All language subtitles for S03E05 Going Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,868 --> 00:01:23,267 M� numesc Spencer. Sunt un detectiv. 2 00:01:23,300 --> 00:01:25,534 �l caut pe Jim Ignatowski. 3 00:01:29,734 --> 00:01:32,000 B�nuiesc c� el este Ignatowski. 4 00:01:32,033 --> 00:01:34,067 Ar putea fi. 5 00:01:34,100 --> 00:01:35,968 Ave�i ceva treab� cu dl. Ignatowski ? 6 00:01:36,000 --> 00:01:38,033 V-am spus, sunt detectiv privat. 7 00:01:38,067 --> 00:01:39,367 Am fost angajat s�-l g�sesc. 8 00:01:40,400 --> 00:01:43,133 Mai e aici scama aia ? 9 00:01:43,167 --> 00:01:45,467 Numai pe creierul t�u. 10 00:01:46,567 --> 00:01:47,767 Nu e scam�, Jim. 11 00:01:47,801 --> 00:01:49,000 E o scul� privat�. 12 00:01:49,033 --> 00:01:50,567 O, dl. Ignatowski. 13 00:01:50,601 --> 00:01:53,567 Sunte�i greu de g�sit. 14 00:01:53,601 --> 00:01:55,667 Eram la baie. 15 00:01:55,701 --> 00:01:57,467 E destul de greu 16 00:01:57,501 --> 00:01:58,634 s� dai de un om 17 00:01:58,667 --> 00:02:01,801 al c�rui ultim� adres� este un Volkswagen 63. 18 00:02:01,834 --> 00:02:04,234 Apoi, lucrul ce m-a indus �n eroare foarte tare, 19 00:02:04,267 --> 00:02:05,734 a fost schimbarea de nume. 20 00:02:05,767 --> 00:02:09,100 �nainte te numeai Jim Caldwell, a�a-i ? 21 00:02:09,133 --> 00:02:11,901 Jim, �i-ai schimbat numele �n Ignatowski ? 22 00:02:11,934 --> 00:02:14,434 Da, �tii... 23 00:02:14,467 --> 00:02:16,167 erau anii 60, 24 00:02:16,200 --> 00:02:19,167 toat� lumea �i schimb� numele 25 00:02:19,200 --> 00:02:22,133 cum ar fi Raz� De Soare, Libertate, 26 00:02:22,167 --> 00:02:25,267 Unitate Lunar�... 27 00:02:25,300 --> 00:02:27,834 Jim, de ce Ignatowski ? 28 00:02:29,200 --> 00:02:30,567 Spune-l invers. 29 00:02:30,601 --> 00:02:32,734 - Ikswotangi. 30 00:02:32,767 --> 00:02:34,067 Hopa ! 31 00:02:34,100 --> 00:02:37,234 Nu-i nici pe aproape de Copilul Stelelor, a�a-i ? 32 00:02:38,601 --> 00:02:40,434 Treaba mea e s�-i transmit asta 33 00:02:40,467 --> 00:02:41,767 domnului Ignatowski. 34 00:02:41,801 --> 00:02:42,934 Poftim ! 35 00:02:42,968 --> 00:02:44,067 Mul�am. 36 00:02:44,100 --> 00:02:45,467 Ne mai vedem. Bine. 37 00:02:45,501 --> 00:02:46,501 Ce este ? 38 00:02:46,534 --> 00:02:47,534 Ce e aia ? 39 00:02:50,934 --> 00:02:52,734 Ce e, Jim ? 40 00:02:52,767 --> 00:02:54,200 Ce este ? 41 00:02:54,234 --> 00:02:57,100 E scris �ntr-un limbaj ciudat, 42 00:02:57,133 --> 00:02:58,601 necunoscut pe aceast� planet�. 43 00:02:58,634 --> 00:03:00,601 - Jim, Jim... 44 00:03:00,634 --> 00:03:01,868 De la cine e ? 45 00:03:01,901 --> 00:03:04,234 De unde aflu asta ? 46 00:03:04,267 --> 00:03:05,400 Acolo. 47 00:03:05,434 --> 00:03:08,133 E de la tat�l meu. 48 00:03:08,167 --> 00:03:09,501 Au trecut mult... 49 00:03:09,534 --> 00:03:11,767 mul�i ani, mul�i ani... 50 00:03:11,801 --> 00:03:13,934 ani �i ani... 51 00:03:13,968 --> 00:03:14,934 Jim, Jim ? 52 00:03:14,968 --> 00:03:16,267 Iart�-m� c� te �ntrerup. 53 00:03:16,300 --> 00:03:18,801 Nu-i nimic, nici n-am auzit. 54 00:03:20,834 --> 00:03:22,367 Nu, nu, Jim, Jim... 55 00:03:22,400 --> 00:03:24,968 ce vrea tat�l t�u ? 56 00:03:25,000 --> 00:03:26,801 De unde aflu asta ? 57 00:03:26,834 --> 00:03:29,234 Cum ? Aici ! D�-mi asta ! Las�-m� s� m� uit. 58 00:03:31,200 --> 00:03:32,801 Ia uita�i-v� ! I-a trimis 59 00:03:32,834 --> 00:03:35,834 dou� bilete de avion... 60 00:03:35,868 --> 00:03:37,367 p�n� la Boston. Clasa �nt�i. 61 00:03:37,400 --> 00:03:39,000 Sta�i a�a. 62 00:03:40,601 --> 00:03:42,367 O limuzin� te va lua de acolo. 63 00:03:42,400 --> 00:03:44,067 Zice c� a �naintat �n v�rst�. 64 00:03:44,100 --> 00:03:45,133 κi face testamentul, 65 00:03:45,167 --> 00:03:46,567 �i a hot�r�t c� 66 00:03:46,601 --> 00:03:48,601 vrea s�-�i vad� familia �nc� o dat�. 67 00:03:50,467 --> 00:03:52,200 Tat�l t�u e bogat, Jim ? 68 00:03:52,234 --> 00:03:53,601 O, da, da. 69 00:03:53,634 --> 00:03:54,934 Da, e bogat. 70 00:03:54,968 --> 00:03:57,968 Tr�iam pe o ferm� mare. 71 00:03:58,000 --> 00:04:00,968 Tata m-a �nv��at ce �nseamn� s� fii om. 72 00:04:02,133 --> 00:04:03,200 Eu �i cu cei doi fra�i ai mei. 73 00:04:03,234 --> 00:04:05,100 Little Joe �i Hoss. 74 00:04:07,901 --> 00:04:09,834 Jim, aia e Bonanza. 75 00:04:09,868 --> 00:04:12,968 A, da. 76 00:04:13,000 --> 00:04:16,367 Dar tata e bogat. 77 00:04:16,400 --> 00:04:18,200 Foarte bogat. 78 00:04:18,234 --> 00:04:21,167 De fapt, probabil e milionar. 79 00:04:21,200 --> 00:04:22,801 E incredibil. 80 00:04:22,834 --> 00:04:25,067 Dumnezeule, tu e�ti ultima persoan� 81 00:04:25,100 --> 00:04:26,934 de la care m� a�teptam din acest garaj, 82 00:04:26,968 --> 00:04:28,834 s� provin� din clasa superioar�. 83 00:04:28,868 --> 00:04:30,901 Jim, de ce nu e�ti �i tu bogat ? 84 00:04:30,934 --> 00:04:34,834 Drumurile lui tata �i ale mele s-au desp�r�it. 85 00:04:34,868 --> 00:04:36,968 M-a aruncat din cas�. 86 00:04:37,000 --> 00:04:38,200 �n�eleg. 87 00:04:38,234 --> 00:04:40,133 �i zici c� te duci acas� ? 88 00:04:40,167 --> 00:04:42,234 Nu �tiu. 89 00:04:42,267 --> 00:04:44,534 Ar fi interesant s�-l v�d. 90 00:04:44,567 --> 00:04:46,968 �ti�i, e un lucru oribil 91 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 s�-�i ui�i familia din care provii. 92 00:04:50,033 --> 00:04:51,133 Da. 93 00:04:51,167 --> 00:04:52,834 O dat� pe lun�, 94 00:04:52,868 --> 00:04:54,234 �n mod regulat, 95 00:04:54,267 --> 00:04:56,868 �l sun la telefon �i �nchid, 96 00:04:56,901 --> 00:04:59,300 doar ca s�-i aud vocea spun�nd: 97 00:04:59,334 --> 00:05:01,734 �Pentru ultima dat�, cine-i acolo ?� 98 00:05:04,467 --> 00:05:07,467 M� duc la aeroport chiar acum,... 99 00:05:07,501 --> 00:05:09,434 �i am s� prind acel avion. 100 00:05:09,467 --> 00:05:10,434 Grozav, Jim. 101 00:05:10,467 --> 00:05:11,434 O idee bun�. 102 00:05:11,467 --> 00:05:12,501 Alegerea corect�. 103 00:05:13,868 --> 00:05:14,834 Bine... 104 00:05:14,868 --> 00:05:16,434 Vrea cineva s� vin� cu mine ? 105 00:05:16,467 --> 00:05:18,567 Cum adic� ? 106 00:05:18,601 --> 00:05:20,734 Tata mi-a trimis dou� bilete. 107 00:05:20,767 --> 00:05:24,067 S-a g�ndit c� sunt �nsurat sau c� am un prieten. 108 00:05:24,100 --> 00:05:25,567 Unul din voi poate veni. 109 00:05:25,601 --> 00:05:26,801 Nu, nu, nu. 110 00:05:26,834 --> 00:05:28,234 Eu nu pot. 111 00:05:28,267 --> 00:05:32,901 Nu, nu, nu, hai s� nu v� bate�i �ntre voi. 112 00:05:32,934 --> 00:05:35,767 E o cale s� rezolv�m asta. 113 00:05:35,801 --> 00:05:38,868 Eu m� g�ndesc la un num�r �ntre unu �i zece. 114 00:05:39,901 --> 00:05:41,033 Da. Bine. 115 00:05:41,067 --> 00:05:42,734 Sun� bine. A�a s� faci, Jim. 116 00:05:42,767 --> 00:05:44,400 Bine. 117 00:05:52,133 --> 00:05:53,300 Gata. 118 00:05:53,334 --> 00:05:54,234 Care e ? 119 00:05:54,267 --> 00:05:55,133 Trei. 120 00:05:55,167 --> 00:05:56,167 Eu m-am g�ndit la 10. 121 00:05:56,200 --> 00:05:56,934 - Tony ? 122 00:05:56,968 --> 00:05:57,834 10. 123 00:05:57,868 --> 00:05:59,601 �i eu la fel, Jim. 124 00:05:59,634 --> 00:06:01,801 Nu-�i vine s� crezi, dar totdeauna aleg 10. 125 00:06:01,834 --> 00:06:03,767 Care sunt �ansele ca s� se �nt�mple a�a ceva ? 126 00:06:05,601 --> 00:06:07,067 Bine... 127 00:06:07,100 --> 00:06:10,868 Hai s� mai �ncerc�m odat�, iar eu m-am g�ndit la 6. 128 00:06:10,901 --> 00:06:12,467 S� vedem dac� merge. 129 00:06:14,467 --> 00:06:16,601 La ce num�r te-ai g�ndit, Alex ? 130 00:06:21,400 --> 00:06:23,667 Cred c� m-am g�ndit la 6. 131 00:06:23,701 --> 00:06:25,767 Acum mai ajungem undeva. 132 00:06:27,067 --> 00:06:28,267 La ce num�r, Elaine ? 133 00:06:28,300 --> 00:06:30,367 Nu, nu, Jim. 134 00:06:30,400 --> 00:06:31,367 Nu, Jim, nu. 135 00:06:31,400 --> 00:06:32,434 Vreau s� m� duc eu. 136 00:06:32,467 --> 00:06:34,968 Tat�l t�u a trimis dou� bilete, unul pentru un prieten. 137 00:06:35,000 --> 00:06:36,300 Eu sunt prietenul. 138 00:06:37,501 --> 00:06:40,868 Tata e de�tept, nu ? 139 00:06:40,901 --> 00:06:44,033 Ce mai face�i pe aici ? Merge�i acas�. 140 00:06:44,067 --> 00:06:45,367 �efule... 141 00:06:47,100 --> 00:06:50,133 N-o s� mai vin la munc� c�teva zile. 142 00:06:50,167 --> 00:06:52,601 M� duc la Boston, acas�, s�-mi v�d tat�l. 143 00:06:54,200 --> 00:06:57,434 Ignatowski are un tat� ? 144 00:06:57,467 --> 00:07:00,634 Uite a�a s-a dus teoria mea cu sporii. 145 00:07:03,734 --> 00:07:05,300 Jim, hai s� plec�m. 146 00:07:20,734 --> 00:07:22,534 Tat� ! 147 00:07:24,801 --> 00:07:26,334 Cred c� e valetul. 148 00:07:26,367 --> 00:07:29,300 Nu-mi pas� cu ce se ocup�. 149 00:07:31,033 --> 00:07:32,067 El e tat�l meu. 150 00:07:32,100 --> 00:07:33,067 Nu, Jim. 151 00:07:33,100 --> 00:07:35,267 E valetul lui taic� t�u. 152 00:07:36,868 --> 00:07:38,501 Bun�, sunt Alex Rieger. 153 00:07:38,534 --> 00:07:40,334 D�nsul e fiul domnului Caldwell. 154 00:07:40,367 --> 00:07:41,834 V� spun tat�lui dv. 155 00:07:41,868 --> 00:07:43,434 c� a�i sosit. 156 00:07:43,467 --> 00:07:44,634 Pot s� v� iau bagajul ? 157 00:07:44,667 --> 00:07:45,834 O, mul�umesc. 158 00:07:49,834 --> 00:07:51,100 Ca s� vezi... 159 00:07:52,734 --> 00:07:54,434 Tat�. 160 00:07:58,234 --> 00:08:01,100 Ar��i chiar mai t�n�r dec�t te �tiam. 161 00:08:01,133 --> 00:08:02,868 Eu sunt fratele t�u, Tom, Jim. 162 00:08:04,067 --> 00:08:05,934 Sigur, Tom-Jim. 163 00:08:05,968 --> 00:08:08,834 El e fratele meu, Tom-Jim. 164 00:08:09,834 --> 00:08:10,834 Tom. �i tu e�ti... ? 165 00:08:10,868 --> 00:08:12,767 Eu sunt extrem de incomod. 166 00:08:12,801 --> 00:08:14,434 Sunt Alex Rieger. 167 00:08:14,467 --> 00:08:18,234 Tom Caldwell, fiul care a tr�it c�ndva. 168 00:08:19,934 --> 00:08:21,300 - Jim ? 169 00:08:21,334 --> 00:08:22,868 - Lila ? 170 00:08:22,901 --> 00:08:24,267 - Jimmy, Jimmy, Jimmy ! 171 00:08:24,300 --> 00:08:25,801 E sora mea, Lila. 172 00:08:27,634 --> 00:08:30,868 Lila, vreau s�-�i-l prezint pe fratele meu, Tom-Jim. 173 00:08:30,901 --> 00:08:32,801 Bun� ! �i pe prietenul meu, Alex Rieger. 174 00:08:32,834 --> 00:08:33,801 Bun� ! 175 00:08:37,901 --> 00:08:39,334 Vrei o mu�c�tur� ? 176 00:08:39,367 --> 00:08:40,601 Pardon ? 177 00:08:40,634 --> 00:08:42,100 Nu, mul�umesc. 178 00:08:42,133 --> 00:08:43,901 Mul�umesc foarte mult. 179 00:08:45,667 --> 00:08:48,834 Lila e un pic ru�inoas� la �nceput, dar �i revine pe parcurs. 180 00:08:56,634 --> 00:08:57,734 Familie grozav�, Jim. 181 00:08:57,767 --> 00:08:59,834 Mul�am. 182 00:08:59,868 --> 00:09:01,934 Promite-mi c� nu m� la�i singur cu ei. 183 00:09:03,067 --> 00:09:04,234 Mul�umesc. 184 00:09:08,300 --> 00:09:12,701 �mi aduc aminte tot, Alex... 185 00:09:12,734 --> 00:09:14,200 bucat� 186 00:09:14,234 --> 00:09:15,567 cu bucat�. 187 00:09:15,601 --> 00:09:17,901 Jim, e mama ta ? 188 00:09:17,934 --> 00:09:19,367 Da. 189 00:09:20,734 --> 00:09:23,033 Nu-mi prea aduc aminte de ea. 190 00:09:23,067 --> 00:09:24,868 A murit c�nd eram mic. 191 00:09:24,901 --> 00:09:27,701 Dar nu �i-a dat jos niciodat� acele m�nu�i albe. 192 00:09:33,667 --> 00:09:35,667 Dup� ce a murit, 193 00:09:35,701 --> 00:09:37,667 am fost crescut de o bon�. 194 00:09:37,701 --> 00:09:39,767 Chiar ? Da. 195 00:09:39,801 --> 00:09:42,901 O negres� gras� �i temperamental�. 196 00:09:42,934 --> 00:09:46,000 R�dea de mine tot timpul, 197 00:09:46,033 --> 00:09:47,868 �i m� certa. 198 00:09:47,901 --> 00:09:49,267 Nu �tiu din ce motiv, 199 00:09:49,300 --> 00:09:52,467 �mi spunea miss Scarlett. 200 00:09:56,834 --> 00:09:59,367 Jim, �la e �Pe aripile v�ntului.� 201 00:09:59,400 --> 00:10:01,734 Da. 202 00:10:01,767 --> 00:10:04,868 N-are rost s� privim �napoi. 203 00:10:09,934 --> 00:10:14,167 E fiul meu acolo ? 204 00:10:14,200 --> 00:10:17,033 Ar putea fi tat�l meu... 205 00:10:17,067 --> 00:10:19,133 sau al t�u. 206 00:10:33,734 --> 00:10:35,133 Fiule ! 207 00:10:35,167 --> 00:10:37,701 Nu. 208 00:10:37,734 --> 00:10:39,234 Tat� ? 209 00:10:39,267 --> 00:10:41,367 - James... 210 00:10:41,400 --> 00:10:43,367 �mi pare bine s� te v�d. 211 00:10:43,400 --> 00:10:45,033 E�ti chel. 212 00:10:48,834 --> 00:10:50,467 Da, a�a e. 213 00:10:50,501 --> 00:10:54,400 De abia ai un pic de p�r �n cap. 214 00:10:56,100 --> 00:10:57,734 A�a e, n-am. 215 00:10:57,767 --> 00:10:59,501 Vezi, Alex ? 216 00:11:01,367 --> 00:11:05,200 James, a trecut foarte mult timp. 217 00:11:05,234 --> 00:11:06,868 Da, a�a-i, tat�. 218 00:11:06,901 --> 00:11:09,300 Unde a disp�rut p�rul ? 219 00:11:09,334 --> 00:11:11,901 Dle Caldwell, sunt Alex Rieger. Bun�. 220 00:11:11,934 --> 00:11:13,300 Sunt prieten cu Jim. 221 00:11:14,567 --> 00:11:16,834 Cred c� ave�i multe de discutat, 222 00:11:16,868 --> 00:11:18,300 a�a c� o s� a�tept afar�. 223 00:11:19,567 --> 00:11:21,067 Nu te duce. 224 00:11:22,467 --> 00:11:23,868 Te rog s� r�m�i. 225 00:11:23,901 --> 00:11:26,334 De ce nu st�m jos cu to�ii ? 226 00:11:26,367 --> 00:11:28,100 Mul�umesc. 227 00:11:41,267 --> 00:11:44,968 James, avem multe de discutat. 228 00:11:45,000 --> 00:11:46,667 Multe s-au �nt�mplat, 229 00:11:46,701 --> 00:11:48,367 �i vreau s� �tiu tot, 230 00:11:48,400 --> 00:11:50,901 pe unde ai fost, ce ai f�cut. 231 00:11:50,934 --> 00:11:54,300 Vreau s� l�s�m �n urm� toate necazurile prin care am trecut. 232 00:11:54,334 --> 00:11:56,067 Te-ai g�ndit la o peruc� ? 233 00:11:56,100 --> 00:11:58,501 Jim... 234 00:11:58,534 --> 00:12:00,167 Unii oameni cred c� 235 00:12:00,200 --> 00:12:02,968 aceast� chelie aduce un aer de distinc�ie persoanei. 236 00:12:03,000 --> 00:12:05,234 Mul�umesc, dle Rieger. 237 00:12:05,267 --> 00:12:07,868 Dar ce facem cu gr�simea ? 238 00:12:14,367 --> 00:12:17,667 Tot at�t aveam c�nd ai plecat de aici. 239 00:12:17,701 --> 00:12:20,534 Da, acum �mi aduc aminte. 240 00:12:20,567 --> 00:12:22,567 To�i de aici erau gra�i. 241 00:12:24,200 --> 00:12:29,801 James, nu avem �i altceva de discutat ? 242 00:12:31,734 --> 00:12:33,267 M� bucur c� te v�d, tat� ! 243 00:12:35,100 --> 00:12:36,367 �i-am dus dorul. 244 00:12:36,400 --> 00:12:39,334 Ar fi trebuit s� suni. 245 00:12:39,367 --> 00:12:41,367 Tat�, am sunat. 246 00:12:41,400 --> 00:12:45,567 �n ultimii 10 ani, o dat� pe lun�, indiferent unde eram, 247 00:12:45,601 --> 00:12:48,601 am sunat, doar s�-�i aud vocea. 248 00:12:50,567 --> 00:12:54,868 Num�rul �sta l-ai avut tot timpul ? 249 00:12:54,901 --> 00:12:58,567 Doamne, m-am �nstr�inat de familia gre�it� ! 250 00:13:05,033 --> 00:13:08,334 Nu �tiu cum s� vorbesc cu el. 251 00:13:10,033 --> 00:13:12,801 E cumva... ? 252 00:13:19,534 --> 00:13:21,000 Dle Ignatowski... 253 00:13:21,033 --> 00:13:22,501 Nu, nu. Domnule Caldwell, 254 00:13:22,534 --> 00:13:23,767 v� pot asigura 255 00:13:23,801 --> 00:13:26,267 c� de un an �i jum�tate, de c�nd �l cunosc pe Jim, 256 00:13:26,300 --> 00:13:29,467 a crescut incredibil. 257 00:13:29,501 --> 00:13:32,834 Doamne ! 258 00:13:32,868 --> 00:13:35,901 Carl v� va ar�ta camerele. 259 00:13:35,934 --> 00:13:36,901 Mul�umim. 260 00:13:36,934 --> 00:13:39,934 Vei avea aceea�i camer�, James. 261 00:13:39,968 --> 00:13:42,667 Chiar �i juc�riile sunt acolo. 262 00:13:42,701 --> 00:13:46,701 Cu excep�ia lipiciului pentru avioane. 263 00:13:49,067 --> 00:13:52,033 Pe �la l-ai terminat. 264 00:13:52,067 --> 00:13:55,167 Apropo, de obicei ne �mbr�c�m pentru cin�. 265 00:13:55,200 --> 00:13:56,501 Eu desigur... 266 00:13:56,534 --> 00:13:57,968 Bine, bine, mul�umim. 267 00:14:08,200 --> 00:14:09,834 Alex, �l iubesc. 268 00:14:09,868 --> 00:14:11,200 E uimitor. 269 00:14:11,234 --> 00:14:14,334 Nu l-am v�zut de at�ta vreme. 270 00:14:14,367 --> 00:14:16,167 S-a schimbat mult. 271 00:14:16,200 --> 00:14:18,234 Niciodat� nu eram prea apropia�i. 272 00:14:18,267 --> 00:14:21,267 �i vorbeam mereu pe voci diferite. 273 00:14:21,300 --> 00:14:23,501 Dar de c�nd sunt aici, ceva 274 00:14:23,534 --> 00:14:25,000 m-a emo�ionat. 275 00:14:25,033 --> 00:14:26,501 E �n gene. 276 00:14:28,000 --> 00:14:30,501 E �n genele ale gr�su�e. 277 00:14:30,534 --> 00:14:32,734 Asta e bine, Jim, e bine. 278 00:14:32,767 --> 00:14:34,934 De aia ai venit aici, nu ? 279 00:14:35,968 --> 00:14:38,467 Nu-mi iubesc fratele, Alex. 280 00:14:38,501 --> 00:14:39,601 Nu-i nimic, Jim. 281 00:14:39,634 --> 00:14:40,767 Nu �tiu de ce. 282 00:14:40,801 --> 00:14:44,400 E aproape at�t de gras ca �i tata. 283 00:14:44,434 --> 00:14:46,767 Sora mea - o iubesc un pic. 284 00:14:47,801 --> 00:14:49,534 �mi place de majordom, 285 00:14:49,567 --> 00:14:51,334 iar tu e�ti grozav. 286 00:14:51,367 --> 00:14:52,834 Bine. 287 00:14:52,868 --> 00:14:54,634 Putem merge acas� acum ? 288 00:14:54,667 --> 00:14:56,968 Nu, nu, Jim, nu �nc�. Nu �nc�. 289 00:14:57,000 --> 00:14:58,734 Adic� mai e ceva ? 290 00:15:18,534 --> 00:15:22,033 Ce mai avem �n seara asta, Carl ? 291 00:15:22,067 --> 00:15:24,834 De toate �n afar� de fasole. 292 00:15:27,300 --> 00:15:30,200 Dle Rieger, dac� v� place fasolea,... 293 00:15:30,234 --> 00:15:31,934 putem... Nu, nu, domnule. Mul�umesc foarte mult. 294 00:15:31,968 --> 00:15:33,601 Am destul de unde s� aleg aici. 295 00:15:33,634 --> 00:15:36,968 �ntinde-te �i apuc� tot ce-�i place. 296 00:15:39,934 --> 00:15:43,100 Lila, nu fii grosolan� cu musafirul. 297 00:15:43,133 --> 00:15:46,634 Scuze, t�ticu ! 298 00:15:46,667 --> 00:15:49,200 Jim, avem multe de vorbit. 299 00:15:49,234 --> 00:15:51,434 Cred c� da. 300 00:15:51,467 --> 00:15:55,133 ��i plac cartofii gratina�i, sau pr�ji�i ? 301 00:15:55,167 --> 00:15:58,367 Nu-mi plac cartofii. 302 00:15:58,400 --> 00:16:01,300 Tot un rebel f�r� cauz� ai r�mas. 303 00:16:01,334 --> 00:16:05,234 James, ce ar fi s� ne poveste�ti despre ce ai f�cut 304 00:16:05,267 --> 00:16:07,901 de c�nd ai plecat din Harvard ? 305 00:16:07,934 --> 00:16:09,901 Jim, ai fost la Harvard ? 306 00:16:09,934 --> 00:16:11,300 Da. 307 00:16:11,334 --> 00:16:13,234 A stat acolo un an. 308 00:16:13,267 --> 00:16:15,801 A avut note excelente un semestru. 309 00:16:15,834 --> 00:16:17,133 Semestrul urm�tor 310 00:16:17,167 --> 00:16:20,801 �i-a scris toate lucr�rile cu degetul pe p�nz�. 311 00:16:23,767 --> 00:16:26,834 Ma�ina de scris p�rea prea impersonal. 312 00:16:26,868 --> 00:16:29,267 James, a� vrea serios s� �tiu 313 00:16:29,300 --> 00:16:32,501 ce ai f�cut �n ultimii 314 00:16:32,534 --> 00:16:33,534 10 ani din via�a ta. 315 00:16:33,567 --> 00:16:35,400 Cum ? Nu, eu te cunosc de un an �i jum�tate. 316 00:16:35,434 --> 00:16:36,968 Ar fi de ajuns ? 317 00:16:37,000 --> 00:16:38,567 Nu. Nu. 318 00:16:38,601 --> 00:16:41,234 Ce ai f�cut �n tot acest timp ? 319 00:16:41,267 --> 00:16:42,801 Vagabondaj ? 320 00:16:42,834 --> 00:16:44,267 Ai tr�it din caritate ? 321 00:16:44,300 --> 00:16:46,067 Te �mb�tai ? 322 00:16:46,100 --> 00:16:48,234 Cum zici tu, pare oribil. 323 00:16:48,267 --> 00:16:49,634 Cum po�i face s� sune bine ? 324 00:16:49,667 --> 00:16:52,567 Vagabondaj... 325 00:16:52,601 --> 00:16:55,801 �tii tu... a tr�i din caritate, 326 00:16:55,834 --> 00:16:58,434 S� te �mbeti... 327 00:17:07,901 --> 00:17:09,334 E�ti dezgust�tor. 328 00:17:09,367 --> 00:17:12,434 S� arunci toate oportunit��ile pe care le-ai avut; 329 00:17:12,467 --> 00:17:13,834 educa�ia, 330 00:17:13,868 --> 00:17:16,100 familia din care provii. 331 00:17:16,133 --> 00:17:19,434 Nu te sim�i deloc ru�inat, a�a-i ? 332 00:17:19,467 --> 00:17:20,667 Nu. 333 00:17:20,701 --> 00:17:23,167 Ai remu�c�ri ? 334 00:17:23,200 --> 00:17:24,934 Nu. 335 00:17:24,968 --> 00:17:25,934 Dar ce sim�i ? 336 00:17:25,968 --> 00:17:28,300 S�tul. 337 00:17:29,767 --> 00:17:32,734 Am sperat c� anii te vor schimba, James, 338 00:17:32,767 --> 00:17:36,834 dar de fapt nu-�i pas� deloc, a�a-i ? 339 00:17:36,868 --> 00:17:38,067 Nu �i-a p�sat niciodat�, 340 00:17:38,100 --> 00:17:40,167 �i cred c� nici �n viitor nu-�i va p�sa. 341 00:17:40,200 --> 00:17:41,667 Domnule,... 342 00:17:41,701 --> 00:17:45,200 prezen�a dumitale �n aceast� cas� nu mai e de dorit. 343 00:17:57,634 --> 00:17:59,767 Jim, scuz�-m�, 344 00:17:59,801 --> 00:18:02,200 m� duc s� schimb o vorb� cu tat�l t�u. 345 00:18:19,734 --> 00:18:22,100 Domnule Caldwell, n-a� vrea s� m� amestec 346 00:18:22,133 --> 00:18:24,133 �n problemele familiei dumneavoastr�,... 347 00:18:24,167 --> 00:18:25,367 Dle Rieger... 348 00:18:25,400 --> 00:18:27,067 poate nu crede�i, 349 00:18:27,100 --> 00:18:29,334 dar James a fost favoritul meu. 350 00:18:29,367 --> 00:18:31,334 Pot s� cred asta. 351 00:18:31,367 --> 00:18:34,601 A� da orice numai ca s� v�d unul din copii mei 352 00:18:34,634 --> 00:18:39,634 s� fi f�cut ceva, pe care s� pot respecta. 353 00:18:39,667 --> 00:18:41,734 James a fost mereu special. 354 00:18:41,767 --> 00:18:44,033 Trebuia s�-l vezi c�nd era copil. 355 00:18:44,067 --> 00:18:45,834 L-am v�zut. 356 00:18:45,868 --> 00:18:49,701 Dle Caldwell, singura stric�ciune pe care l-a f�cut Jim, 357 00:18:49,734 --> 00:18:51,267 a fost asupra propriei persoane. 358 00:18:51,300 --> 00:18:53,701 A f�cut-o cu v�rf �i �ndesat. 359 00:18:55,300 --> 00:18:57,801 Problema mea este c� legile impozitelor 360 00:18:57,834 --> 00:19:01,534 m� oblig� s� �mpart o mare parte din banii mei acum. 361 00:19:01,567 --> 00:19:06,100 Ai da un milion de dolari domnului t�u, Ignatowski ? 362 00:19:06,133 --> 00:19:07,701 Uita�i, dle Caldwell, 363 00:19:07,734 --> 00:19:11,300 Nu cred c� banii sunt o problem� pentru Jim. 364 00:19:11,334 --> 00:19:13,000 Eu cred c� a venit aici pentru c� 365 00:19:13,033 --> 00:19:15,033 avea o dorin�� real� s�-�i vad� familia. 366 00:19:15,067 --> 00:19:16,968 Nu cred c� banii sunt importan�i pentru el. 367 00:19:17,000 --> 00:19:18,634 Chiar crezi asta ? 368 00:19:18,667 --> 00:19:19,901 Da, cred. 369 00:19:22,534 --> 00:19:24,334 James, vino �ncoace. 370 00:19:24,367 --> 00:19:27,300 Vom vedea cine are dreptate. 371 00:19:27,334 --> 00:19:30,300 Bun� din nou. 372 00:19:30,334 --> 00:19:35,100 James, am s� cedez mare parte din banii mei. 373 00:19:35,133 --> 00:19:37,100 �nc� n-am decis cum voi distribui 374 00:19:37,133 --> 00:19:38,801 banii �ntre copiii mei, 375 00:19:38,834 --> 00:19:41,634 dar o decizie tot am luat. 376 00:19:41,667 --> 00:19:43,400 Tu nu prime�ti nimic. 377 00:19:43,434 --> 00:19:46,501 - Okeydoke. 378 00:19:48,267 --> 00:19:50,634 Nu cred. 379 00:19:50,667 --> 00:19:53,334 Jim, tat�l t�u crede c� 380 00:19:53,367 --> 00:19:54,701 ai venit s�-i iei banii. 381 00:19:56,133 --> 00:19:58,000 A�a crede tata ? 382 00:20:00,033 --> 00:20:03,267 B�iete, acum m-am aprins ! 383 00:20:03,300 --> 00:20:06,300 De obicei �mi ia mult, dar asta e prea de tot. 384 00:20:06,334 --> 00:20:07,534 Nu m� opri, Alex. 385 00:20:09,200 --> 00:20:11,701 Am s� spun ce-i �n mintea mea. 386 00:20:13,267 --> 00:20:16,133 Ce ai spus ultima oar� ? 387 00:20:16,167 --> 00:20:19,701 Tat�l t�u crede c� ai venit aici s�-i iei banii. 388 00:20:19,734 --> 00:20:21,367 A�a crede tata ? 389 00:20:21,400 --> 00:20:23,033 Nici o speran��. 390 00:20:25,100 --> 00:20:26,567 Fii atent la mine. 391 00:20:26,601 --> 00:20:29,234 Motivul pentru care am venit a fost s� te v�d, 392 00:20:29,267 --> 00:20:31,968 s�-mi v�d tat�l, s�-mi v�d familia, 393 00:20:32,000 --> 00:20:34,534 s� le ar�t tuturor c� m-am pus din nou pe picioare. 394 00:20:34,567 --> 00:20:35,734 S� le ar�t c� sunt �n regul�. 395 00:20:35,767 --> 00:20:38,200 C� nu mai trebuie s� v� face�i griji pentru mine. 396 00:20:40,334 --> 00:20:42,033 Tat�... 397 00:20:43,334 --> 00:20:47,000 Am venit ca s� aflu cine sunt eu, 398 00:20:47,033 --> 00:20:49,100 cine e�ti tu, cine suntem noi, cu to�ii. 399 00:20:49,133 --> 00:20:50,367 Adic�, m� g�ndesc 400 00:20:50,400 --> 00:20:52,434 la aceste lucruri, tat�. 401 00:20:52,467 --> 00:20:54,868 M� g�ndesc la lucruri 402 00:20:54,901 --> 00:20:57,000 c� dac� putem zice la portocal� portocaliu, 403 00:20:57,033 --> 00:20:59,634 de ce nu spunem la banan� g�lbuie ? 404 00:21:00,534 --> 00:21:01,634 Sau la mere, rozaliu ? 405 00:21:01,667 --> 00:21:03,400 Ideea e, dle Caldwell, 406 00:21:03,434 --> 00:21:04,868 Acum la afine mai �n�eleg, 407 00:21:04,901 --> 00:21:07,601 s�-mi explice cineva agri�ele. 408 00:21:09,767 --> 00:21:12,367 - James... 409 00:21:12,400 --> 00:21:15,868 Chiar nu-�i pas� de banii mei ? 410 00:21:15,901 --> 00:21:17,367 Nu, nu-mi pas�. 411 00:21:17,400 --> 00:21:19,901 D� to�i banii lui cum-�l-cheam�, 412 00:21:19,934 --> 00:21:22,033 malacul acela cu p�rul cre�. 413 00:21:22,067 --> 00:21:23,367 Frate t�u. 414 00:21:23,400 --> 00:21:24,100 Sau lui. 415 00:21:27,934 --> 00:21:31,868 Nu e�ti f�r� de �arm, b�iete. 416 00:21:31,901 --> 00:21:33,868 Mul�umesc. 417 00:21:37,300 --> 00:21:40,200 Bine, ��i spun ce voi face. 418 00:21:40,234 --> 00:21:42,868 Vreau s� �ncerc dac� �i tu vrei. 419 00:21:42,901 --> 00:21:44,968 Dac� vrei s� fii fiul meu, 420 00:21:45,000 --> 00:21:48,534 �i vrei s� �tii cum e s� fii bogat, 421 00:21:48,567 --> 00:21:51,868 vino acas�, �nscrie-te �n scoal�. 422 00:21:51,901 --> 00:21:55,200 M� voi asigura c� vei primi cea mai bun� educa�ie, 423 00:21:55,234 --> 00:21:58,300 �i cel mai bun b�rbierit de banii mei. 424 00:22:00,000 --> 00:22:04,400 Tot ce trebuie s� faci tu, e s� fii mai responsabil, 425 00:22:04,434 --> 00:22:07,501 �i s� duci o via�� normal�, decent�. 426 00:22:11,767 --> 00:22:13,434 La revedere, tat�. 427 00:22:22,968 --> 00:22:24,901 Nu mai vine �napoi, a�a-i ? 428 00:22:24,934 --> 00:22:28,133 Nu, domnule, nu cred. 429 00:22:29,501 --> 00:22:32,033 Mul�umesc pentru tot, dle Caldwell. 430 00:22:37,133 --> 00:22:40,601 Alex ! 431 00:22:42,033 --> 00:22:44,000 Ce ? 432 00:22:44,033 --> 00:22:47,033 Ce faci ? 433 00:22:48,634 --> 00:22:52,267 �mi iau r�mas bun de la tat�l t�u. 434 00:22:53,968 --> 00:22:55,868 Spune-i... 435 00:22:55,901 --> 00:23:00,467 c� mi-a p�rut bine, c� l-am rev�zut. 436 00:23:00,501 --> 00:23:02,334 Cred c� vrea s�... 437 00:23:02,367 --> 00:23:04,200 �Mi-a p�rut bine, c� l-am rev�zut.� L-am auzit. 438 00:23:04,234 --> 00:23:09,100 S� iei num�rul lui de telefon corect. 439 00:23:09,133 --> 00:23:11,267 Scuza�i-m�. 440 00:23:12,534 --> 00:23:15,400 L-am luat. 441 00:23:37,601 --> 00:23:39,934 Jim ! 442 00:23:39,968 --> 00:23:42,300 Yo ! 443 00:23:44,601 --> 00:23:47,434 Mi-a p�rut bine c� te-am rev�zut ! 444 00:23:50,133 --> 00:23:52,200 Cu adev�rat... 445 00:23:52,234 --> 00:23:53,801 fiule ! 446 00:24:03,534 --> 00:24:06,033 A fost grozav 447 00:24:06,067 --> 00:24:09,167 s� te v�d din nou, tat� ! 448 00:24:09,168 --> 00:24:12,868 Traducerea: tinikabv 29887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.