Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,868 --> 00:01:23,267
M� numesc Spencer. Sunt un detectiv.
2
00:01:23,300 --> 00:01:25,534
�l caut pe Jim Ignatowski.
3
00:01:29,734 --> 00:01:32,000
B�nuiesc c� el este Ignatowski.
4
00:01:32,033 --> 00:01:34,067
Ar putea fi.
5
00:01:34,100 --> 00:01:35,968
Ave�i ceva treab� cu dl. Ignatowski ?
6
00:01:36,000 --> 00:01:38,033
V-am spus, sunt detectiv privat.
7
00:01:38,067 --> 00:01:39,367
Am fost angajat s�-l g�sesc.
8
00:01:40,400 --> 00:01:43,133
Mai e aici scama aia ?
9
00:01:43,167 --> 00:01:45,467
Numai pe creierul t�u.
10
00:01:46,567 --> 00:01:47,767
Nu e scam�, Jim.
11
00:01:47,801 --> 00:01:49,000
E o scul� privat�.
12
00:01:49,033 --> 00:01:50,567
O, dl. Ignatowski.
13
00:01:50,601 --> 00:01:53,567
Sunte�i greu de g�sit.
14
00:01:53,601 --> 00:01:55,667
Eram la baie.
15
00:01:55,701 --> 00:01:57,467
E destul de greu
16
00:01:57,501 --> 00:01:58,634
s� dai de un om
17
00:01:58,667 --> 00:02:01,801
al c�rui ultim� adres�
este un Volkswagen 63.
18
00:02:01,834 --> 00:02:04,234
Apoi, lucrul ce m-a indus
�n eroare foarte tare,
19
00:02:04,267 --> 00:02:05,734
a fost schimbarea de nume.
20
00:02:05,767 --> 00:02:09,100
�nainte te numeai Jim Caldwell, a�a-i ?
21
00:02:09,133 --> 00:02:11,901
Jim, �i-ai schimbat
numele �n Ignatowski ?
22
00:02:11,934 --> 00:02:14,434
Da, �tii...
23
00:02:14,467 --> 00:02:16,167
erau anii 60,
24
00:02:16,200 --> 00:02:19,167
toat� lumea �i schimb� numele
25
00:02:19,200 --> 00:02:22,133
cum ar fi Raz� De Soare, Libertate,
26
00:02:22,167 --> 00:02:25,267
Unitate Lunar�...
27
00:02:25,300 --> 00:02:27,834
Jim, de ce Ignatowski ?
28
00:02:29,200 --> 00:02:30,567
Spune-l invers.
29
00:02:30,601 --> 00:02:32,734
- Ikswotangi.
30
00:02:32,767 --> 00:02:34,067
Hopa !
31
00:02:34,100 --> 00:02:37,234
Nu-i nici pe aproape de
Copilul Stelelor, a�a-i ?
32
00:02:38,601 --> 00:02:40,434
Treaba mea e s�-i transmit asta
33
00:02:40,467 --> 00:02:41,767
domnului Ignatowski.
34
00:02:41,801 --> 00:02:42,934
Poftim !
35
00:02:42,968 --> 00:02:44,067
Mul�am.
36
00:02:44,100 --> 00:02:45,467
Ne mai vedem. Bine.
37
00:02:45,501 --> 00:02:46,501
Ce este ?
38
00:02:46,534 --> 00:02:47,534
Ce e aia ?
39
00:02:50,934 --> 00:02:52,734
Ce e, Jim ?
40
00:02:52,767 --> 00:02:54,200
Ce este ?
41
00:02:54,234 --> 00:02:57,100
E scris �ntr-un limbaj ciudat,
42
00:02:57,133 --> 00:02:58,601
necunoscut pe aceast� planet�.
43
00:02:58,634 --> 00:03:00,601
- Jim, Jim...
44
00:03:00,634 --> 00:03:01,868
De la cine e ?
45
00:03:01,901 --> 00:03:04,234
De unde aflu asta ?
46
00:03:04,267 --> 00:03:05,400
Acolo.
47
00:03:05,434 --> 00:03:08,133
E de la tat�l meu.
48
00:03:08,167 --> 00:03:09,501
Au trecut mult...
49
00:03:09,534 --> 00:03:11,767
mul�i ani, mul�i ani...
50
00:03:11,801 --> 00:03:13,934
ani �i ani...
51
00:03:13,968 --> 00:03:14,934
Jim, Jim ?
52
00:03:14,968 --> 00:03:16,267
Iart�-m� c� te �ntrerup.
53
00:03:16,300 --> 00:03:18,801
Nu-i nimic,
nici n-am auzit.
54
00:03:20,834 --> 00:03:22,367
Nu, nu, Jim, Jim...
55
00:03:22,400 --> 00:03:24,968
ce vrea tat�l t�u ?
56
00:03:25,000 --> 00:03:26,801
De unde aflu asta ?
57
00:03:26,834 --> 00:03:29,234
Cum ? Aici ! D�-mi asta !
Las�-m� s� m� uit.
58
00:03:31,200 --> 00:03:32,801
Ia uita�i-v� !
I-a trimis
59
00:03:32,834 --> 00:03:35,834
dou� bilete de avion...
60
00:03:35,868 --> 00:03:37,367
p�n� la Boston. Clasa �nt�i.
61
00:03:37,400 --> 00:03:39,000
Sta�i a�a.
62
00:03:40,601 --> 00:03:42,367
O limuzin� te va lua de acolo.
63
00:03:42,400 --> 00:03:44,067
Zice c� a �naintat �n v�rst�.
64
00:03:44,100 --> 00:03:45,133
κi face testamentul,
65
00:03:45,167 --> 00:03:46,567
�i a hot�r�t c�
66
00:03:46,601 --> 00:03:48,601
vrea s�-�i vad� familia �nc� o dat�.
67
00:03:50,467 --> 00:03:52,200
Tat�l t�u e bogat, Jim ?
68
00:03:52,234 --> 00:03:53,601
O, da, da.
69
00:03:53,634 --> 00:03:54,934
Da, e bogat.
70
00:03:54,968 --> 00:03:57,968
Tr�iam pe o ferm� mare.
71
00:03:58,000 --> 00:04:00,968
Tata m-a �nv��at ce �nseamn� s� fii om.
72
00:04:02,133 --> 00:04:03,200
Eu �i cu cei doi fra�i ai mei.
73
00:04:03,234 --> 00:04:05,100
Little Joe �i Hoss.
74
00:04:07,901 --> 00:04:09,834
Jim, aia e Bonanza.
75
00:04:09,868 --> 00:04:12,968
A, da.
76
00:04:13,000 --> 00:04:16,367
Dar tata e bogat.
77
00:04:16,400 --> 00:04:18,200
Foarte bogat.
78
00:04:18,234 --> 00:04:21,167
De fapt, probabil e milionar.
79
00:04:21,200 --> 00:04:22,801
E incredibil.
80
00:04:22,834 --> 00:04:25,067
Dumnezeule, tu e�ti ultima persoan�
81
00:04:25,100 --> 00:04:26,934
de la care m� a�teptam din acest garaj,
82
00:04:26,968 --> 00:04:28,834
s� provin� din clasa superioar�.
83
00:04:28,868 --> 00:04:30,901
Jim, de ce nu e�ti �i tu bogat ?
84
00:04:30,934 --> 00:04:34,834
Drumurile lui tata �i
ale mele s-au desp�r�it.
85
00:04:34,868 --> 00:04:36,968
M-a aruncat din cas�.
86
00:04:37,000 --> 00:04:38,200
�n�eleg.
87
00:04:38,234 --> 00:04:40,133
�i zici c� te duci acas� ?
88
00:04:40,167 --> 00:04:42,234
Nu �tiu.
89
00:04:42,267 --> 00:04:44,534
Ar fi interesant s�-l v�d.
90
00:04:44,567 --> 00:04:46,968
�ti�i, e un lucru oribil
91
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
s�-�i ui�i familia din care provii.
92
00:04:50,033 --> 00:04:51,133
Da.
93
00:04:51,167 --> 00:04:52,834
O dat� pe lun�,
94
00:04:52,868 --> 00:04:54,234
�n mod regulat,
95
00:04:54,267 --> 00:04:56,868
�l sun la telefon �i �nchid,
96
00:04:56,901 --> 00:04:59,300
doar ca s�-i aud vocea spun�nd:
97
00:04:59,334 --> 00:05:01,734
�Pentru ultima dat�, cine-i acolo ?�
98
00:05:04,467 --> 00:05:07,467
M� duc la aeroport chiar acum,...
99
00:05:07,501 --> 00:05:09,434
�i am s� prind acel avion.
100
00:05:09,467 --> 00:05:10,434
Grozav, Jim.
101
00:05:10,467 --> 00:05:11,434
O idee bun�.
102
00:05:11,467 --> 00:05:12,501
Alegerea corect�.
103
00:05:13,868 --> 00:05:14,834
Bine...
104
00:05:14,868 --> 00:05:16,434
Vrea cineva s� vin� cu mine ?
105
00:05:16,467 --> 00:05:18,567
Cum adic� ?
106
00:05:18,601 --> 00:05:20,734
Tata mi-a trimis dou� bilete.
107
00:05:20,767 --> 00:05:24,067
S-a g�ndit c� sunt �nsurat
sau c� am un prieten.
108
00:05:24,100 --> 00:05:25,567
Unul din voi poate veni.
109
00:05:25,601 --> 00:05:26,801
Nu, nu, nu.
110
00:05:26,834 --> 00:05:28,234
Eu nu pot.
111
00:05:28,267 --> 00:05:32,901
Nu, nu, nu, hai s� nu
v� bate�i �ntre voi.
112
00:05:32,934 --> 00:05:35,767
E o cale s� rezolv�m asta.
113
00:05:35,801 --> 00:05:38,868
Eu m� g�ndesc la un
num�r �ntre unu �i zece.
114
00:05:39,901 --> 00:05:41,033
Da. Bine.
115
00:05:41,067 --> 00:05:42,734
Sun� bine. A�a s� faci, Jim.
116
00:05:42,767 --> 00:05:44,400
Bine.
117
00:05:52,133 --> 00:05:53,300
Gata.
118
00:05:53,334 --> 00:05:54,234
Care e ?
119
00:05:54,267 --> 00:05:55,133
Trei.
120
00:05:55,167 --> 00:05:56,167
Eu m-am g�ndit la 10.
121
00:05:56,200 --> 00:05:56,934
- Tony ?
122
00:05:56,968 --> 00:05:57,834
10.
123
00:05:57,868 --> 00:05:59,601
�i eu la fel, Jim.
124
00:05:59,634 --> 00:06:01,801
Nu-�i vine s� crezi,
dar totdeauna aleg 10.
125
00:06:01,834 --> 00:06:03,767
Care sunt �ansele ca
s� se �nt�mple a�a ceva ?
126
00:06:05,601 --> 00:06:07,067
Bine...
127
00:06:07,100 --> 00:06:10,868
Hai s� mai �ncerc�m odat�,
iar eu m-am g�ndit la 6.
128
00:06:10,901 --> 00:06:12,467
S� vedem dac� merge.
129
00:06:14,467 --> 00:06:16,601
La ce num�r te-ai g�ndit, Alex ?
130
00:06:21,400 --> 00:06:23,667
Cred c� m-am g�ndit la 6.
131
00:06:23,701 --> 00:06:25,767
Acum mai ajungem undeva.
132
00:06:27,067 --> 00:06:28,267
La ce num�r, Elaine ?
133
00:06:28,300 --> 00:06:30,367
Nu, nu, Jim.
134
00:06:30,400 --> 00:06:31,367
Nu, Jim, nu.
135
00:06:31,400 --> 00:06:32,434
Vreau s� m� duc eu.
136
00:06:32,467 --> 00:06:34,968
Tat�l t�u a trimis dou�
bilete, unul pentru un prieten.
137
00:06:35,000 --> 00:06:36,300
Eu sunt prietenul.
138
00:06:37,501 --> 00:06:40,868
Tata e de�tept, nu ?
139
00:06:40,901 --> 00:06:44,033
Ce mai face�i pe aici ? Merge�i acas�.
140
00:06:44,067 --> 00:06:45,367
�efule...
141
00:06:47,100 --> 00:06:50,133
N-o s� mai vin la munc� c�teva zile.
142
00:06:50,167 --> 00:06:52,601
M� duc la Boston,
acas�, s�-mi v�d tat�l.
143
00:06:54,200 --> 00:06:57,434
Ignatowski are un tat� ?
144
00:06:57,467 --> 00:07:00,634
Uite a�a s-a dus teoria mea cu sporii.
145
00:07:03,734 --> 00:07:05,300
Jim, hai s� plec�m.
146
00:07:20,734 --> 00:07:22,534
Tat� !
147
00:07:24,801 --> 00:07:26,334
Cred c� e valetul.
148
00:07:26,367 --> 00:07:29,300
Nu-mi pas� cu ce se ocup�.
149
00:07:31,033 --> 00:07:32,067
El e tat�l meu.
150
00:07:32,100 --> 00:07:33,067
Nu, Jim.
151
00:07:33,100 --> 00:07:35,267
E valetul lui taic� t�u.
152
00:07:36,868 --> 00:07:38,501
Bun�, sunt Alex Rieger.
153
00:07:38,534 --> 00:07:40,334
D�nsul e fiul domnului Caldwell.
154
00:07:40,367 --> 00:07:41,834
V� spun tat�lui dv.
155
00:07:41,868 --> 00:07:43,434
c� a�i sosit.
156
00:07:43,467 --> 00:07:44,634
Pot s� v� iau bagajul ?
157
00:07:44,667 --> 00:07:45,834
O, mul�umesc.
158
00:07:49,834 --> 00:07:51,100
Ca s� vezi...
159
00:07:52,734 --> 00:07:54,434
Tat�.
160
00:07:58,234 --> 00:08:01,100
Ar��i chiar mai t�n�r dec�t te �tiam.
161
00:08:01,133 --> 00:08:02,868
Eu sunt fratele t�u, Tom, Jim.
162
00:08:04,067 --> 00:08:05,934
Sigur, Tom-Jim.
163
00:08:05,968 --> 00:08:08,834
El e fratele meu, Tom-Jim.
164
00:08:09,834 --> 00:08:10,834
Tom. �i tu e�ti... ?
165
00:08:10,868 --> 00:08:12,767
Eu sunt extrem de incomod.
166
00:08:12,801 --> 00:08:14,434
Sunt Alex Rieger.
167
00:08:14,467 --> 00:08:18,234
Tom Caldwell, fiul care a tr�it c�ndva.
168
00:08:19,934 --> 00:08:21,300
- Jim ?
169
00:08:21,334 --> 00:08:22,868
- Lila ?
170
00:08:22,901 --> 00:08:24,267
- Jimmy, Jimmy, Jimmy !
171
00:08:24,300 --> 00:08:25,801
E sora mea, Lila.
172
00:08:27,634 --> 00:08:30,868
Lila, vreau s�-�i-l prezint
pe fratele meu, Tom-Jim.
173
00:08:30,901 --> 00:08:32,801
Bun� ! �i pe prietenul meu, Alex Rieger.
174
00:08:32,834 --> 00:08:33,801
Bun� !
175
00:08:37,901 --> 00:08:39,334
Vrei o mu�c�tur� ?
176
00:08:39,367 --> 00:08:40,601
Pardon ?
177
00:08:40,634 --> 00:08:42,100
Nu, mul�umesc.
178
00:08:42,133 --> 00:08:43,901
Mul�umesc foarte mult.
179
00:08:45,667 --> 00:08:48,834
Lila e un pic ru�inoas� la
�nceput, dar �i revine pe parcurs.
180
00:08:56,634 --> 00:08:57,734
Familie grozav�, Jim.
181
00:08:57,767 --> 00:08:59,834
Mul�am.
182
00:08:59,868 --> 00:09:01,934
Promite-mi c� nu m� la�i singur cu ei.
183
00:09:03,067 --> 00:09:04,234
Mul�umesc.
184
00:09:08,300 --> 00:09:12,701
�mi aduc aminte tot, Alex...
185
00:09:12,734 --> 00:09:14,200
bucat�
186
00:09:14,234 --> 00:09:15,567
cu bucat�.
187
00:09:15,601 --> 00:09:17,901
Jim, e mama ta ?
188
00:09:17,934 --> 00:09:19,367
Da.
189
00:09:20,734 --> 00:09:23,033
Nu-mi prea aduc aminte de ea.
190
00:09:23,067 --> 00:09:24,868
A murit c�nd eram mic.
191
00:09:24,901 --> 00:09:27,701
Dar nu �i-a dat jos
niciodat� acele m�nu�i albe.
192
00:09:33,667 --> 00:09:35,667
Dup� ce a murit,
193
00:09:35,701 --> 00:09:37,667
am fost crescut de o bon�.
194
00:09:37,701 --> 00:09:39,767
Chiar ? Da.
195
00:09:39,801 --> 00:09:42,901
O negres� gras� �i temperamental�.
196
00:09:42,934 --> 00:09:46,000
R�dea de mine tot timpul,
197
00:09:46,033 --> 00:09:47,868
�i m� certa.
198
00:09:47,901 --> 00:09:49,267
Nu �tiu din ce motiv,
199
00:09:49,300 --> 00:09:52,467
�mi spunea miss Scarlett.
200
00:09:56,834 --> 00:09:59,367
Jim, �la e �Pe aripile v�ntului.�
201
00:09:59,400 --> 00:10:01,734
Da.
202
00:10:01,767 --> 00:10:04,868
N-are rost s� privim �napoi.
203
00:10:09,934 --> 00:10:14,167
E fiul meu acolo ?
204
00:10:14,200 --> 00:10:17,033
Ar putea fi tat�l meu...
205
00:10:17,067 --> 00:10:19,133
sau al t�u.
206
00:10:33,734 --> 00:10:35,133
Fiule !
207
00:10:35,167 --> 00:10:37,701
Nu.
208
00:10:37,734 --> 00:10:39,234
Tat� ?
209
00:10:39,267 --> 00:10:41,367
- James...
210
00:10:41,400 --> 00:10:43,367
�mi pare bine s� te v�d.
211
00:10:43,400 --> 00:10:45,033
E�ti chel.
212
00:10:48,834 --> 00:10:50,467
Da, a�a e.
213
00:10:50,501 --> 00:10:54,400
De abia ai un pic de p�r �n cap.
214
00:10:56,100 --> 00:10:57,734
A�a e, n-am.
215
00:10:57,767 --> 00:10:59,501
Vezi, Alex ?
216
00:11:01,367 --> 00:11:05,200
James, a trecut foarte mult timp.
217
00:11:05,234 --> 00:11:06,868
Da, a�a-i, tat�.
218
00:11:06,901 --> 00:11:09,300
Unde a disp�rut p�rul ?
219
00:11:09,334 --> 00:11:11,901
Dle Caldwell, sunt Alex Rieger. Bun�.
220
00:11:11,934 --> 00:11:13,300
Sunt prieten cu Jim.
221
00:11:14,567 --> 00:11:16,834
Cred c� ave�i multe de discutat,
222
00:11:16,868 --> 00:11:18,300
a�a c� o s� a�tept afar�.
223
00:11:19,567 --> 00:11:21,067
Nu te duce.
224
00:11:22,467 --> 00:11:23,868
Te rog s� r�m�i.
225
00:11:23,901 --> 00:11:26,334
De ce nu st�m jos cu to�ii ?
226
00:11:26,367 --> 00:11:28,100
Mul�umesc.
227
00:11:41,267 --> 00:11:44,968
James, avem multe de discutat.
228
00:11:45,000 --> 00:11:46,667
Multe s-au �nt�mplat,
229
00:11:46,701 --> 00:11:48,367
�i vreau s� �tiu tot,
230
00:11:48,400 --> 00:11:50,901
pe unde ai fost, ce ai f�cut.
231
00:11:50,934 --> 00:11:54,300
Vreau s� l�s�m �n urm� toate
necazurile prin care am trecut.
232
00:11:54,334 --> 00:11:56,067
Te-ai g�ndit la o peruc� ?
233
00:11:56,100 --> 00:11:58,501
Jim...
234
00:11:58,534 --> 00:12:00,167
Unii oameni cred c�
235
00:12:00,200 --> 00:12:02,968
aceast� chelie aduce un
aer de distinc�ie persoanei.
236
00:12:03,000 --> 00:12:05,234
Mul�umesc, dle Rieger.
237
00:12:05,267 --> 00:12:07,868
Dar ce facem cu gr�simea ?
238
00:12:14,367 --> 00:12:17,667
Tot at�t aveam c�nd ai plecat de aici.
239
00:12:17,701 --> 00:12:20,534
Da, acum �mi aduc aminte.
240
00:12:20,567 --> 00:12:22,567
To�i de aici erau gra�i.
241
00:12:24,200 --> 00:12:29,801
James, nu avem �i altceva de discutat ?
242
00:12:31,734 --> 00:12:33,267
M� bucur c� te v�d, tat� !
243
00:12:35,100 --> 00:12:36,367
�i-am dus dorul.
244
00:12:36,400 --> 00:12:39,334
Ar fi trebuit s� suni.
245
00:12:39,367 --> 00:12:41,367
Tat�, am sunat.
246
00:12:41,400 --> 00:12:45,567
�n ultimii 10 ani, o dat� pe
lun�, indiferent unde eram,
247
00:12:45,601 --> 00:12:48,601
am sunat, doar s�-�i aud vocea.
248
00:12:50,567 --> 00:12:54,868
Num�rul �sta l-ai avut tot timpul ?
249
00:12:54,901 --> 00:12:58,567
Doamne, m-am �nstr�inat
de familia gre�it� !
250
00:13:05,033 --> 00:13:08,334
Nu �tiu cum s� vorbesc cu el.
251
00:13:10,033 --> 00:13:12,801
E cumva... ?
252
00:13:19,534 --> 00:13:21,000
Dle Ignatowski...
253
00:13:21,033 --> 00:13:22,501
Nu, nu. Domnule Caldwell,
254
00:13:22,534 --> 00:13:23,767
v� pot asigura
255
00:13:23,801 --> 00:13:26,267
c� de un an �i jum�tate,
de c�nd �l cunosc pe Jim,
256
00:13:26,300 --> 00:13:29,467
a crescut incredibil.
257
00:13:29,501 --> 00:13:32,834
Doamne !
258
00:13:32,868 --> 00:13:35,901
Carl v� va ar�ta camerele.
259
00:13:35,934 --> 00:13:36,901
Mul�umim.
260
00:13:36,934 --> 00:13:39,934
Vei avea aceea�i camer�, James.
261
00:13:39,968 --> 00:13:42,667
Chiar �i juc�riile sunt acolo.
262
00:13:42,701 --> 00:13:46,701
Cu excep�ia lipiciului pentru avioane.
263
00:13:49,067 --> 00:13:52,033
Pe �la l-ai terminat.
264
00:13:52,067 --> 00:13:55,167
Apropo, de obicei ne
�mbr�c�m pentru cin�.
265
00:13:55,200 --> 00:13:56,501
Eu desigur...
266
00:13:56,534 --> 00:13:57,968
Bine, bine, mul�umim.
267
00:14:08,200 --> 00:14:09,834
Alex, �l iubesc.
268
00:14:09,868 --> 00:14:11,200
E uimitor.
269
00:14:11,234 --> 00:14:14,334
Nu l-am v�zut de at�ta vreme.
270
00:14:14,367 --> 00:14:16,167
S-a schimbat mult.
271
00:14:16,200 --> 00:14:18,234
Niciodat� nu eram prea apropia�i.
272
00:14:18,267 --> 00:14:21,267
�i vorbeam mereu pe voci diferite.
273
00:14:21,300 --> 00:14:23,501
Dar de c�nd sunt aici, ceva
274
00:14:23,534 --> 00:14:25,000
m-a emo�ionat.
275
00:14:25,033 --> 00:14:26,501
E �n gene.
276
00:14:28,000 --> 00:14:30,501
E �n genele ale gr�su�e.
277
00:14:30,534 --> 00:14:32,734
Asta e bine, Jim, e bine.
278
00:14:32,767 --> 00:14:34,934
De aia ai venit aici, nu ?
279
00:14:35,968 --> 00:14:38,467
Nu-mi iubesc fratele, Alex.
280
00:14:38,501 --> 00:14:39,601
Nu-i nimic, Jim.
281
00:14:39,634 --> 00:14:40,767
Nu �tiu de ce.
282
00:14:40,801 --> 00:14:44,400
E aproape at�t de gras ca �i tata.
283
00:14:44,434 --> 00:14:46,767
Sora mea
- o iubesc un pic.
284
00:14:47,801 --> 00:14:49,534
�mi place de majordom,
285
00:14:49,567 --> 00:14:51,334
iar tu e�ti grozav.
286
00:14:51,367 --> 00:14:52,834
Bine.
287
00:14:52,868 --> 00:14:54,634
Putem merge acas� acum ?
288
00:14:54,667 --> 00:14:56,968
Nu, nu, Jim, nu �nc�. Nu �nc�.
289
00:14:57,000 --> 00:14:58,734
Adic� mai e ceva ?
290
00:15:18,534 --> 00:15:22,033
Ce mai avem �n seara asta, Carl ?
291
00:15:22,067 --> 00:15:24,834
De toate �n afar� de fasole.
292
00:15:27,300 --> 00:15:30,200
Dle Rieger, dac� v� place fasolea,...
293
00:15:30,234 --> 00:15:31,934
putem... Nu, nu, domnule.
Mul�umesc foarte mult.
294
00:15:31,968 --> 00:15:33,601
Am destul de unde s� aleg aici.
295
00:15:33,634 --> 00:15:36,968
�ntinde-te �i apuc�
tot ce-�i place.
296
00:15:39,934 --> 00:15:43,100
Lila, nu fii grosolan� cu musafirul.
297
00:15:43,133 --> 00:15:46,634
Scuze, t�ticu !
298
00:15:46,667 --> 00:15:49,200
Jim, avem multe de vorbit.
299
00:15:49,234 --> 00:15:51,434
Cred c� da.
300
00:15:51,467 --> 00:15:55,133
��i plac cartofii
gratina�i, sau pr�ji�i ?
301
00:15:55,167 --> 00:15:58,367
Nu-mi plac cartofii.
302
00:15:58,400 --> 00:16:01,300
Tot un rebel f�r� cauz� ai r�mas.
303
00:16:01,334 --> 00:16:05,234
James, ce ar fi s� ne
poveste�ti despre ce ai f�cut
304
00:16:05,267 --> 00:16:07,901
de c�nd ai plecat din Harvard ?
305
00:16:07,934 --> 00:16:09,901
Jim, ai fost la Harvard ?
306
00:16:09,934 --> 00:16:11,300
Da.
307
00:16:11,334 --> 00:16:13,234
A stat acolo un an.
308
00:16:13,267 --> 00:16:15,801
A avut note excelente un semestru.
309
00:16:15,834 --> 00:16:17,133
Semestrul urm�tor
310
00:16:17,167 --> 00:16:20,801
�i-a scris toate lucr�rile
cu degetul pe p�nz�.
311
00:16:23,767 --> 00:16:26,834
Ma�ina de scris p�rea prea impersonal.
312
00:16:26,868 --> 00:16:29,267
James, a� vrea serios s� �tiu
313
00:16:29,300 --> 00:16:32,501
ce ai f�cut �n ultimii
314
00:16:32,534 --> 00:16:33,534
10 ani din via�a ta.
315
00:16:33,567 --> 00:16:35,400
Cum ? Nu, eu te cunosc
de un an �i jum�tate.
316
00:16:35,434 --> 00:16:36,968
Ar fi de ajuns ?
317
00:16:37,000 --> 00:16:38,567
Nu. Nu.
318
00:16:38,601 --> 00:16:41,234
Ce ai f�cut �n tot acest timp ?
319
00:16:41,267 --> 00:16:42,801
Vagabondaj ?
320
00:16:42,834 --> 00:16:44,267
Ai tr�it din caritate ?
321
00:16:44,300 --> 00:16:46,067
Te �mb�tai ?
322
00:16:46,100 --> 00:16:48,234
Cum zici tu, pare oribil.
323
00:16:48,267 --> 00:16:49,634
Cum po�i face s� sune bine ?
324
00:16:49,667 --> 00:16:52,567
Vagabondaj...
325
00:16:52,601 --> 00:16:55,801
�tii tu... a tr�i din caritate,
326
00:16:55,834 --> 00:16:58,434
S� te �mbeti...
327
00:17:07,901 --> 00:17:09,334
E�ti dezgust�tor.
328
00:17:09,367 --> 00:17:12,434
S� arunci toate oportunit��ile
pe care le-ai avut;
329
00:17:12,467 --> 00:17:13,834
educa�ia,
330
00:17:13,868 --> 00:17:16,100
familia din care provii.
331
00:17:16,133 --> 00:17:19,434
Nu te sim�i deloc ru�inat, a�a-i ?
332
00:17:19,467 --> 00:17:20,667
Nu.
333
00:17:20,701 --> 00:17:23,167
Ai remu�c�ri ?
334
00:17:23,200 --> 00:17:24,934
Nu.
335
00:17:24,968 --> 00:17:25,934
Dar ce sim�i ?
336
00:17:25,968 --> 00:17:28,300
S�tul.
337
00:17:29,767 --> 00:17:32,734
Am sperat c� anii te vor schimba, James,
338
00:17:32,767 --> 00:17:36,834
dar de fapt nu-�i
pas� deloc, a�a-i ?
339
00:17:36,868 --> 00:17:38,067
Nu �i-a p�sat niciodat�,
340
00:17:38,100 --> 00:17:40,167
�i cred c� nici �n
viitor nu-�i va p�sa.
341
00:17:40,200 --> 00:17:41,667
Domnule,...
342
00:17:41,701 --> 00:17:45,200
prezen�a dumitale �n aceast�
cas� nu mai e de dorit.
343
00:17:57,634 --> 00:17:59,767
Jim, scuz�-m�,
344
00:17:59,801 --> 00:18:02,200
m� duc s� schimb o vorb� cu tat�l t�u.
345
00:18:19,734 --> 00:18:22,100
Domnule Caldwell,
n-a� vrea s� m� amestec
346
00:18:22,133 --> 00:18:24,133
�n problemele familiei dumneavoastr�,...
347
00:18:24,167 --> 00:18:25,367
Dle Rieger...
348
00:18:25,400 --> 00:18:27,067
poate nu crede�i,
349
00:18:27,100 --> 00:18:29,334
dar James a fost favoritul meu.
350
00:18:29,367 --> 00:18:31,334
Pot s� cred asta.
351
00:18:31,367 --> 00:18:34,601
A� da orice numai ca s�
v�d unul din copii mei
352
00:18:34,634 --> 00:18:39,634
s� fi f�cut ceva, pe
care s� pot respecta.
353
00:18:39,667 --> 00:18:41,734
James a fost mereu special.
354
00:18:41,767 --> 00:18:44,033
Trebuia s�-l vezi c�nd era copil.
355
00:18:44,067 --> 00:18:45,834
L-am v�zut.
356
00:18:45,868 --> 00:18:49,701
Dle Caldwell, singura
stric�ciune pe care l-a f�cut Jim,
357
00:18:49,734 --> 00:18:51,267
a fost asupra propriei persoane.
358
00:18:51,300 --> 00:18:53,701
A f�cut-o cu v�rf �i �ndesat.
359
00:18:55,300 --> 00:18:57,801
Problema mea este c� legile impozitelor
360
00:18:57,834 --> 00:19:01,534
m� oblig� s� �mpart o mare
parte din banii mei acum.
361
00:19:01,567 --> 00:19:06,100
Ai da un milion de dolari
domnului t�u, Ignatowski ?
362
00:19:06,133 --> 00:19:07,701
Uita�i, dle Caldwell,
363
00:19:07,734 --> 00:19:11,300
Nu cred c� banii sunt
o problem� pentru Jim.
364
00:19:11,334 --> 00:19:13,000
Eu cred c� a venit aici pentru c�
365
00:19:13,033 --> 00:19:15,033
avea o dorin�� real�
s�-�i vad� familia.
366
00:19:15,067 --> 00:19:16,968
Nu cred c� banii sunt
importan�i pentru el.
367
00:19:17,000 --> 00:19:18,634
Chiar crezi asta ?
368
00:19:18,667 --> 00:19:19,901
Da, cred.
369
00:19:22,534 --> 00:19:24,334
James, vino �ncoace.
370
00:19:24,367 --> 00:19:27,300
Vom vedea cine are dreptate.
371
00:19:27,334 --> 00:19:30,300
Bun� din nou.
372
00:19:30,334 --> 00:19:35,100
James, am s� cedez mare
parte din banii mei.
373
00:19:35,133 --> 00:19:37,100
�nc� n-am decis cum voi distribui
374
00:19:37,133 --> 00:19:38,801
banii �ntre copiii mei,
375
00:19:38,834 --> 00:19:41,634
dar o decizie tot am luat.
376
00:19:41,667 --> 00:19:43,400
Tu nu prime�ti nimic.
377
00:19:43,434 --> 00:19:46,501
- Okeydoke.
378
00:19:48,267 --> 00:19:50,634
Nu cred.
379
00:19:50,667 --> 00:19:53,334
Jim, tat�l t�u crede c�
380
00:19:53,367 --> 00:19:54,701
ai venit s�-i iei banii.
381
00:19:56,133 --> 00:19:58,000
A�a crede tata ?
382
00:20:00,033 --> 00:20:03,267
B�iete, acum m-am aprins !
383
00:20:03,300 --> 00:20:06,300
De obicei �mi ia mult,
dar asta e prea de tot.
384
00:20:06,334 --> 00:20:07,534
Nu m� opri, Alex.
385
00:20:09,200 --> 00:20:11,701
Am s� spun ce-i �n mintea mea.
386
00:20:13,267 --> 00:20:16,133
Ce ai spus ultima oar� ?
387
00:20:16,167 --> 00:20:19,701
Tat�l t�u crede c� ai
venit aici s�-i iei banii.
388
00:20:19,734 --> 00:20:21,367
A�a crede tata ?
389
00:20:21,400 --> 00:20:23,033
Nici o speran��.
390
00:20:25,100 --> 00:20:26,567
Fii atent la mine.
391
00:20:26,601 --> 00:20:29,234
Motivul pentru care am
venit a fost s� te v�d,
392
00:20:29,267 --> 00:20:31,968
s�-mi v�d tat�l,
s�-mi v�d familia,
393
00:20:32,000 --> 00:20:34,534
s� le ar�t tuturor c� m-am
pus din nou pe picioare.
394
00:20:34,567 --> 00:20:35,734
S� le ar�t c� sunt �n regul�.
395
00:20:35,767 --> 00:20:38,200
C� nu mai trebuie s� v�
face�i griji pentru mine.
396
00:20:40,334 --> 00:20:42,033
Tat�...
397
00:20:43,334 --> 00:20:47,000
Am venit ca s� aflu cine sunt eu,
398
00:20:47,033 --> 00:20:49,100
cine e�ti tu, cine suntem noi, cu to�ii.
399
00:20:49,133 --> 00:20:50,367
Adic�, m� g�ndesc
400
00:20:50,400 --> 00:20:52,434
la aceste lucruri, tat�.
401
00:20:52,467 --> 00:20:54,868
M� g�ndesc la lucruri
402
00:20:54,901 --> 00:20:57,000
c� dac� putem zice la
portocal� portocaliu,
403
00:20:57,033 --> 00:20:59,634
de ce nu spunem la banan� g�lbuie ?
404
00:21:00,534 --> 00:21:01,634
Sau la mere, rozaliu ?
405
00:21:01,667 --> 00:21:03,400
Ideea e, dle Caldwell,
406
00:21:03,434 --> 00:21:04,868
Acum la afine mai �n�eleg,
407
00:21:04,901 --> 00:21:07,601
s�-mi explice cineva agri�ele.
408
00:21:09,767 --> 00:21:12,367
- James...
409
00:21:12,400 --> 00:21:15,868
Chiar nu-�i pas� de banii mei ?
410
00:21:15,901 --> 00:21:17,367
Nu, nu-mi pas�.
411
00:21:17,400 --> 00:21:19,901
D� to�i banii
lui cum-�l-cheam�,
412
00:21:19,934 --> 00:21:22,033
malacul acela cu p�rul cre�.
413
00:21:22,067 --> 00:21:23,367
Frate t�u.
414
00:21:23,400 --> 00:21:24,100
Sau lui.
415
00:21:27,934 --> 00:21:31,868
Nu e�ti f�r� de �arm, b�iete.
416
00:21:31,901 --> 00:21:33,868
Mul�umesc.
417
00:21:37,300 --> 00:21:40,200
Bine, ��i spun ce voi face.
418
00:21:40,234 --> 00:21:42,868
Vreau s� �ncerc dac� �i tu vrei.
419
00:21:42,901 --> 00:21:44,968
Dac� vrei s� fii fiul meu,
420
00:21:45,000 --> 00:21:48,534
�i vrei s� �tii cum e s� fii bogat,
421
00:21:48,567 --> 00:21:51,868
vino acas�, �nscrie-te �n scoal�.
422
00:21:51,901 --> 00:21:55,200
M� voi asigura c� vei
primi cea mai bun� educa�ie,
423
00:21:55,234 --> 00:21:58,300
�i cel mai bun b�rbierit de banii mei.
424
00:22:00,000 --> 00:22:04,400
Tot ce trebuie s� faci tu,
e s� fii mai responsabil,
425
00:22:04,434 --> 00:22:07,501
�i s� duci o via�� normal�, decent�.
426
00:22:11,767 --> 00:22:13,434
La revedere, tat�.
427
00:22:22,968 --> 00:22:24,901
Nu mai vine �napoi, a�a-i ?
428
00:22:24,934 --> 00:22:28,133
Nu, domnule, nu cred.
429
00:22:29,501 --> 00:22:32,033
Mul�umesc pentru tot, dle Caldwell.
430
00:22:37,133 --> 00:22:40,601
Alex !
431
00:22:42,033 --> 00:22:44,000
Ce ?
432
00:22:44,033 --> 00:22:47,033
Ce faci ?
433
00:22:48,634 --> 00:22:52,267
�mi iau r�mas bun de la tat�l t�u.
434
00:22:53,968 --> 00:22:55,868
Spune-i...
435
00:22:55,901 --> 00:23:00,467
c� mi-a p�rut bine,
c� l-am rev�zut.
436
00:23:00,501 --> 00:23:02,334
Cred c� vrea s�...
437
00:23:02,367 --> 00:23:04,200
�Mi-a p�rut bine, c�
l-am rev�zut.� L-am auzit.
438
00:23:04,234 --> 00:23:09,100
S� iei num�rul lui de telefon corect.
439
00:23:09,133 --> 00:23:11,267
Scuza�i-m�.
440
00:23:12,534 --> 00:23:15,400
L-am luat.
441
00:23:37,601 --> 00:23:39,934
Jim !
442
00:23:39,968 --> 00:23:42,300
Yo !
443
00:23:44,601 --> 00:23:47,434
Mi-a p�rut bine
c� te-am rev�zut !
444
00:23:50,133 --> 00:23:52,200
Cu adev�rat...
445
00:23:52,234 --> 00:23:53,801
fiule !
446
00:24:03,534 --> 00:24:06,033
A fost grozav
447
00:24:06,067 --> 00:24:09,167
s� te v�d din nou, tat� !
448
00:24:09,168 --> 00:24:12,868
Traducerea: tinikabv
29887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.