All language subtitles for S02E15 The Reluctant Fighter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,667 --> 00:01:36,133 �l caut pe Tony Banta... 2 00:01:36,167 --> 00:01:38,133 boxerul. 3 00:01:38,167 --> 00:01:40,400 Ai vrut s� zici Tony Banta... 4 00:01:40,434 --> 00:01:41,734 vagabondul? 5 00:01:41,767 --> 00:01:43,067 E acolo. 6 00:01:43,100 --> 00:01:44,234 Mul�am. 7 00:01:44,267 --> 00:01:45,734 Stai, stai, stai. 8 00:01:45,767 --> 00:01:47,267 Intri la mine �n garaj, 9 00:01:47,300 --> 00:01:49,300 trebuie s� la�i garan�ie un dolar. 10 00:01:51,267 --> 00:01:52,501 Ia. 11 00:01:52,534 --> 00:01:53,834 Este nerambursabil. 12 00:01:53,868 --> 00:01:56,067 E �n regul�, dac�-l primesc �napoi. 13 00:01:57,934 --> 00:01:59,434 Vince! 14 00:01:59,467 --> 00:02:00,968 Vince, ce cau�i aici? 15 00:02:01,000 --> 00:02:03,300 B�ie�i, el e Vince de la sal�. 16 00:02:03,334 --> 00:02:04,067 Vince, ace�tia sunt prietenii mei. 17 00:02:04,100 --> 00:02:05,400 Elaine, Alex �i Bobby. 18 00:02:05,434 --> 00:02:06,467 Bun�! 19 00:02:06,501 --> 00:02:07,667 Ne pare bine. 20 00:02:07,701 --> 00:02:10,601 Trebuie s� vorbesc cu tine despre ceva personal. 21 00:02:10,634 --> 00:02:12,667 Vince, �mi iau hainele murdare, 22 00:02:12,701 --> 00:02:14,667 din vestiar �n weekend. 23 00:02:14,701 --> 00:02:16,400 Nu despre asta vreau s� vorbesc, 24 00:02:16,434 --> 00:02:18,267 dar desigur ar fi grozav. 25 00:02:18,300 --> 00:02:19,367 Fii f�r� grij�. 26 00:02:19,400 --> 00:02:20,934 Noi mergem la mas�, Tony. 27 00:02:20,968 --> 00:02:22,033 Vii �i tu? 28 00:02:22,067 --> 00:02:23,300 Nu, v� prind din urm�. 29 00:02:23,334 --> 00:02:24,267 Bine. 30 00:02:24,300 --> 00:02:25,300 Bine, da. 31 00:02:25,334 --> 00:02:26,300 Ne vedem mai t�rziu. 32 00:02:26,334 --> 00:02:27,400 Care-i problema? 33 00:02:27,434 --> 00:02:29,300 Tocmai am aflat c� 34 00:02:29,334 --> 00:02:32,901 Benny Foster vrea s� revin� �n ring. 35 00:02:32,934 --> 00:02:35,501 Glume�ti? Benny Foster e b�tr�n. 36 00:02:35,534 --> 00:02:37,267 De ce ar vrea s� se �ntoarc� �i s� ia b�taie? 37 00:02:37,300 --> 00:02:38,801 A fost campion. 38 00:02:38,834 --> 00:02:40,167 Poate mai e bun �nc�. 39 00:02:40,200 --> 00:02:41,334 Oricum, n-o s� se bat� 40 00:02:41,367 --> 00:02:43,601 cu nici un boxer de elit� din start. 41 00:02:43,634 --> 00:02:45,934 Va boxa cu cineva necunoscut �nt�i. 42 00:02:45,968 --> 00:02:49,400 Nu-mi vine s� cred, Benny Foster lupt� cu un necunoscut. 43 00:02:49,434 --> 00:02:51,634 E ru�ine, Vince, mare ru�ine. 44 00:02:51,667 --> 00:02:53,434 C�t de jos poate cobor� cineva? 45 00:02:53,467 --> 00:02:56,501 Vrea s� lupte cu tine. 46 00:02:59,000 --> 00:03:00,501 A�a de jos? 47 00:03:01,868 --> 00:03:04,367 Stai s� aduc ceva cafea. 48 00:03:04,400 --> 00:03:07,567 Tony, nu �n�elegi. 49 00:03:07,601 --> 00:03:10,934 Ai �ansa s� lup�i cu Benny Foster. 50 00:03:10,968 --> 00:03:12,934 Sigur ai �n�eles bine? De ce eu? 51 00:03:12,968 --> 00:03:15,334 Managerul lui vine pe la noi la sal�. 52 00:03:15,367 --> 00:03:17,701 Mi-a zis c� �i trebuie un lupt�tor t�n�r, 53 00:03:17,734 --> 00:03:21,667 care love�te tare, se mi�c� bine, c�tig� c�te un meci, 54 00:03:21,701 --> 00:03:26,033 iar tu ai fost al �aselea care mi-a venit �n minte. 55 00:03:26,067 --> 00:03:28,000 Eu �i Benny Foster. 56 00:03:28,033 --> 00:03:30,000 Ar putea s� fie 57 00:03:30,033 --> 00:03:32,701 o mare oportunitate pentru mine, nu? 58 00:03:32,734 --> 00:03:35,601 Sigur, g�nde�te-te la publicitate, 59 00:03:35,634 --> 00:03:38,367 ziare, radio, televiziune. 60 00:03:38,400 --> 00:03:39,868 O s� transmit� lupta la TV? 61 00:03:39,901 --> 00:03:41,234 Da? 62 00:03:41,267 --> 00:03:43,367 Unde ai auzit asta? 63 00:03:43,400 --> 00:03:45,901 Tocmai ai zis-o tu. 64 00:03:45,934 --> 00:03:47,667 Nu, m� g�ndeam la �tiri. 65 00:03:49,067 --> 00:03:50,667 Eu, s� am �ansa 66 00:03:50,701 --> 00:03:53,133 s� lupt cu un mare lupt�tor. 67 00:03:53,167 --> 00:03:55,234 E ca �i cum un pictor 68 00:03:55,267 --> 00:03:58,033 ar avea �ansa s�-l bat� pe Rembrandt. 69 00:03:59,167 --> 00:04:01,334 Da. 70 00:04:01,367 --> 00:04:03,000 E�ti norocos, Tony. 71 00:04:03,033 --> 00:04:04,200 Da! 72 00:04:04,234 --> 00:04:05,501 A�a c� ascult�! 73 00:04:05,534 --> 00:04:08,033 Cineva trebuie s� aranjeze asta. 74 00:04:08,067 --> 00:04:11,868 Ce zici, Tony? 75 00:04:11,901 --> 00:04:13,667 A� putea fi managerul t�u? 76 00:04:13,701 --> 00:04:14,868 Vince, vom fi noi doi. 77 00:04:14,901 --> 00:04:17,634 Tony, e grozav. 78 00:04:17,667 --> 00:04:19,200 Chiar e grozav. 79 00:04:19,234 --> 00:04:21,200 E cea mai mare �ans� 80 00:04:21,234 --> 00:04:22,567 pe care l-ai avut �n via��. 81 00:04:22,601 --> 00:04:24,467 Bine, Vince, mul�umesc. 82 00:04:25,801 --> 00:04:28,100 Eu �i Benny Foster. 83 00:04:29,634 --> 00:04:30,534 Trebuie s�-i spun cuiva. 84 00:04:30,567 --> 00:04:32,033 Trebuie s�-i spun cuiva, c� altfel cr�p. 85 00:04:32,067 --> 00:04:33,601 Da, ce? 86 00:04:33,634 --> 00:04:35,033 Pot s� mai a�tept. 87 00:04:56,400 --> 00:04:57,434 Aici e. 88 00:04:57,467 --> 00:04:59,868 Aici se antreneaz� Benny Foster. 89 00:04:59,901 --> 00:05:02,100 Sunt un pic dezam�git. 90 00:05:02,133 --> 00:05:03,100 De ce? 91 00:05:03,133 --> 00:05:04,267 E sala fostului campion. 92 00:05:04,300 --> 00:05:07,234 Credeam c� va mirosi altfel, sau ceva. 93 00:05:07,267 --> 00:05:08,567 S� fie mai stilat. 94 00:05:08,601 --> 00:05:09,934 Glume�ti? 95 00:05:09,968 --> 00:05:12,033 Boxele din baie: 96 00:05:12,067 --> 00:05:14,334 au u�i. 97 00:05:14,367 --> 00:05:16,033 Da, asta �nseamn� stil. 98 00:05:16,067 --> 00:05:17,868 Tony, ace�tia trebuie s� fie reporterii. 99 00:05:17,901 --> 00:05:20,968 Prima mea conferin�� de pres�, sunt cam nelini�tit. 100 00:05:21,000 --> 00:05:22,567 Bobby, probabil e�ti emo�ionat 101 00:05:22,601 --> 00:05:24,133 c�teodat�, c�nd intri pe scen�. 102 00:05:24,167 --> 00:05:25,767 Ce faci, ca s� scapi de emo�ii? 103 00:05:25,801 --> 00:05:27,767 Am un mic exerci�iu de relaxare. 104 00:05:27,801 --> 00:05:28,901 Scoate toat� tensiunea din mine. 105 00:05:28,934 --> 00:05:29,968 Vrei s� �i-l ar�t? 106 00:05:30,000 --> 00:05:31,234 Da, da, da. 107 00:05:31,267 --> 00:05:32,567 Uite a�a. 108 00:05:42,334 --> 00:05:44,567 Cred c� r�m�n cu emo�iile. 109 00:05:44,601 --> 00:05:47,367 Tony, n-ai vrea s�-i tragi una la sacul de box? Te-ai mai relaxa. 110 00:05:47,400 --> 00:05:48,467 Nu, sunt �mbr�cat �n costum. 111 00:05:48,501 --> 00:05:49,501 A� transpira. 112 00:05:49,534 --> 00:05:51,200 Hai, c�-�i face bine. 113 00:05:51,234 --> 00:05:52,701 Bine, doar o dat�. 114 00:05:52,734 --> 00:05:54,000 �l �in eu. 115 00:05:57,501 --> 00:05:59,434 Are dreptate, m� simt mai bine. 116 00:05:59,467 --> 00:06:01,334 �i-am zis c� a�a va fi. 117 00:06:05,334 --> 00:06:06,767 Tony, nu ai de ce 118 00:06:06,801 --> 00:06:09,300 s� fii a�a de emo�ionat, s� �tii. 119 00:06:09,334 --> 00:06:10,901 Omul are 38 de ani. 120 00:06:10,934 --> 00:06:12,834 �l vei bate u�or. 121 00:06:12,868 --> 00:06:14,834 Nu vreau s�-l bat u�or. 122 00:06:14,868 --> 00:06:15,934 De ce? 123 00:06:15,968 --> 00:06:18,167 Pentru c� nu merit� s� fie f�cut de ru�ine. 124 00:06:18,200 --> 00:06:20,234 Adic� nu numai a fost un mare boxer, 125 00:06:20,267 --> 00:06:23,434 dar a fost cel mai dr�gu� om, care a c�tigat un titlu. 126 00:06:23,467 --> 00:06:25,300 Vreau ca omul �sta s� ias� bine. 127 00:06:25,334 --> 00:06:27,701 Tony, nu �tiu prea multe despre box, 128 00:06:27,734 --> 00:06:30,000 dar �n general, a�a �n�eleg eu, 129 00:06:30,033 --> 00:06:32,501 c� dac� el iese bine, tu ie�i r�u. 130 00:06:32,534 --> 00:06:34,701 Da, merit� s� m� g�ndesc la asta. 131 00:06:34,734 --> 00:06:36,767 Tony! 132 00:06:38,267 --> 00:06:41,200 Facem o echip� grozav�, nu-i a�a? 133 00:06:41,234 --> 00:06:45,767 Cu mu�chii mei �i creierul t�u, nu putem pierde. 134 00:06:45,801 --> 00:06:48,467 E invers, Vince. 135 00:06:48,501 --> 00:06:50,567 Corect. 136 00:06:50,601 --> 00:06:52,968 Asculta�i, am nevoie de ajutor 137 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 �n col�ul lui Tony, �n seara partidei. 138 00:06:55,033 --> 00:06:57,701 A mai avut 139 00:06:57,734 --> 00:06:59,934 Eu am fost �nsurat. 140 00:06:59,968 --> 00:07:00,667 Destul de bun, pentru mine. 141 00:07:00,701 --> 00:07:02,167 Bine. 142 00:07:03,167 --> 00:07:04,934 Campionul! 143 00:07:06,133 --> 00:07:07,934 El e, e Benny Foster. 144 00:07:07,968 --> 00:07:09,133 Da? 145 00:07:09,167 --> 00:07:11,434 El e! Uita�i-v� la puicu�ele alea, care au venit cu el! 146 00:07:11,467 --> 00:07:14,701 S-ar putea s� fie mai �n form�, dec�t ne-am �nchipuit. 147 00:07:16,033 --> 00:07:17,601 M� omor��i cu zile. 148 00:07:17,634 --> 00:07:20,033 Chiar v� gr�bi�i cu concluziile, �ti�i? 149 00:07:20,067 --> 00:07:21,400 Ca s� �ti�i, 150 00:07:21,434 --> 00:07:23,567 acele femei ar putea fi managerul lui 151 00:07:23,601 --> 00:07:25,067 �i antrenorul lui. 152 00:07:27,734 --> 00:07:29,667 Contabil �i avocat? 153 00:07:31,501 --> 00:07:33,033 Mar�ea �i Joia. 154 00:07:34,033 --> 00:07:35,300 Tony! 155 00:07:35,334 --> 00:07:36,567 Acum e acum. 156 00:07:36,601 --> 00:07:38,167 Du-te la el, tigrule! 157 00:07:40,167 --> 00:07:43,501 El e Tony Banta. 158 00:07:43,534 --> 00:07:45,300 Tony, el e marele... 159 00:07:45,334 --> 00:07:46,567 �tiu cine e. 160 00:07:46,601 --> 00:07:49,234 E grozav, c� te v�d din nou, campionule. 161 00:07:49,267 --> 00:07:50,634 Ne-am mai �nt�lnit? 162 00:07:50,667 --> 00:07:52,267 Da, la meciul cu Martini. 163 00:07:52,300 --> 00:07:54,234 Nu m� ajut� memoria. 164 00:07:54,267 --> 00:07:56,767 Trebuie s�-�i aminte�ti. Te-ai luptat cu el la Garden. 165 00:07:56,801 --> 00:07:58,400 Categoria mijlocie, 1, 78 metri, direct� bun� de st�nga,... 166 00:07:58,434 --> 00:08:00,868 De el �mi aduc aminte, de tine nu. 167 00:08:00,901 --> 00:08:03,300 Era �n seara aceea, 168 00:08:03,334 --> 00:08:04,267 st�team �n tribun�. 169 00:08:04,300 --> 00:08:06,000 C�nd ai ie�it, te-ai uitat la mine direct. 170 00:08:06,033 --> 00:08:06,834 Te-am b�tut pe spate. 171 00:08:06,868 --> 00:08:07,968 Tu erai? 172 00:08:08,000 --> 00:08:09,100 Da. 173 00:08:09,133 --> 00:08:10,834 M� bucur s� te v�d din nou. 174 00:08:10,868 --> 00:08:13,434 B�ie�i, vreau s�-mi cunoa�te�i prietenele, Cathy �i Rita. 175 00:08:15,334 --> 00:08:17,901 Ea, cea de aici, e prietena mea, Elaine. 176 00:08:22,067 --> 00:08:23,567 Bun�. 177 00:08:23,601 --> 00:08:25,567 Tony e primul meu prieten din categoria mijlocie. 178 00:08:25,601 --> 00:08:27,601 Dr�gu�� fat�! 179 00:08:27,634 --> 00:08:29,267 �n sf�r�it am reu�it �n via��! 180 00:08:29,300 --> 00:08:30,934 Confundat cu �troamf�. 181 00:08:30,968 --> 00:08:32,501 N-ar trebui s� �ncepem? 182 00:08:32,534 --> 00:08:34,901 Sigur! Mersi de �ntrebare. 183 00:08:34,934 --> 00:08:36,834 Cu pl�cere. 184 00:08:36,868 --> 00:08:38,467 Toat� lumea, s� st�m jos. 185 00:08:38,501 --> 00:08:39,801 Eu am s� stau aici. 186 00:08:39,834 --> 00:08:42,834 Nu mi-au pl�cut niciodat� conferin�ele de pres�. 187 00:08:42,868 --> 00:08:44,834 Nu m-am priceput la chestiile astea. 188 00:08:44,868 --> 00:08:46,400 Oricum, dup� cum �ti�i, 189 00:08:46,434 --> 00:08:49,634 �ncerc o re�ntoarcere, m� �ntorc din izolare, 190 00:08:49,667 --> 00:08:50,567 iar voi probabil v� �ntreba�i, de ce... 191 00:08:50,601 --> 00:08:53,367 �De ce vrea b�tr�nul s� boxeze din nou?� 192 00:08:53,400 --> 00:08:55,734 � �A trecut via�a peste el, e prea b�tr�n.� 193 00:08:55,767 --> 00:08:58,467 E pentru c�-mi lipsesc banii, faima, 194 00:08:58,501 --> 00:09:00,267 senza�iile? 195 00:09:01,501 --> 00:09:02,167 Da. 196 00:09:04,534 --> 00:09:07,167 Dar e vorba de mai mult. 197 00:09:07,200 --> 00:09:09,901 N-a� fi avut curajul s� m� �ntorc, 198 00:09:09,934 --> 00:09:11,167 dac� n-a� fi fost inspirat 199 00:09:11,200 --> 00:09:13,200 de un b�ie�el curajos, Brian Sims. 200 00:09:13,234 --> 00:09:15,200 Brian, intr� aici! 201 00:09:15,234 --> 00:09:17,234 Lumea vrea s� te cunoasc�. 202 00:09:23,200 --> 00:09:25,167 Vede�i voi, acum c�teva luni, 203 00:09:25,200 --> 00:09:29,534 Brian mi-a scris o scrisoare, �n care a scris c� eu sunt eroul lui,... eroul lui. 204 00:09:29,567 --> 00:09:32,367 Mi-a cerut s�-i trimit o poz� cu autograf 205 00:09:32,400 --> 00:09:34,033 la el la spital. 206 00:09:34,067 --> 00:09:36,000 Am petrecut mult timp �mpreun� 207 00:09:36,033 --> 00:09:38,133 �n acele s�pt�m�ni de dinaintea opera�iei, iar el a reu�it. 208 00:09:38,167 --> 00:09:40,100 A luptat ca un campion. 209 00:09:40,133 --> 00:09:43,167 Dar acum e �naintea altei opera�ii, a uneia mai grea. 210 00:09:43,200 --> 00:09:46,467 Brian �tie ce-l a�teapt� �i e speriat. 211 00:09:46,501 --> 00:09:48,367 Totu�i e un lupt�tor curajos. E tare. 212 00:09:48,400 --> 00:09:50,267 Va �ncerca s� dea tot ce are mai bun. 213 00:09:51,901 --> 00:09:54,901 Iar eu m� �ntorc s� dau ce am mai bun. 214 00:09:54,934 --> 00:09:57,701 Lupta asta e pentru Brian. 215 00:10:00,534 --> 00:10:02,434 Aproape c� am uitat. 216 00:10:02,467 --> 00:10:04,434 Adversarul meu, Tony Banta. 217 00:10:05,601 --> 00:10:07,267 Brian, f� cuno�tin�� ci dl. Banta. 218 00:10:07,300 --> 00:10:11,100 �mi pare bine, domnule Banta. 219 00:10:23,367 --> 00:10:24,667 Hei, Banta! 220 00:10:24,701 --> 00:10:26,901 E�ti �n ziarul de pr�nz. 221 00:10:28,701 --> 00:10:31,100 Poz� bun� cu scaunul cu rotile, nu? 222 00:10:31,133 --> 00:10:32,934 Ziaristul zice c� s-ar putea s� ai o �ans� 223 00:10:32,968 --> 00:10:34,067 s�-l ba�i pe Foster. 224 00:10:34,100 --> 00:10:35,467 N-ar fi ceva? 225 00:10:35,501 --> 00:10:36,601 S�-l ba�i pe fostul campion? 226 00:10:36,634 --> 00:10:38,133 Nimicind re�ntoarcerea 227 00:10:38,167 --> 00:10:40,801 atletului cel mai iubit al Americii 228 00:10:40,834 --> 00:10:43,667 �i zdrobind inima unui copil bolnav 229 00:10:43,701 --> 00:10:45,067 �ntr-o singur� lupt�. 230 00:10:45,100 --> 00:10:47,434 Cred c� e�ti emo�ionat. 231 00:10:50,033 --> 00:10:52,400 At�t! �tiu ce am de f�cut. 232 00:10:52,434 --> 00:10:53,834 S� nu �ncerca�i s� m� face�i s� m� r�zg�ndesc. 233 00:10:53,868 --> 00:10:54,901 M-am g�ndit mult. 234 00:10:54,934 --> 00:10:56,767 �i dau copilului rinichiul meu. 235 00:10:56,801 --> 00:10:58,667 Tony! 236 00:10:58,701 --> 00:11:00,734 Vorbesc serios. M-am g�ndit bine, 237 00:11:00,767 --> 00:11:02,334 �i �tiu ce am de f�cut. 238 00:11:02,367 --> 00:11:04,601 M� descurc �i f�r� un rinichi. 239 00:11:04,634 --> 00:11:07,501 Sigur c� da, ai ajuns p�n� aici f�r� creier. 240 00:11:08,601 --> 00:11:10,501 Tony, are donator de organe. 241 00:11:10,534 --> 00:11:12,300 N-are nevoie de rinichiul t�u. 242 00:11:12,334 --> 00:11:14,734 Poate-i trebuie altceva. 243 00:11:14,767 --> 00:11:16,400 Banta... 244 00:11:16,434 --> 00:11:19,968 Eu de exemplu, m� bucur c� ai meciul �sta, 245 00:11:20,000 --> 00:11:22,334 pentru c� de c�te ori am pariat �mpotriva ta, 246 00:11:22,367 --> 00:11:24,267 a fost ca �i cum m-a� fi dus la banc�. 247 00:11:24,300 --> 00:11:27,501 De fapt tu mi-ai mobilat sufrageria. 248 00:11:27,534 --> 00:11:29,734 M� uit la canapea, 249 00:11:29,767 --> 00:11:32,267 v�d lupta cu Rodriguez. 250 00:11:32,300 --> 00:11:34,334 M� uit la fotoliu, 251 00:11:34,367 --> 00:11:36,434 v�d lupta cu Jefferson. 252 00:11:36,467 --> 00:11:40,267 Masa de sufragerie este de la fra�ii Camilio. 253 00:11:40,300 --> 00:11:42,367 Dac� nu era cariera ta, 254 00:11:42,400 --> 00:11:44,968 tr�iam �ntr-un apartament gol. 255 00:11:45,000 --> 00:11:47,834 Acest meci cu Foster va fi 256 00:11:47,868 --> 00:11:50,834 un televizor de 60 de cm, cu telecomand�. 257 00:11:52,167 --> 00:11:54,634 Te iubesc, min� de aur ce e�ti! 258 00:11:54,667 --> 00:11:57,901 Jeff, vino �ncoace. 259 00:11:57,934 --> 00:11:59,701 Ce vrei, Louie? 260 00:11:59,734 --> 00:12:02,000 Ia taxiul 316 �i du-te la agentul de pariuri. 261 00:12:02,033 --> 00:12:03,267 Pune pe mas�... 262 00:12:05,634 --> 00:12:08,901 400 de dolari pentru Benny Foster. 263 00:12:08,934 --> 00:12:10,701 Am plecat. 264 00:12:10,734 --> 00:12:12,467 Stai a�a, stai a�a. 265 00:12:12,501 --> 00:12:14,133 Hai s� fie de 69 de cm. 266 00:12:14,167 --> 00:12:16,534 Ochii mei nu mai sunt ca pe vremuri. 267 00:12:16,567 --> 00:12:18,467 $500 pe Foster. 268 00:12:18,501 --> 00:12:19,801 Bine. 269 00:12:19,834 --> 00:12:21,367 Da! 270 00:12:24,767 --> 00:12:26,667 Nu-l l�sa s� te abat�, Tony. 271 00:12:26,701 --> 00:12:29,133 �ti�i cum e atunci c�nd dai la o parte piatra, 272 00:12:29,167 --> 00:12:32,567 �i vezi acele t�r�toare sc�rboase sub ea? 273 00:12:32,601 --> 00:12:34,434 Alea care te fac s� zici �Yuck�? 274 00:12:34,467 --> 00:12:37,934 Alea fac a�a c�nd �l v�d pe Louie. 275 00:12:37,968 --> 00:12:40,834 Omule, nu �tiu. 276 00:12:40,868 --> 00:12:42,200 Boxez de c�nd am 14 ani. 277 00:12:42,234 --> 00:12:44,601 Nu m-a b�gat nimeni �n seam�. 278 00:12:44,634 --> 00:12:47,767 �n sf�r�it g�sesc o lupt� �n care pot fi remarcat, 279 00:12:47,801 --> 00:12:49,834 �i toat� lumea vrea s� pierd. 280 00:12:49,868 --> 00:12:51,434 Chiar �i eu vreau s� pierd. 281 00:12:51,467 --> 00:12:54,000 Sta�i a�a. 282 00:12:54,033 --> 00:12:55,901 Ce ai zis acolo? 283 00:12:55,934 --> 00:12:57,100 Vrei s� pierzi? 284 00:12:57,133 --> 00:12:59,133 Se schimb� totul. 285 00:12:59,167 --> 00:13:01,167 Fi�i aten�i la mine. 286 00:13:01,200 --> 00:13:03,968 �tim cu to�ii c� atunci c�nd un ratat vrea s� c�tige 287 00:13:04,000 --> 00:13:05,934 normal c� va pierde. 288 00:13:05,968 --> 00:13:07,834 E o lege universal�. 289 00:13:07,868 --> 00:13:10,601 Banta o demonstreaz� din c�nd �n c�nd. 290 00:13:10,634 --> 00:13:12,701 Dar... 291 00:13:12,734 --> 00:13:16,067 c�nd un ratat vrea s� piard�... 292 00:13:16,100 --> 00:13:19,634 Fi�i foarte aten�i, c� e extrem de complicat. 293 00:13:19,667 --> 00:13:23,801 C�nd un ratat vrea s� piard�, din moment e un ratat, 294 00:13:23,834 --> 00:13:28,300 singura modalitate s� r�m�n� ratat e s� c�tige. 295 00:13:29,634 --> 00:13:31,901 Ergo... 296 00:13:31,934 --> 00:13:37,734 Banta, ratatul din aceast� poveste, vrea s� piard�, 297 00:13:37,767 --> 00:13:39,901 ca urmare va c�tiga. 298 00:13:39,934 --> 00:13:42,968 Oric�t de pervers �i nenatural sun� 299 00:13:43,000 --> 00:13:45,467 va trebuie s� pariez pe Banta. 300 00:13:48,801 --> 00:13:51,834 Jeff, Jeff, 316, r�spunde! 301 00:13:51,868 --> 00:13:53,334 Da, Louie. 302 00:13:53,367 --> 00:13:55,067 Pune banii pe Banta. 303 00:13:55,100 --> 00:13:56,667 Asta e. M� g�ndesc 304 00:13:56,701 --> 00:13:58,567 la singurul lucru, pe care-l pot face ca s� ies din lupta asta, 305 00:13:58,601 --> 00:13:59,901 p�n� c�nd pot. 306 00:13:59,934 --> 00:14:01,667 Nu sunt un fricos, dar nu am 307 00:14:01,701 --> 00:14:03,200 inim� s� lupt �n acest meci. 308 00:14:03,234 --> 00:14:04,701 Tony, ascult�-m�! 309 00:14:04,734 --> 00:14:06,501 E o oportunitate mare pentru tine. 310 00:14:06,534 --> 00:14:09,334 Nu mai apuci o alt� �ans� ca asta. 311 00:14:09,367 --> 00:14:10,767 Nu, nu, las�-m� s� termin. 312 00:14:10,801 --> 00:14:12,634 G�nde�te-te la to�i boxerii �ia. 313 00:14:12,667 --> 00:14:14,234 To�i acei b�ie�i, 314 00:14:14,267 --> 00:14:17,000 lupt� peste ani de le iese inima, 315 00:14:17,033 --> 00:14:18,934 pentru c� iubesc acest sport. 316 00:14:18,968 --> 00:14:21,067 Dac� nu vrei s� lup�i �n acest meci, 317 00:14:21,100 --> 00:14:22,400 �i nu dai tot ce po�i, 318 00:14:22,434 --> 00:14:24,834 n-ai ce c�uta �n compania acelor oameni. 319 00:14:24,868 --> 00:14:27,167 Nu meri�i s� �i se spun� boxer. 320 00:14:27,200 --> 00:14:28,667 Ai dreptate, Alex. 321 00:14:28,701 --> 00:14:29,968 Ai perfect� dreptate. 322 00:14:30,000 --> 00:14:31,634 M� duc �n acel ring, 323 00:14:31,667 --> 00:14:33,834 �i dau tot ce pot. 324 00:14:33,868 --> 00:14:35,534 �i am s� c�tig acea lupt�. 325 00:14:35,567 --> 00:14:37,767 Pune banii pe Foster. 326 00:14:59,767 --> 00:15:01,267 Haide, Banta! 327 00:15:09,100 --> 00:15:10,167 St�nga! 328 00:15:26,701 --> 00:15:28,400 A�a te vreau Tony. 329 00:15:32,200 --> 00:15:35,067 �l ai, �l ai! 330 00:15:35,100 --> 00:15:37,601 Lup�i foarte bine. 331 00:15:40,467 --> 00:15:42,200 Bun� lovitur�, Tony. 332 00:15:45,067 --> 00:15:46,767 Love�te-l acolo! 333 00:15:46,801 --> 00:15:48,467 A�a, a�a! 334 00:16:03,868 --> 00:16:05,534 A�a, Tony. 335 00:16:05,567 --> 00:16:06,734 A�a! 336 00:16:06,767 --> 00:16:08,434 Lup�i bine. 337 00:16:08,467 --> 00:16:10,634 �l ai, �l ai. 338 00:16:10,667 --> 00:16:12,567 Merge bine, Tony. 339 00:16:17,300 --> 00:16:19,634 Tony, lup�i grozav. 340 00:16:19,667 --> 00:16:23,767 Da, e�ti peste el cu o clas�. 341 00:16:23,801 --> 00:16:25,501 Scuip�! 342 00:16:25,534 --> 00:16:28,167 �l termini! 343 00:16:28,200 --> 00:16:29,334 Love�te-l �n ochi! Lucreaz�-l la ochi. 344 00:16:29,367 --> 00:16:31,000 Urm�re�te-l! Urm�re�te-l! 345 00:16:31,033 --> 00:16:32,801 E obosit. Va c�dea. 346 00:16:32,834 --> 00:16:34,901 N-am putea vorbi despre altceva? 347 00:16:34,934 --> 00:16:38,801 Nu e nici o regul� care s� zic�, c� trebuie s� vorbim despre box �n pauz�. 348 00:16:38,834 --> 00:16:42,901 Bine, bine, crezi c� ar trebui s� ie�im din NATO? 349 00:16:42,934 --> 00:16:44,701 A� fi vrut ca el s� nu fi fost aici. 350 00:16:44,734 --> 00:16:45,968 Cine? 351 00:16:46,000 --> 00:16:46,934 �tii tu cine: copilul. 352 00:16:46,968 --> 00:16:48,567 �n ultim� rund� n-a luat ochii de pe mine. 353 00:16:48,601 --> 00:16:50,701 Copilul �n�elege boxul. 354 00:16:50,734 --> 00:16:53,501 El se a�teapt� ca tu s� te lup�i din greu. 355 00:16:55,000 --> 00:16:57,267 Acoper�-te, nu-l l�sa s� te loveasc�. 356 00:16:57,300 --> 00:16:58,601 �ine garda sus! �ine garda sus! 357 00:16:59,667 --> 00:17:00,634 Hei! 358 00:17:00,667 --> 00:17:01,701 Ce-i? 359 00:17:01,734 --> 00:17:03,601 Ce e aia NATO? 360 00:17:23,801 --> 00:17:25,734 F�r� mil�, Tony! 361 00:17:30,801 --> 00:17:32,067 Patru... 362 00:17:32,100 --> 00:17:33,667 Cinci... 363 00:17:35,367 --> 00:17:36,801 �ase... 364 00:17:36,834 --> 00:17:38,300 �apte... 365 00:17:38,334 --> 00:17:39,534 Ridic�-te. 366 00:17:39,567 --> 00:17:43,200 8...9...10. Gata! 367 00:17:43,234 --> 00:17:44,834 C�tig�torul! 368 00:17:44,868 --> 00:17:46,734 C�tig�tor. 369 00:17:46,767 --> 00:17:48,701 �tiu cine a f�cut-o. 370 00:17:51,167 --> 00:17:52,234 Bine... 371 00:17:53,200 --> 00:17:54,267 Toat� lumea, f�r� �ntreb�ri. 372 00:17:54,300 --> 00:17:55,334 Au fost suficiente �ntreb�ri �n seara asta. 373 00:17:55,367 --> 00:17:58,501 Dac� mai vre�i ceva de la Tony, chema�i-i taxiul. 374 00:17:58,534 --> 00:18:00,834 A�a v� va putea taxa �i el pe voi. 375 00:18:00,868 --> 00:18:03,167 Felicit�ri! Ce lupt�! 376 00:18:03,200 --> 00:18:05,601 �i-ai f�cut un nume �n seara asta. 377 00:18:05,634 --> 00:18:07,300 Cred c� o s� plec. 378 00:18:07,334 --> 00:18:09,667 Simt c� m� vei plezni, dac� nu. 379 00:18:09,701 --> 00:18:13,868 Alex, omule, nu simt c� ar trebui s� s�rb�toresc. 380 00:18:13,901 --> 00:18:15,634 Hei, Tony... 381 00:18:15,667 --> 00:18:17,267 Vrei s� vezi copilul? 382 00:18:17,300 --> 00:18:19,767 Un sf�r�it perfect pentru o zi perfect�. 383 00:18:19,801 --> 00:18:21,734 Nu, cred c� �i-ar face bine s� vorbe�ti cu el, asta-i tot. 384 00:18:21,767 --> 00:18:23,701 Nu cred c� m-a� descurca, Alex. 385 00:18:23,734 --> 00:18:25,167 Nu spun c� ar fi u�or, dar te-ar ajuta. 386 00:18:25,200 --> 00:18:28,934 Ai nevoie s�-i fie mil� cuiva de tine. 387 00:18:28,968 --> 00:18:30,334 Poate ai dreptate. 388 00:18:30,367 --> 00:18:33,734 A� vrea s�-i spun c�t de r�u �mi place. 389 00:18:33,767 --> 00:18:35,067 Va veni? 390 00:18:35,100 --> 00:18:38,234 E dincolo, �n vestiarul lui Benny. 391 00:18:38,267 --> 00:18:39,234 Vorbesc eu cu el. 392 00:18:39,267 --> 00:18:40,234 Mul�umesc, Alex. Bine? 393 00:18:40,267 --> 00:18:41,234 Apreciez. 394 00:18:51,000 --> 00:18:53,567 Ce m� bucur s� te v�d! 395 00:18:53,601 --> 00:18:55,467 M� bucur c� sunt aici. 396 00:19:05,901 --> 00:19:08,100 Da? Da? 397 00:19:09,400 --> 00:19:11,934 A�i vrut s� m� vede�i, dle Banta? 398 00:19:11,968 --> 00:19:14,901 Da, Brian, intr�. 399 00:19:17,634 --> 00:19:19,100 Ce mai face campionul? 400 00:19:19,133 --> 00:19:23,400 Tot nu poate num�ra p�n� la trei, dar va fi bine. 401 00:19:23,434 --> 00:19:25,968 Da, a� vrea s�-�i spun c� a fost doar un pumn norocos. 402 00:19:26,000 --> 00:19:27,934 Nu, n-a fost. 403 00:19:27,968 --> 00:19:29,267 Ba a fost. 404 00:19:29,300 --> 00:19:31,901 M-a lovit bine: uit�-te la r�nile mele. 405 00:19:31,934 --> 00:19:33,367 M� doare peste tot. 406 00:19:33,400 --> 00:19:34,901 L-ai l�sat lat. 407 00:19:34,934 --> 00:19:36,968 �mi pare foarte r�u. 408 00:19:37,000 --> 00:19:38,901 Z�u! 409 00:19:38,934 --> 00:19:40,767 Benny e un om grozav, 410 00:19:40,801 --> 00:19:42,601 �i �mi pare r�u, ca �i lui, 411 00:19:42,634 --> 00:19:44,834 c� i se termin� cariera. 412 00:19:44,868 --> 00:19:47,968 Benny n-ar fi vrut s� ies acolo 413 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 �i s� lupt cu jum�tate din puterea mea. 414 00:19:50,033 --> 00:19:52,334 Vreau s� zic, c� nu prind multe lupte. 415 00:19:52,367 --> 00:19:54,567 Nici nu m� pot �ntre�ine din box. 416 00:19:54,601 --> 00:19:56,601 Conduc taxiuri noaptea. 417 00:19:56,634 --> 00:19:58,434 Benny a pierdut cu un �ofer? 418 00:20:01,133 --> 00:20:02,634 Da, asta a fost cea mai mare �ans� 419 00:20:02,667 --> 00:20:03,968 a vie�ii mele, s� �tii. 420 00:20:04,000 --> 00:20:07,167 A�a c� a trebuit s� dau tare, �tii tu. 421 00:20:07,200 --> 00:20:09,901 Dar acum lupta nu mai �nseamn� nimic 422 00:20:09,934 --> 00:20:11,634 �n compara�ie cu faptul c� m-ai putea ierta. 423 00:20:11,667 --> 00:20:13,501 Vreau s� zic... 424 00:20:13,534 --> 00:20:15,868 c�nd eram un mic copil, 425 00:20:15,901 --> 00:20:19,200 erau boxeri pe care-i iubeam, al�ii pe care-i uram. 426 00:20:19,234 --> 00:20:21,934 Niciodat� nu mi-am �nchipuit c� atunci c�nd voi fi boxer, 427 00:20:21,968 --> 00:20:23,167 vreun copil m� va ur�. 428 00:20:24,934 --> 00:20:26,534 Hai, ce zici? 429 00:20:26,567 --> 00:20:29,033 Nu m� po�i ierta? 430 00:20:39,200 --> 00:20:40,501 De unde asemenea pumn? 431 00:20:40,534 --> 00:20:41,467 Cu ce m-ai lovit? 432 00:20:41,501 --> 00:20:43,868 Cu rulmen�ii de la scaunul cu rotile. 433 00:20:49,667 --> 00:20:52,567 Copile, nu cred c� �n�elegi, 434 00:20:52,601 --> 00:20:53,934 dar m� bucur c� ai f�cut-o. 435 00:20:53,968 --> 00:20:55,501 Deja m� simt mai bine. 436 00:20:55,534 --> 00:20:57,767 Vino �ncoace, c� te fac s� te sim�i nemaipomenit. 437 00:20:57,801 --> 00:20:59,267 Stai a�a, copile, stai a�a. 438 00:20:59,300 --> 00:21:02,200 Mi-ai f�cut praf boxerul meu, acum nu mai am un erou. 439 00:21:02,234 --> 00:21:04,334 �tii ce greu e 440 00:21:04,367 --> 00:21:05,667 s� faci un boxer s� vin� la spital? 441 00:21:05,701 --> 00:21:09,167 Trimite numai c�nt�re�i. 442 00:21:10,200 --> 00:21:11,167 Nu mai fugi! 443 00:21:11,200 --> 00:21:13,767 Dac� m� opresc, m� love�ti din nou. 444 00:21:13,801 --> 00:21:16,067 Te mi�ti cam repede pentru un taximetrist. 445 00:21:16,100 --> 00:21:17,734 Copile, a�teapt� o secund�. 446 00:21:17,767 --> 00:21:19,267 A� putea s� fiu eu boxerul t�u. 447 00:21:19,300 --> 00:21:22,033 Nu, �i-am v�zut rezultatele. 448 00:21:22,067 --> 00:21:23,901 Copile... 449 00:21:23,934 --> 00:21:26,868 Poate iau ni�te sfaturi de la tine, �i mai c�tig ni�te meciuri. 450 00:21:26,901 --> 00:21:28,501 M� �ndoiesc. 451 00:21:30,300 --> 00:21:31,701 Vorbe�ti serios? 452 00:21:31,734 --> 00:21:32,701 Sigur c� da. 453 00:21:32,734 --> 00:21:34,767 Adic� o s� m� vizitezi 454 00:21:34,801 --> 00:21:38,400 �i m� la�i la antrenamente �i alte chestii? 455 00:21:38,434 --> 00:21:39,901 Se poate aranja. 456 00:21:39,934 --> 00:21:43,067 �i o s� vii la spital c�nd o s� m� opereze? 457 00:21:43,100 --> 00:21:44,868 Sigur, o s� fiu acolo. 458 00:21:50,167 --> 00:21:52,100 Batem palma. 459 00:21:54,434 --> 00:21:56,267 Bine, batem palma. 460 00:21:56,300 --> 00:21:59,234 O s� fiu pe aici p�n� pierzi un meci. 461 00:22:04,067 --> 00:22:07,067 Ar putea dura s�pt�m�ni. 462 00:22:22,200 --> 00:22:24,334 Aten�ie! 463 00:22:24,367 --> 00:22:26,667 Ce zice�i? 464 00:22:26,701 --> 00:22:29,667 Cum ��i place compania noastr� de taximetrie? 465 00:22:29,701 --> 00:22:31,567 C�nd putem pleca? 466 00:22:31,601 --> 00:22:33,434 Pe unde a�i fost? 467 00:22:33,467 --> 00:22:35,868 L-am dus pe Brian la un meci de hochei. 468 00:22:35,901 --> 00:22:36,868 Nu prea i-a pl�cut. 469 00:22:36,901 --> 00:22:40,033 Prea mult patinaj, �ntre b�t�i. 470 00:22:40,067 --> 00:22:42,067 Banta... 471 00:22:42,100 --> 00:22:43,634 M�i, mizerie! 472 00:22:43,667 --> 00:22:44,834 P�duche! 473 00:22:44,868 --> 00:22:46,567 Plo�ni��! 474 00:22:46,601 --> 00:22:50,701 Escapada ta din ring m-a costat un TV color. 475 00:22:50,734 --> 00:22:52,033 Dar te previn, Banta, 476 00:22:52,067 --> 00:22:54,968 tot am s� iau televizorul �la, �i am s�-l iau de la tine, 477 00:22:55,000 --> 00:22:58,300 pentru-c� de acum �ncolo mesajele tale vor costa mai mult, 478 00:22:58,334 --> 00:23:00,567 telefoanele tale vor costa mai mult, 479 00:23:00,601 --> 00:23:02,000 Ai putea de acum 480 00:23:02,033 --> 00:23:04,167 s� at�rni un semn la g�t 481 00:23:04,200 --> 00:23:06,734 pe care scrie: �Scutur�-m� de bani.� 482 00:23:06,767 --> 00:23:08,167 Cine-i copilul? 483 00:23:08,200 --> 00:23:10,400 Brian Sims. 484 00:23:10,434 --> 00:23:13,634 - Brian, el e Louie De Palma. 485 00:23:13,667 --> 00:23:17,400 N-a� vrea s� v� �ntrerup. �mi place cum le zice�i. 486 00:23:20,767 --> 00:23:23,501 Deci �i tu crezi c� Banta e un vagabond? 487 00:23:23,534 --> 00:23:26,067 Da... Ce ar fi s� d�m m�na pe asta? 488 00:23:26,100 --> 00:23:27,501 Bine. 489 00:23:27,534 --> 00:23:29,767 Mai bine o �mbr��i�are. 490 00:23:43,000 --> 00:23:45,434 Asta e ce numesc eu un copil bun. 491 00:23:49,167 --> 00:23:51,367 De ce nu l-ai lovit pe el cum m-ai lovit pe mine? 492 00:23:51,400 --> 00:23:55,868 Am f�cut �i mai bine: I-am luat portofelul. 493 0:23:56,000 --> 0:24:01,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 34174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.