Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,667 --> 00:01:36,133
�l caut pe Tony Banta...
2
00:01:36,167 --> 00:01:38,133
boxerul.
3
00:01:38,167 --> 00:01:40,400
Ai vrut s� zici Tony Banta...
4
00:01:40,434 --> 00:01:41,734
vagabondul?
5
00:01:41,767 --> 00:01:43,067
E acolo.
6
00:01:43,100 --> 00:01:44,234
Mul�am.
7
00:01:44,267 --> 00:01:45,734
Stai, stai, stai.
8
00:01:45,767 --> 00:01:47,267
Intri la mine �n garaj,
9
00:01:47,300 --> 00:01:49,300
trebuie s� la�i garan�ie un dolar.
10
00:01:51,267 --> 00:01:52,501
Ia.
11
00:01:52,534 --> 00:01:53,834
Este nerambursabil.
12
00:01:53,868 --> 00:01:56,067
E �n regul�, dac�-l primesc �napoi.
13
00:01:57,934 --> 00:01:59,434
Vince!
14
00:01:59,467 --> 00:02:00,968
Vince, ce cau�i aici?
15
00:02:01,000 --> 00:02:03,300
B�ie�i, el e Vince de la sal�.
16
00:02:03,334 --> 00:02:04,067
Vince, ace�tia sunt prietenii mei.
17
00:02:04,100 --> 00:02:05,400
Elaine,
Alex �i Bobby.
18
00:02:05,434 --> 00:02:06,467
Bun�!
19
00:02:06,501 --> 00:02:07,667
Ne pare bine.
20
00:02:07,701 --> 00:02:10,601
Trebuie s� vorbesc cu
tine despre ceva personal.
21
00:02:10,634 --> 00:02:12,667
Vince, �mi iau hainele murdare,
22
00:02:12,701 --> 00:02:14,667
din vestiar �n weekend.
23
00:02:14,701 --> 00:02:16,400
Nu despre asta vreau s� vorbesc,
24
00:02:16,434 --> 00:02:18,267
dar desigur ar fi grozav.
25
00:02:18,300 --> 00:02:19,367
Fii f�r� grij�.
26
00:02:19,400 --> 00:02:20,934
Noi mergem la mas�, Tony.
27
00:02:20,968 --> 00:02:22,033
Vii �i tu?
28
00:02:22,067 --> 00:02:23,300
Nu, v� prind din urm�.
29
00:02:23,334 --> 00:02:24,267
Bine.
30
00:02:24,300 --> 00:02:25,300
Bine, da.
31
00:02:25,334 --> 00:02:26,300
Ne vedem mai t�rziu.
32
00:02:26,334 --> 00:02:27,400
Care-i problema?
33
00:02:27,434 --> 00:02:29,300
Tocmai am aflat c�
34
00:02:29,334 --> 00:02:32,901
Benny Foster vrea s� revin� �n ring.
35
00:02:32,934 --> 00:02:35,501
Glume�ti? Benny Foster e b�tr�n.
36
00:02:35,534 --> 00:02:37,267
De ce ar vrea s� se
�ntoarc� �i s� ia b�taie?
37
00:02:37,300 --> 00:02:38,801
A fost campion.
38
00:02:38,834 --> 00:02:40,167
Poate mai e bun �nc�.
39
00:02:40,200 --> 00:02:41,334
Oricum, n-o s� se bat�
40
00:02:41,367 --> 00:02:43,601
cu nici un boxer de elit� din start.
41
00:02:43,634 --> 00:02:45,934
Va boxa cu cineva necunoscut �nt�i.
42
00:02:45,968 --> 00:02:49,400
Nu-mi vine s� cred, Benny
Foster lupt� cu un necunoscut.
43
00:02:49,434 --> 00:02:51,634
E ru�ine, Vince, mare ru�ine.
44
00:02:51,667 --> 00:02:53,434
C�t de jos poate cobor� cineva?
45
00:02:53,467 --> 00:02:56,501
Vrea s� lupte cu tine.
46
00:02:59,000 --> 00:03:00,501
A�a de jos?
47
00:03:01,868 --> 00:03:04,367
Stai s� aduc ceva cafea.
48
00:03:04,400 --> 00:03:07,567
Tony, nu �n�elegi.
49
00:03:07,601 --> 00:03:10,934
Ai �ansa s� lup�i cu Benny Foster.
50
00:03:10,968 --> 00:03:12,934
Sigur ai �n�eles bine?
De ce eu?
51
00:03:12,968 --> 00:03:15,334
Managerul lui vine pe la noi la sal�.
52
00:03:15,367 --> 00:03:17,701
Mi-a zis c� �i trebuie un lupt�tor t�n�r,
53
00:03:17,734 --> 00:03:21,667
care love�te tare, se mi�c� bine,
c�tig� c�te un meci,
54
00:03:21,701 --> 00:03:26,033
iar tu ai fost al �aselea
care mi-a venit �n minte.
55
00:03:26,067 --> 00:03:28,000
Eu �i Benny Foster.
56
00:03:28,033 --> 00:03:30,000
Ar putea s� fie
57
00:03:30,033 --> 00:03:32,701
o mare oportunitate pentru mine, nu?
58
00:03:32,734 --> 00:03:35,601
Sigur, g�nde�te-te la publicitate,
59
00:03:35,634 --> 00:03:38,367
ziare, radio, televiziune.
60
00:03:38,400 --> 00:03:39,868
O s� transmit� lupta la TV?
61
00:03:39,901 --> 00:03:41,234
Da?
62
00:03:41,267 --> 00:03:43,367
Unde ai auzit asta?
63
00:03:43,400 --> 00:03:45,901
Tocmai ai zis-o tu.
64
00:03:45,934 --> 00:03:47,667
Nu, m� g�ndeam la �tiri.
65
00:03:49,067 --> 00:03:50,667
Eu, s� am �ansa
66
00:03:50,701 --> 00:03:53,133
s� lupt cu un mare lupt�tor.
67
00:03:53,167 --> 00:03:55,234
E ca �i cum un pictor
68
00:03:55,267 --> 00:03:58,033
ar avea �ansa s�-l bat� pe Rembrandt.
69
00:03:59,167 --> 00:04:01,334
Da.
70
00:04:01,367 --> 00:04:03,000
E�ti norocos, Tony.
71
00:04:03,033 --> 00:04:04,200
Da!
72
00:04:04,234 --> 00:04:05,501
A�a c� ascult�!
73
00:04:05,534 --> 00:04:08,033
Cineva trebuie s� aranjeze asta.
74
00:04:08,067 --> 00:04:11,868
Ce zici, Tony?
75
00:04:11,901 --> 00:04:13,667
A� putea fi managerul t�u?
76
00:04:13,701 --> 00:04:14,868
Vince, vom fi noi doi.
77
00:04:14,901 --> 00:04:17,634
Tony, e grozav.
78
00:04:17,667 --> 00:04:19,200
Chiar e grozav.
79
00:04:19,234 --> 00:04:21,200
E cea mai mare �ans�
80
00:04:21,234 --> 00:04:22,567
pe care l-ai avut �n via��.
81
00:04:22,601 --> 00:04:24,467
Bine, Vince, mul�umesc.
82
00:04:25,801 --> 00:04:28,100
Eu �i Benny Foster.
83
00:04:29,634 --> 00:04:30,534
Trebuie s�-i spun cuiva.
84
00:04:30,567 --> 00:04:32,033
Trebuie s�-i spun
cuiva, c� altfel cr�p.
85
00:04:32,067 --> 00:04:33,601
Da, ce?
86
00:04:33,634 --> 00:04:35,033
Pot s� mai a�tept.
87
00:04:56,400 --> 00:04:57,434
Aici e.
88
00:04:57,467 --> 00:04:59,868
Aici se antreneaz� Benny Foster.
89
00:04:59,901 --> 00:05:02,100
Sunt un pic dezam�git.
90
00:05:02,133 --> 00:05:03,100
De ce?
91
00:05:03,133 --> 00:05:04,267
E sala fostului campion.
92
00:05:04,300 --> 00:05:07,234
Credeam c� va mirosi altfel, sau ceva.
93
00:05:07,267 --> 00:05:08,567
S� fie mai stilat.
94
00:05:08,601 --> 00:05:09,934
Glume�ti?
95
00:05:09,968 --> 00:05:12,033
Boxele din baie:
96
00:05:12,067 --> 00:05:14,334
au u�i.
97
00:05:14,367 --> 00:05:16,033
Da, asta �nseamn� stil.
98
00:05:16,067 --> 00:05:17,868
Tony, ace�tia trebuie s� fie reporterii.
99
00:05:17,901 --> 00:05:20,968
Prima mea conferin�� de pres�,
sunt cam nelini�tit.
100
00:05:21,000 --> 00:05:22,567
Bobby, probabil e�ti emo�ionat
101
00:05:22,601 --> 00:05:24,133
c�teodat�, c�nd intri pe scen�.
102
00:05:24,167 --> 00:05:25,767
Ce faci, ca s� scapi de emo�ii?
103
00:05:25,801 --> 00:05:27,767
Am un mic exerci�iu de relaxare.
104
00:05:27,801 --> 00:05:28,901
Scoate toat� tensiunea din mine.
105
00:05:28,934 --> 00:05:29,968
Vrei s� �i-l ar�t?
106
00:05:30,000 --> 00:05:31,234
Da, da, da.
107
00:05:31,267 --> 00:05:32,567
Uite a�a.
108
00:05:42,334 --> 00:05:44,567
Cred c� r�m�n cu emo�iile.
109
00:05:44,601 --> 00:05:47,367
Tony, n-ai vrea s�-i tragi una la sacul de box?
Te-ai mai relaxa.
110
00:05:47,400 --> 00:05:48,467
Nu, sunt �mbr�cat �n costum.
111
00:05:48,501 --> 00:05:49,501
A� transpira.
112
00:05:49,534 --> 00:05:51,200
Hai, c�-�i face bine.
113
00:05:51,234 --> 00:05:52,701
Bine, doar o dat�.
114
00:05:52,734 --> 00:05:54,000
�l �in eu.
115
00:05:57,501 --> 00:05:59,434
Are dreptate, m� simt mai bine.
116
00:05:59,467 --> 00:06:01,334
�i-am zis c� a�a va fi.
117
00:06:05,334 --> 00:06:06,767
Tony, nu ai de ce
118
00:06:06,801 --> 00:06:09,300
s� fii a�a de emo�ionat, s� �tii.
119
00:06:09,334 --> 00:06:10,901
Omul are 38 de ani.
120
00:06:10,934 --> 00:06:12,834
�l vei bate u�or.
121
00:06:12,868 --> 00:06:14,834
Nu vreau s�-l bat u�or.
122
00:06:14,868 --> 00:06:15,934
De ce?
123
00:06:15,968 --> 00:06:18,167
Pentru c� nu merit� s� fie f�cut de ru�ine.
124
00:06:18,200 --> 00:06:20,234
Adic� nu numai a fost un mare boxer,
125
00:06:20,267 --> 00:06:23,434
dar a fost cel mai dr�gu� om,
care a c�tigat un titlu.
126
00:06:23,467 --> 00:06:25,300
Vreau ca omul �sta s� ias� bine.
127
00:06:25,334 --> 00:06:27,701
Tony, nu �tiu prea multe despre box,
128
00:06:27,734 --> 00:06:30,000
dar �n general, a�a �n�eleg eu,
129
00:06:30,033 --> 00:06:32,501
c� dac� el iese bine, tu ie�i r�u.
130
00:06:32,534 --> 00:06:34,701
Da, merit� s� m� g�ndesc la asta.
131
00:06:34,734 --> 00:06:36,767
Tony!
132
00:06:38,267 --> 00:06:41,200
Facem o echip� grozav�, nu-i a�a?
133
00:06:41,234 --> 00:06:45,767
Cu mu�chii mei �i creierul
t�u, nu putem pierde.
134
00:06:45,801 --> 00:06:48,467
E invers, Vince.
135
00:06:48,501 --> 00:06:50,567
Corect.
136
00:06:50,601 --> 00:06:52,968
Asculta�i, am nevoie de ajutor
137
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
�n col�ul lui Tony, �n seara partidei.
138
00:06:55,033 --> 00:06:57,701
A mai avut
139
00:06:57,734 --> 00:06:59,934
Eu am fost �nsurat.
140
00:06:59,968 --> 00:07:00,667
Destul de bun, pentru mine.
141
00:07:00,701 --> 00:07:02,167
Bine.
142
00:07:03,167 --> 00:07:04,934
Campionul!
143
00:07:06,133 --> 00:07:07,934
El e, e Benny Foster.
144
00:07:07,968 --> 00:07:09,133
Da?
145
00:07:09,167 --> 00:07:11,434
El e! Uita�i-v� la puicu�ele
alea, care au venit cu el!
146
00:07:11,467 --> 00:07:14,701
S-ar putea s� fie mai �n
form�, dec�t ne-am �nchipuit.
147
00:07:16,033 --> 00:07:17,601
M� omor��i cu zile.
148
00:07:17,634 --> 00:07:20,033
Chiar v� gr�bi�i cu concluziile, �ti�i?
149
00:07:20,067 --> 00:07:21,400
Ca s� �ti�i,
150
00:07:21,434 --> 00:07:23,567
acele femei ar putea fi managerul lui
151
00:07:23,601 --> 00:07:25,067
�i antrenorul lui.
152
00:07:27,734 --> 00:07:29,667
Contabil �i avocat?
153
00:07:31,501 --> 00:07:33,033
Mar�ea �i Joia.
154
00:07:34,033 --> 00:07:35,300
Tony!
155
00:07:35,334 --> 00:07:36,567
Acum e acum.
156
00:07:36,601 --> 00:07:38,167
Du-te la el, tigrule!
157
00:07:40,167 --> 00:07:43,501
El e Tony Banta.
158
00:07:43,534 --> 00:07:45,300
Tony, el e marele...
159
00:07:45,334 --> 00:07:46,567
�tiu cine e.
160
00:07:46,601 --> 00:07:49,234
E grozav, c� te v�d din nou, campionule.
161
00:07:49,267 --> 00:07:50,634
Ne-am mai �nt�lnit?
162
00:07:50,667 --> 00:07:52,267
Da, la meciul cu Martini.
163
00:07:52,300 --> 00:07:54,234
Nu m� ajut� memoria.
164
00:07:54,267 --> 00:07:56,767
Trebuie s�-�i aminte�ti.
Te-ai luptat cu el la Garden.
165
00:07:56,801 --> 00:07:58,400
Categoria mijlocie, 1, 78 metri,
direct� bun� de st�nga,...
166
00:07:58,434 --> 00:08:00,868
De el �mi aduc aminte,
de tine nu.
167
00:08:00,901 --> 00:08:03,300
Era �n seara aceea,
168
00:08:03,334 --> 00:08:04,267
st�team �n tribun�.
169
00:08:04,300 --> 00:08:06,000
C�nd ai ie�it, te-ai uitat la mine direct.
170
00:08:06,033 --> 00:08:06,834
Te-am b�tut pe spate.
171
00:08:06,868 --> 00:08:07,968
Tu erai?
172
00:08:08,000 --> 00:08:09,100
Da.
173
00:08:09,133 --> 00:08:10,834
M� bucur s� te v�d din nou.
174
00:08:10,868 --> 00:08:13,434
B�ie�i, vreau s�-mi cunoa�te�i
prietenele, Cathy �i Rita.
175
00:08:15,334 --> 00:08:17,901
Ea, cea de aici, e prietena mea, Elaine.
176
00:08:22,067 --> 00:08:23,567
Bun�.
177
00:08:23,601 --> 00:08:25,567
Tony e primul meu prieten din categoria mijlocie.
178
00:08:25,601 --> 00:08:27,601
Dr�gu�� fat�!
179
00:08:27,634 --> 00:08:29,267
�n sf�r�it am reu�it �n via��!
180
00:08:29,300 --> 00:08:30,934
Confundat cu �troamf�.
181
00:08:30,968 --> 00:08:32,501
N-ar trebui s� �ncepem?
182
00:08:32,534 --> 00:08:34,901
Sigur!
Mersi de �ntrebare.
183
00:08:34,934 --> 00:08:36,834
Cu pl�cere.
184
00:08:36,868 --> 00:08:38,467
Toat� lumea, s� st�m jos.
185
00:08:38,501 --> 00:08:39,801
Eu am s� stau aici.
186
00:08:39,834 --> 00:08:42,834
Nu mi-au pl�cut niciodat� conferin�ele de pres�.
187
00:08:42,868 --> 00:08:44,834
Nu m-am priceput la chestiile astea.
188
00:08:44,868 --> 00:08:46,400
Oricum, dup� cum �ti�i,
189
00:08:46,434 --> 00:08:49,634
�ncerc o re�ntoarcere,
m� �ntorc din izolare,
190
00:08:49,667 --> 00:08:50,567
iar voi probabil v� �ntreba�i, de ce...
191
00:08:50,601 --> 00:08:53,367
�De ce vrea b�tr�nul s� boxeze din nou?�
192
00:08:53,400 --> 00:08:55,734
� �A trecut via�a peste el, e prea b�tr�n.�
193
00:08:55,767 --> 00:08:58,467
E pentru c�-mi lipsesc banii, faima,
194
00:08:58,501 --> 00:09:00,267
senza�iile?
195
00:09:01,501 --> 00:09:02,167
Da.
196
00:09:04,534 --> 00:09:07,167
Dar e vorba de mai mult.
197
00:09:07,200 --> 00:09:09,901
N-a� fi avut curajul s� m� �ntorc,
198
00:09:09,934 --> 00:09:11,167
dac� n-a� fi fost inspirat
199
00:09:11,200 --> 00:09:13,200
de un b�ie�el curajos, Brian Sims.
200
00:09:13,234 --> 00:09:15,200
Brian, intr� aici!
201
00:09:15,234 --> 00:09:17,234
Lumea vrea s� te cunoasc�.
202
00:09:23,200 --> 00:09:25,167
Vede�i voi, acum c�teva luni,
203
00:09:25,200 --> 00:09:29,534
Brian mi-a scris o scrisoare, �n care a
scris c� eu sunt eroul lui,... eroul lui.
204
00:09:29,567 --> 00:09:32,367
Mi-a cerut s�-i trimit o poz� cu autograf
205
00:09:32,400 --> 00:09:34,033
la el la spital.
206
00:09:34,067 --> 00:09:36,000
Am petrecut mult timp �mpreun�
207
00:09:36,033 --> 00:09:38,133
�n acele s�pt�m�ni de dinaintea opera�iei,
iar el a reu�it.
208
00:09:38,167 --> 00:09:40,100
A luptat ca un campion.
209
00:09:40,133 --> 00:09:43,167
Dar acum e �naintea altei opera�ii,
a uneia mai grea.
210
00:09:43,200 --> 00:09:46,467
Brian �tie ce-l a�teapt� �i e speriat.
211
00:09:46,501 --> 00:09:48,367
Totu�i e un lupt�tor curajos.
E tare.
212
00:09:48,400 --> 00:09:50,267
Va �ncerca s� dea tot ce are mai bun.
213
00:09:51,901 --> 00:09:54,901
Iar eu m� �ntorc s� dau ce am mai bun.
214
00:09:54,934 --> 00:09:57,701
Lupta asta e pentru Brian.
215
00:10:00,534 --> 00:10:02,434
Aproape c� am uitat.
216
00:10:02,467 --> 00:10:04,434
Adversarul meu, Tony Banta.
217
00:10:05,601 --> 00:10:07,267
Brian, f� cuno�tin�� ci dl. Banta.
218
00:10:07,300 --> 00:10:11,100
�mi pare bine, domnule Banta.
219
00:10:23,367 --> 00:10:24,667
Hei, Banta!
220
00:10:24,701 --> 00:10:26,901
E�ti �n ziarul de pr�nz.
221
00:10:28,701 --> 00:10:31,100
Poz� bun� cu scaunul cu rotile, nu?
222
00:10:31,133 --> 00:10:32,934
Ziaristul zice c� s-ar putea s� ai o �ans�
223
00:10:32,968 --> 00:10:34,067
s�-l ba�i pe Foster.
224
00:10:34,100 --> 00:10:35,467
N-ar fi ceva?
225
00:10:35,501 --> 00:10:36,601
S�-l ba�i pe fostul campion?
226
00:10:36,634 --> 00:10:38,133
Nimicind re�ntoarcerea
227
00:10:38,167 --> 00:10:40,801
atletului cel mai iubit al Americii
228
00:10:40,834 --> 00:10:43,667
�i zdrobind inima unui copil bolnav
229
00:10:43,701 --> 00:10:45,067
�ntr-o singur� lupt�.
230
00:10:45,100 --> 00:10:47,434
Cred c� e�ti emo�ionat.
231
00:10:50,033 --> 00:10:52,400
At�t! �tiu ce am de f�cut.
232
00:10:52,434 --> 00:10:53,834
S� nu �ncerca�i s� m�
face�i s� m� r�zg�ndesc.
233
00:10:53,868 --> 00:10:54,901
M-am g�ndit mult.
234
00:10:54,934 --> 00:10:56,767
�i dau copilului rinichiul meu.
235
00:10:56,801 --> 00:10:58,667
Tony!
236
00:10:58,701 --> 00:11:00,734
Vorbesc serios.
M-am g�ndit bine,
237
00:11:00,767 --> 00:11:02,334
�i �tiu ce am de f�cut.
238
00:11:02,367 --> 00:11:04,601
M� descurc �i f�r� un rinichi.
239
00:11:04,634 --> 00:11:07,501
Sigur c� da, ai ajuns p�n� aici f�r� creier.
240
00:11:08,601 --> 00:11:10,501
Tony, are donator de organe.
241
00:11:10,534 --> 00:11:12,300
N-are nevoie de rinichiul t�u.
242
00:11:12,334 --> 00:11:14,734
Poate-i trebuie altceva.
243
00:11:14,767 --> 00:11:16,400
Banta...
244
00:11:16,434 --> 00:11:19,968
Eu de exemplu, m� bucur c� ai meciul �sta,
245
00:11:20,000 --> 00:11:22,334
pentru c� de c�te ori am pariat �mpotriva ta,
246
00:11:22,367 --> 00:11:24,267
a fost ca �i cum m-a� fi dus la banc�.
247
00:11:24,300 --> 00:11:27,501
De fapt tu mi-ai mobilat sufrageria.
248
00:11:27,534 --> 00:11:29,734
M� uit la canapea,
249
00:11:29,767 --> 00:11:32,267
v�d lupta cu Rodriguez.
250
00:11:32,300 --> 00:11:34,334
M� uit la fotoliu,
251
00:11:34,367 --> 00:11:36,434
v�d lupta cu Jefferson.
252
00:11:36,467 --> 00:11:40,267
Masa de sufragerie este
de la fra�ii Camilio.
253
00:11:40,300 --> 00:11:42,367
Dac� nu era cariera ta,
254
00:11:42,400 --> 00:11:44,968
tr�iam �ntr-un apartament gol.
255
00:11:45,000 --> 00:11:47,834
Acest meci cu Foster va fi
256
00:11:47,868 --> 00:11:50,834
un televizor de 60 de cm,
cu telecomand�.
257
00:11:52,167 --> 00:11:54,634
Te iubesc, min� de aur ce e�ti!
258
00:11:54,667 --> 00:11:57,901
Jeff, vino �ncoace.
259
00:11:57,934 --> 00:11:59,701
Ce vrei, Louie?
260
00:11:59,734 --> 00:12:02,000
Ia taxiul 316 �i du-te la agentul de pariuri.
261
00:12:02,033 --> 00:12:03,267
Pune pe mas�...
262
00:12:05,634 --> 00:12:08,901
400 de dolari pentru Benny Foster.
263
00:12:08,934 --> 00:12:10,701
Am plecat.
264
00:12:10,734 --> 00:12:12,467
Stai a�a, stai a�a.
265
00:12:12,501 --> 00:12:14,133
Hai s� fie de 69 de cm.
266
00:12:14,167 --> 00:12:16,534
Ochii mei nu mai sunt ca pe vremuri.
267
00:12:16,567 --> 00:12:18,467
$500 pe Foster.
268
00:12:18,501 --> 00:12:19,801
Bine.
269
00:12:19,834 --> 00:12:21,367
Da!
270
00:12:24,767 --> 00:12:26,667
Nu-l l�sa s� te abat�, Tony.
271
00:12:26,701 --> 00:12:29,133
�ti�i cum e atunci c�nd dai la o parte piatra,
272
00:12:29,167 --> 00:12:32,567
�i vezi acele t�r�toare sc�rboase
sub ea?
273
00:12:32,601 --> 00:12:34,434
Alea care te fac s� zici �Yuck�?
274
00:12:34,467 --> 00:12:37,934
Alea fac a�a c�nd �l v�d pe Louie.
275
00:12:37,968 --> 00:12:40,834
Omule, nu �tiu.
276
00:12:40,868 --> 00:12:42,200
Boxez de c�nd am 14 ani.
277
00:12:42,234 --> 00:12:44,601
Nu m-a b�gat nimeni �n seam�.
278
00:12:44,634 --> 00:12:47,767
�n sf�r�it g�sesc o lupt�
�n care pot fi remarcat,
279
00:12:47,801 --> 00:12:49,834
�i toat� lumea vrea s� pierd.
280
00:12:49,868 --> 00:12:51,434
Chiar �i eu vreau s� pierd.
281
00:12:51,467 --> 00:12:54,000
Sta�i a�a.
282
00:12:54,033 --> 00:12:55,901
Ce ai zis acolo?
283
00:12:55,934 --> 00:12:57,100
Vrei s� pierzi?
284
00:12:57,133 --> 00:12:59,133
Se schimb� totul.
285
00:12:59,167 --> 00:13:01,167
Fi�i aten�i la mine.
286
00:13:01,200 --> 00:13:03,968
�tim cu to�ii c� atunci
c�nd un ratat vrea s� c�tige
287
00:13:04,000 --> 00:13:05,934
normal c� va pierde.
288
00:13:05,968 --> 00:13:07,834
E o lege universal�.
289
00:13:07,868 --> 00:13:10,601
Banta o demonstreaz� din c�nd �n c�nd.
290
00:13:10,634 --> 00:13:12,701
Dar...
291
00:13:12,734 --> 00:13:16,067
c�nd un ratat vrea s� piard�...
292
00:13:16,100 --> 00:13:19,634
Fi�i foarte aten�i, c� e extrem de complicat.
293
00:13:19,667 --> 00:13:23,801
C�nd un ratat vrea s� piard�,
din moment e un ratat,
294
00:13:23,834 --> 00:13:28,300
singura modalitate s�
r�m�n� ratat e s� c�tige.
295
00:13:29,634 --> 00:13:31,901
Ergo...
296
00:13:31,934 --> 00:13:37,734
Banta, ratatul din aceast� poveste,
vrea s� piard�,
297
00:13:37,767 --> 00:13:39,901
ca urmare va c�tiga.
298
00:13:39,934 --> 00:13:42,968
Oric�t de pervers �i nenatural sun�
299
00:13:43,000 --> 00:13:45,467
va trebuie s� pariez pe Banta.
300
00:13:48,801 --> 00:13:51,834
Jeff, Jeff, 316,
r�spunde!
301
00:13:51,868 --> 00:13:53,334
Da, Louie.
302
00:13:53,367 --> 00:13:55,067
Pune banii pe Banta.
303
00:13:55,100 --> 00:13:56,667
Asta e. M� g�ndesc
304
00:13:56,701 --> 00:13:58,567
la singurul lucru, pe care-l pot face
ca s� ies din lupta asta,
305
00:13:58,601 --> 00:13:59,901
p�n� c�nd pot.
306
00:13:59,934 --> 00:14:01,667
Nu sunt un fricos,
dar nu am
307
00:14:01,701 --> 00:14:03,200
inim� s� lupt �n acest meci.
308
00:14:03,234 --> 00:14:04,701
Tony, ascult�-m�!
309
00:14:04,734 --> 00:14:06,501
E o oportunitate mare pentru tine.
310
00:14:06,534 --> 00:14:09,334
Nu mai apuci o alt� �ans� ca asta.
311
00:14:09,367 --> 00:14:10,767
Nu, nu, las�-m� s� termin.
312
00:14:10,801 --> 00:14:12,634
G�nde�te-te la to�i boxerii �ia.
313
00:14:12,667 --> 00:14:14,234
To�i acei b�ie�i,
314
00:14:14,267 --> 00:14:17,000
lupt� peste ani de le iese inima,
315
00:14:17,033 --> 00:14:18,934
pentru c� iubesc acest sport.
316
00:14:18,968 --> 00:14:21,067
Dac� nu vrei s� lup�i �n acest meci,
317
00:14:21,100 --> 00:14:22,400
�i nu dai tot ce po�i,
318
00:14:22,434 --> 00:14:24,834
n-ai ce c�uta �n compania acelor oameni.
319
00:14:24,868 --> 00:14:27,167
Nu meri�i s� �i se spun� boxer.
320
00:14:27,200 --> 00:14:28,667
Ai dreptate, Alex.
321
00:14:28,701 --> 00:14:29,968
Ai perfect� dreptate.
322
00:14:30,000 --> 00:14:31,634
M� duc �n acel ring,
323
00:14:31,667 --> 00:14:33,834
�i dau tot ce pot.
324
00:14:33,868 --> 00:14:35,534
�i am s� c�tig acea lupt�.
325
00:14:35,567 --> 00:14:37,767
Pune banii pe Foster.
326
00:14:59,767 --> 00:15:01,267
Haide, Banta!
327
00:15:09,100 --> 00:15:10,167
St�nga!
328
00:15:26,701 --> 00:15:28,400
A�a te vreau Tony.
329
00:15:32,200 --> 00:15:35,067
�l ai, �l ai!
330
00:15:35,100 --> 00:15:37,601
Lup�i foarte bine.
331
00:15:40,467 --> 00:15:42,200
Bun� lovitur�, Tony.
332
00:15:45,067 --> 00:15:46,767
Love�te-l acolo!
333
00:15:46,801 --> 00:15:48,467
A�a, a�a!
334
00:16:03,868 --> 00:16:05,534
A�a, Tony.
335
00:16:05,567 --> 00:16:06,734
A�a!
336
00:16:06,767 --> 00:16:08,434
Lup�i bine.
337
00:16:08,467 --> 00:16:10,634
�l ai, �l ai.
338
00:16:10,667 --> 00:16:12,567
Merge bine, Tony.
339
00:16:17,300 --> 00:16:19,634
Tony, lup�i grozav.
340
00:16:19,667 --> 00:16:23,767
Da, e�ti peste el cu o clas�.
341
00:16:23,801 --> 00:16:25,501
Scuip�!
342
00:16:25,534 --> 00:16:28,167
�l termini!
343
00:16:28,200 --> 00:16:29,334
Love�te-l �n ochi!
Lucreaz�-l la ochi.
344
00:16:29,367 --> 00:16:31,000
Urm�re�te-l!
Urm�re�te-l!
345
00:16:31,033 --> 00:16:32,801
E obosit.
Va c�dea.
346
00:16:32,834 --> 00:16:34,901
N-am putea vorbi despre altceva?
347
00:16:34,934 --> 00:16:38,801
Nu e nici o regul� care s� zic�,
c� trebuie s� vorbim despre box �n pauz�.
348
00:16:38,834 --> 00:16:42,901
Bine, bine, crezi c� ar
trebui s� ie�im din NATO?
349
00:16:42,934 --> 00:16:44,701
A� fi vrut ca el s� nu fi fost aici.
350
00:16:44,734 --> 00:16:45,968
Cine?
351
00:16:46,000 --> 00:16:46,934
�tii tu cine: copilul.
352
00:16:46,968 --> 00:16:48,567
�n ultim� rund� n-a luat ochii de pe mine.
353
00:16:48,601 --> 00:16:50,701
Copilul �n�elege boxul.
354
00:16:50,734 --> 00:16:53,501
El se a�teapt� ca tu s� te lup�i din greu.
355
00:16:55,000 --> 00:16:57,267
Acoper�-te,
nu-l l�sa s� te loveasc�.
356
00:16:57,300 --> 00:16:58,601
�ine garda sus!
�ine garda sus!
357
00:16:59,667 --> 00:17:00,634
Hei!
358
00:17:00,667 --> 00:17:01,701
Ce-i?
359
00:17:01,734 --> 00:17:03,601
Ce e aia NATO?
360
00:17:23,801 --> 00:17:25,734
F�r� mil�, Tony!
361
00:17:30,801 --> 00:17:32,067
Patru...
362
00:17:32,100 --> 00:17:33,667
Cinci...
363
00:17:35,367 --> 00:17:36,801
�ase...
364
00:17:36,834 --> 00:17:38,300
�apte...
365
00:17:38,334 --> 00:17:39,534
Ridic�-te.
366
00:17:39,567 --> 00:17:43,200
8...9...10.
Gata!
367
00:17:43,234 --> 00:17:44,834
C�tig�torul!
368
00:17:44,868 --> 00:17:46,734
C�tig�tor.
369
00:17:46,767 --> 00:17:48,701
�tiu cine a f�cut-o.
370
00:17:51,167 --> 00:17:52,234
Bine...
371
00:17:53,200 --> 00:17:54,267
Toat� lumea, f�r� �ntreb�ri.
372
00:17:54,300 --> 00:17:55,334
Au fost suficiente �ntreb�ri �n seara asta.
373
00:17:55,367 --> 00:17:58,501
Dac� mai vre�i ceva de la Tony,
chema�i-i taxiul.
374
00:17:58,534 --> 00:18:00,834
A�a v� va putea taxa �i el pe voi.
375
00:18:00,868 --> 00:18:03,167
Felicit�ri!
Ce lupt�!
376
00:18:03,200 --> 00:18:05,601
�i-ai f�cut un nume �n seara asta.
377
00:18:05,634 --> 00:18:07,300
Cred c� o s� plec.
378
00:18:07,334 --> 00:18:09,667
Simt c� m� vei plezni, dac� nu.
379
00:18:09,701 --> 00:18:13,868
Alex, omule, nu simt c�
ar trebui s� s�rb�toresc.
380
00:18:13,901 --> 00:18:15,634
Hei, Tony...
381
00:18:15,667 --> 00:18:17,267
Vrei s� vezi copilul?
382
00:18:17,300 --> 00:18:19,767
Un sf�r�it perfect pentru o zi perfect�.
383
00:18:19,801 --> 00:18:21,734
Nu, cred c� �i-ar face bine
s� vorbe�ti cu el, asta-i tot.
384
00:18:21,767 --> 00:18:23,701
Nu cred c� m-a� descurca, Alex.
385
00:18:23,734 --> 00:18:25,167
Nu spun c� ar fi
u�or, dar te-ar ajuta.
386
00:18:25,200 --> 00:18:28,934
Ai nevoie s�-i fie mil� cuiva de tine.
387
00:18:28,968 --> 00:18:30,334
Poate ai dreptate.
388
00:18:30,367 --> 00:18:33,734
A� vrea s�-i spun c�t de r�u �mi place.
389
00:18:33,767 --> 00:18:35,067
Va veni?
390
00:18:35,100 --> 00:18:38,234
E dincolo, �n vestiarul lui Benny.
391
00:18:38,267 --> 00:18:39,234
Vorbesc eu cu el.
392
00:18:39,267 --> 00:18:40,234
Mul�umesc, Alex.
Bine?
393
00:18:40,267 --> 00:18:41,234
Apreciez.
394
00:18:51,000 --> 00:18:53,567
Ce m� bucur s� te v�d!
395
00:18:53,601 --> 00:18:55,467
M� bucur c� sunt aici.
396
00:19:05,901 --> 00:19:08,100
Da? Da?
397
00:19:09,400 --> 00:19:11,934
A�i vrut s� m� vede�i, dle Banta?
398
00:19:11,968 --> 00:19:14,901
Da, Brian, intr�.
399
00:19:17,634 --> 00:19:19,100
Ce mai face campionul?
400
00:19:19,133 --> 00:19:23,400
Tot nu poate num�ra p�n�
la trei, dar va fi bine.
401
00:19:23,434 --> 00:19:25,968
Da, a� vrea s�-�i spun c�
a fost doar un pumn norocos.
402
00:19:26,000 --> 00:19:27,934
Nu, n-a fost.
403
00:19:27,968 --> 00:19:29,267
Ba a fost.
404
00:19:29,300 --> 00:19:31,901
M-a lovit bine: uit�-te la r�nile mele.
405
00:19:31,934 --> 00:19:33,367
M� doare peste tot.
406
00:19:33,400 --> 00:19:34,901
L-ai l�sat lat.
407
00:19:34,934 --> 00:19:36,968
�mi pare foarte r�u.
408
00:19:37,000 --> 00:19:38,901
Z�u!
409
00:19:38,934 --> 00:19:40,767
Benny e un om grozav,
410
00:19:40,801 --> 00:19:42,601
�i �mi pare r�u, ca �i lui,
411
00:19:42,634 --> 00:19:44,834
c� i se termin� cariera.
412
00:19:44,868 --> 00:19:47,968
Benny n-ar fi vrut s� ies acolo
413
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
�i s� lupt cu jum�tate din puterea mea.
414
00:19:50,033 --> 00:19:52,334
Vreau s� zic, c� nu prind multe lupte.
415
00:19:52,367 --> 00:19:54,567
Nici nu m� pot �ntre�ine din box.
416
00:19:54,601 --> 00:19:56,601
Conduc taxiuri noaptea.
417
00:19:56,634 --> 00:19:58,434
Benny a pierdut cu un �ofer?
418
00:20:01,133 --> 00:20:02,634
Da, asta a fost cea mai mare �ans�
419
00:20:02,667 --> 00:20:03,968
a vie�ii mele, s� �tii.
420
00:20:04,000 --> 00:20:07,167
A�a c� a trebuit s� dau tare, �tii tu.
421
00:20:07,200 --> 00:20:09,901
Dar acum lupta nu mai �nseamn� nimic
422
00:20:09,934 --> 00:20:11,634
�n compara�ie cu faptul c� m-ai putea ierta.
423
00:20:11,667 --> 00:20:13,501
Vreau s� zic...
424
00:20:13,534 --> 00:20:15,868
c�nd eram un mic copil,
425
00:20:15,901 --> 00:20:19,200
erau boxeri pe care-i iubeam,
al�ii pe care-i uram.
426
00:20:19,234 --> 00:20:21,934
Niciodat� nu mi-am �nchipuit c�
atunci c�nd voi fi boxer,
427
00:20:21,968 --> 00:20:23,167
vreun copil m� va ur�.
428
00:20:24,934 --> 00:20:26,534
Hai, ce zici?
429
00:20:26,567 --> 00:20:29,033
Nu m� po�i ierta?
430
00:20:39,200 --> 00:20:40,501
De unde asemenea pumn?
431
00:20:40,534 --> 00:20:41,467
Cu ce m-ai lovit?
432
00:20:41,501 --> 00:20:43,868
Cu rulmen�ii de la scaunul cu rotile.
433
00:20:49,667 --> 00:20:52,567
Copile, nu cred c� �n�elegi,
434
00:20:52,601 --> 00:20:53,934
dar m� bucur c� ai f�cut-o.
435
00:20:53,968 --> 00:20:55,501
Deja m� simt mai bine.
436
00:20:55,534 --> 00:20:57,767
Vino �ncoace, c� te fac
s� te sim�i nemaipomenit.
437
00:20:57,801 --> 00:20:59,267
Stai a�a, copile, stai a�a.
438
00:20:59,300 --> 00:21:02,200
Mi-ai f�cut praf boxerul meu,
acum nu mai am un erou.
439
00:21:02,234 --> 00:21:04,334
�tii ce greu e
440
00:21:04,367 --> 00:21:05,667
s� faci un boxer s� vin� la spital?
441
00:21:05,701 --> 00:21:09,167
Trimite numai c�nt�re�i.
442
00:21:10,200 --> 00:21:11,167
Nu mai fugi!
443
00:21:11,200 --> 00:21:13,767
Dac� m� opresc, m� love�ti din nou.
444
00:21:13,801 --> 00:21:16,067
Te mi�ti cam repede pentru un taximetrist.
445
00:21:16,100 --> 00:21:17,734
Copile, a�teapt� o secund�.
446
00:21:17,767 --> 00:21:19,267
A� putea s� fiu eu boxerul t�u.
447
00:21:19,300 --> 00:21:22,033
Nu, �i-am v�zut rezultatele.
448
00:21:22,067 --> 00:21:23,901
Copile...
449
00:21:23,934 --> 00:21:26,868
Poate iau ni�te sfaturi de la tine,
�i mai c�tig ni�te meciuri.
450
00:21:26,901 --> 00:21:28,501
M� �ndoiesc.
451
00:21:30,300 --> 00:21:31,701
Vorbe�ti serios?
452
00:21:31,734 --> 00:21:32,701
Sigur c� da.
453
00:21:32,734 --> 00:21:34,767
Adic� o s� m� vizitezi
454
00:21:34,801 --> 00:21:38,400
�i m� la�i la antrenamente
�i alte chestii?
455
00:21:38,434 --> 00:21:39,901
Se poate aranja.
456
00:21:39,934 --> 00:21:43,067
�i o s� vii la spital c�nd o s� m� opereze?
457
00:21:43,100 --> 00:21:44,868
Sigur, o s� fiu acolo.
458
00:21:50,167 --> 00:21:52,100
Batem palma.
459
00:21:54,434 --> 00:21:56,267
Bine, batem palma.
460
00:21:56,300 --> 00:21:59,234
O s� fiu pe aici p�n� pierzi un meci.
461
00:22:04,067 --> 00:22:07,067
Ar putea dura s�pt�m�ni.
462
00:22:22,200 --> 00:22:24,334
Aten�ie!
463
00:22:24,367 --> 00:22:26,667
Ce zice�i?
464
00:22:26,701 --> 00:22:29,667
Cum ��i place compania noastr� de taximetrie?
465
00:22:29,701 --> 00:22:31,567
C�nd putem pleca?
466
00:22:31,601 --> 00:22:33,434
Pe unde a�i fost?
467
00:22:33,467 --> 00:22:35,868
L-am dus pe Brian la un meci de hochei.
468
00:22:35,901 --> 00:22:36,868
Nu prea i-a pl�cut.
469
00:22:36,901 --> 00:22:40,033
Prea mult patinaj, �ntre b�t�i.
470
00:22:40,067 --> 00:22:42,067
Banta...
471
00:22:42,100 --> 00:22:43,634
M�i, mizerie!
472
00:22:43,667 --> 00:22:44,834
P�duche!
473
00:22:44,868 --> 00:22:46,567
Plo�ni��!
474
00:22:46,601 --> 00:22:50,701
Escapada ta din ring m-a costat un TV color.
475
00:22:50,734 --> 00:22:52,033
Dar te previn, Banta,
476
00:22:52,067 --> 00:22:54,968
tot am s� iau televizorul �la,
�i am s�-l iau de la tine,
477
00:22:55,000 --> 00:22:58,300
pentru-c� de acum �ncolo
mesajele tale vor costa mai mult,
478
00:22:58,334 --> 00:23:00,567
telefoanele tale vor costa mai mult,
479
00:23:00,601 --> 00:23:02,000
Ai putea de acum
480
00:23:02,033 --> 00:23:04,167
s� at�rni un semn la g�t
481
00:23:04,200 --> 00:23:06,734
pe care scrie:
�Scutur�-m� de bani.�
482
00:23:06,767 --> 00:23:08,167
Cine-i copilul?
483
00:23:08,200 --> 00:23:10,400
Brian Sims.
484
00:23:10,434 --> 00:23:13,634
- Brian, el e
Louie De Palma.
485
00:23:13,667 --> 00:23:17,400
N-a� vrea s� v� �ntrerup.
�mi place cum le zice�i.
486
00:23:20,767 --> 00:23:23,501
Deci �i tu crezi c� Banta e un vagabond?
487
00:23:23,534 --> 00:23:26,067
Da... Ce ar fi s� d�m m�na pe asta?
488
00:23:26,100 --> 00:23:27,501
Bine.
489
00:23:27,534 --> 00:23:29,767
Mai bine o �mbr��i�are.
490
00:23:43,000 --> 00:23:45,434
Asta e ce numesc eu un copil bun.
491
00:23:49,167 --> 00:23:51,367
De ce nu l-ai lovit pe el
cum m-ai lovit pe mine?
492
00:23:51,400 --> 00:23:55,868
Am f�cut �i mai bine:
I-am luat portofelul.
493
0:23:56,000 --> 0:24:01,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
34174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.