny Westcott 1340 01:36:36,749 --> 01:36:38,750 Anuncios televisivos de John Urie 1341 01:36:38,784 --> 01:36:41,718 Asistente Ejecutivo del Productor, Nat Rudick 1342 01:36:41,751 --> 01:36:44,986 Di�logos, Max Slater 1343 01:36:45,019 --> 01:36:47,254 Argumento y Reparto, Erik Kirkland 1344 01:36:47,286 --> 01:36:50,020 Encargados de Producci�n, Kenny Deland y Howard Joslin 1345 01:36:50,053 --> 01:36:52,721 Asistentes del Director: Erich von Stroheim Jr. y 1346 01:36:52,754 --> 01:36:55,222 Wally Jones, Al Murphy y Steven North 1347 01:36:55,256 --> 01:36:57,190 Encargado de Producci�n, Herman Darstein 1348 01:36:57,223 --> 01:36:58,656 Secretaria de Producci�n, Joyce Lilley 1349 01:36:58,689 --> 01:37:00,757 Dise�o de Vestuario, Hope Bryce 1350 01:37:00,791 --> 01:37:03,525 Maquillaje, Web Overlander Peluquera, Vivian Thompson 1351 01:37:03,558 --> 01:37:08,592 Vestuario: Ted Parvin, Phyliss Garr, George Thompson y John-Perry 1352 01:37:08,626 --> 01:37:10,960 Consultor visual y T�tulos de Cr�dito, Sandy Dvore 1353 01:37:10,994 --> 01:37:13,461 Y lo que es m�s, fueron realizados por Pacific 1354 01:37:13,494 --> 01:37:16,862 �Te has acabado las palomitas? 1355 01:37:16,896 --> 01:37:21,396 Registrada en 1968 por Sigma Productions, Inc. 1356 01:37:21,429 --> 01:37:23,464 �Se est� quemando tu asiento! 1357 01:37:23,497 --> 01:37:26,532 La historia, los personajes y los hechos narrados son ficticios. 1358 01:37:26,565 --> 01:37:30,233 Hum, hum, etc�tera, etc�tera 1359 01:37:30,267 --> 01:37:33,734 Es una producci�n Paramount. de la Gulf+Western Company 1360 01:37:33,767 --> 01:37:36,868 Escrita por el Sr. Doran William Cannon 1361 01:37:36,902 --> 01:37:39,003 Producida y dirigida por 1362 01:37:39,036 --> 01:37:41,837 Um, uh- Otto Preminger 114631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.