Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,367 --> 00:01:26,701
Domni�oar� taximetrist�,
2
00:01:26,734 --> 00:01:29,067
�ti�i unde mi-am petrecut seara ?
3
00:01:29,100 --> 00:01:30,400
�ntr-un bar ?
4
00:01:30,434 --> 00:01:31,901
Am fost �ntr-un bar.
5
00:01:31,934 --> 00:01:35,033
�ti�i ce am f�cut acolo ?
6
00:01:35,067 --> 00:01:36,734
A�i b�ut.
7
00:01:36,767 --> 00:01:38,734
Am b�ut.
8
00:01:38,767 --> 00:01:41,367
�ti�i la ce m-am g�ndit ?
9
00:01:41,400 --> 00:01:42,767
La singur�tate ?
10
00:01:42,801 --> 00:01:43,901
�i tu ?
11
00:01:46,000 --> 00:01:47,601
Am ajuns.
12
00:01:49,434 --> 00:01:51,567
7.50$
13
00:01:51,601 --> 00:01:53,567
Poftim �i p�streaz� restul.
14
00:01:53,601 --> 00:01:54,901
Mul�umesc.
15
00:01:54,934 --> 00:01:56,067
Sunte�i sigur
16
00:01:56,100 --> 00:01:57,901
c� o s� v� g�si�i avionul ?
17
00:01:57,934 --> 00:02:03,067
Dac� �nt�rzii, o s� m� a�tepte ei.
18
00:02:16,534 --> 00:02:18,934
Intersec�ia dintre Park �i 63, v� rog.
19
00:02:18,968 --> 00:02:20,467
Bine.
20
00:02:28,267 --> 00:02:29,734
Scuz�-m�, dar
21
00:02:29,767 --> 00:02:32,300
asta ��i aduce aminte de ceva ?
22
00:02:32,334 --> 00:02:34,434
D�-mi un E !
D�-mi un E !
23
00:02:34,467 --> 00:02:35,767
D�-mi un A-S-T.
24
00:02:35,801 --> 00:02:37,267
D�-mi un S !
D�-mi un S !
25
00:02:37,300 --> 00:02:38,734
D�-mi un I-D-E !
26
00:02:38,767 --> 00:02:41,100
East Side, East Side, hai echip�, hai !
27
00:02:42,901 --> 00:02:44,267
N-am auzit niciodat�.
28
00:02:47,767 --> 00:02:50,000
- Elaine O'Connor.
29
00:02:50,033 --> 00:02:51,501
- Mary Parker.
30
00:02:51,534 --> 00:02:53,100
Nu-mi vine s� cred.
31
00:02:53,133 --> 00:02:54,767
O, Doamne !
32
00:02:54,801 --> 00:02:56,434
E uimitor !
33
00:02:56,467 --> 00:02:58,200
Dup� at��ia ani !
34
00:02:58,234 --> 00:03:00,300
M� g�ndeam din c�nd �n c�nd la tine,
35
00:03:00,334 --> 00:03:02,767
�ncerc�nd s�-mi dau seama ce faci.
36
00:03:02,801 --> 00:03:05,033
C�t de aproape ai fost de asta ?
37
00:03:05,067 --> 00:03:06,734
Nu prea.
38
00:03:06,767 --> 00:03:09,167
Trebuie s� spun c� am fost un pic speriat�
39
00:03:09,200 --> 00:03:12,167
s� v�d regina clasei, conduc�nd un taxi.
40
00:03:12,200 --> 00:03:15,300
Mary, nu eu am fost regina clasei.
41
00:03:15,334 --> 00:03:16,801
Cine a fost ?
42
00:03:16,834 --> 00:03:18,133
Tu ai fost.
43
00:03:18,167 --> 00:03:19,534
A�a e.
44
00:03:22,067 --> 00:03:24,200
Nu erai �i tu ceva, Elaine ?
45
00:03:24,234 --> 00:03:25,234
Ba da.
46
00:03:25,267 --> 00:03:26,701
Am fost majoret� �ef�.
47
00:03:26,734 --> 00:03:27,901
Da, exact.
48
00:03:27,934 --> 00:03:30,100
�i �efa clasei de teatru.
49
00:03:30,133 --> 00:03:31,901
Chiar a�a.
50
00:03:31,934 --> 00:03:33,634
�mi aduc aminte,
n-am apucat
51
00:03:33,667 --> 00:03:34,634
s� m� �nscriu �n clasa de teatru
52
00:03:34,667 --> 00:03:36,334
pentru c� aveam prea multe �nt�lniri.
53
00:03:38,734 --> 00:03:42,167
Elaine, avem multe amintiri de dep�nat.
54
00:03:42,200 --> 00:03:44,100
Da.
Spune-mi despre tine.
55
00:03:44,133 --> 00:03:46,100
Nu, nu, nu, tu prima.
56
00:03:46,133 --> 00:03:50,000
Bine, am o agen�ie de publicitate.
57
00:03:51,167 --> 00:03:53,534
Am o afacere �n Manhattan.
58
00:03:53,567 --> 00:03:56,601
M� duc o lun� �i ceva �n Europa,
�n fiecare an.
59
00:03:56,634 --> 00:03:58,567
�i am un prieten permanent.
60
00:03:58,601 --> 00:03:59,868
E un avocat interna�ional,
61
00:03:59,901 --> 00:04:01,567
�i suntem destul de entuziasma�i acum,
62
00:04:01,601 --> 00:04:04,801
pentru c� pl�nuim o c�l�torie
prim�vara viitoare �n China.
63
00:04:06,634 --> 00:04:09,133
Poate ar fi trebuit s� m� duc eu prima.
64
00:04:09,167 --> 00:04:10,901
�n afar� de asta,
65
00:04:10,934 --> 00:04:14,334
sunt recep�ionist� �ntr-o galerie din centru,...
66
00:04:15,767 --> 00:04:16,834
�i mama divor�at�
67
00:04:16,868 --> 00:04:18,167
a doi copii frumo�i,
68
00:04:19,200 --> 00:04:20,167
�i...
69
00:04:20,200 --> 00:04:22,334
At�t.
70
00:04:22,367 --> 00:04:27,467
�n afar� de asta...
sigur ar��i bine.
71
00:04:29,467 --> 00:04:31,767
Mary, nu trebuie s�-�i par� r�u pentru mine.
72
00:04:31,801 --> 00:04:32,834
S�... mi par� r�u ?
73
00:04:32,868 --> 00:04:33,968
N-ai pentru ce.
74
00:04:34,000 --> 00:04:34,968
�tiu asta.
75
00:04:35,000 --> 00:04:36,234
Pentru c� sunt foarte fericit�.
76
00:04:36,267 --> 00:04:37,801
�n mod cert ar��i fericit�.
77
00:04:37,834 --> 00:04:39,934
Sunt chiar mai fericit� dec�t par.
78
00:04:39,968 --> 00:04:41,300
Mai fericit� !
79
00:04:41,334 --> 00:04:43,567
Pentru c� am �i eu un prieten bun !
80
00:04:43,601 --> 00:04:44,767
Grozav.
Da.
81
00:04:44,801 --> 00:04:45,868
Cum �l cheam� ?
82
00:04:45,901 --> 00:04:49,033
E... Billboard.
(Panou Publicitar)
83
00:04:49,067 --> 00:04:50,067
- Bill Board.
84
00:04:50,100 --> 00:04:51,067
- Bill Board.
85
00:04:52,434 --> 00:04:54,200
Poveste�te-mi de el, Elaine.
86
00:04:54,234 --> 00:04:55,200
Cu ce se ocup� ?
87
00:04:55,234 --> 00:04:57,601
E profesor la Columbia.
88
00:04:57,634 --> 00:04:59,267
Da ?
89
00:04:59,300 --> 00:05:02,367
Trebuie s� fie genial.
90
00:05:02,400 --> 00:05:04,834
Da, �i nu e �ncrezut.
91
00:05:04,868 --> 00:05:06,701
E fermec�tor �i spiritual,
92
00:05:06,734 --> 00:05:09,834
�i e cel mai romantic om de pe p�m�nt.
93
00:05:09,868 --> 00:05:12,167
Sun� minunat.
94
00:05:12,200 --> 00:05:13,200
Chiar este.
95
00:05:13,234 --> 00:05:14,667
Am o idee.
96
00:05:14,701 --> 00:05:15,767
De ce nu ne �nt�lnim
97
00:05:15,801 --> 00:05:17,567
la cin� m�ine sear�, to�i patru ?
98
00:05:17,601 --> 00:05:18,734
Nu, Mary.
99
00:05:18,767 --> 00:05:20,734
Suntem ocupa�i p�n� �n weekend.
100
00:05:20,767 --> 00:05:22,634
�n�eleg, atunci poate alt� dat�.
101
00:05:22,667 --> 00:05:24,400
Cum o fi.
102
00:05:24,434 --> 00:05:26,901
Da. Mi-ar place s�-�i cunosc omul.
103
00:05:26,934 --> 00:05:28,734
�i mie.
104
00:05:34,033 --> 00:05:35,000
Bun�, Elaine.
105
00:05:35,033 --> 00:05:36,767
Elaine, ce mai faci ?
106
00:05:36,801 --> 00:05:38,100
Nu vorbi cu mine.
107
00:05:38,133 --> 00:05:39,834
Ur�sc totul ast�zi.
108
00:05:39,868 --> 00:05:41,334
Uit�-te la mine.
109
00:05:41,367 --> 00:05:42,834
Sunt un dezastru.
110
00:05:42,868 --> 00:05:44,167
Da !
111
00:05:44,200 --> 00:05:46,334
De abia te cunosc.
112
00:05:46,367 --> 00:05:48,868
A�a eram de nec�jit�, c�nd m-am trezit diminea�a,
113
00:05:48,901 --> 00:05:50,267
c� de abia am ajuns aici.
114
00:05:50,300 --> 00:05:52,601
N-am chef s� fac nimic.
115
00:05:52,634 --> 00:05:54,100
Jur pe Dumnezeu, nici nu m-am sp�lat pe din�i.
116
00:05:55,467 --> 00:05:57,367
Haide, Elaine, doar glumeam.
117
00:05:57,400 --> 00:05:58,534
Hai, Elaine !
118
00:05:58,567 --> 00:06:00,534
Ce te-a f�cut s� fii a�a ?
119
00:06:00,567 --> 00:06:01,968
Nu �tiu.
120
00:06:02,000 --> 00:06:03,701
A �nceput asear�,
121
00:06:03,734 --> 00:06:06,267
c�nd am luat-o pe Mary Parker �n taxi.
122
00:06:06,300 --> 00:06:08,434
Cine-i Mary Parker ?
123
00:06:08,467 --> 00:06:10,834
E una cu...
124
00:06:10,868 --> 00:06:14,634
p�r blond cre�, ochelari de bunicu�a
125
00:06:14,667 --> 00:06:17,734
�i fumeaz� �ig�ri fran�uze�ti ?
126
00:06:17,767 --> 00:06:19,234
Nu.
127
00:06:19,267 --> 00:06:21,868
Dac� te �nt�lne�ti cu cineva a�a,
128
00:06:21,901 --> 00:06:23,334
a� vrea s� o �nt�lnesc �i eu.
129
00:06:26,601 --> 00:06:29,801
Mary Parker a fost coleg� cu mine la liceu,
130
00:06:29,834 --> 00:06:32,267
dar nu ne-am v�zut de mult.
131
00:06:32,300 --> 00:06:34,567
E frumoas�, bogat�, are succes,
132
00:06:34,601 --> 00:06:36,067
se �nt�lne�te cu b�ie�i grozavi.
133
00:06:36,100 --> 00:06:37,434
St�m noi a�a �n taxiul meu,
134
00:06:37,467 --> 00:06:39,501
vorbind de vie�ile noastre,
135
00:06:39,534 --> 00:06:41,400
iar ea are toate astea,
136
00:06:41,434 --> 00:06:43,801
iar cel mai bun lucru ce mi s-a �nt�mplat mie,
137
00:06:43,834 --> 00:06:44,901
e c� am cump�rat o pern� nou�,
138
00:06:44,934 --> 00:06:47,334
care m� ajut� s� nu m� lipesc de scaun.
139
00:06:47,367 --> 00:06:49,000
�tii, Elaine, c�nd e�ti taximetrist�,
140
00:06:49,033 --> 00:06:50,234
e oarecum natural
141
00:06:50,267 --> 00:06:52,734
s� te �nt�lne�ti cu c�te cineva
care are o via�� mai bun�, dec�t ai tu.
142
00:06:53,767 --> 00:06:56,300
Oamenii pe care-i calci o duc mai bine ca tine.
143
00:06:56,334 --> 00:06:58,267
Nu �n�elege�i.
144
00:06:58,300 --> 00:07:00,801
Ce nu �n�elegem ?
Ce tot vorbe�ti acolo, Elaine ?
145
00:07:00,834 --> 00:07:02,567
Nu e doar cineva.
146
00:07:02,601 --> 00:07:04,067
Aceast� Mary �i cu mine
147
00:07:04,100 --> 00:07:06,434
ne �ntreceam �n liceu.
148
00:07:06,467 --> 00:07:08,868
De unde pot s� fac rost de una din aia ?
149
00:07:10,868 --> 00:07:12,667
Ce anume ?
150
00:07:12,701 --> 00:07:13,968
O chestie din aia,
151
00:07:14,000 --> 00:07:16,634
care nu te las� s� te lipe�ti de scaun ?
152
00:07:20,067 --> 00:07:22,801
��i aduc una, bine ?
153
00:07:22,834 --> 00:07:23,701
Mul�umesc.
154
00:07:23,734 --> 00:07:25,634
Oricum...
155
00:07:25,667 --> 00:07:28,868
c�nd am v�zut-o pe Mary,
mi-am adus aminte c�
156
00:07:28,901 --> 00:07:33,033
aveam preten�ii mai mari de la mine.
157
00:07:33,067 --> 00:07:36,567
Nu v... am zis p�n� acum,
158
00:07:36,601 --> 00:07:38,200
dar �n cartea de onoare,
159
00:07:38,234 --> 00:07:41,367
am fost votat� �Cu cele mai mari �anse de reu�it�
160
00:07:41,400 --> 00:07:42,901
�tii...
161
00:07:42,934 --> 00:07:45,300
Eu am fost votat �Cel mai talentat.�
162
00:07:45,334 --> 00:07:49,067
Ce scoal� de handicapa�i a fost aia, Bobby ?
163
00:07:49,100 --> 00:07:51,367
Dac� tot ne sc�rpin�m pe spate aici,
164
00:07:51,400 --> 00:07:53,501
�mi aduc perfect aminte,
c� la general�
165
00:07:53,534 --> 00:07:56,167
am fost ales pre�edintele clubului de biologie.
166
00:07:56,200 --> 00:07:58,133
Asta pentru c� puteai s�-�i sco�i creierul din cap,
167
00:07:58,167 --> 00:08:00,167
�i s� o ar��i la to�i din clas�.
168
00:08:04,534 --> 00:08:05,901
Albastru.
169
00:08:07,200 --> 00:08:08,501
Albastru ?
170
00:08:08,534 --> 00:08:13,200
Vreau o chestie albastr�,
care s� m� tin� dezlipit.
171
00:08:13,234 --> 00:08:15,567
E culoarea mea favorit�.
172
00:08:15,601 --> 00:08:17,300
Bine, Jim, bine.
173
00:08:17,334 --> 00:08:18,300
Albastru.
174
00:08:18,334 --> 00:08:20,734
Elaine, Elaine !
175
00:08:20,767 --> 00:08:22,167
Haide, Elaine !
176
00:08:22,200 --> 00:08:23,267
Uit�-te la mine.
177
00:08:23,300 --> 00:08:24,534
�nvesele�te-te !
178
00:08:24,567 --> 00:08:25,701
Sta�i o clip�.
179
00:08:25,734 --> 00:08:28,701
Doar un minut.
180
00:08:28,734 --> 00:08:32,367
Un singur lucru ai nevoie �n via��
181
00:08:32,400 --> 00:08:37,100
ca s� fii fericit, iar acela e un prieten.
182
00:08:40,434 --> 00:08:44,868
Ai nevoie doar de prieteni �i e�ti fericit.
183
00:08:44,901 --> 00:08:47,200
Bine, Latka.
184
00:08:47,234 --> 00:08:50,801
Dac� ai prieteni, vei fi fericit...
185
00:08:50,834 --> 00:08:52,501
O persoan� fericit�.
186
00:08:54,567 --> 00:09:00,667
Deasemenea ai nevoie de m�ncare �i haine.
187
00:09:00,701 --> 00:09:02,734
Ai nevoie de m�ncare �i haine,
188
00:09:02,767 --> 00:09:06,100
ai nevoie de prieteni �i m�ncare �i haine,
189
00:09:06,133 --> 00:09:07,534
�i pe urm� e�ti o persoan� fericit�.
190
00:09:07,567 --> 00:09:09,033
Mul�umesc.
191
00:09:09,067 --> 00:09:10,667
�i o ma�in� frumoas�.
192
00:09:12,701 --> 00:09:14,634
Deci dac� ai
193
00:09:14,667 --> 00:09:18,434
prieteni �i m�ncare �i haine
�i o ma�in� frumoas�,
194
00:09:18,467 --> 00:09:20,434
e tot ce ai nevoie.
195
00:09:20,467 --> 00:09:23,334
Nu mai ai nevoie de nimic.
196
00:09:23,367 --> 00:09:26,067
Cu excep�ia unei case.
197
00:09:26,100 --> 00:09:27,467
Ai nevoie de o cas�.
198
00:09:27,501 --> 00:09:29,667
O cas� frumoas�, iar c�nd vin prietenii
199
00:09:29,701 --> 00:09:31,934
s� te viziteze,
200
00:09:31,968 --> 00:09:36,100
s-ar putea s� ai nevoie de o baie,
a�a c� ��i trebuie o piscin�.
201
00:09:36,133 --> 00:09:38,667
A�a c� hai s� facem totalul:
202
00:09:38,701 --> 00:09:42,334
Ai nevoie de prieteni �i m�ncare �i haine
203
00:09:42,367 --> 00:09:45,701
�i ma�in� �i cas� cu piscin�.
204
00:09:50,167 --> 00:09:54,033
�i o femeie frumoas� care are un trup frumos,
205
00:09:54,067 --> 00:09:58,367
care te face s� faci spume la gur�.
206
00:10:01,067 --> 00:10:03,200
Iar ea va sta la marginea piscinei
207
00:10:03,234 --> 00:10:04,834
�n costum de baie.
208
00:10:04,868 --> 00:10:06,868
Asta e tot, nu-�i trebuie altceva.
209
00:10:06,901 --> 00:10:09,133
Ai nevoie de prieteni,
210
00:10:09,167 --> 00:10:10,801
m�ncare �i haine
�i o ma�in�
211
00:10:10,834 --> 00:10:13,100
cas� cu piscin�, femeia frumoas�,
212
00:10:13,133 --> 00:10:17,367
care-�i face spume la gur�,...
213
00:10:17,400 --> 00:10:22,367
�tii, c�t timp ai casa cu piscin�,
214
00:10:22,400 --> 00:10:25,334
ma�ina �i femeia frumoas�,...
215
00:10:25,367 --> 00:10:27,434
doar prietenii ��i stau �n cale.
216
00:10:29,701 --> 00:10:31,234
Uita�i c� am zis ceva.
217
00:10:31,267 --> 00:10:33,734
Nu �tiu despre ce vorbesc.
218
00:10:36,200 --> 00:10:37,567
- Elaine, Elaine...
219
00:10:37,601 --> 00:10:39,834
Nu reu�esc s�... mi dau seama.
220
00:10:39,868 --> 00:10:41,701
Nu-mi iese la socoteal�.
221
00:10:41,734 --> 00:10:43,901
De ce toate lucrurile bune se �nt�mpl�
222
00:10:43,934 --> 00:10:45,534
cu Mary Parker ?
223
00:10:45,567 --> 00:10:47,400
�i eu sunt o persoan� cumsecade.
224
00:10:47,434 --> 00:10:49,734
Lucrez din greu.
Care-i r�splata mea ?
225
00:10:49,767 --> 00:10:51,200
Elaine, Elaine, doar n-o s� la�i
226
00:10:51,234 --> 00:10:52,234
asta s� te doboare, nu ?
227
00:10:52,267 --> 00:10:55,000
�ncerc s� nu, Alex, dar...
228
00:10:55,033 --> 00:10:56,701
Partea proast� e c�
229
00:10:56,734 --> 00:10:58,367
lui Mary �i pare r�u pentru mine.
230
00:10:58,400 --> 00:11:02,501
A negat, dar eu �tiu c� e adev�rat.
231
00:11:02,534 --> 00:11:06,300
N-am putut suporta, a�a c� am �nceput s� mint.
232
00:11:06,334 --> 00:11:09,334
S� min�i ?
Despre ce ?
233
00:11:09,367 --> 00:11:11,267
N-am putut s� mint despre munc�,
234
00:11:11,300 --> 00:11:13,601
a�a c� am min�it
235
00:11:13,634 --> 00:11:15,868
despre prietenul meu minunat.
236
00:11:17,334 --> 00:11:19,000
M� tot presa s� ne �nt�lnim,
237
00:11:19,033 --> 00:11:20,033
ca s�-l poat� �nt�lni.
238
00:11:20,067 --> 00:11:23,667
Acum trebuie s�-mi bat capul
239
00:11:23,701 --> 00:11:25,534
cum s� ies din asta.
240
00:11:25,567 --> 00:11:27,701
Alex, nu-mi vine s� cred.
241
00:11:27,734 --> 00:11:30,067
Mi-e ru�ine cu via�a mea.
242
00:11:36,100 --> 00:11:38,133
- Sunshine Cab Co.
243
00:11:38,167 --> 00:11:40,200
Cine ?
Da, e aici.
244
00:11:40,234 --> 00:11:42,200
Cine o caut� ?
245
00:11:42,234 --> 00:11:44,834
Elaine, e Mary Parker.
246
00:11:44,868 --> 00:11:48,367
�tii tu, a c�rei via�� e
mult mai bun� dec�t a ta.
247
00:11:50,667 --> 00:11:53,467
Bun� !
248
00:11:53,501 --> 00:11:58,100
Mi-a p�rut bine �i mie c� ne-am rev�zut asear�, Mary.
249
00:11:58,133 --> 00:12:00,701
Da, e mare p�cat, dar �tii
250
00:12:00,734 --> 00:12:04,300
suntem ocupa�i p�n� la weekend.
251
00:12:04,334 --> 00:12:06,267
S�pt�m�na viitoare ?
Nu.
252
00:12:06,300 --> 00:12:08,167
S�pt�m�na viitoare plec�m
253
00:12:08,200 --> 00:12:10,334
din ora�, pentru toat� s�pt�m�na.
254
00:12:10,367 --> 00:12:13,801
Iar dup� aceea...
255
00:12:13,834 --> 00:12:17,934
Mary...
256
00:12:17,968 --> 00:12:20,567
Am o mic� m�rturisire s�-�i fac.
257
00:12:20,601 --> 00:12:23,000
Nu, nu, nu, d�-mi ocazia
258
00:12:23,033 --> 00:12:24,734
s�-�i spun
259
00:12:24,767 --> 00:12:26,534
pentru c� e cam greu.
260
00:12:26,567 --> 00:12:28,234
Bun�, Mary, scuze c� v-am �ntrerupt.
261
00:12:28,267 --> 00:12:29,434
Am vrut doar s� te salut.
262
00:12:29,467 --> 00:12:32,167
Bun�.
263
00:12:32,200 --> 00:12:34,400
Cine sunt eu ?
Prietenul lui Elaine.
264
00:12:37,868 --> 00:12:39,868
Ce ziceai ?
Vrei s� ne �nt�lnim ?
265
00:12:39,901 --> 00:12:41,901
Ce zici de s�mb�t� seara ?
266
00:12:41,934 --> 00:12:43,567
Bine. Bun.
267
00:12:43,601 --> 00:12:45,234
Va fi pl�cerea mea.
268
00:12:45,267 --> 00:12:47,501
Bine. Abia a�tept. Pa !
269
00:12:49,033 --> 00:12:52,100
Alex, apreciez ce vrei s� faci,
270
00:12:52,133 --> 00:12:55,467
dar nu �tii �n ce te-ai b�gat.
271
00:12:57,767 --> 00:13:00,434
Alex, a fost grozav.
272
00:13:00,467 --> 00:13:01,834
A�a crezi ?
273
00:13:01,868 --> 00:13:05,467
Da.
Acum...
274
00:13:05,501 --> 00:13:08,300
dac� ai putea inventa ceva
275
00:13:08,334 --> 00:13:11,701
s� nu m� mai lipesc de chilo�i ?
276
00:13:32,667 --> 00:13:34,934
- Bill Board ?
277
00:13:34,968 --> 00:13:41,334
At�t de aproape ai fost de Karmen Ghia.
278
00:13:41,367 --> 00:13:43,467
Important e ca s� ne relax�m,
279
00:13:43,501 --> 00:13:44,767
�i s� ne distr�m, nu ?
280
00:13:44,801 --> 00:13:46,901
�i s� nu fim comp�timi�i.
281
00:13:46,934 --> 00:13:47,934
Elaine, la naiba !
282
00:13:47,968 --> 00:13:49,567
Nu mai vreau s� aud vorbe de astea.
283
00:13:49,601 --> 00:13:51,334
Nimeni n-o s� te comp�timeasc� disear�.
284
00:13:51,367 --> 00:13:52,434
Bine.
285
00:13:52,467 --> 00:13:53,801
I-ai zis prietenei tale Mary
286
00:13:53,834 --> 00:13:56,234
c� ai un prieten �nnebunit dup� tine ?
287
00:13:56,267 --> 00:13:58,901
Vei avea un prieten �nnebunit dup� tine.
288
00:13:58,934 --> 00:14:01,100
Va binecuv�nta locul pe care calci.
289
00:14:01,133 --> 00:14:03,767
Bine. Pot s�-mi dai un pahar de ap� ?
290
00:14:03,801 --> 00:14:05,534
Ce s-a �nt�mplat ?
�i-ai rupt m�na ?
291
00:14:07,033 --> 00:14:08,801
Bine, bine, bine.
292
00:14:08,834 --> 00:14:11,267
Bun� !
293
00:14:11,300 --> 00:14:12,434
- Mary !
294
00:14:12,467 --> 00:14:14,767
Bun�, Mary, el e Bill Board.
295
00:14:14,801 --> 00:14:15,767
Bun� !
296
00:14:15,801 --> 00:14:16,667
Bill, ea e Mary Parker.
297
00:14:16,701 --> 00:14:17,601
�mi pare bine.
298
00:14:17,634 --> 00:14:18,667
El e Michael Edwards.
299
00:14:18,701 --> 00:14:19,667
Bun�.
300
00:14:19,701 --> 00:14:21,501
Elaine Nardo
�i Bill Board.
301
00:14:21,534 --> 00:14:23,000
- �mi pare bine.
302
00:14:23,033 --> 00:14:25,167
De ce nu sta�i jos ?
303
00:14:25,200 --> 00:14:26,634
Da, desigur.
304
00:14:28,968 --> 00:14:30,434
Ar��i bine.
305
00:14:30,467 --> 00:14:31,934
Mul�umesc.
306
00:14:33,534 --> 00:14:35,067
Sunte�i gata
307
00:14:35,100 --> 00:14:36,367
pentru coctailuri ?
308
00:14:36,400 --> 00:14:38,133
Un Martini, v� rog.
309
00:14:38,167 --> 00:14:39,634
Sun� bine.
310
00:14:39,667 --> 00:14:41,100
Bill, comand� tu pentru noi.
311
00:14:41,133 --> 00:14:42,434
�n regul�.
312
00:14:42,467 --> 00:14:43,434
Cred c� vom �ncepe
313
00:14:43,467 --> 00:14:45,133
cu �ampania voastr� cea mai bun�.
314
00:14:45,167 --> 00:14:46,934
Da, dle.
315
00:14:46,968 --> 00:14:50,000
E un fel de aniversare pentru noi.
316
00:14:50,033 --> 00:14:52,534
Era sear� c�nd ne-am �nt�lnit.
317
00:14:53,567 --> 00:14:55,701
Asta-i dr�gu�.
318
00:14:55,734 --> 00:14:58,300
E un nume neobi�nuit:
Bill Board.
319
00:14:58,334 --> 00:14:59,367
Da.
320
00:14:59,400 --> 00:15:01,701
Cred c� glumi�i mult pe tema asta.
321
00:15:01,734 --> 00:15:04,200
N-am at�tea probleme
322
00:15:04,234 --> 00:15:07,033
ca �i fra�ii mei:
Clam� �i Comutator.
323
00:15:12,834 --> 00:15:14,968
Doamn�, domnul !
324
00:15:17,000 --> 00:15:18,968
Cea mai bun�.
325
00:15:19,000 --> 00:15:20,300
Mul�umesc.
326
00:15:20,334 --> 00:15:21,834
��i aduci aminte, drag� ?
327
00:15:23,834 --> 00:15:25,467
Mul�umesc.
328
00:15:25,501 --> 00:15:26,634
Deci...
Deci...
329
00:15:26,667 --> 00:15:28,033
Pentru prieteni vechi.
330
00:15:28,067 --> 00:15:29,701
�i pentru cei noi.
331
00:15:29,734 --> 00:15:31,133
�i pentru Elaine.
332
00:15:35,200 --> 00:15:36,501
Bun Martini.
333
00:15:36,534 --> 00:15:37,767
Nu-i r�u.
334
00:15:37,801 --> 00:15:39,767
Dar �tii, unde fac
335
00:15:39,801 --> 00:15:41,734
cel mai bun Martini din lume ?
336
00:15:41,767 --> 00:15:44,534
E un mic bar �n Hong Kong
pe nume Cecil.
337
00:15:44,567 --> 00:15:46,534
A�i fost acolo ?
338
00:15:46,567 --> 00:15:49,067
Nu, noi nu prea c�l�torim.
339
00:15:49,100 --> 00:15:50,901
Noi, da.
340
00:15:50,934 --> 00:15:53,601
Ca s� �ti�i, de fapt
341
00:15:53,634 --> 00:15:56,200
nu avem nevoie s� mergem �n alte locuri.
342
00:15:56,234 --> 00:15:58,000
Vreau s� zic, avem toat� lumea
343
00:15:58,033 --> 00:16:00,133
aici �n New York.
344
00:16:00,167 --> 00:16:02,167
Adic� ne avem unul pe altul.
345
00:16:02,200 --> 00:16:03,701
Nici noi nu mai c�l�torim
346
00:16:03,734 --> 00:16:06,000
pe c�t o f�ceam �nainte.
347
00:16:08,000 --> 00:16:12,300
O taximetrist� �i un profesor universitar.
348
00:16:12,334 --> 00:16:15,100
Cum v-a�i �nt�lnit ?
349
00:16:15,133 --> 00:16:16,801
Cum ne-am �nt�lnit ?
350
00:16:16,834 --> 00:16:18,133
P�i...
351
00:16:18,167 --> 00:16:19,634
Da, de fapt
352
00:16:19,667 --> 00:16:22,267
e o poveste interesant�.
353
00:16:22,300 --> 00:16:24,234
M� plimbam prin muzeul de art�
354
00:16:24,267 --> 00:16:26,968
Metropolitan, �ntr-o zi
355
00:16:27,000 --> 00:16:28,334
�i mi-a ap�rut
356
00:16:28,367 --> 00:16:30,300
cea mai frumoas� lucrare de art�
357
00:16:30,334 --> 00:16:32,033
pe care am v�zut-o �n via�a mea.
358
00:16:32,067 --> 00:16:34,033
Nu puteam lua
359
00:16:34,067 --> 00:16:35,701
ochii de pe ea.
360
00:16:35,734 --> 00:16:39,801
St�team acolo uimit.
361
00:16:39,834 --> 00:16:41,033
P�n� am reu�it s� vorbesc,
362
00:16:41,067 --> 00:16:42,367
era prea t�rziu.
363
00:16:42,400 --> 00:16:44,067
Disp�ruse.
364
00:16:44,100 --> 00:16:47,567
M-am dus acas� �i am �ncercat s� o uit,
365
00:16:47,601 --> 00:16:51,033
dar nu-mi ie�ea din minte.
366
00:16:51,067 --> 00:16:53,400
M-am trezit s�mb�ta urm�toare
367
00:16:53,434 --> 00:16:56,300
c� sunt din nou la muzeu.
368
00:16:56,334 --> 00:16:58,267
Am �nceput s�-mi petrec tot timpul liber
369
00:16:58,300 --> 00:16:59,634
�n muzeele din ora�,
370
00:16:59,667 --> 00:17:02,667
doar doar ca prin minune
371
00:17:02,701 --> 00:17:04,767
o s� pot s� o rev�d.
372
00:17:04,801 --> 00:17:07,200
C�t timp s-a �nt�mplat asta ?
373
00:17:07,234 --> 00:17:08,467
Cum ?
374
00:17:08,501 --> 00:17:10,801
C�t timp ai c�utat-o ?
375
00:17:10,834 --> 00:17:14,000
Doi, trei... ani.
376
00:17:18,334 --> 00:17:20,000
Trei ani ?
377
00:17:20,033 --> 00:17:22,467
Da. Timpul �i-a pierdut sensul.
378
00:17:22,501 --> 00:17:23,834
Pe urm� �ntr-o zi,
379
00:17:23,868 --> 00:17:26,133
�mi aduc aminte c� era �ntr-o joi,
380
00:17:26,167 --> 00:17:29,100
mi-am petrecut toat� ziua la muzeu,
381
00:17:29,133 --> 00:17:31,834
�i am decis c� asta a fost.
382
00:17:31,868 --> 00:17:33,467
A fost un vis.
383
00:17:33,501 --> 00:17:35,868
Doar mi-am imaginat.
384
00:17:35,901 --> 00:17:38,267
A�a c� am ie�it �n strad�,
385
00:17:38,300 --> 00:17:40,934
�i �in minte c� plou�.
386
00:17:40,968 --> 00:17:42,334
Am f�cut semn la un taxi.
387
00:17:42,367 --> 00:17:45,501
�i ghici cine conducea acel taxi ?
388
00:17:45,534 --> 00:17:46,801
Eu ?
389
00:17:50,801 --> 00:17:52,701
E incredibil.
390
00:17:52,734 --> 00:17:54,901
A�a c� am avut ocazia s� spun
391
00:17:54,934 --> 00:17:57,501
ce a�tept�m s� spun de trei ani,
392
00:17:57,534 --> 00:17:59,367
c� nu putem tr�i f�r� ea.
393
00:17:59,400 --> 00:18:01,968
E nemaipomenit.
394
00:18:02,000 --> 00:18:04,300
O, e nemaipomenit.
395
00:18:06,334 --> 00:18:09,167
Voi unde v-a�i �nt�lnit ?
396
00:18:09,200 --> 00:18:11,234
Eram pe o plaj�
397
00:18:11,267 --> 00:18:12,834
din Mediteran�.
398
00:18:12,868 --> 00:18:14,467
- Cannes.
399
00:18:14,501 --> 00:18:15,968
Nu cred c� era Cannes, drag�.
400
00:18:16,000 --> 00:18:17,300
Unde era ?
401
00:18:17,334 --> 00:18:19,300
Era Ni��.
N-am fost niciodat� la Cannes.
402
00:18:19,334 --> 00:18:20,234
Drag�, asta nu conteaz�.
403
00:18:20,267 --> 00:18:21,501
Era o plaj�, nu ?
404
00:18:21,534 --> 00:18:22,834
Da, drag�, era o plaj�, dar...
405
00:18:22,868 --> 00:18:24,267
Dup� ce m-am cunoscut cu Elaine,
406
00:18:24,300 --> 00:18:26,734
am devenit omul cel mai fericit,
407
00:18:26,767 --> 00:18:29,267
iar ea e cea mai minunat� persoan�
408
00:18:29,300 --> 00:18:31,133
pe care am �nt�lnit-o vreodat�.
409
00:18:31,167 --> 00:18:32,467
Iar fiecare zi care trece,
410
00:18:32,501 --> 00:18:34,968
�nt�re�te aceast� idee.
411
00:18:35,000 --> 00:18:36,968
Vre�i s� comanda�i acum ?
412
00:18:37,000 --> 00:18:38,033
Da.
413
00:18:38,067 --> 00:18:40,334
Vreau unul ca el.
414
00:18:48,567 --> 00:18:50,267
- Bill ?
415
00:18:50,300 --> 00:18:51,601
Da, drag�.
416
00:18:51,634 --> 00:18:54,167
Crezi c� ai putea da drumul la m�na mea,
417
00:18:54,200 --> 00:18:55,968
ca s�-mi pot t�ia carnea ?
418
00:18:56,000 --> 00:18:58,100
A !
419
00:18:58,133 --> 00:19:02,434
B�nuiesc c� trebuie s� m�n�nci.
420
00:19:02,467 --> 00:19:04,501
�i-l dau �napoi.
421
00:19:04,534 --> 00:19:05,834
Promi�i ?
422
00:19:05,868 --> 00:19:07,100
Bine.
423
00:19:13,100 --> 00:19:15,701
�tiu c� p�rem caraghio�i,
dar nu �tiu,
424
00:19:15,734 --> 00:19:17,300
dar de c�te ori suntem �mpreun�,
425
00:19:17,334 --> 00:19:19,400
avem acest obicei ciudat,
426
00:19:19,434 --> 00:19:22,133
s� uit�m de ceilal�i din camer�.
427
00:19:22,167 --> 00:19:25,501
�i cum te �n�elegi cu copii Elainei, Bill ?
428
00:19:25,534 --> 00:19:27,234
Iubesc copii ei.
�i iubesc.
429
00:19:27,267 --> 00:19:29,701
Elaine e o mam� minunat�.
430
00:19:29,734 --> 00:19:32,400
Ce surpriz� !
431
00:19:32,434 --> 00:19:34,267
De fapt,
432
00:19:34,300 --> 00:19:36,534
una din pove�tile mele favorite
433
00:19:36,567 --> 00:19:38,400
e despre fiul lui Elaine, Jason.
434
00:19:38,434 --> 00:19:39,834
Te superi, drag� ?
435
00:19:39,868 --> 00:19:41,300
Nu, deloc.
436
00:19:41,334 --> 00:19:42,467
Bine.
437
00:19:42,501 --> 00:19:44,167
Elaine i-a zis lui Jason,
438
00:19:44,200 --> 00:19:46,501
c� Dumnezeu r�spunde la rug�min�ile noastre.
439
00:19:46,534 --> 00:19:48,934
A�a c� �ntr-o sear�, �nainte s� se culce,
440
00:19:48,968 --> 00:19:52,133
Jason s-a rugat la
Dumnezeu pentru un trenule�.
441
00:19:52,167 --> 00:19:54,067
Ziua urm�toare a venit la Elaine,
442
00:19:54,100 --> 00:19:56,400
�i i-a zis c� s-a rugat pentru trenule�,
443
00:19:56,434 --> 00:19:57,734
�i nu l-a primit.
444
00:19:57,767 --> 00:19:59,901
Elaine era foarte �ngrijorat�.
445
00:19:59,934 --> 00:20:02,434
I-a zis: ��mi pare r�u, Jason,
446
00:20:02,467 --> 00:20:05,067
c� Domnul n-a r�spuns rugilor tale.�
447
00:20:05,100 --> 00:20:06,400
�i Jason a zis:
448
00:20:06,434 --> 00:20:09,667
�Dar Domnul a r�spuns rugilor mele, mam�.�
449
00:20:09,701 --> 00:20:11,067
�Numai c� a zis nu.�
450
00:20:11,100 --> 00:20:14,467
A fost acum 2-3 ani.
451
00:20:14,501 --> 00:20:16,067
�tiu, dragoste.
452
00:20:16,100 --> 00:20:17,801
Am uitat povestea asta.
453
00:20:17,834 --> 00:20:18,968
Cum �i-ai adus tu aminte ?
454
00:20:19,000 --> 00:20:22,033
�mi aduc aminte tot.
455
00:20:26,868 --> 00:20:28,167
Asculta�i !
456
00:20:28,200 --> 00:20:32,067
C�nt� melodia noastr�.
457
00:20:34,634 --> 00:20:36,467
�mi dai voie acest dans ?
458
00:20:36,501 --> 00:20:37,801
Desigur.
459
00:20:37,834 --> 00:20:39,334
Ne scuza�i ?
460
00:20:39,367 --> 00:20:41,901
Scuza�i-ne, v� rog.
461
00:21:03,334 --> 00:21:06,434
N-ai vrea s� dansezi ?
462
00:21:06,467 --> 00:21:11,067
De ce nu a�tept�m p�n� c�nt� melodia noastr� ?
463
00:21:13,067 --> 00:21:15,567
Care-i melodia noastr�, drag� ?
464
00:21:15,601 --> 00:21:19,400
N-avem.
465
00:21:26,968 --> 00:21:28,367
Am f�cut-o !
466
00:21:28,400 --> 00:21:30,467
Am fost minuna�i, Elaine, minuna�i.
467
00:21:30,501 --> 00:21:32,667
Au �nghi�it momeala cu undit� cu tot.
468
00:21:32,701 --> 00:21:34,400
La �nceput mi-am f�cut griji,
469
00:21:34,434 --> 00:21:35,701
c� nu-i vom convinge,
470
00:21:35,734 --> 00:21:37,834
dar ��i spun c� ai fost pe val.
471
00:21:37,868 --> 00:21:39,334
Bine, Alex.
472
00:21:39,367 --> 00:21:41,534
Haide ! Cum adic� haide ?
Ce ?
473
00:21:41,567 --> 00:21:43,167
Po�i s� admi�i c�
474
00:21:43,200 --> 00:21:44,901
a fost un pic mai mult dec�t actorie.
475
00:21:44,934 --> 00:21:45,901
Despre ce vorbe�ti ?
476
00:21:45,934 --> 00:21:47,033
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
477
00:21:47,067 --> 00:21:47,868
Despre ce vorbe�ti ?
478
00:21:47,901 --> 00:21:49,367
Nu e�ti un actor chiar a�a de bun.
479
00:21:49,400 --> 00:21:50,367
Cum ?
480
00:21:50,400 --> 00:21:51,701
Alex, nu-i nimic.
481
00:21:51,734 --> 00:21:55,400
Po�i s� recuno�ti c� e�ti un pic emo�ionat.
482
00:22:00,400 --> 00:22:02,100
Elaine, trebuie s� te dezam�gesc,
483
00:22:02,133 --> 00:22:04,434
dar faptul c� am salivat,
a fost de dragul t�u,
484
00:22:04,467 --> 00:22:05,501
�i numai de dragul t�u.
485
00:22:05,534 --> 00:22:07,000
Alex, recunoa�te.
486
00:22:07,033 --> 00:22:08,200
Ce ?
Haide !
487
00:22:08,234 --> 00:22:09,400
Am v�zut privirea aia de pe fat�.
488
00:22:09,434 --> 00:22:12,868
�tiu c� �nseamn� c� e�ti excitat.
489
00:22:14,334 --> 00:22:16,033
Pleac� de aici !
E�ti nebun�.
490
00:22:16,067 --> 00:22:17,200
Erai.
491
00:22:17,234 --> 00:22:18,434
Nu eram.
492
00:22:18,467 --> 00:22:19,767
Alex, erai.
493
00:22:19,801 --> 00:22:21,200
Cum po�i s� stai aici �i s� pretinzi
494
00:22:21,234 --> 00:22:23,400
c� n-ai sim�it nimic ?
495
00:22:23,434 --> 00:22:24,167
Cum po�i min�i a�a ?
496
00:22:24,200 --> 00:22:25,267
Elaine, despre ce vorbe�ti ?
497
00:22:25,300 --> 00:22:27,300
Erai nebun dup� mine.
498
00:22:27,334 --> 00:22:29,434
Sunt cea mai deosebit� oper� de art�
499
00:22:29,467 --> 00:22:31,400
pe care ai v�zut-o �n via�a ta.
500
00:22:31,434 --> 00:22:34,634
Aia ?
Aia o spun oricui.
501
00:22:34,667 --> 00:22:36,167
Alex, fii serios.
502
00:22:36,200 --> 00:22:38,634
Am �nt�lnit destui b�rba�i
503
00:22:38,667 --> 00:22:41,400
ca s� �tiu c� nimeni nu m�...
504
00:22:41,434 --> 00:22:44,601
poate emo�iona a�a, dac� joac� teatru.
505
00:22:44,634 --> 00:22:46,501
C�nd ne s�rutam,
506
00:22:46,534 --> 00:22:48,601
nu te-ai excitat ?
507
00:22:48,634 --> 00:22:50,501
Juc�m un rol.
508
00:22:50,534 --> 00:22:52,367
Stai, c�-�i ar�t.
509
00:22:52,400 --> 00:22:54,801
O mai fac odat�.
510
00:22:56,667 --> 00:22:58,100
Vezi ?
Nimic.
511
00:22:58,133 --> 00:22:59,267
Nimic ?
512
00:22:59,300 --> 00:23:00,467
Nimic.
513
00:23:20,667 --> 00:23:22,234
Nimic.
514
00:23:25,501 --> 00:23:28,334
Z�u ?
515
00:23:28,367 --> 00:23:30,334
Nimic.
516
00:23:30,367 --> 00:23:35,267
Cred c� m� �n�el atunci.
517
00:23:35,300 --> 00:23:36,801
Noapte bun�, Alex.
518
00:23:38,634 --> 00:23:40,901
Pe m�ine.
519
00:23:42,167 --> 00:23:44,000
Noapte bun�.
520
00:23:48,400 --> 00:23:51,868
O s� plec acum.
521
00:23:51,901 --> 00:23:54,334
N-a fost nimic.
522
00:23:54,367 --> 00:23:56,133
Nimic.
523
00:23:56,134 --> 00:24:00,134
Traducerea: tinikabv
35032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.