All language subtitles for Road.to.Boston.2023.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,471 --> 00:01:31,970 OLYMPIC STADIUM, BERLIN 2 00:01:31,971 --> 00:01:34,221 The winner of the 1936 Berlin Olympics marathon is... 3 00:01:34,513 --> 00:01:35,929 SON Kitei! 4 00:01:35,971 --> 00:01:38,513 His record is 2:29:19! 5 00:01:38,554 --> 00:01:42,346 SON takes home the gold with a new Olympic record! 6 00:01:43,013 --> 00:01:44,595 HA Jung-woo 7 00:01:44,596 --> 00:01:45,929 And so, I won the gold. 8 00:01:46,346 --> 00:01:46,971 YIM Si-wan 9 00:01:46,972 --> 00:01:50,637 My record time was 2:29:19. 10 00:01:50,638 --> 00:01:51,429 BAE Seong-woo 11 00:01:51,430 --> 00:01:53,262 It was a new Olympic record. 12 00:01:53,263 --> 00:01:54,970 KIM Sang-ho 13 00:01:54,971 --> 00:01:56,637 At 6:15 PM, 14 00:01:56,638 --> 00:01:57,638 PARK Eun-bin OH Hee-jun PARK Hyo-ju 15 00:01:57,639 --> 00:02:02,471 I stood on the podium with Victor and NAM Sung-yong. 16 00:02:04,138 --> 00:02:09,888 The national anthem of our country rang in my ears. 17 00:02:12,888 --> 00:02:16,971 That moment of happiness shall never be forgotten. 18 00:02:18,263 --> 00:02:21,888 It was not just my personal victory. 19 00:02:22,554 --> 00:02:24,471 Louder! Speak louder! 20 00:02:24,596 --> 00:02:27,513 It was a victory for all citizens of Japan! 21 00:02:29,179 --> 00:02:32,888 Rather than a victory of my own, 22 00:02:33,554 --> 00:02:35,720 Directed by KANG Je-kyu 23 00:02:35,721 --> 00:02:39,096 I believe it was achieved due to the great cheers of our people. 24 00:02:40,179 --> 00:02:43,887 DUE TO COVERING THE JAPANESE FLAG ON THE PODIUM AT THE BERLIN OLYMPICS 25 00:02:43,888 --> 00:02:47,096 SON KEE-CHUNG WAS FORCED TO AGREE TO RETIRE FROM TRACK AND FIELD 26 00:02:48,179 --> 00:02:51,012 AUGUST 15th, 1945 KOREA WAS LIBERATED UPON JAPAN'S SURRENDER 27 00:02:51,013 --> 00:02:52,637 HOWEVER, THE JOY WAS SHORT LIVED 28 00:02:52,638 --> 00:02:55,887 AS THE NORTHERN HALF FELL UNDER THE SOVIETS AND THE SOUTH TO THE U.S. MILITARY 29 00:02:55,888 --> 00:02:59,929 DESPITE HOPES OF AN INDEPENDENT GOVERNMENT, KOREA FACED A TIME OF TURMOIL 30 00:03:01,429 --> 00:03:04,888 THIS MOVIE IS A CINEMATIC RECREATION OF TRUE EVENTS 31 00:03:32,013 --> 00:03:33,388 Get ready! 32 00:03:33,971 --> 00:03:36,096 Yun-bok! Come in first! 33 00:03:36,263 --> 00:03:38,763 Then get the medal from Mr. SON Kee-chung himself! 34 00:03:38,888 --> 00:03:41,596 The prize money means more than the medal. 35 00:03:41,721 --> 00:03:42,721 Come on! 36 00:03:42,846 --> 00:03:45,638 Then get the medal and the prize money! 37 00:03:46,263 --> 00:03:48,263 TAEPYEONG-RO, SEOUL AUGUST 1946 38 00:03:48,763 --> 00:03:49,763 Run fast! 39 00:03:49,763 --> 00:03:50,179 1st MARATHON TO COMMEMORATE THE 10th ANNIVERSARY OF SON KEE-CHUNG'S WORLD WIN 40 00:03:50,180 --> 00:03:51,554 Yun-bok! 41 00:03:51,846 --> 00:03:53,096 Go! 42 00:04:03,221 --> 00:04:07,971 โ™ช Along with the exhaled smoke โ™ช 43 00:04:08,346 --> 00:04:12,138 โ™ช Distant memories come to pass โ™ช 44 00:04:13,471 --> 00:04:14,554 Mr. SON. 45 00:04:14,804 --> 00:04:16,346 Mr. SON? 46 00:04:16,471 --> 00:04:17,638 Sir! 47 00:04:18,804 --> 00:04:20,013 Leave him alone. 48 00:04:20,138 --> 00:04:23,013 It's because he couldn't bring his kids from the North for 3 years. 49 00:04:23,138 --> 00:04:24,262 He's drunk on sorrows. 50 00:04:24,263 --> 00:04:29,263 But it's the Marathon to Commemorate the 10th Anniversary of his win! 51 00:04:29,679 --> 00:04:31,513 Can he sleep here like this? 52 00:04:31,888 --> 00:04:33,513 The race is in his honor. 53 00:04:35,513 --> 00:04:36,513 What are you doing! 54 00:04:36,596 --> 00:04:38,054 - Hello. - Mr. SON! 55 00:04:38,888 --> 00:04:39,888 Wake up! 56 00:04:40,638 --> 00:04:43,263 You can't be here like this! People are waiting! 57 00:04:43,388 --> 00:04:45,013 Mister? What is a marathon? 58 00:04:45,096 --> 00:04:46,096 Give me some soup. 59 00:04:47,013 --> 00:04:48,096 We should've woken him. 60 00:04:48,138 --> 00:04:50,471 What is a marathon? 61 00:04:50,721 --> 00:04:54,138 Regrettably, Mr. SON Kee-chung had an urgent matter. 62 00:04:54,263 --> 00:04:56,263 Head of the U.S. Military Government Sports, 63 00:04:56,346 --> 00:04:57,928 U.S. MILITARY GOVERNMENT SPORTS CHIEF, MS. SMEDLEY 64 00:04:57,929 --> 00:05:00,304 Ms. Smedley, will present on his behalf. 65 00:05:00,763 --> 00:05:02,013 Wait! 66 00:05:02,138 --> 00:05:03,637 He's here! 67 00:05:03,638 --> 00:05:10,221 Gold medalist of the Berlin Olympics, Mr. SON Kee-chung has arrived! 68 00:05:10,513 --> 00:05:15,346 At last, the award ceremony for the marathon 69 00:05:15,471 --> 00:05:17,346 shall now begin. 70 00:05:17,471 --> 00:05:21,471 The winner with a run time of 45 minutes and 57 seconds 71 00:05:21,596 --> 00:05:24,929 is SUH Yun-bok, a student of Korea University. 72 00:05:26,263 --> 00:05:27,763 Wait, Mr. SON! He's the winner. 73 00:05:27,888 --> 00:05:29,013 Why you... 74 00:05:30,054 --> 00:05:31,346 Yun-bok! 75 00:05:36,846 --> 00:05:37,846 Thank you, sir. 76 00:05:40,554 --> 00:05:41,638 Thank you, sir. 77 00:05:44,846 --> 00:05:46,888 - How was it? - What? 78 00:05:47,221 --> 00:05:49,763 Shaking the hand of a national hero? 79 00:05:49,846 --> 00:05:52,388 Nothing much. He stank of alcohol. 80 00:05:52,513 --> 00:05:55,638 SUH Yun-bok! I'm NAM Sung-yong. 81 00:05:55,846 --> 00:05:56,846 Hello, sir. 82 00:05:56,888 --> 00:06:00,471 The Korean Marathon Association is preparing for the London Olympics. 83 00:06:00,513 --> 00:06:02,721 We're looking for talents like you. 84 00:06:03,013 --> 00:06:05,221 Will I get the prize money today? 85 00:06:05,263 --> 00:06:07,596 Prize money? I don't know. 86 00:06:08,138 --> 00:06:11,345 - Who do I ask about that? - I'll find out for you. 87 00:06:11,346 --> 00:06:13,762 Any thoughts on running in the Olympics? 88 00:06:13,763 --> 00:06:15,970 Not interested, sir. I just ran for the prize money. 89 00:06:15,971 --> 00:06:17,971 We're late! Hurry! 90 00:06:18,346 --> 00:06:18,763 Let's go. 91 00:06:18,764 --> 00:06:20,554 - Who do I ask for the money? - We gotta go! 92 00:06:22,721 --> 00:06:24,137 Sir! We're back. Sorry! 93 00:06:24,138 --> 00:06:27,595 Where'd you run off to at our busiest time of day! 94 00:06:27,596 --> 00:06:28,637 - Dong-gu! - Yes? 95 00:06:28,638 --> 00:06:29,888 We have 6 orders backed up! 96 00:06:30,013 --> 00:06:32,346 - One bowl of noodles. - Coming! 97 00:06:33,763 --> 00:06:35,971 - Thank you! - It's coming out of your pay! 98 00:06:36,096 --> 00:06:38,346 I knew you'd say that, so I brought extra help. 99 00:06:38,471 --> 00:06:40,013 - You boys stink! - Let's go! 100 00:06:40,138 --> 00:06:41,858 When will you stop running around like kids! 101 00:06:41,971 --> 00:06:44,929 That's how we became Seoul's fastest noodle delivery shop! 102 00:06:45,096 --> 00:06:47,471 Out of the way, please! 103 00:06:47,846 --> 00:06:49,221 Delivery coming through! 104 00:06:49,346 --> 00:06:50,429 Move, please! 105 00:06:50,596 --> 00:06:51,596 Coming through! 106 00:06:51,679 --> 00:06:53,054 I can't breathe! 107 00:06:53,179 --> 00:06:55,846 - Coming through, please! - Move, please! 108 00:06:57,429 --> 00:06:59,096 All these Americans... 109 00:06:59,429 --> 00:07:03,221 After the Japs leave, the Yankees run wild in the streets. 110 00:07:03,346 --> 00:07:07,262 The war is long over. Why don't they go home already? 111 00:07:07,263 --> 00:07:09,845 But it's thanks to them the Japs lost the war. 112 00:07:09,846 --> 00:07:11,929 What do you mean thanks to them? 113 00:07:12,304 --> 00:07:12,929 Dong-gu. 114 00:07:12,930 --> 00:07:15,221 After the Japanese flags came down, what replaced them? 115 00:07:15,471 --> 00:07:16,971 The American flag. 116 00:07:17,429 --> 00:07:19,346 What do you think that means? 117 00:07:19,596 --> 00:07:20,721 Stupid. 118 00:07:20,971 --> 00:07:23,513 Think you're so hot going to college? 119 00:07:24,096 --> 00:07:25,888 - Yun-bok! - What? 120 00:07:26,054 --> 00:07:27,054 I'm sorry. 121 00:07:27,138 --> 00:07:30,054 - There's no marathon prize money. - Why you! 122 00:07:31,304 --> 00:07:33,221 But you got to shake Mr. SON's hand! 123 00:07:33,346 --> 00:07:34,263 Forget that! 124 00:07:34,264 --> 00:07:36,763 U.S. MILITARY GOVERNMENT OFFICE IN KOREA 125 00:07:46,096 --> 00:07:49,262 We need international competitions experience to compete in London. 126 00:07:49,263 --> 00:07:51,679 We placed 1st and 3rd at the Berlin Olympics. 127 00:07:51,804 --> 00:07:53,554 Ms. Smedley knows that. 128 00:08:06,763 --> 00:08:10,804 They're credited to Japan. Korea has no official records. 129 00:08:10,929 --> 00:08:12,346 That's crazy! 130 00:08:12,804 --> 00:08:16,263 We've been liberated! Our records should be too! 131 00:08:16,596 --> 00:08:19,054 Why are they still credited to Japan! 132 00:08:23,388 --> 00:08:25,553 Once set, records can't be changed. 133 00:08:25,554 --> 00:08:27,054 That's insane! 134 00:08:27,263 --> 00:08:30,346 The Japanese are still dragging us down! 135 00:08:31,013 --> 00:08:33,346 This makes no sense! 136 00:08:44,554 --> 00:08:46,804 Feel the ground push back under you! 137 00:08:47,263 --> 00:08:48,888 Use it to push forward! 138 00:08:49,013 --> 00:08:50,138 Jeez... 139 00:08:50,263 --> 00:08:51,263 Push down! 140 00:08:51,304 --> 00:08:52,679 Don't step lightly! 141 00:08:52,804 --> 00:08:54,054 Press down! 142 00:09:00,554 --> 00:09:02,346 You're making me dizzy. 143 00:09:02,804 --> 00:09:05,470 How about some dust on you? It's been a while. 144 00:09:05,471 --> 00:09:07,388 Why'd you call me here? 145 00:09:07,638 --> 00:09:10,263 Tell me what you want, then let's go for lunch. 146 00:09:11,096 --> 00:09:12,304 Not just dust. 147 00:09:12,638 --> 00:09:14,804 How about the smell of sweat? 148 00:09:15,721 --> 00:09:18,929 Doesn't it smell good? Makes you sober up? 149 00:09:19,138 --> 00:09:21,304 But you missed it, didn't you? 150 00:09:21,471 --> 00:09:22,929 Are you drunk? 151 00:09:23,804 --> 00:09:24,888 Not at all. 152 00:09:25,263 --> 00:09:27,138 I heard a rumor. 153 00:09:27,888 --> 00:09:31,513 When the bank called back executives during Japanese rule, 154 00:09:31,763 --> 00:09:35,429 teller SON Kee-chung had a fit and quit? 155 00:09:37,304 --> 00:09:39,179 What will you do without a job? 156 00:09:39,429 --> 00:09:42,345 Whether I quit or drown in booze, 157 00:09:42,346 --> 00:09:44,054 what's it to you? 158 00:09:45,013 --> 00:09:47,471 Let's go to Boston together. 159 00:09:48,638 --> 00:09:49,804 Boston? 160 00:09:51,013 --> 00:09:53,638 Drum roll! Tada! 161 00:09:53,929 --> 00:09:55,138 You know John Kelley. 162 00:09:55,263 --> 00:09:59,054 He won the Boston Marathon with the shoes you gave him. 163 00:09:59,554 --> 00:10:01,429 The race is held annually in April. 164 00:10:01,554 --> 00:10:05,388 If you ask John, he can get us an invitation. 165 00:10:05,513 --> 00:10:07,763 If that's not fate calling, what is? 166 00:10:08,179 --> 00:10:10,138 You called me here for this? 167 00:10:10,929 --> 00:10:13,054 We don't have much time until April, 168 00:10:13,179 --> 00:10:15,053 but we can make it with your help. 169 00:10:15,054 --> 00:10:18,887 Don't mislead the boys. Teach him skills for work instead. 170 00:10:18,888 --> 00:10:21,178 When will you stop being so pessimistic? 171 00:10:21,179 --> 00:10:22,720 I'm living fine. 172 00:10:22,721 --> 00:10:24,595 Come to Boston with me! 173 00:10:24,596 --> 00:10:26,138 Got money to feed the boys? 174 00:10:27,929 --> 00:10:29,138 See? 175 00:10:31,054 --> 00:10:33,554 Let's make a great team together! 176 00:10:34,013 --> 00:10:36,929 Winning a medal won't put food on the table. 177 00:10:37,054 --> 00:10:37,888 It won't bring in money. 178 00:10:37,889 --> 00:10:40,554 I should sell it. It'll just get rusty. 179 00:10:40,679 --> 00:10:42,679 Think it over. You'll regret selling it. 180 00:10:43,013 --> 00:10:44,013 I won't regret it. 181 00:10:47,471 --> 00:10:49,429 Right! Don't sell it. 182 00:10:49,763 --> 00:10:51,054 I'm selling it. 183 00:10:51,804 --> 00:10:53,388 You and your damn lies! 184 00:10:53,554 --> 00:10:55,304 I'm not listening to you ever again! 185 00:10:56,679 --> 00:10:58,638 Look here, folks! 186 00:10:59,054 --> 00:11:00,512 Who are our 3 greatest heroes? 187 00:11:00,513 --> 00:11:01,554 SON Kee-chung... 188 00:11:01,679 --> 00:11:03,637 YI Sun-shin, AN Jung-geun, and SON Kee-chung! 189 00:11:03,638 --> 00:11:06,054 This is the 1st place medal of the marathon 190 00:11:06,179 --> 00:11:09,013 to commemorate Mr. SON! 191 00:11:10,846 --> 00:11:11,096 BIRTHPLACE OF MASTER KIM KYO-SHIN 192 00:11:11,097 --> 00:11:13,721 Master KIM always said 193 00:11:14,638 --> 00:11:18,304 it's better to sow seeds than to eat fruit. 194 00:11:18,846 --> 00:11:22,138 He said our time will come. 195 00:11:22,929 --> 00:11:25,762 YANGJEONG HIGH SCHOOL 196 00:11:25,763 --> 00:11:29,638 BERLIN OLYMPICS LAUREL TREE DONATED BY SON KEE-CHUNG / PLANTED BY KIM KYO-SHIN 197 00:11:37,179 --> 00:11:40,595 Why are you stalking me like a Japanese policeman? 198 00:11:40,596 --> 00:11:41,888 I am not. 199 00:11:42,013 --> 00:11:44,554 Of course you'd come to Master KIM's anniversary of passing. 200 00:11:46,513 --> 00:11:49,013 The laurel tree has grown big on foreign soil. 201 00:11:52,013 --> 00:11:53,679 Time flies, huh? 202 00:11:54,054 --> 00:11:56,179 Seems like just yesterday, 203 00:11:56,638 --> 00:11:58,678 he planted this when you brought it from Berlin. 204 00:11:58,679 --> 00:12:00,888 If it's about Boston, save your breath. 205 00:12:01,138 --> 00:12:03,304 They just want to be like you! 206 00:12:03,804 --> 00:12:05,304 You're a hero! 207 00:12:05,554 --> 00:12:07,763 What hero? 208 00:12:08,638 --> 00:12:11,554 All that's left is a record under a Japanese name. 209 00:12:11,679 --> 00:12:12,804 Like you said, 210 00:12:12,888 --> 00:12:15,138 we couldn't run with our names. 211 00:12:15,929 --> 00:12:19,054 Let's help them run with their Korean names! 212 00:12:19,304 --> 00:12:22,179 After we ran and won 1st and 3rd places, 213 00:12:22,763 --> 00:12:24,888 we got crumpled and tossed. 214 00:12:27,346 --> 00:12:32,263 But the best way to smooth out crumples is by running. 215 00:12:32,513 --> 00:12:36,554 After Berlin, I smoothed out the crumples by running again. 216 00:12:39,888 --> 00:12:43,179 But it's not as fun as it used to be. 217 00:12:43,429 --> 00:12:44,929 Not without you. 218 00:12:45,554 --> 00:12:47,679 Running is more fun when you do it together. 219 00:12:48,138 --> 00:12:49,138 You know! 220 00:12:49,638 --> 00:12:53,138 Back then, we'd just look at each other and start running. 221 00:12:53,804 --> 00:12:55,929 We'd rather die than lose. 222 00:12:56,263 --> 00:12:58,554 I miss those days. 223 00:13:00,679 --> 00:13:02,388 You always lost to me. 224 00:13:02,554 --> 00:13:04,096 I ran staring at your back. 225 00:13:04,596 --> 00:13:06,929 How did you run so lightly and smoothly? 226 00:13:07,138 --> 00:13:08,720 Like flowing water. 227 00:13:08,721 --> 00:13:11,429 I still dream about back then. 228 00:13:12,804 --> 00:13:17,804 If we go to Boston together, wouldn't it be incredible? 229 00:13:26,013 --> 00:13:28,929 - Run on! - Okay! 230 00:13:29,263 --> 00:13:30,638 Arms down! 231 00:13:31,221 --> 00:13:33,263 - Passing through! - Watch out! 232 00:13:34,013 --> 00:13:36,096 - Keep it up! - Coming through! 233 00:13:40,388 --> 00:13:41,388 Hello. 234 00:13:41,971 --> 00:13:44,013 Hello, sir. My name is LEE Dong-chan. 235 00:13:44,263 --> 00:13:46,846 I'm SON Kee-chung. Nice meeting you. 236 00:13:46,971 --> 00:13:50,888 Hi, John Kelley. I miss you. Are you well? 237 00:13:51,013 --> 00:13:52,013 No, wait. 238 00:13:52,846 --> 00:13:55,178 He must be doing well. He's an athlete. 239 00:13:55,179 --> 00:13:58,263 Is it weird for me to say that I miss him? 240 00:13:58,388 --> 00:13:59,763 Let's start over. 241 00:14:01,096 --> 00:14:04,804 John Kelley. How are you? 242 00:14:11,513 --> 00:14:13,013 - How do you do? - Hello. 243 00:14:19,388 --> 00:14:21,263 We've received a reply from John Kelley. 244 00:14:25,096 --> 00:14:28,346 It's an invitation to compete in the Boston Marathon. 245 00:14:30,388 --> 00:14:32,596 Sung-yong will be pleased. Thank you. 246 00:14:40,138 --> 00:14:41,179 Stop staring at it. 247 00:14:41,346 --> 00:14:42,929 You can't read English. 248 00:14:43,054 --> 00:14:44,221 You can't either. 249 00:14:45,471 --> 00:14:48,138 Tell me, already! I'm going crazy here! 250 00:14:48,263 --> 00:14:50,388 I guess we're going to America. 251 00:14:53,138 --> 00:14:54,763 Yes! 252 00:14:54,888 --> 00:14:56,304 You're making me dizzy. 253 00:14:56,429 --> 00:14:57,263 Jeez! 254 00:14:57,264 --> 00:14:58,971 Act your age, will you? 255 00:14:59,138 --> 00:15:00,763 It's too early to be happy. 256 00:15:00,888 --> 00:15:03,513 Still, I'm so happy! 257 00:15:04,346 --> 00:15:05,638 Stop yelling. 258 00:15:06,138 --> 00:15:08,138 So this is the official invitation? 259 00:15:08,263 --> 00:15:09,596 - Right? - Yes. 260 00:15:10,388 --> 00:15:14,013 But it's conditional on me going as the coach. 261 00:15:14,138 --> 00:15:15,179 You okay with that? 262 00:15:16,513 --> 00:15:17,138 See? 263 00:15:17,263 --> 00:15:20,429 Then you should've stayed here from the beginning. 264 00:15:20,846 --> 00:15:22,303 Who needs Boston? 265 00:15:22,304 --> 00:15:23,845 This is awkward for us. 266 00:15:23,846 --> 00:15:25,638 - Let's rip it up. - No! 267 00:15:26,721 --> 00:15:28,263 You can be the coach. 268 00:15:28,388 --> 00:15:29,803 It won't bother me. 269 00:15:29,804 --> 00:15:32,138 I'm mentally superior anyway. 270 00:15:32,596 --> 00:15:33,596 You laughed? 271 00:15:33,638 --> 00:15:37,846 Still, you and I both know that is the truth. 272 00:15:38,888 --> 00:15:40,638 You're the coach now. 273 00:15:40,804 --> 00:15:42,304 Train 'em well! 274 00:15:42,429 --> 00:15:43,971 Coach SON! 275 00:15:44,888 --> 00:15:47,763 You know I'll be the best coach there is. 276 00:15:49,638 --> 00:15:52,721 Thanks to you, I'll wear the Korean flag and run. 277 00:15:52,846 --> 00:15:55,846 People will think it's stupid to compete at my age, 278 00:15:57,138 --> 00:15:58,263 but I want to run. 279 00:15:58,388 --> 00:16:01,721 So you won't embarrass yourself, I'll train you till you shit blood. 280 00:16:01,846 --> 00:16:04,221 - Mark my words. - Sure! 281 00:16:07,346 --> 00:16:11,179 Your wife sold nothing today, but you're happy? 282 00:16:11,471 --> 00:16:12,596 I'm not happy. 283 00:16:12,763 --> 00:16:14,888 I lost my coaching job and am crying inside. 284 00:16:15,138 --> 00:16:19,679 If you're an ambitious man, you wouldn't be living like this. 285 00:16:19,804 --> 00:16:21,763 What do you mean? 286 00:16:22,096 --> 00:16:25,762 I'm filled with ambition from head to toe! 287 00:16:25,763 --> 00:16:28,638 That's how I went to the Olympics. 288 00:16:28,804 --> 00:16:31,971 Otherwise, I'd be living off digging in the country. 289 00:16:35,096 --> 00:16:36,096 Honey! 290 00:16:37,804 --> 00:16:40,221 You can finally wear the Korean flag 291 00:16:40,346 --> 00:16:42,596 and run all you want. 292 00:16:43,721 --> 00:16:48,471 But I hope they don't make fun of a grandpa running a marathon. 293 00:16:48,971 --> 00:16:50,804 Seeing an Asian grandpa run 294 00:16:50,929 --> 00:16:52,929 will be a sight to see! 295 00:16:55,679 --> 00:16:56,679 First. 296 00:16:56,804 --> 00:16:58,429 31 minutes, 20 seconds! 297 00:16:59,054 --> 00:17:02,679 20km in 90 minutes? It's pathetic. 298 00:17:02,929 --> 00:17:04,804 It's not that bad. 299 00:17:05,054 --> 00:17:07,554 The boys still have time. 300 00:17:08,138 --> 00:17:09,888 We have a fast one. 301 00:17:10,054 --> 00:17:12,013 Where did Min-sik go? 302 00:17:12,429 --> 00:17:16,429 His father pulled him out to work in the fields, sir. 303 00:17:16,804 --> 00:17:18,929 Too bad making a living comes first. 304 00:17:19,054 --> 00:17:21,513 We have no money and no runners. 305 00:17:22,054 --> 00:17:24,013 How can we go to Boston? 306 00:17:24,138 --> 00:17:28,929 You're the coach now. Find a way for the team to improve! 307 00:17:29,054 --> 00:17:31,929 Look for good runners too! 308 00:17:33,513 --> 00:17:35,179 What's wrong? 309 00:17:35,763 --> 00:17:37,054 Are you okay? 310 00:17:38,804 --> 00:17:40,054 Your shoes are all worn out! 311 00:17:40,179 --> 00:17:41,419 Bum-hee! Get the first-aid kit! 312 00:17:42,929 --> 00:17:44,929 - It must hurt. - Are you okay? 313 00:17:46,929 --> 00:17:48,179 Here. 314 00:17:48,513 --> 00:17:49,721 I got 'em in various sizes. 315 00:17:49,846 --> 00:17:50,846 Great. 316 00:17:53,888 --> 00:17:55,804 How much are these? 317 00:17:56,054 --> 00:17:57,804 I know your situation. 318 00:17:58,013 --> 00:18:00,012 Pay me later when you receive funding. 319 00:18:00,013 --> 00:18:03,221 Be sure to make a good, smart runner like yourself. 320 00:18:03,679 --> 00:18:04,679 Thank you, sir. 321 00:18:07,054 --> 00:18:09,138 I spilt the noodles because of you! 322 00:18:11,054 --> 00:18:13,929 You pushed me, so pay up! 323 00:18:15,263 --> 00:18:17,471 I don't understand you! Just pay for the noodles! 324 00:18:18,471 --> 00:18:19,054 Stay put! 325 00:18:19,346 --> 00:18:21,638 Hey, everyone! This guy is stealing off me! 326 00:18:21,763 --> 00:18:22,763 Pay for the noodles! 327 00:18:23,679 --> 00:18:24,388 That punk... 328 00:18:24,554 --> 00:18:25,554 I'm busy too! 329 00:18:25,804 --> 00:18:28,013 You thief! Pay up! 330 00:18:36,221 --> 00:18:38,138 What are you trying to pull here! 331 00:18:42,804 --> 00:18:44,721 You talk a lot for someone who's gonna shoot. 332 00:18:56,138 --> 00:18:57,804 - Enjoy your meal. - Thank you. 333 00:18:58,138 --> 00:18:59,429 You and your hot temper! 334 00:19:01,096 --> 00:19:03,762 First time trying the noodles here? 335 00:19:03,763 --> 00:19:07,179 I'm dying to make money. How can I afford 'em? 336 00:19:07,304 --> 00:19:08,679 Think about it. 337 00:19:08,888 --> 00:19:11,928 Who has money to spare? We all get by as we can. 338 00:19:11,929 --> 00:19:14,054 Only people with money say things like that. 339 00:19:16,054 --> 00:19:17,971 You have guts and look strong. 340 00:19:18,096 --> 00:19:19,971 But you'll injure yourself running like that. 341 00:19:20,096 --> 00:19:22,554 You were late that day from drink... 342 00:19:24,304 --> 00:19:26,346 You didn't see me run. 343 00:19:26,554 --> 00:19:28,929 I can tell by the way you walk. 344 00:19:29,804 --> 00:19:32,970 You only think about winning and run hard, 345 00:19:32,971 --> 00:19:35,179 so your upper body leans backward. 346 00:19:35,429 --> 00:19:37,554 Where'd you learn to run? 347 00:19:37,888 --> 00:19:39,388 I ran by myself. 348 00:19:39,804 --> 00:19:42,429 What is there to learn about running? 349 00:19:42,679 --> 00:19:43,845 What team are you on now? 350 00:19:43,846 --> 00:19:46,513 I said I ran by myself my whole life. 351 00:19:46,929 --> 00:19:49,304 Why join a running team? There's no money in it. 352 00:19:49,554 --> 00:19:52,471 A runner doesn't run just for the money. 353 00:19:52,804 --> 00:19:53,888 Right. 354 00:19:54,679 --> 00:19:57,513 So I plan to learn a trade to make a living. 355 00:19:58,763 --> 00:20:01,221 Fine. I guess you're right. 356 00:20:01,804 --> 00:20:03,888 If that's what you want, learn a trade. 357 00:20:06,679 --> 00:20:08,428 Thank you for the meal. I'd better go. 358 00:20:08,429 --> 00:20:09,429 Go on. 359 00:20:16,763 --> 00:20:17,763 41. 360 00:20:18,138 --> 00:20:18,596 42. 361 00:20:18,679 --> 00:20:19,679 43. 362 00:20:24,179 --> 00:20:25,804 No use keeping record. 363 00:20:29,429 --> 00:20:31,829 What's the most important quality a marathoner needs to have? 364 00:20:31,929 --> 00:20:32,804 Endurance. 365 00:20:32,929 --> 00:20:34,096 - Goals. - Diligence. 366 00:20:34,221 --> 00:20:36,263 I don't believe this. 367 00:20:36,888 --> 00:20:39,679 The most important quality of a great marathoner is talent. 368 00:20:40,013 --> 00:20:41,470 I see that none of you 369 00:20:41,471 --> 00:20:44,138 have what it takes to be a marathoner. 370 00:20:44,471 --> 00:20:46,638 I can't find an ounce of talent! 371 00:20:46,763 --> 00:20:50,388 If you agree, don't waste time and pack your bags. 372 00:20:51,763 --> 00:20:55,554 You can't lie to yourself. Accept the fact and move on. 373 00:20:59,554 --> 00:21:01,763 How could you kill the boys' spirit like that? 374 00:21:01,888 --> 00:21:06,054 Only those with strong mentalities to take that shit can be marathoners. 375 00:21:06,929 --> 00:21:09,137 They have no determination in their eyes! 376 00:21:09,138 --> 00:21:12,179 You gotta be gentle with kids these days. 377 00:21:12,304 --> 00:21:13,679 It's different from our days! 378 00:21:13,804 --> 00:21:16,179 Where can we find a guy like you? 379 00:21:18,429 --> 00:21:22,721 Remember SUH Yun-bok? The winner of the recent race? 380 00:21:22,846 --> 00:21:24,804 That brat has no heart. 381 00:21:24,929 --> 00:21:26,721 You met him? When? 382 00:21:27,763 --> 00:21:29,513 Did you get him to join? 383 00:21:29,638 --> 00:21:32,096 Don't mention that little brat again. 384 00:21:36,763 --> 00:21:38,804 Who'd satisfy your standards? 385 00:21:41,429 --> 00:21:42,804 Excuse me? 386 00:21:43,263 --> 00:21:46,304 Do you know where SUH Yun-bok lives by chance? 387 00:21:46,846 --> 00:21:48,054 He lives there. 388 00:21:48,179 --> 00:21:49,179 Here? 389 00:21:49,888 --> 00:21:50,888 Thank you. 390 00:21:54,054 --> 00:21:55,221 Yun-bok? Are you home? 391 00:22:17,679 --> 00:22:18,763 Oh, my! 392 00:22:22,929 --> 00:22:24,013 Mom... 393 00:22:27,388 --> 00:22:28,388 Mom? 394 00:22:28,763 --> 00:22:30,012 Are you all right? 395 00:22:30,013 --> 00:22:33,138 You should've dusted off before coming in. 396 00:22:34,304 --> 00:22:36,013 She just fell asleep. 397 00:22:38,054 --> 00:22:39,513 You work nights too? 398 00:22:39,804 --> 00:22:41,304 I work all day and night. 399 00:22:41,429 --> 00:22:42,763 She's in a hepatic coma. 400 00:22:43,013 --> 00:22:45,804 She needs to stay hospitalized. 401 00:22:47,054 --> 00:22:47,804 Did you eat? 402 00:22:47,971 --> 00:22:48,971 Why'd you come here? 403 00:22:49,096 --> 00:22:51,263 You're much thinner than when I last saw you. 404 00:22:51,429 --> 00:22:52,846 How can you run like that? 405 00:22:53,138 --> 00:22:54,679 I'm not running anymore. 406 00:22:55,929 --> 00:22:59,428 You can't run because your situation won't allow you? 407 00:22:59,429 --> 00:23:01,763 Or you really don't want to run? 408 00:23:02,554 --> 00:23:04,763 Will you run for money? 409 00:23:13,138 --> 00:23:14,929 1:12:24! 410 00:23:15,388 --> 00:23:16,429 Really? 411 00:23:16,554 --> 00:23:17,513 Who's that? 412 00:23:17,514 --> 00:23:19,138 It's SUH Yun-bok! 413 00:23:19,513 --> 00:23:21,346 He ran 20km in 1:12:24! 414 00:23:21,554 --> 00:23:23,388 He may break your record! 415 00:23:24,429 --> 00:23:25,678 What did Smedley say? 416 00:23:25,679 --> 00:23:27,387 She wants the list of runners by next week. 417 00:23:27,388 --> 00:23:28,803 Then we'll do just that. 418 00:23:28,804 --> 00:23:29,804 Gather around! 419 00:23:29,929 --> 00:23:32,845 Let's go for dinner to welcome our newcomer. 420 00:23:32,846 --> 00:23:35,304 - Dinner? - Let's go! 421 00:23:36,013 --> 00:23:37,346 SUH Yun-bok! 422 00:23:38,929 --> 00:23:40,888 Is someone paying you to run? 423 00:23:43,096 --> 00:23:44,263 No. 424 00:23:44,388 --> 00:23:47,929 You can't make money off this. Why come here and not learn a trade? 425 00:23:48,054 --> 00:23:51,471 Because... I really want... to run. 426 00:23:51,596 --> 00:23:52,846 I came to run, sir. 427 00:23:54,388 --> 00:23:55,388 Hold on. 428 00:24:02,221 --> 00:24:02,638 Here. 429 00:24:02,639 --> 00:24:04,221 I can run in these, sir. 430 00:24:04,554 --> 00:24:06,054 Just wear 'em! 431 00:24:07,429 --> 00:24:08,679 Thank you. 432 00:24:09,179 --> 00:24:12,138 You got yourself into this, so promise me two things. 433 00:24:12,263 --> 00:24:13,263 First. 434 00:24:13,304 --> 00:24:15,179 Don't be arrogant just because you're fast. 435 00:24:15,304 --> 00:24:16,304 Second. 436 00:24:16,388 --> 00:24:18,929 You'll trust and follow NAM and me no matter what! 437 00:24:19,054 --> 00:24:20,054 Got it? 438 00:24:20,304 --> 00:24:21,304 Yes, sir. 439 00:24:31,054 --> 00:24:33,138 The deposit is 9 million won. 440 00:24:33,263 --> 00:24:34,721 - 9 million won? - Yes. 441 00:24:34,846 --> 00:24:37,929 You can buy a house for 300,000 won. 442 00:24:38,554 --> 00:24:40,304 What does this mean? 443 00:24:40,513 --> 00:24:43,513 Why should we pay a deposit? 444 00:24:43,763 --> 00:24:47,804 The world knows I'm SON Kee-chung. Why would we stay there illegally? 445 00:24:59,429 --> 00:25:02,179 As Korea is still a refugee country, stricter rules apply. 446 00:25:06,429 --> 00:25:07,869 We also need a guarantor in America. 447 00:25:11,929 --> 00:25:13,721 She'll ask the military government for help. 448 00:25:13,846 --> 00:25:14,888 Damn it. 449 00:25:16,179 --> 00:25:19,513 An association member's cousin lives in Boston. 450 00:25:19,679 --> 00:25:22,054 I'll see about the guarantor. 451 00:25:22,638 --> 00:25:24,304 We'll figure it out. 452 00:25:25,179 --> 00:25:28,929 Even if we find a guarantor, money is still a problem. 453 00:25:33,429 --> 00:25:34,679 Coach SON. 454 00:25:34,804 --> 00:25:35,846 Think about it. 455 00:25:36,304 --> 00:25:40,721 When we returned from Berlin, people gathered like clouds. 456 00:25:40,929 --> 00:25:41,929 Why? 457 00:25:43,179 --> 00:25:45,428 Because they wanted to see SON, the marathon king! 458 00:25:45,429 --> 00:25:46,096 Right? 459 00:25:46,429 --> 00:25:49,096 Then let's show 'em the marathon king again! 460 00:25:49,221 --> 00:25:51,763 Who wants to see a retired runner from 10 years ago? 461 00:25:52,304 --> 00:25:55,763 That's why we must create the next SON Kee-chung. 462 00:25:56,679 --> 00:25:58,096 We have Yun-bok. 463 00:25:58,221 --> 00:26:00,929 If we depict him as the next you, 464 00:26:01,054 --> 00:26:03,638 people will gather and funds will follow. 465 00:26:04,138 --> 00:26:05,679 You mean hold a selection race? 466 00:26:05,888 --> 00:26:07,054 Yes! 467 00:26:07,554 --> 00:26:11,929 So the next SON Kee-chung can recreate the glory of Berlin! 468 00:26:16,763 --> 00:26:18,721 It's on the 27th. Come see the marathon! 469 00:26:18,846 --> 00:26:19,846 The 27th! 470 00:26:19,929 --> 00:26:21,638 Come see the race! 471 00:26:21,804 --> 00:26:22,971 Thank you! 472 00:26:23,096 --> 00:26:24,763 Marathon! Marathon! 473 00:26:24,929 --> 00:26:27,096 Where will it be held? 474 00:26:27,596 --> 00:26:31,054 It's a 20km half-marathon selection match. 475 00:26:31,388 --> 00:26:33,429 To go to Boston and London, 476 00:26:33,929 --> 00:26:35,846 run with all your might! 477 00:26:36,054 --> 00:26:39,095 If you wanna wear our national flag, run till you drop! 478 00:26:39,096 --> 00:26:39,846 Yes, sir! 479 00:26:39,847 --> 00:26:43,679 Eat all you want and tell me if you need more. 480 00:26:45,138 --> 00:26:46,179 Here. 481 00:26:49,179 --> 00:26:51,096 Eat lots, Yun-bok. 482 00:26:53,304 --> 00:26:55,888 - Isn't it too obvious? - Come on! 483 00:26:58,929 --> 00:27:00,304 Let's change plates! 484 00:27:03,138 --> 00:27:06,138 Mister! I know what a marathon is. 485 00:27:06,263 --> 00:27:08,179 Forty-two... 486 00:27:09,096 --> 00:27:11,013 Point... point... 487 00:27:11,138 --> 00:27:12,720 Point one-nine-five. 488 00:27:12,721 --> 00:27:15,679 Sweetie! Sit here. 489 00:27:15,929 --> 00:27:18,346 Where'd you get the money to buy meat? 490 00:27:18,679 --> 00:27:19,929 Eat all you want! 491 00:27:20,054 --> 00:27:23,304 We'll go through the course tomorrow, okay? 492 00:27:23,513 --> 00:27:24,596 Yes, sir! 493 00:27:33,263 --> 00:27:35,096 - I'm a little short this month. - I see. 494 00:27:35,221 --> 00:27:37,304 I'll get you the rest soon. 495 00:27:37,429 --> 00:27:40,012 - Thank you very much, sir. - Go home safely. 496 00:27:40,013 --> 00:27:42,263 - Yes, sir. - See you at the race. 497 00:27:43,596 --> 00:27:47,346 MARCH 5th, 1947 SELECTION RACE FOR THE BOSTON MARATHON 498 00:27:51,013 --> 00:27:53,470 - We brought drinks! - Come here! 499 00:27:53,471 --> 00:27:55,554 Make good time, so the crowd will remember you. 500 00:27:55,679 --> 00:27:56,721 Where's SUH Yun-bok? 501 00:27:56,846 --> 00:28:01,054 Our fate rests on your two legs. Run like hell! 502 00:28:01,554 --> 00:28:02,179 Yes, sir! 503 00:28:02,429 --> 00:28:05,138 Is he the next SON Kee-chung? 504 00:28:05,388 --> 00:28:07,304 We'll have to see. 505 00:28:07,554 --> 00:28:09,429 But we have high hopes. 506 00:28:09,679 --> 00:28:14,013 I heard you invested all you have to prepare for Boston, is that true? 507 00:28:15,013 --> 00:28:16,804 That's our business. 508 00:28:17,054 --> 00:28:18,388 Mr. SON. 509 00:28:18,554 --> 00:28:21,304 - So good to see you again. - Hi, sir. 510 00:28:23,804 --> 00:28:27,013 I heard you have no financial support. 511 00:28:27,388 --> 00:28:29,763 And the U.S. Military isn't helping either. 512 00:28:30,054 --> 00:28:34,179 I've got people lined up to see your legs! 513 00:28:34,304 --> 00:28:37,388 Let's have a drink sometime. 514 00:28:46,679 --> 00:28:48,304 Go Yun-bok! 515 00:29:15,013 --> 00:29:16,013 There they come! 516 00:29:16,263 --> 00:29:18,804 Coming in 1st is SONG Jung-min! 517 00:29:18,929 --> 00:29:20,513 - 1:24:15! - Oh, no! 518 00:29:20,638 --> 00:29:23,804 His record falls short of expectations. 519 00:29:23,929 --> 00:29:24,929 More runners are coming in. 520 00:29:24,930 --> 00:29:26,763 How will they go to Boston like this? 521 00:29:26,888 --> 00:29:28,888 SUH Yun-bok is nowhere in sight. 522 00:29:29,013 --> 00:29:32,763 Maybe the next SON Kee-chung had diarrhea! 523 00:29:34,888 --> 00:29:36,513 1:25:43! 524 00:29:36,888 --> 00:29:37,888 45! 525 00:29:39,429 --> 00:29:40,013 47! 526 00:29:40,138 --> 00:29:42,054 Knowing the course is a given! 527 00:29:42,221 --> 00:29:45,554 You missed the practice course run. You're no marathoner! 528 00:29:45,679 --> 00:29:48,554 He ran 5km more and still came in 4th. 529 00:29:48,679 --> 00:29:51,346 Just because he's a bit fast, he's full of arrogance! 530 00:29:51,929 --> 00:29:53,638 I'm not arrogant, sir. 531 00:29:55,971 --> 00:29:59,054 100 laps here. Let's see who wins for sure. 532 00:29:59,304 --> 00:30:02,179 Since you ran 20km today, I won't time you. 533 00:30:02,429 --> 00:30:06,429 But only those who beat NAM will go to Boston. 534 00:30:06,679 --> 00:30:09,138 Warm up for 30 minutes, then we start! 535 00:30:09,554 --> 00:30:10,679 Yes, sir! 536 00:30:12,554 --> 00:30:14,971 SON? You want to kill the boys? 537 00:30:15,179 --> 00:30:16,929 Don't you dare lose. 538 00:30:17,388 --> 00:30:19,429 Especially not to Yun-bok! 539 00:30:20,096 --> 00:30:22,054 - Ready? - Yes, sir! 540 00:30:35,929 --> 00:30:38,429 Go easy. You won't last like that. 541 00:30:40,054 --> 00:30:42,013 So damn stubborn! 542 00:30:42,429 --> 00:30:44,888 They're both so damn stubborn! 543 00:30:57,304 --> 00:30:59,638 One mark for every 5 laps. 544 00:30:59,888 --> 00:31:00,888 I'll do it! 545 00:31:36,263 --> 00:31:39,263 Yun-bok! You can do it! Hang in there! 546 00:31:50,054 --> 00:31:51,138 97! 547 00:32:08,304 --> 00:32:09,429 98! 548 00:32:14,888 --> 00:32:16,179 Can't go on? 549 00:32:16,388 --> 00:32:17,804 Then give up! 550 00:32:42,596 --> 00:32:43,763 Yun-bok! 551 00:32:55,804 --> 00:32:57,179 It's too bad. 552 00:32:59,013 --> 00:33:02,263 You can't even beat a 36-year-old man? 553 00:33:03,304 --> 00:33:04,304 What? 554 00:33:04,929 --> 00:33:07,221 Think it's unfair because you ran 20km this morning? 555 00:33:07,429 --> 00:33:08,846 Still don't get it, do you? 556 00:33:08,971 --> 00:33:11,138 You failed to keep your pace. 557 00:33:11,429 --> 00:33:15,304 You have the stamina to run 20km then another 40km more! 558 00:33:15,429 --> 00:33:18,013 What's inside that arrogant head of yours? 559 00:33:18,513 --> 00:33:21,803 You think it's unfair, but you gotta win. 560 00:33:21,804 --> 00:33:23,303 That's all you think about! 561 00:33:23,304 --> 00:33:25,596 The only way for a marathoner to run to the end 562 00:33:25,804 --> 00:33:28,138 is not with anger but humility! 563 00:33:28,429 --> 00:33:33,303 You get fed and paid, so 42km seems like a joke? 564 00:33:33,304 --> 00:33:35,763 How dare you run for money? 565 00:33:36,638 --> 00:33:39,054 Is getting paid to run so bad, sir? 566 00:33:39,179 --> 00:33:41,095 If you were paid, at least do your best! 567 00:33:41,096 --> 00:33:42,096 Why? Not enough? 568 00:33:42,263 --> 00:33:44,512 You disrespect the sport because it's not enough? 569 00:33:44,513 --> 00:33:45,679 Coach SON! 570 00:33:48,304 --> 00:33:50,304 I'll return the money, sir. 571 00:34:00,013 --> 00:34:01,013 See? 572 00:34:01,638 --> 00:34:03,595 How could you bring in a brat like him? 573 00:34:03,596 --> 00:34:06,762 He has no basics! How can he represent our country! 574 00:34:06,763 --> 00:34:08,721 The next SON Kee-chung? 575 00:34:08,971 --> 00:34:10,013 Forget it. 576 00:34:10,138 --> 00:34:12,471 What is the difference between his temper and yours? 577 00:34:12,596 --> 00:34:14,429 He may be young, 578 00:34:14,554 --> 00:34:17,679 but you're old enough! Why act like the kid? 579 00:34:17,804 --> 00:34:19,179 You swear and yell all the time! 580 00:34:19,304 --> 00:34:21,388 Why are you so stubborn? 581 00:34:21,804 --> 00:34:22,804 Follow me. 582 00:34:24,304 --> 00:34:25,804 Come with me now! 583 00:34:30,513 --> 00:34:32,679 You know liver disease well. 584 00:34:38,888 --> 00:34:42,054 Forget the nurse. Help me massage her. Hurry! 585 00:34:43,221 --> 00:34:47,054 This should help her liver pump out blood. She'll be okay. 586 00:34:48,679 --> 00:34:49,846 Oh, my. 587 00:34:49,971 --> 00:34:52,054 When will there be a cure for this? 588 00:34:52,179 --> 00:34:57,221 Must've been hard to take care of your wife like this for 2 years. 589 00:35:02,013 --> 00:35:03,845 Can't you understand and accept Yun-bok? 590 00:35:03,846 --> 00:35:06,804 He's busy studying and paying hospital bills. 591 00:35:07,054 --> 00:35:08,595 Still, he's running. 592 00:35:08,596 --> 00:35:10,720 I heard you took out a loan on your house. 593 00:35:10,721 --> 00:35:12,638 Why bring that up now? 594 00:35:12,763 --> 00:35:15,970 Why hide that from the coach and the other runners? 595 00:35:15,971 --> 00:35:18,304 How can we be a team like this? 596 00:35:18,596 --> 00:35:22,345 Others may see us as a joke, but we gotta stick together! 597 00:35:22,346 --> 00:35:24,054 Don't take all the burden. 598 00:35:24,263 --> 00:35:28,179 I'll cover the expenses from now on, so focus on training the boys. 599 00:35:28,429 --> 00:35:29,513 Okay. 600 00:35:35,221 --> 00:35:36,054 Good work. 601 00:35:36,179 --> 00:35:37,679 Thank you. 602 00:35:39,388 --> 00:35:42,304 You quit running. What will you do now? 603 00:35:51,179 --> 00:35:52,304 Mom... 604 00:35:53,929 --> 00:35:58,263 I was stupid and never listened to you. 605 00:35:58,804 --> 00:36:00,429 I won't do it anymore. 606 00:36:00,554 --> 00:36:01,554 And... 607 00:36:02,638 --> 00:36:05,554 I'll work hard and make lots of money. 608 00:36:05,929 --> 00:36:11,804 So we can move to a nice house, wear some nice clothes, 609 00:36:12,888 --> 00:36:15,263 and eat good food. 610 00:36:16,804 --> 00:36:22,638 So please get better soon. I want to live happily with you. 611 00:36:23,679 --> 00:36:25,179 Let's be happy. 612 00:36:28,263 --> 00:36:34,304 โ™ช Under the moon, โ™ช โ™ช while crickets chirp โ™ช 613 00:36:35,596 --> 00:36:43,596 โ™ช A lost wild goose flies well โ™ช 614 00:36:44,679 --> 00:36:52,679 โ™ช Into the vast, endless sky โ™ช 615 00:36:52,888 --> 00:36:56,179 I think we can find the man you asked about. 616 00:36:56,304 --> 00:36:58,554 Then securing the guarantor will be done soon. 617 00:36:58,679 --> 00:36:59,179 Great. 618 00:36:59,304 --> 00:37:02,554 We've caused you so much trouble in the past... 619 00:37:02,804 --> 00:37:06,053 You printed the Berlin picture with the Japanese flag erased. 620 00:37:06,054 --> 00:37:07,095 REPORTER LEE GIL-YONG 621 00:37:07,096 --> 00:37:09,822 I heard the reporters were tortured by the Japanese Government-General. 622 00:37:09,846 --> 00:37:12,054 We just did what we must as journalists. 623 00:37:12,179 --> 00:37:14,096 I feel like I owe you so much. 624 00:37:14,221 --> 00:37:17,388 The country owes you, Mr. SON. 625 00:37:17,763 --> 00:37:21,096 You moved the marathon office here to your house? 626 00:37:21,388 --> 00:37:25,388 Well, it's only right the marathon office should begin at his house. 627 00:37:27,596 --> 00:37:29,263 Dong-gu? What brings you here? 628 00:37:29,388 --> 00:37:32,013 Did Yun-bok come here by chance? 629 00:37:32,138 --> 00:37:33,138 No. 630 00:37:33,846 --> 00:37:35,721 Where is he? 631 00:37:44,471 --> 00:37:45,804 Oh, boy... 632 00:37:46,471 --> 00:37:48,221 Ma'am? Yun-bok is on his way. 633 00:37:48,429 --> 00:37:50,054 Please hang on. 634 00:37:58,304 --> 00:38:00,138 I'm sorry... 635 00:38:00,804 --> 00:38:02,679 My son... 636 00:38:25,929 --> 00:38:27,346 Yun-bok... 637 00:39:25,596 --> 00:39:27,763 Thank you for being with Mom at the end. 638 00:39:27,971 --> 00:39:30,554 Don't worry and concentrate on the funeral. 639 00:39:30,971 --> 00:39:32,138 Be strong. 640 00:39:32,429 --> 00:39:33,429 Yes, sir. 641 00:39:35,471 --> 00:39:36,638 Listen. 642 00:39:36,846 --> 00:39:39,346 Your mom said she was sorry. 643 00:39:40,096 --> 00:39:42,721 That she didn't let you run when you love it so... 644 00:39:43,054 --> 00:39:45,096 She must've felt bad. 645 00:39:48,721 --> 00:39:50,721 So I answered on your behalf 646 00:39:50,888 --> 00:39:52,721 that you'd run again. 647 00:39:53,179 --> 00:39:55,346 So she shouldn't feel sorry. 648 00:39:57,096 --> 00:39:58,388 - Yun-bok. - Yes? 649 00:39:58,929 --> 00:40:03,096 She said you should do everything you want in life. 650 00:40:11,096 --> 00:40:12,179 Welcome. 651 00:40:14,596 --> 00:40:15,846 Hello. 652 00:40:19,304 --> 00:40:21,013 Thank you for coming. 653 00:40:22,471 --> 00:40:23,721 Thank you. 654 00:40:31,721 --> 00:40:32,846 Why are you following me? 655 00:40:33,346 --> 00:40:35,304 I need to walk off all the food I ate. 656 00:40:35,846 --> 00:40:38,096 What's wrong with me following you? 657 00:40:38,221 --> 00:40:40,929 It's just too bad you're always having to look at my back. 658 00:40:41,596 --> 00:40:45,679 Honestly, having you behind me makes me anxious. 659 00:40:45,804 --> 00:40:46,929 Afraid you'll pass me. 660 00:41:02,721 --> 00:41:04,638 I can't run anymore. 661 00:41:07,679 --> 00:41:10,846 What a steep, hard hill! 662 00:41:11,179 --> 00:41:12,428 My heart is about to burst! 663 00:41:12,429 --> 00:41:13,678 It's a nasty hill. 664 00:41:13,679 --> 00:41:15,596 I need hill training too. 665 00:41:15,971 --> 00:41:19,387 Or I'll be laughed at as an Asian grandpa, like my wife says. 666 00:41:19,388 --> 00:41:21,138 That's embarrassing. 667 00:41:22,763 --> 00:41:24,179 Who's that? 668 00:41:24,679 --> 00:41:26,013 Isn't that Yun-bok? 669 00:41:28,179 --> 00:41:29,179 I think so. 670 00:41:31,221 --> 00:41:32,221 It's him. 671 00:41:36,013 --> 00:41:37,596 - Hello. - What brings you here? 672 00:41:37,721 --> 00:41:40,721 I wanted to bring an offering to the village shrine. 673 00:41:40,846 --> 00:41:41,721 For what? 674 00:41:41,846 --> 00:41:45,221 When I was young and didn't have food, 675 00:41:45,346 --> 00:41:49,054 I stole the food set out as offerings. 676 00:41:49,179 --> 00:41:50,845 I don't want Mom to pay for that. 677 00:41:50,846 --> 00:41:54,095 I want to give an offering and pray for her to go to a good place. 678 00:41:54,096 --> 00:41:57,429 That's why you're so fast on hills. Running up here to steal the food. 679 00:41:57,554 --> 00:41:58,596 Go on. 680 00:41:59,429 --> 00:42:00,429 Yes, sir. 681 00:42:02,513 --> 00:42:03,596 Yun-bok! 682 00:42:04,096 --> 00:42:06,679 Send your mom off well, then return to training. 683 00:42:07,721 --> 00:42:08,846 Thank you, sir. 684 00:42:17,304 --> 00:42:18,346 Run! 685 00:42:19,596 --> 00:42:20,721 Jump up high! 686 00:42:21,971 --> 00:42:22,971 Don't rush! 687 00:42:29,013 --> 00:42:32,554 If your balance is off, you'll lean on the weaker leg! 688 00:42:32,679 --> 00:42:34,346 Kick your knees higher! 689 00:42:38,888 --> 00:42:40,346 Keep up with the bicycle! 690 00:42:40,429 --> 00:42:41,429 Yes, sir! 691 00:43:20,179 --> 00:43:21,346 We're not done yet! 692 00:43:21,471 --> 00:43:22,471 Again! 693 00:43:46,846 --> 00:43:47,971 Yes! 694 00:43:48,304 --> 00:43:50,721 1 hour and 14 minutes! 695 00:43:51,179 --> 00:43:52,846 Not 24 but 14 minutes? 696 00:43:53,179 --> 00:43:54,971 You sure it's not broken? 697 00:43:56,346 --> 00:43:57,721 It's cold! 698 00:43:58,179 --> 00:44:00,846 - Sung-yong! - Hi. 699 00:44:01,221 --> 00:44:02,846 We got it! 700 00:44:03,096 --> 00:44:04,804 What? The money? 701 00:44:04,929 --> 00:44:08,054 Not the money, but a guarantor. 702 00:44:08,804 --> 00:44:09,846 That's great! 703 00:44:09,971 --> 00:44:14,846 BAEK Nam-hyun, a Korean-American volunteer for the Boston Marathon. 704 00:44:17,054 --> 00:44:18,471 Hello! 705 00:44:18,721 --> 00:44:19,929 - Hi! - Hello! 706 00:44:20,054 --> 00:44:22,304 Hello. Good work, everyone! 707 00:44:30,679 --> 00:44:32,721 There's only the deposit problem left. 708 00:44:32,846 --> 00:44:36,220 We printed two articles on the deposit, but there wasn't much response. 709 00:44:36,221 --> 00:44:39,054 Shouldn't the U.S. Military Government help out? 710 00:44:44,721 --> 00:44:46,971 She's worried with only a month away. 711 00:44:47,096 --> 00:44:49,554 When do we have to send the money? 712 00:44:54,054 --> 00:44:55,054 Next week. 713 00:44:57,179 --> 00:44:59,096 She asks if you have plans? 714 00:44:59,221 --> 00:45:00,221 What do we do? 715 00:45:02,179 --> 00:45:03,679 We'll find a way. 716 00:45:04,554 --> 00:45:06,138 I wonder if it's worth much. 717 00:45:10,263 --> 00:45:12,221 Coach NAM was here too. 718 00:45:12,346 --> 00:45:14,221 Why'd he do that? 719 00:45:14,346 --> 00:45:15,596 Coach SON. 720 00:45:16,054 --> 00:45:18,429 Do you have to go this far? It's precious! 721 00:45:19,721 --> 00:45:22,638 You know, this isn't gold. It's steel. 722 00:45:28,221 --> 00:45:29,554 I see. Thank you. 723 00:45:41,846 --> 00:45:44,929 Don't you have any pride? How can you sell your medal? 724 00:45:45,221 --> 00:45:46,638 He squealed? 725 00:45:46,846 --> 00:45:48,137 I couldn't think of anything else. 726 00:45:48,138 --> 00:45:50,096 But it's your Olympic medal. 727 00:45:50,471 --> 00:45:51,554 Take it. 728 00:45:52,221 --> 00:45:53,846 It's not worth any money. 729 00:45:54,304 --> 00:45:57,346 That means you went to sell yours too, huh? 730 00:45:57,471 --> 00:46:01,221 The rich have strong stomachs. 731 00:46:01,679 --> 00:46:04,178 The filthiest thing in the world is money. 732 00:46:04,179 --> 00:46:07,679 We gotta have strong stomachs to take the stench tonight. 733 00:46:08,013 --> 00:46:08,804 Got it? 734 00:46:08,929 --> 00:46:09,929 Okay! 735 00:46:10,221 --> 00:46:12,221 - Let's go! - Okay. 736 00:46:19,596 --> 00:46:21,513 Hello. I'm SUH Yun-bok, a marathoner. 737 00:46:21,804 --> 00:46:23,346 Come and have a seat. 738 00:46:24,429 --> 00:46:27,096 How can someone so thin run marathons? 739 00:46:27,596 --> 00:46:28,971 He's so cute! 740 00:46:29,888 --> 00:46:33,720 He went off track last time, so his record wasn't great. 741 00:46:33,721 --> 00:46:34,263 Yes. 742 00:46:34,264 --> 00:46:38,887 But he can beat my record, sir. 743 00:46:38,888 --> 00:46:39,928 Iron calves! 744 00:46:39,929 --> 00:46:43,262 He has strong, natural-born stamina just like coach SON. 745 00:46:43,263 --> 00:46:44,345 He's a tank! 746 00:46:44,346 --> 00:46:46,846 He is a born marathoner for sure. 747 00:46:47,179 --> 00:46:48,262 That's great. 748 00:46:48,263 --> 00:46:51,346 But what about the people starving to death in the streets? 749 00:46:51,846 --> 00:46:53,846 $2,000 is not peanuts. 750 00:46:54,096 --> 00:46:55,013 I know, sir. 751 00:46:55,014 --> 00:46:57,720 If it was, we'd be able to manage. 752 00:46:57,721 --> 00:47:00,346 Yes, it's a tremendous amount. 753 00:47:00,721 --> 00:47:03,553 So despite the shame, we've come to ask you for help. 754 00:47:03,554 --> 00:47:06,762 Soon, the Korean government will be established. 755 00:47:06,763 --> 00:47:08,970 Then we won't need guarantors or deposits. 756 00:47:08,971 --> 00:47:10,095 Right. 757 00:47:10,096 --> 00:47:12,596 So don't push it like children. 758 00:47:12,721 --> 00:47:14,929 You gotta consider public sentiment. 759 00:47:15,096 --> 00:47:16,971 What you say is all true. 760 00:47:17,221 --> 00:47:18,887 But the race is around the corner. 761 00:47:18,888 --> 00:47:20,762 If we fail to go to Boston now, 762 00:47:20,763 --> 00:47:25,303 we'll lose the chance to compete as an independent nation in the future. 763 00:47:25,304 --> 00:47:28,803 I can give you the money anytime. 764 00:47:28,804 --> 00:47:32,054 But I'll be criticized for spending that money on running. 765 00:47:32,179 --> 00:47:35,846 The public will go crazy when people are starving to death! 766 00:47:35,971 --> 00:47:40,388 Even if you enter the race, you'll just be tailing the Yankees. 767 00:47:40,513 --> 00:47:44,471 Save yourselves the embarrassment and just drink it up tonight. 768 00:47:44,596 --> 00:47:45,846 Let's drink! 769 00:47:46,221 --> 00:47:47,637 What is your name again? 770 00:47:47,638 --> 00:47:48,346 SUH Yun-bok, sir. 771 00:47:48,347 --> 00:47:50,096 Right. Yun-bok. 772 00:47:52,304 --> 00:47:54,095 - Take it. - It's okay, sir. 773 00:47:54,096 --> 00:47:55,138 Go on. Take it! 774 00:47:55,471 --> 00:47:56,346 No need, sir. 775 00:47:56,471 --> 00:47:58,304 - Take it! - Show your respect. 776 00:48:02,846 --> 00:48:04,971 Here, have a drink. 777 00:48:08,554 --> 00:48:10,096 Hey, pretty face. 778 00:48:10,929 --> 00:48:13,096 After that, let me pour you a drink too. 779 00:48:14,471 --> 00:48:15,721 Pour me one. 780 00:48:22,971 --> 00:48:24,179 Let's go. 781 00:48:24,471 --> 00:48:25,429 Thanks for the food. 782 00:48:25,430 --> 00:48:26,513 Coach SON! 783 00:48:26,721 --> 00:48:30,220 You bastards smuggle rice to Japan. Like you care for our people! 784 00:48:30,221 --> 00:48:31,637 Goddamn rats! 785 00:48:31,638 --> 00:48:33,262 You bastard! 786 00:48:33,263 --> 00:48:35,845 Screw you, son of a bitch! 787 00:48:35,846 --> 00:48:37,596 - Why you! - Sir! 788 00:48:37,846 --> 00:48:40,429 - Let go! - Stop it! 789 00:48:41,346 --> 00:48:43,679 - Calm down, sir! - How dare you! 790 00:48:47,221 --> 00:48:49,470 So much for having a strong stomach... 791 00:48:49,471 --> 00:48:51,387 Couldn't you keep it cool for a bit longer? 792 00:48:51,388 --> 00:48:53,595 How can a marathoner be so impatient! 793 00:48:53,596 --> 00:48:54,263 Is it short track? 794 00:48:54,429 --> 00:48:55,138 Or wrestling? 795 00:48:55,139 --> 00:48:56,554 Okay, okay. 796 00:48:56,679 --> 00:48:58,096 How much have we collected? 797 00:48:58,221 --> 00:48:59,513 Not even close to enough. 798 00:48:59,679 --> 00:49:01,178 Not even half of half! 799 00:49:01,179 --> 00:49:02,720 That damn deposit... 800 00:49:02,721 --> 00:49:06,221 Hodge, that jerk! If he says the word, we'd have enough! 801 00:49:06,346 --> 00:49:07,929 He doesn't give a damn. 802 00:49:10,263 --> 00:49:11,679 What are you doing here? 803 00:49:12,929 --> 00:49:15,137 We'd like to pitch in, sir. 804 00:49:15,138 --> 00:49:16,762 I brought the best one! 805 00:49:16,763 --> 00:49:17,596 I brought potatoes! 806 00:49:17,597 --> 00:49:19,720 - I brought yams! - I caught a chicken! 807 00:49:19,721 --> 00:49:20,846 I bought an heirloom! 808 00:49:20,971 --> 00:49:24,763 I'm returning all the money I've received. 809 00:49:26,429 --> 00:49:27,596 Take them, sir. 810 00:49:27,721 --> 00:49:29,013 Please accept it, coach. 811 00:49:29,554 --> 00:49:31,346 Let's hold a send-off ceremony! 812 00:49:31,554 --> 00:49:34,221 We have no options, but gotta give it one last shot. 813 00:49:35,471 --> 00:49:36,596 We came so far. 814 00:49:36,721 --> 00:49:40,471 Let's call the public to put pressure on the U.S. Military Government. 815 00:49:40,763 --> 00:49:44,845 Reporter LEE? Please move the press to generate some buzz. 816 00:49:44,846 --> 00:49:46,303 That's my specialty. 817 00:49:46,304 --> 00:49:49,846 Let's do everything we can! 818 00:49:54,096 --> 00:49:54,638 APRIL 5th, 1947 BOSTON MARATHON SEND-OFF CEREMONY 819 00:49:54,639 --> 00:49:56,054 KIM Won-ju. 820 00:49:57,138 --> 00:49:58,554 LEE Su-min. 821 00:49:59,929 --> 00:50:01,096 KANG Yun-chul. 822 00:50:02,638 --> 00:50:03,721 PARK In-kyu. 823 00:50:04,846 --> 00:50:09,512 Now, our marathoner to represent Korea in the 51st Boston Marathon! 824 00:50:09,513 --> 00:50:11,346 SUH Yun-bok! 825 00:50:13,763 --> 00:50:14,763 It's Yun-bok! 826 00:50:20,138 --> 00:50:20,513 COMMANDER IN CHIEF HODGE 827 00:50:20,514 --> 00:50:23,346 Now, we will hear some words of encouragement 828 00:50:23,429 --> 00:50:26,053 who has given us much material and moral support. 829 00:50:26,054 --> 00:50:29,846 U.S. Commander in Chief Hodge! 830 00:50:46,471 --> 00:50:51,179 The U.S. Military Government supports the Korean Marathon's trip to Boston. 831 00:50:59,971 --> 00:51:04,179 We've asked the U.S. Government many times, to cancel the deposit. 832 00:51:24,096 --> 00:51:24,971 What is he saying? 833 00:51:25,096 --> 00:51:26,596 Why isn't he translating? 834 00:51:28,304 --> 00:51:29,471 Please translate. 835 00:51:34,179 --> 00:51:35,179 I'm sorry. 836 00:51:36,179 --> 00:51:37,263 I can't. 837 00:51:38,929 --> 00:51:39,471 What? 838 00:51:39,763 --> 00:51:41,054 What is he saying? 839 00:51:55,221 --> 00:51:57,929 I am deeply sorry. 840 00:51:59,804 --> 00:52:01,971 Judging by the interpreter's face, 841 00:52:02,096 --> 00:52:07,096 it seems we won't be entering the Boston Marathon. 842 00:52:07,429 --> 00:52:12,429 I assume the finances are not in order. 843 00:52:12,971 --> 00:52:18,471 Our runners did their best to come this far, 844 00:52:19,054 --> 00:52:22,304 but this is due to my lack of effort and preparation. 845 00:52:22,471 --> 00:52:25,846 I apologize to all of you here today. 846 00:52:26,971 --> 00:52:29,721 I stand ashamed and embarrassed. 847 00:52:35,221 --> 00:52:37,179 Why can't our team go to America? 848 00:52:37,304 --> 00:52:39,721 That's crazy! Let them go! 849 00:52:40,013 --> 00:52:42,304 Send them to Boston! 850 00:52:42,471 --> 00:52:45,388 If money is the problem, we'll donate! 851 00:52:45,513 --> 00:52:47,596 We'll send them to Boston ourselves! 852 00:52:47,721 --> 00:52:49,971 Let's send them to Boston! 853 00:53:25,263 --> 00:53:27,637 APRIL 8th, 1947 GIMPO U.S. MILITARY HANGAR 854 00:53:27,638 --> 00:53:31,595 So we'll fly to Japan to Guam, then Hawaii. 855 00:53:31,596 --> 00:53:32,304 11 DAYS BEFORE THE BOSTON MARATHON 856 00:53:32,305 --> 00:53:34,553 From there, we'll go to San Francisco, New York, 857 00:53:34,554 --> 00:53:35,638 then finally Boston. 858 00:53:35,721 --> 00:53:36,763 Why is it so complicated? 859 00:53:36,846 --> 00:53:38,763 It was a single train ride to Berlin last time. 860 00:53:38,888 --> 00:53:39,888 That's right. 861 00:53:41,513 --> 00:53:43,233 Did you memorize the English she taught you? 862 00:53:52,054 --> 00:53:53,512 Not bad at all! 863 00:53:53,513 --> 00:53:55,096 I thought you were American! 864 00:53:59,763 --> 00:54:01,262 Don't forget to smile. 865 00:54:01,263 --> 00:54:03,013 She says Koreans don't smile much. 866 00:54:03,096 --> 00:54:04,304 Right. Okay. 867 00:54:10,013 --> 00:54:12,054 Doesn't that look scary? 868 00:54:13,013 --> 00:54:14,138 Looking good! 869 00:54:14,346 --> 00:54:15,596 Yun-bok! 870 00:54:19,721 --> 00:54:22,096 Let's say goodbye the American way. 871 00:54:22,388 --> 00:54:23,471 American way? 872 00:54:31,179 --> 00:54:32,679 Run your heart out. 873 00:54:32,929 --> 00:54:33,888 I will. 874 00:54:33,889 --> 00:54:35,096 Honey! 875 00:54:35,221 --> 00:54:36,638 Your wife's here. 876 00:54:37,638 --> 00:54:39,220 What are you doing here? 877 00:54:39,221 --> 00:54:42,637 You left the soybeans, chili pepper paste and kimchi! 878 00:54:42,638 --> 00:54:44,554 How could you forget? 879 00:54:44,846 --> 00:54:45,887 That's because 880 00:54:45,888 --> 00:54:48,763 I wanted to see you one more time! 881 00:54:49,138 --> 00:54:51,929 Shall we say goodbye American style, too? 882 00:54:57,596 --> 00:54:58,596 Go on. 883 00:54:58,971 --> 00:55:01,763 - Have a good trip! - Bye! 884 00:55:01,888 --> 00:55:04,888 Take care! Yun-bok! Bring home the gold! 885 00:55:15,221 --> 00:55:17,388 What the heck? Is this safe? 886 00:55:22,888 --> 00:55:23,888 Damn it! 887 00:55:34,013 --> 00:55:35,846 I guess it was okay. 888 00:55:37,138 --> 00:55:38,388 - Why you! - We're flying! 889 00:55:38,513 --> 00:55:41,388 Scared chicken? Never been on a plane before? 890 00:55:42,013 --> 00:55:44,013 It's your first time too, pal! 891 00:55:44,471 --> 00:55:47,429 I'm very sensitive, you know! 892 00:55:54,346 --> 00:55:57,096 Wow! That's what Seoul looks like? 893 00:55:57,471 --> 00:55:59,846 Ugh! My ears are blocked. 894 00:55:59,971 --> 00:56:01,388 - Me too! - It hurts! 895 00:56:02,388 --> 00:56:04,888 Think we can make it to Boston safely? 896 00:56:05,013 --> 00:56:08,679 The plane is in the air now. Just relax and enjoy the ride. 897 00:56:08,846 --> 00:56:16,387 APRIL 9th, 1947 AIRFIELD, GUAM 898 00:56:16,388 --> 00:56:19,638 APRIL 10th, 1947 AIRFIELD, GUAM 899 00:56:28,763 --> 00:56:30,054 What's he saying? 900 00:56:41,429 --> 00:56:45,721 APRIL 11th, 1947 HONOLULU AIRPORT, HAWAII 901 00:56:50,013 --> 00:56:51,428 - Use it for your trip. - It's okay, ma'am. I can't... 902 00:56:51,429 --> 00:56:52,471 Please! Take it. 903 00:57:00,596 --> 00:57:03,888 He sleeps well for a man who is so sensitive. 904 00:57:06,138 --> 00:57:08,346 It's really good with kimchi. 905 00:57:08,471 --> 00:57:09,513 What? 906 00:57:10,388 --> 00:57:11,388 Huh? 907 00:57:13,471 --> 00:57:14,846 - Sleep. - Okay... 908 00:57:14,929 --> 00:57:17,929 SAN FRANCISCO 909 00:57:19,096 --> 00:57:19,888 Stop it! Stop! 910 00:57:20,013 --> 00:57:21,763 It's too creamy. I'm gonna throw up. 911 00:57:21,888 --> 00:57:23,263 I want some too. 912 00:57:24,013 --> 00:57:25,888 It stinks. 913 00:57:29,304 --> 00:57:31,846 NEW YORK 914 00:57:32,096 --> 00:57:35,429 APRIL 14th, 1947 BOSTON LOGAN AIRPORT 915 00:57:35,679 --> 00:57:38,054 5 DAYS TO THE BOSTON MARATHON 916 00:57:38,388 --> 00:57:40,096 This is Boston, right? 917 00:57:40,221 --> 00:57:41,304 Looks like it. 918 00:57:46,679 --> 00:57:47,679 Yun-bok. Smile. 919 00:57:47,721 --> 00:57:48,721 Yes, sir. 920 00:57:59,263 --> 00:58:00,846 Thank you for your warm welcome. 921 00:58:06,221 --> 00:58:09,013 - These people came here for us? - It looks like it. 922 00:58:25,971 --> 00:58:27,763 - Where is the guarantor? - Right! 923 00:58:31,679 --> 00:58:33,013 Shouldn't he be here? 924 00:58:40,388 --> 00:58:41,763 Where is Mr. BAEK? 925 00:58:41,846 --> 00:58:42,638 What? 926 00:58:42,721 --> 00:58:43,513 What's wrong? 927 00:58:43,596 --> 00:58:45,138 - Watch it! - Oh, no. 928 00:58:45,263 --> 00:58:46,138 It's ripped. 929 00:58:46,263 --> 00:58:47,263 Oh, no. 930 00:58:49,096 --> 00:58:50,054 Is your foot okay? 931 00:58:50,055 --> 00:58:51,138 It's fine. 932 00:58:51,263 --> 00:58:52,263 Mr. SON! 933 00:58:52,638 --> 00:58:53,846 Hello! 934 00:58:54,096 --> 00:58:54,888 Hello. 935 00:58:54,889 --> 00:58:56,054 I'm BAEK Nam-hyun. 936 00:58:56,179 --> 00:58:57,280 Nice to meet you. I'm SON Kee-chung. 937 00:58:57,304 --> 00:58:57,888 Hi! 938 00:58:57,888 --> 00:58:58,721 - Hi, Mr. BAEK. - Hi. 939 00:58:58,846 --> 00:59:01,138 - Pleased to meet you! - Mr. NAM? 940 00:59:02,096 --> 00:59:03,138 And this is SUH Yun-bok. 941 00:59:03,263 --> 00:59:04,471 - Hi! - Hello, sir! 942 00:59:05,179 --> 00:59:06,179 Kimchi? 943 00:59:06,263 --> 00:59:07,513 I'm SUH Yun-bok. 944 00:59:08,846 --> 00:59:10,638 Seeing you in person... 945 00:59:10,763 --> 00:59:14,137 You don't look like national delegates. 946 00:59:14,138 --> 00:59:16,262 You're straightforward like Americans. 947 00:59:16,263 --> 00:59:19,429 We couldn't wash up much, but if we do 948 00:59:19,596 --> 00:59:22,012 we'll shine like diamonds! 949 00:59:22,013 --> 00:59:23,303 - We look good! - Of course! 950 00:59:23,304 --> 00:59:25,388 Then let's get you cleaned up! 951 00:59:25,513 --> 00:59:27,763 - Sure. - Where's the money? 952 00:59:27,888 --> 00:59:28,888 What? 953 00:59:29,221 --> 00:59:31,303 Didn't you get the deposit money? 954 00:59:31,304 --> 00:59:33,762 I mean for the staying expenses. 955 00:59:33,763 --> 00:59:35,512 Things are calculated precisely in this country. 956 00:59:35,513 --> 00:59:37,138 I heard the people donated. 957 00:59:37,471 --> 00:59:38,471 Right. 958 00:59:38,846 --> 00:59:41,263 I guess money comes first here. 959 00:59:41,763 --> 00:59:44,263 Koreans are great to donate like this! 960 00:59:44,388 --> 00:59:46,679 Money talks here. 961 00:59:46,804 --> 00:59:50,221 - Follow me! - My shoes... 962 00:59:58,721 --> 01:00:01,013 Mr. SON! Let's go inside. 963 01:00:03,763 --> 01:00:05,221 Take your luggage. 964 01:00:09,221 --> 01:00:11,138 - What? - Mr. BAEK! What is this? 965 01:00:11,263 --> 01:00:12,888 Give him your luggage. 966 01:00:13,846 --> 01:00:15,721 I told him to carry them. 967 01:00:17,013 --> 01:00:18,221 This way! 968 01:00:20,013 --> 01:00:21,263 Wow! 969 01:00:25,721 --> 01:00:27,263 - Come in. - Yes, sir. 970 01:00:27,388 --> 01:00:29,013 - Come. - What's this? 971 01:00:29,138 --> 01:00:30,471 It's an elevator. 972 01:00:31,138 --> 01:00:34,762 Leave your luggage here and unpack, please. 973 01:00:34,763 --> 01:00:38,471 We don't have heated floors here, so please don't sleep on the floor. 974 01:00:38,596 --> 01:00:41,554 We've used beds before. We know. 975 01:00:41,888 --> 01:00:44,803 We slept on beds in Berlin. 976 01:00:44,804 --> 01:00:46,887 Right! You've been to Berlin! 977 01:00:46,888 --> 01:00:47,429 Yes. 978 01:00:47,430 --> 01:00:50,303 Let me remind you again just in case. 979 01:00:50,304 --> 01:00:53,553 Don't touch any of the food here. You'll be billed for it. 980 01:00:53,554 --> 01:00:54,970 Just checking. 981 01:00:54,971 --> 01:00:56,971 Everything except the air costs money here. 982 01:00:59,138 --> 01:01:00,638 Money is everything here. 983 01:01:00,763 --> 01:01:02,013 And the toilet... 984 01:01:03,013 --> 01:01:04,573 You've been to Berlin, you know, right? 985 01:01:04,638 --> 01:01:06,721 We stayed for several days. 986 01:01:06,888 --> 01:01:09,596 Okay! Then use it well. 987 01:01:09,721 --> 01:01:12,929 We'll register tomorrow. Sleep tight tonight. 988 01:01:13,221 --> 01:01:14,221 Okay. 989 01:01:15,138 --> 01:01:16,138 See you. 990 01:01:17,638 --> 01:01:20,013 - We finally made it. - Yes. 991 01:01:20,138 --> 01:01:23,013 It's like a dream! 992 01:01:23,763 --> 01:01:26,888 Don't sleep now. We gotta get over the jet lag. 993 01:01:27,013 --> 01:01:27,763 Sleep at night. 994 01:01:27,888 --> 01:01:29,971 Just checking on the firmness. 995 01:01:31,596 --> 01:01:32,763 It's nice. 996 01:01:33,013 --> 01:01:35,929 - Then I'll wash up first. - Okay. 997 01:01:50,013 --> 01:01:51,179 Washing your face? 998 01:01:51,304 --> 01:01:52,304 Yes. 999 01:01:53,638 --> 01:01:54,888 Want soap? 1000 01:01:55,388 --> 01:01:56,554 - Thank you. - Sure. 1001 01:01:56,679 --> 01:01:59,054 - I'll wash up quickly. - Take your time. 1002 01:02:14,346 --> 01:02:16,513 BOSTON ATHLETIC ASSOCIATION 1003 01:02:16,971 --> 01:02:19,346 4 DAYS BEFORE THE BOSTON MARATHON 1004 01:02:23,263 --> 01:02:24,388 It's been so long. 1005 01:02:35,346 --> 01:02:36,346 Well... 1006 01:02:42,804 --> 01:02:44,138 Where is he? 1007 01:02:56,554 --> 01:02:58,429 I'm SUH Yun-bok. 1008 01:03:02,888 --> 01:03:03,888 Mr. SON! 1009 01:03:04,388 --> 01:03:05,263 Over here! 1010 01:03:05,388 --> 01:03:07,429 Hurry! Translate for us. 1011 01:03:15,179 --> 01:03:16,803 He has high hopes for Yun-bok. 1012 01:03:16,804 --> 01:03:17,845 Wishes him luck. 1013 01:03:17,846 --> 01:03:20,263 They say that all the time here. 1014 01:03:20,388 --> 01:03:21,678 Let's go register now. 1015 01:03:21,679 --> 01:03:23,221 SON KEE-CHUNG 1016 01:03:28,763 --> 01:03:30,388 See? They say good luck all the time. 1017 01:03:30,471 --> 01:03:31,471 Let's go. 1018 01:03:33,471 --> 01:03:35,888 Wait a minute! 1019 01:03:36,763 --> 01:03:38,429 This is not ours. 1020 01:03:39,513 --> 01:03:41,429 What happened here? 1021 01:03:41,638 --> 01:03:42,679 What's this? 1022 01:03:42,804 --> 01:03:43,845 This is the American flag. 1023 01:03:43,846 --> 01:03:44,596 Yes. 1024 01:03:44,597 --> 01:03:46,263 Why is it on our uniforms? 1025 01:03:46,388 --> 01:03:48,595 The U.S. Military Government sent you. Of course you wear that. 1026 01:03:48,596 --> 01:03:49,721 What? 1027 01:03:50,221 --> 01:03:51,781 Did you expect it to be the Korean flag? 1028 01:03:51,971 --> 01:03:53,554 Hold on. Look here. 1029 01:03:57,471 --> 01:03:59,387 It says so right here. 1030 01:03:59,388 --> 01:04:01,928 They're only acting as our guarantor! 1031 01:04:01,929 --> 01:04:05,470 You mean our affiliation is to the U.S. and not to Korea? 1032 01:04:05,471 --> 01:04:05,971 Yes. 1033 01:04:05,972 --> 01:04:08,054 That makes no sense! 1034 01:04:15,263 --> 01:04:15,638 Change it. 1035 01:04:15,804 --> 01:04:16,471 Change what? 1036 01:04:16,472 --> 01:04:17,595 To the Korean flag! 1037 01:04:17,596 --> 01:04:19,678 This isn't some corner store in Korea! 1038 01:04:19,679 --> 01:04:21,888 You're in America! Boston! 1039 01:04:22,013 --> 01:04:23,763 What are you saying? 1040 01:04:24,429 --> 01:04:25,513 Who's in charge here? 1041 01:04:25,638 --> 01:04:27,888 We're at an international competition here. 1042 01:04:28,013 --> 01:04:29,013 Mr. SON! 1043 01:04:33,763 --> 01:04:35,721 Change this to the Korean flag. 1044 01:04:56,221 --> 01:04:59,470 He says the same thing. It's common sense to wear that flag. 1045 01:04:59,471 --> 01:05:00,429 Common sense? 1046 01:05:00,430 --> 01:05:02,304 Korea is an independent country! 1047 01:05:02,471 --> 01:05:05,137 How is it common sense for Koreans to wear American flags? 1048 01:05:05,138 --> 01:05:07,137 Why are you yelling? 1049 01:05:07,138 --> 01:05:09,137 Please calm down and think. 1050 01:05:09,138 --> 01:05:12,095 You're an affiliate of America on paper now. 1051 01:05:12,096 --> 01:05:14,429 These people only work to what's on paper. 1052 01:05:29,971 --> 01:05:32,638 If you do well, they'll give you American citizenship. 1053 01:05:32,763 --> 01:05:33,929 Know how much that is worth? 1054 01:05:34,096 --> 01:05:34,804 You'll get social security! 1055 01:05:34,805 --> 01:05:36,720 Forget the citizenship! 1056 01:05:36,721 --> 01:05:39,263 We want to run with our country's flag on here! 1057 01:05:39,388 --> 01:05:40,763 How frustrating! 1058 01:05:40,888 --> 01:05:42,638 Aren't you a Korean too! 1059 01:05:42,763 --> 01:05:45,638 - Let him go! - You're in America. Follow the rules! 1060 01:05:45,763 --> 01:05:46,971 Let's just talk! 1061 01:05:47,388 --> 01:05:50,595 What if we refuse to run wearing the American flag? 1062 01:05:50,596 --> 01:05:53,138 You can't run the race without an affiliation! 1063 01:05:53,388 --> 01:05:54,846 Why are you all so stubborn! 1064 01:05:55,638 --> 01:05:56,971 Take 'em! 1065 01:05:57,638 --> 01:05:58,763 - Mr. SON. - Coach! 1066 01:05:58,888 --> 01:05:59,888 But... 1067 01:06:01,304 --> 01:06:02,304 Mr. SON! 1068 01:06:03,096 --> 01:06:07,554 What's the big deal to cause a scene like that? 1069 01:06:08,221 --> 01:06:10,388 What did Korea ever do for you? 1070 01:06:10,763 --> 01:06:13,096 Did they give you even a new pair of shoes? 1071 01:06:13,471 --> 01:06:17,346 Did they ever give you anything for winning gold in Berlin? 1072 01:06:17,846 --> 01:06:18,888 How about you? 1073 01:06:19,513 --> 01:06:22,137 The country didn't give you anything! What's the big fuss? 1074 01:06:22,138 --> 01:06:22,971 Mr. BAEK. 1075 01:06:23,096 --> 01:06:24,888 Think we won medals expecting something? 1076 01:06:25,513 --> 01:06:27,513 Just because it couldn't help us, 1077 01:06:27,638 --> 01:06:31,013 we can't just sweep aside our motherland! 1078 01:06:31,346 --> 01:06:32,638 For Koreans living here, 1079 01:06:33,054 --> 01:06:34,804 we say we're from Korea a thousand times, 1080 01:06:35,388 --> 01:06:37,554 but still get asked if we're Japanese or Chinese. 1081 01:06:37,763 --> 01:06:40,263 If I meet someone and tell them I'm Korean, 1082 01:06:40,388 --> 01:06:42,970 they ask me again the next day if I'm Japanese or Chinese! 1083 01:06:42,971 --> 01:06:44,429 Are they kidding me? 1084 01:06:44,971 --> 01:06:47,263 They do it on purpose to make fun of me. 1085 01:06:47,471 --> 01:06:48,471 Then what? 1086 01:06:48,763 --> 01:06:50,470 We gotta make money and succeed. 1087 01:06:50,471 --> 01:06:53,178 People listen well to the rich and successful here. 1088 01:06:53,179 --> 01:06:55,888 So we fight hard everyday to make money. 1089 01:06:56,013 --> 01:06:57,638 To be heard! 1090 01:06:57,888 --> 01:06:59,763 You come first before the country! 1091 01:07:00,346 --> 01:07:02,470 You should run no matter what! 1092 01:07:02,471 --> 01:07:03,637 Maybe you're right. 1093 01:07:03,638 --> 01:07:07,263 But we're not running with the American flag! 1094 01:07:07,513 --> 01:07:09,679 - Stop the car now! - Kee-chung. 1095 01:07:31,388 --> 01:07:32,804 I'm sorry for all this. 1096 01:07:33,263 --> 01:07:34,888 It's too bad this happened. 1097 01:07:36,721 --> 01:07:38,013 Let's go home. 1098 01:07:38,763 --> 01:07:39,763 What? 1099 01:07:41,221 --> 01:07:43,096 Then what did we do all this for? 1100 01:07:43,846 --> 01:07:45,887 After all that hard work? 1101 01:07:45,888 --> 01:07:47,513 After all the snubs? 1102 01:07:47,638 --> 01:07:49,013 We give up and go home? 1103 01:07:49,138 --> 01:07:50,138 Sorry, kid. 1104 01:07:52,346 --> 01:07:54,096 Sir, I want to run. 1105 01:07:55,096 --> 01:07:57,012 I want to show them. 1106 01:07:57,013 --> 01:08:01,512 I want to win and pay them back for looking down at us! 1107 01:08:01,513 --> 01:08:04,221 Do you want to live like me? 1108 01:08:04,971 --> 01:08:06,429 Yes! I want to live like you. 1109 01:08:07,971 --> 01:08:12,388 Didn't you know you'd be running with the Japanese flag? 1110 01:08:12,763 --> 01:08:15,888 Whether we run with the Japanese flag or the American flag, 1111 01:08:16,013 --> 01:08:18,096 the fact that we're Koreans doesn't change. 1112 01:08:18,221 --> 01:08:22,678 You'll represent Korean Marathons for years to come. 1113 01:08:22,679 --> 01:08:23,888 You'll head it. 1114 01:08:24,013 --> 01:08:25,720 If I don't run, no one will know. 1115 01:08:25,721 --> 01:08:26,971 Look at me. 1116 01:08:27,138 --> 01:08:31,346 The glory of Berlin does not belong to SON Kee-chung! 1117 01:08:31,888 --> 01:08:33,762 It belongs to SON Kitei of Japan! 1118 01:08:33,763 --> 01:08:35,388 That will never change! 1119 01:08:35,513 --> 01:08:39,846 SUH Yun-bok, the Korean, will not run with the American flag. 1120 01:08:40,013 --> 01:08:40,888 Coach SON. 1121 01:08:41,013 --> 01:08:42,470 Let's not jump to conclusions. 1122 01:08:42,471 --> 01:08:43,471 Let's think this over. 1123 01:08:43,513 --> 01:08:45,221 What's there to think about? 1124 01:08:45,388 --> 01:08:46,804 We go home! 1125 01:08:48,679 --> 01:08:51,263 Fine. Let's forget everything. 1126 01:08:55,346 --> 01:08:56,346 Yun-bok. 1127 01:09:10,221 --> 01:09:14,138 Have a drink to cool down. 1128 01:09:18,013 --> 01:09:21,138 Yun-bok went to get some air. 1129 01:09:32,346 --> 01:09:35,179 Mr. BAEK. Can you help me? 1130 01:09:42,888 --> 01:09:44,096 Yes, yes. 1131 01:09:44,388 --> 01:09:48,263 Mr. SON Kee-chung and Mr. NAM Sung-yong 1132 01:09:48,388 --> 01:09:51,013 came for the Boston Marathon... 1133 01:09:55,429 --> 01:09:57,471 3 DAYS BEFORE THE MARATHON 1134 01:10:19,471 --> 01:10:22,596 They're asking if Korea has universities and newspapers. 1135 01:10:22,763 --> 01:10:23,763 What the hell? 1136 01:10:23,888 --> 01:10:25,388 Why not ask if we take shits? 1137 01:10:29,596 --> 01:10:31,804 They ask why you're not entering the race. 1138 01:10:36,263 --> 01:10:41,513 I heard Boston is where independence was first announced in America. 1139 01:10:43,096 --> 01:10:47,263 And that the Boston Marathon commemorates the independence. 1140 01:10:47,638 --> 01:10:50,804 Boston is a symbol of freedom. 1141 01:10:55,638 --> 01:11:01,762 We came here to let the world know about Korea's independence. 1142 01:11:01,763 --> 01:11:03,637 But when we arrived, 1143 01:11:03,638 --> 01:11:08,513 we received uniforms with the American flag, not ours. 1144 01:11:15,346 --> 01:11:17,638 If running under your country's flag, 1145 01:11:17,763 --> 01:11:20,638 is the spirit of Boston and America, 1146 01:11:21,513 --> 01:11:26,346 and claims to follow the spirit of the marathons? 1147 01:11:28,513 --> 01:11:30,013 Then we've come to the wrong place. 1148 01:11:45,388 --> 01:11:49,513 I received this uniform from the association yesterday. 1149 01:11:49,721 --> 01:11:54,054 But I've come to return it to Mr. Harris. 1150 01:11:58,721 --> 01:12:00,096 Here you are, sir. 1151 01:12:11,138 --> 01:12:12,804 Let me ask all of you. 1152 01:12:13,013 --> 01:12:16,596 Is this young man American? 1153 01:12:17,013 --> 01:12:20,513 He is SUH Yun-bok, a marathoner from Korea! 1154 01:12:21,763 --> 01:12:26,138 Should he not run with the flag of his motherland? 1155 01:12:48,304 --> 01:12:50,221 What damn rules! 1156 01:12:50,388 --> 01:12:51,388 That's crazy! 1157 01:12:53,138 --> 01:12:54,679 Cut the damn nonsense! 1158 01:12:58,221 --> 01:13:02,888 During the awards ceremony in Berlin, 1159 01:13:04,513 --> 01:13:09,054 I covered the Japanese flag with the laurel plant. 1160 01:13:09,513 --> 01:13:10,846 Due to that, 1161 01:13:11,013 --> 01:13:13,971 I suffered constant surveillance and persecution. 1162 01:13:14,263 --> 01:13:17,721 The Japanese forced me to pledge never to run again! 1163 01:13:18,513 --> 01:13:21,220 For a runner to promise never to run again, 1164 01:13:21,221 --> 01:13:25,054 it's like the Japanese had cut off my two legs! 1165 01:13:25,971 --> 01:13:27,638 All we want, 1166 01:13:28,721 --> 01:13:33,846 is just to run, wearing our country's flag! 1167 01:13:37,013 --> 01:13:38,263 Mr. SON? 1168 01:13:42,888 --> 01:13:44,888 The decision is yours. 1169 01:13:45,763 --> 01:13:47,513 Like what happened to me, 1170 01:13:47,638 --> 01:13:49,763 will you cut off this young man's legs? 1171 01:13:50,138 --> 01:13:52,888 Or will you uphold Boston's spirit of independence, 1172 01:13:53,513 --> 01:13:56,721 and allow him to wear the Korean flag? 1173 01:14:20,138 --> 01:14:21,388 Please stand up! 1174 01:14:23,388 --> 01:14:24,638 Stand up! 1175 01:15:03,388 --> 01:15:04,637 2 DAYS BEFORE THE MARATHON 1176 01:15:04,638 --> 01:15:07,220 Karagounis won last year. He's a national hero in Greece. 1177 01:15:07,221 --> 01:15:07,763 KARAGOUNIS 1178 01:15:07,764 --> 01:15:11,013 His time was 2:29:27. He's the favorite to win again. 1179 01:15:11,388 --> 01:15:12,470 Virtanen from Finland. 1180 01:15:12,471 --> 01:15:13,221 VIRTANEN 1181 01:15:13,222 --> 01:15:15,888 He set an unofficial new record of 2:24:55. 1182 01:15:16,138 --> 01:15:17,096 Geoffrey from America. 1183 01:15:17,096 --> 01:15:17,554 GEOFFREY 1184 01:15:17,555 --> 01:15:19,888 He won the Boston Marathon 2 years in a row. 1185 01:15:20,138 --> 01:15:23,638 His best record is 2:28:25. 1186 01:15:24,596 --> 01:15:25,763 Don't worry. 1187 01:15:26,138 --> 01:15:28,388 We've beaten those with better records. 1188 01:15:29,138 --> 01:15:31,013 It's the midpoint! Pick up speed! 1189 01:15:31,138 --> 01:15:31,596 Yes, sir. 1190 01:15:31,597 --> 01:15:32,638 Run! 1191 01:15:42,596 --> 01:15:44,513 This is the famous "Heartbreak Hill". 1192 01:15:44,638 --> 01:15:49,263 It's perfect to break your heart pump here! 1193 01:15:53,513 --> 01:15:55,845 It feels so much better to stay here instead. 1194 01:15:55,846 --> 01:15:57,304 We couldn't cook at the hotel. 1195 01:15:57,596 --> 01:16:01,138 How could we have the energy to run just on bread? 1196 01:16:01,263 --> 01:16:03,012 No worries. I'm being paid. 1197 01:16:03,013 --> 01:16:05,387 You're crazy about money. 1198 01:16:05,388 --> 01:16:06,638 Enjoy your meal. 1199 01:16:06,888 --> 01:16:07,888 Thank you. 1200 01:16:08,138 --> 01:16:10,803 By the way, after making big promises before the reporters, 1201 01:16:10,804 --> 01:16:13,638 can you really run well like Mr. SON and Mr. NAM? 1202 01:16:13,763 --> 01:16:14,596 Of course! 1203 01:16:14,721 --> 01:16:15,763 He's better than us. 1204 01:16:15,888 --> 01:16:17,013 I'll do my best. 1205 01:16:17,138 --> 01:16:18,138 Eat up. 1206 01:16:18,263 --> 01:16:19,512 You gotta eat to win! 1207 01:16:19,513 --> 01:16:22,221 Zoom through the finish line! Place first! 1208 01:16:22,346 --> 01:16:24,513 Please don't pressure the kid. 1209 01:16:24,638 --> 01:16:25,638 I'm sorry. 1210 01:16:25,763 --> 01:16:27,928 My stomach hurts. I'll turn in to rest. 1211 01:16:27,929 --> 01:16:28,929 Sure, get some rest. 1212 01:16:29,763 --> 01:16:32,178 - Thank you for the meal. - See? You burdened him. 1213 01:16:32,179 --> 01:16:33,428 He didn't even have the soup. 1214 01:16:33,429 --> 01:16:35,513 Seems like he hasn't adjusted yet. 1215 01:16:35,888 --> 01:16:37,846 We've been through so much. 1216 01:16:38,388 --> 01:16:39,845 It must be from stress. 1217 01:16:39,846 --> 01:16:41,512 Should I buy some beef tomorrow? 1218 01:16:41,513 --> 01:16:44,054 What a welcomed surprise from you! 1219 01:16:45,138 --> 01:16:46,721 I'm getting paid for it. 1220 01:16:46,846 --> 01:16:48,263 Money, money! 1221 01:17:06,138 --> 01:17:11,054 APRIL 19th, 1947 DAY OF THE BOSTON MARATHON 1222 01:17:19,513 --> 01:17:20,888 How do you feel? 1223 01:17:21,013 --> 01:17:21,721 Me? 1224 01:17:21,846 --> 01:17:22,846 No, Yun-bok. 1225 01:17:22,888 --> 01:17:24,304 I feel great, sir. 1226 01:17:24,971 --> 01:17:25,971 Good. 1227 01:17:27,054 --> 01:17:28,638 Why aren't you asking me? 1228 01:17:28,763 --> 01:17:30,720 I know you're sensitive. Why ask you? 1229 01:17:30,721 --> 01:17:33,096 Can't you just cheer me on? 1230 01:17:33,471 --> 01:17:34,763 You're mean. 1231 01:18:33,846 --> 01:18:36,138 Maybe we should've brought jackets. 1232 01:18:36,888 --> 01:18:40,013 We worked hard to show this. We can't cover it up! 1233 01:18:40,138 --> 01:18:41,138 Right! 1234 01:18:41,763 --> 01:18:43,263 Jealous, huh? 1235 01:18:43,388 --> 01:18:46,471 It's not too late. I'll take you on! 1236 01:18:46,638 --> 01:18:47,638 Yes, I'm very jealous. 1237 01:18:47,721 --> 01:18:51,513 Don't bother following us. Just meet us at the finish line. 1238 01:18:51,638 --> 01:18:54,388 I plan to take a nap in the association's bus. 1239 01:18:54,513 --> 01:18:56,596 - Let's go! - Okay! 1240 01:18:56,888 --> 01:18:57,888 What did they say? 1241 01:18:58,013 --> 01:18:59,013 He's here! 1242 01:18:59,763 --> 01:19:01,638 - Why are you so late! - Sorry. 1243 01:19:02,388 --> 01:19:03,846 Translate! 1244 01:19:04,096 --> 01:19:07,596 - Did it start yet? - Turn it up! 1245 01:19:18,846 --> 01:19:21,138 00:00:00 HOPKINTON 0KM 1246 01:19:21,346 --> 01:19:26,013 Mr. CHOI! Let's go! Hurry! 1247 01:20:00,638 --> 01:20:03,429 Stay close behind me. Keep pace. 1248 01:20:35,638 --> 01:20:37,388 Mr. SON! Hurry! 1249 01:20:37,763 --> 01:20:39,179 Let's get on this bus! 1250 01:20:51,138 --> 01:20:52,638 Remember what Coach SON said. 1251 01:20:53,013 --> 01:20:55,178 Keep this pace until the 19th kilometer. 1252 01:20:55,179 --> 01:20:58,554 00:22:47 ASHLAND CLOCK TOWER 6.5KM 1253 01:21:21,971 --> 01:21:24,971 00:56:09 LAKE COCHITUATE 16KM 1254 01:22:07,179 --> 01:22:10,096 Don't run at an angle! Stay right behind me! 1255 01:22:13,763 --> 01:22:14,763 Yun-bok. 1256 01:22:15,138 --> 01:22:16,138 Yun-bok! 1257 01:22:17,763 --> 01:22:18,846 SUH Yun-bok! 1258 01:22:19,013 --> 01:22:20,553 Don't lose your pace to him! 1259 01:22:20,554 --> 01:22:22,346 Maintain your speed! 1260 01:22:24,304 --> 01:22:25,429 Get behind me again! 1261 01:22:32,013 --> 01:22:35,763 They're coming up on Wellesley College. 1262 01:22:36,388 --> 01:22:37,888 Female students are waiting. 1263 01:22:38,013 --> 01:22:41,013 They believe kissing marathoners will help them marry well. 1264 01:22:41,138 --> 01:22:43,721 So they're waiting to kiss! 1265 01:22:46,471 --> 01:22:49,471 01:10:48 WASHINGTON STREET 21KM 1266 01:23:02,346 --> 01:23:04,179 - That's Geoffrey, right? - Yes. 1267 01:23:06,429 --> 01:23:07,679 - There! - There they come! 1268 01:23:10,263 --> 01:23:11,763 This is the halfway point! 1269 01:23:11,846 --> 01:23:12,928 Sung-yong, cover Geoffrey. 1270 01:23:12,929 --> 01:23:14,888 Yun-bok, looking good! Maintain your speed! 1271 01:23:17,263 --> 01:23:18,513 Keep the same speed! 1272 01:23:22,596 --> 01:23:25,263 01:36:27 NEWTON LOWER FALLS 26KM 1273 01:23:54,763 --> 01:23:56,638 NAM Sung-yong is amazing! 1274 01:23:56,888 --> 01:24:00,096 He's running on par with Geoffrey. 1275 01:24:00,596 --> 01:24:01,929 - That what they said? - Yes! 1276 01:24:13,638 --> 01:24:14,638 Are you okay? 1277 01:24:14,763 --> 01:24:17,346 It's time to take the lead! Slowly start accelerating! 1278 01:24:23,763 --> 01:24:26,221 01:47:12 NEWTON HILLS 30KM 1279 01:25:07,138 --> 01:25:08,138 Wow! 1280 01:25:09,513 --> 01:25:13,763 SUH is running neck and neck with Karagounis, last year's winner! 1281 01:25:25,638 --> 01:25:28,638 01:55:06 HEARTBREAK HILL 33KM 1282 01:26:31,554 --> 01:26:35,054 The commentators are complimenting SUH on how great he is doing. 1283 01:26:58,471 --> 01:27:02,013 SUH is now running strong after Karagounis in the lead! 1284 01:27:02,346 --> 01:27:03,888 I can't just sit here. 1285 01:27:05,596 --> 01:27:08,013 - Where are you going? - See you at the finish line. 1286 01:27:25,721 --> 01:27:27,596 SUH Yun-bok just took the lead! 1287 01:27:30,263 --> 01:27:31,846 He's first! 1288 01:27:32,138 --> 01:27:34,638 Quiet! Let's listen! 1289 01:27:50,763 --> 01:27:53,554 02:00:39 CHESTNUT HILL 35KM 1290 01:28:27,304 --> 01:28:29,596 No! Yun-bok fell! 1291 01:28:32,013 --> 01:28:33,346 This makes no sense! 1292 01:28:33,471 --> 01:28:34,471 Oh, no! 1293 01:28:37,388 --> 01:28:38,763 Get up, buddy! 1294 01:28:38,888 --> 01:28:40,846 - Stand up! - Get up! 1295 01:28:55,471 --> 01:28:57,513 Yun-bok! Are you okay? 1296 01:29:04,513 --> 01:29:06,096 Yun-bok! There's no rush! 1297 01:29:06,138 --> 01:29:07,513 Move slowly! 1298 01:29:08,346 --> 01:29:09,638 Go slowly! 1299 01:29:10,263 --> 01:29:11,096 You're doing great! 1300 01:29:11,263 --> 01:29:12,888 Recover your pace slowly! 1301 01:29:15,179 --> 01:29:16,179 No need to rush! 1302 01:29:16,388 --> 01:29:17,388 You're doing great! 1303 01:29:19,388 --> 01:29:20,388 Don't speed up quickly! 1304 01:29:22,888 --> 01:29:24,846 He started running again! 1305 01:29:35,221 --> 01:29:37,471 SUH Yun-bok! SUH Yun-bok! 1306 01:29:42,429 --> 01:29:43,763 Don't rush! You're doing great! 1307 01:29:49,429 --> 01:29:50,638 Keep running like that! 1308 01:29:53,179 --> 01:29:54,388 You can do it! 1309 01:29:58,679 --> 01:30:00,346 02:08:48 BROOKLINE 37KM 1310 01:31:19,554 --> 01:31:22,888 02:16:23 BACK BAY 40KM 1311 01:32:21,179 --> 01:32:29,179 02:21:02 COPLEY SQUARE 41.5KM 1312 01:32:30,138 --> 01:32:31,221 They're not here yet. 1313 01:32:37,888 --> 01:32:39,013 I can't watch. 1314 01:33:05,138 --> 01:33:08,096 Mr. SON! He's coming in second! 1315 01:33:15,388 --> 01:33:17,346 Go SUH Yun-bok! 1316 01:33:17,513 --> 01:33:18,513 Yun-bok! 1317 01:34:03,263 --> 01:34:04,929 Eat it all to get better soon. 1318 01:34:05,846 --> 01:34:06,513 Go on! 1319 01:34:06,638 --> 01:34:10,638 What if the village spirit curses my dear son? 1320 01:34:11,138 --> 01:34:13,263 I can beat a ghost any day! 1321 01:34:16,138 --> 01:34:19,013 You're always hungry from running around all day. 1322 01:34:19,138 --> 01:34:21,929 You don't study... What do you hope to become? 1323 01:34:22,054 --> 01:34:24,054 I'll be SON Kee-chung! 1324 01:34:24,638 --> 01:34:27,138 Walk! You'll wear out your shoes. 1325 01:34:41,513 --> 01:34:43,179 Go SUH Yun-bok! Go! 1326 01:35:16,513 --> 01:35:19,013 - Yun-bok! - Run! 1327 01:36:06,263 --> 01:36:07,263 Yes! 1328 01:36:09,888 --> 01:36:11,638 He came in first! 1329 01:36:38,346 --> 01:36:39,346 Yun-bok! 1330 01:36:41,138 --> 01:36:42,388 Well done! 1331 01:36:44,763 --> 01:36:46,971 You were great. Good job! 1332 01:36:48,263 --> 01:36:50,013 - Mr. SON! - Well done. 1333 01:36:51,346 --> 01:36:53,013 It's a new world record! 1334 01:36:53,263 --> 01:36:57,054 2:25:39! A new world record! 1335 01:36:57,513 --> 01:36:58,554 He set a record! 1336 01:36:58,679 --> 01:36:59,971 Thank you! 1337 01:37:03,554 --> 01:37:06,721 A new world record! 1338 01:37:20,679 --> 01:37:21,763 There he comes! 1339 01:37:25,888 --> 01:37:27,513 Go Mr. NAM! 1340 01:37:34,346 --> 01:37:35,638 What happened? 1341 01:37:36,388 --> 01:37:37,638 How did it go? 1342 01:37:38,721 --> 01:37:40,138 We... 1343 01:37:42,846 --> 01:37:44,429 We got first place. 1344 01:37:48,263 --> 01:37:49,846 Well done, boy! 1345 01:37:50,638 --> 01:37:52,263 I'm so proud of you! 1346 01:37:53,096 --> 01:37:56,303 How can an old-timer come in 12th? 1347 01:37:56,304 --> 01:37:59,054 Damn! I wanted to be in the top 10! 1348 01:37:59,263 --> 01:38:00,013 I missed it! 1349 01:38:00,014 --> 01:38:03,138 - You were great! - Thanks. 1350 01:38:03,971 --> 01:38:06,346 Hurray for Korea! 1351 01:38:08,596 --> 01:38:12,221 Thank you very much! 1352 01:38:14,554 --> 01:38:16,888 Thank you all! 1353 01:38:26,346 --> 01:38:32,221 โ™ช Till the East Sea runs dry โ™ช 1354 01:38:32,388 --> 01:38:38,096 โ™ช And Mt. Baekdu wears away โ™ช 1355 01:38:38,221 --> 01:38:44,013 โ™ช May God protect us โ™ช 1356 01:38:44,179 --> 01:38:49,346 โ™ช Long live our country! โ™ช 1357 01:38:50,013 --> 01:38:55,763 โ™ช 3000 Li of Roses of Sharon โ™ช 1358 01:38:56,013 --> 01:39:00,888 โ™ช And splendid mountains โ™ช 1359 01:39:01,763 --> 01:39:07,346 โ™ช May our great people bind โ™ช 1360 01:39:07,721 --> 01:39:12,471 โ™ช And preserve our great country โ™ช 1361 01:39:14,638 --> 01:39:20,304 โ™ช As the Great Pine on Namsan Hill โ™ช 1362 01:39:21,096 --> 01:39:23,888 Well done, Asian grandpa. 1363 01:39:26,554 --> 01:39:32,054 โ™ช With the unchanging winds โ™ช 1364 01:39:59,471 --> 01:40:03,428 UPON WINNING THE 1947 BOSTON MARATHON, 1365 01:40:03,429 --> 01:40:09,846 KOREA BECAME AN OFFICIAL MEMBER OF THE INTERNATIONAL OLYMPIC COMMITTEE (IOC). 1366 01:40:11,721 --> 01:40:15,512 AT THE 1950 BOSTON MARATHON, 1367 01:40:15,513 --> 01:40:22,096 KOREA MADE GREAT ACHIEVEMENTS BY PLACING 1st, 2nd, AND 3rd. 1368 01:40:24,721 --> 01:40:27,012 SON KEE-CHUNG HELPED ATTRACT 1369 01:40:27,013 --> 01:40:29,853 THE OLYMPICS, ASIAN GAMES AND OTHER INTERNATIONAL COMPETITIONS IN KOREA. 1370 01:40:30,388 --> 01:40:33,262 HE FOUGHT TO CHANGE HIS BERLIN WIN TO KOREA, 1371 01:40:33,263 --> 01:40:35,762 BUT IT REMAINS A RECORD FOR JAPAN. 1372 01:40:35,763 --> 01:40:38,554 HE PASSED AWAY IN 2002 AT THE AGE OF 91. 1373 01:40:41,179 --> 01:40:45,053 NAM SUNG-YONG COACHED MARATHON THROUGHOUT HIS LIFE 1374 01:40:45,054 --> 01:40:48,888 AND RETIRED AFTER THE 1964 TOKYO OLYMPICS. 1375 01:40:50,054 --> 01:40:53,095 HE PASSED AWAY IN 2001 AT THE AGE OF 90. 1376 01:40:53,096 --> 01:40:58,179 AN ANNUAL MARATHON IS HELD IN HIS HONOR AT HIS HOMETOWN OF SUNCHEON. 1377 01:41:00,971 --> 01:41:08,096 SUH YUN-BOK WAS ACTIVE FOR 40 YEARS AS A SPORTS ADMINISTRATOR AND COACH. 1378 01:41:09,221 --> 01:41:13,553 AT THE 1988 SEOUL OLYMPICS, HE LED THE MARATHON TEAM AS AN HONORARY COACH. 1379 01:41:13,554 --> 01:41:16,596 HE PASSED AWAY IN 2017 AT THE AGE OF 95. 1380 01:41:31,138 --> 01:41:34,263 Directed by KANG Je-kyu 1381 01:41:35,346 --> 01:41:37,971 HA Jung-woo 1382 01:41:39,096 --> 01:41:41,721 YIM Si-wan 1383 01:41:42,846 --> 01:41:45,471 BAE Seong-woo 1384 01:41:49,721 --> 01:41:53,096 Politicians shouted all they want about our independence, 1385 01:41:53,346 --> 01:41:54,638 but it was never in the press. 1386 01:41:54,763 --> 01:41:55,763 But look. 1387 01:41:56,179 --> 01:41:59,263 "SUH Yun-bok, the miracle of Korea, a small country in the East" 1388 01:41:59,388 --> 01:42:01,929 You let the whole world know about Korea. 1389 01:42:02,054 --> 01:42:03,054 Well done. 1390 01:42:03,138 --> 01:42:04,346 Mr. BAEK. 1391 01:42:04,471 --> 01:42:05,720 If you ever return to Korea, 1392 01:42:05,721 --> 01:42:09,471 I'll treat you to the best soup in the country. 1393 01:42:10,513 --> 01:42:12,263 Soup from back home... 1394 01:42:12,971 --> 01:42:14,263 It sounds great. 1395 01:42:18,221 --> 01:42:19,513 When did you practice that? 1396 01:42:19,638 --> 01:42:20,803 You should start running. 1397 01:42:20,804 --> 01:42:23,388 You'll have to live long to spend all the money you made. 1398 01:42:24,388 --> 01:42:25,388 I wish you good health. 1399 01:42:25,513 --> 01:42:26,513 Thank you. 1400 01:42:32,388 --> 01:42:34,388 - You'd better get going. - John! 1401 01:42:34,513 --> 01:42:36,388 Your plane is leaving. 1402 01:42:36,513 --> 01:42:37,638 Let's go. 1403 01:42:38,346 --> 01:42:39,846 We'll be going, then. 1404 01:42:44,221 --> 01:42:46,471 Mr. SON! Goodbye! 1405 01:42:46,763 --> 01:42:47,971 Take care! 97274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.