All language subtitles for Perfect.Marriage.Revenge.E10.231126.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:06,926 (Perfect Marriage Revenge) 2 00:00:06,950 --> 00:00:07,959 (Production sponsors) 3 00:00:07,960 --> 00:00:08,960 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 4 00:00:08,961 --> 00:00:09,961 (All characters, places, organizations, incidents,) 5 00:00:09,962 --> 00:00:11,059 (and religions in this drama are fictitious.) 6 00:00:11,060 --> 00:00:11,775 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 7 00:00:13,288 --> 00:00:14,719 (15th Extraordinary General Meeting) 8 00:00:18,789 --> 00:00:21,400 Why do you need the key to the basement storage room? 9 00:00:22,260 --> 00:00:24,270 It was always here. 10 00:00:24,429 --> 00:00:25,499 Where is it? 11 00:00:27,270 --> 00:00:28,300 It's... 12 00:00:29,340 --> 00:00:32,208 They said they were shutting it down. It's useless. 13 00:00:32,209 --> 00:00:35,809 It was always used to store useless stuff. 14 00:00:44,520 --> 00:00:46,190 Hand over the key. 15 00:00:46,690 --> 00:00:50,220 I was told to keep everyone out of the basement. 16 00:00:51,825 --> 00:00:53,454 You stepped out for a moment. 17 00:00:53,595 --> 00:00:55,724 I went down there while you were outside. 18 00:01:06,334 --> 00:01:07,745 Sir, are you all right? 19 00:01:10,775 --> 00:01:12,514 For the sake of time, we'll take that... 20 00:01:12,515 --> 00:01:13,575 - the vote has... - Let go! 21 00:01:47,984 --> 00:01:50,455 I don't know if my son agreed to it. 22 00:01:51,484 --> 00:01:54,224 But as a key shareholder, I cannot agree to this. 23 00:01:55,455 --> 00:01:56,484 Grandfather. 24 00:01:57,555 --> 00:01:59,555 Let go of her at once! 25 00:02:02,194 --> 00:02:03,595 Father, what are you doing here? 26 00:02:08,764 --> 00:02:10,064 Mr. Kim, was it you? 27 00:02:16,675 --> 00:02:18,443 Father, you no longer have the right... 28 00:02:18,444 --> 00:02:20,645 to meddle in the company's management. 29 00:02:21,345 --> 00:02:23,644 If anyone disturbs this meeting, 30 00:02:23,645 --> 00:02:26,254 - we will call the police... - Why do you say I have no rights? 31 00:02:26,414 --> 00:02:29,585 Oh, because I'm going senile? 32 00:02:31,254 --> 00:02:34,194 You made me appear senile! 33 00:02:34,395 --> 00:02:36,663 - She manipulated it? - So he's not going senile? 34 00:02:36,664 --> 00:02:38,063 - What is going on? - Goodness. 35 00:02:38,064 --> 00:02:39,234 - What's he saying? - What's happening? 36 00:02:40,805 --> 00:02:41,965 No, I did not. 37 00:02:43,104 --> 00:02:44,573 There is evidence, 38 00:02:44,574 --> 00:02:46,674 and the court already verified everything. 39 00:02:46,675 --> 00:02:47,775 They verified it? 40 00:02:49,305 --> 00:02:51,043 You forged the medical certificate. 41 00:02:51,044 --> 00:02:52,615 What's there to verify? 42 00:02:56,215 --> 00:02:57,384 Ladies and gentlemen. 43 00:02:59,354 --> 00:03:00,824 I, Han Woon Jae, 44 00:03:01,784 --> 00:03:04,625 will be properly examined by a psychiatrist soon. 45 00:03:05,324 --> 00:03:09,063 After that, I'll get the guardianship cancelled. 46 00:03:09,064 --> 00:03:11,194 Then, I can recover all of my shares. 47 00:03:12,865 --> 00:03:14,305 Sir. 48 00:03:14,634 --> 00:03:17,974 Are you saying you will come back and run the company? 49 00:03:20,675 --> 00:03:24,144 Well... No, it's not that. 50 00:03:24,145 --> 00:03:25,215 Pardon me? 51 00:03:27,314 --> 00:03:29,014 All of my shares in the company... 52 00:03:37,794 --> 00:03:41,424 will be transferred to my eldest granddaughter. 53 00:03:41,425 --> 00:03:42,465 What? 54 00:03:44,764 --> 00:03:46,164 What is going on? 55 00:03:50,775 --> 00:03:52,504 - That changes everything. - What will happen now? 56 00:04:02,114 --> 00:04:03,484 Someone's been calling you nonstop. 57 00:04:16,265 --> 00:04:18,135 (Ms. Oh) 58 00:04:22,034 --> 00:04:24,204 Yes, Ms. Oh. Why did you call? 59 00:04:24,205 --> 00:04:25,674 Ms. Han, we have a problem. 60 00:04:25,775 --> 00:04:27,345 At the general shareholders' meeting... 61 00:04:30,945 --> 00:04:33,575 So you'll have your granddaughter run the company? 62 00:04:35,044 --> 00:04:37,783 But she's never worked in the company before. 63 00:04:37,784 --> 00:04:39,014 That won't be ideal. 64 00:04:39,015 --> 00:04:40,885 May I say something too? 65 00:04:50,934 --> 00:04:53,594 Ladies and gentlemen, why do you assume... 66 00:04:53,595 --> 00:04:56,004 I'd participate in the management of the company just because... 67 00:04:56,005 --> 00:04:58,304 I'm a member of the family and have many shares? 68 00:05:00,335 --> 00:05:02,743 I've seen the family's greed and incompetence... 69 00:05:02,744 --> 00:05:05,414 wrecking havoc on the company, 70 00:05:06,474 --> 00:05:09,515 and I have no interest in repeating such a mistake. 71 00:05:09,815 --> 00:05:13,613 So, I plan to speak with the board to learn... 72 00:05:13,614 --> 00:05:15,384 about the company's current situation in detail. 73 00:05:15,385 --> 00:05:17,454 Then, I will discuss the matter with the planning department... 74 00:05:17,455 --> 00:05:20,664 and hire a management specialist to run Hanul. 75 00:05:25,294 --> 00:05:26,965 The planning department? 76 00:05:27,705 --> 00:05:29,934 - A management specialist? - What is going on? 77 00:05:30,534 --> 00:05:32,433 How could we believe you? 78 00:05:32,434 --> 00:05:34,874 You can easily sell your shares. 79 00:05:36,104 --> 00:05:39,215 To ask our wise shareholders for their understanding, 80 00:05:39,515 --> 00:05:41,315 you at least need to be reasonable. 81 00:05:41,614 --> 00:05:44,854 I agree with Ms. Han Yi Ju's opinion. 82 00:05:48,325 --> 00:05:51,655 I should've introduced myself first. I am Lee Ji Won, 83 00:05:51,755 --> 00:05:55,494 a shareholder who's been closely watching Hanul for years. 84 00:05:57,434 --> 00:05:58,734 Ms. Lee Jeong Hye and I... 85 00:05:59,494 --> 00:06:01,864 aren't exactly on good terms. 86 00:06:04,174 --> 00:06:05,674 Lee Ji Won? 87 00:06:08,405 --> 00:06:12,275 Yi Ju, isn't she... 88 00:06:13,445 --> 00:06:15,444 I'm sorry I couldn't tell you in advance. 89 00:06:15,445 --> 00:06:16,885 She's alive. 90 00:06:17,755 --> 00:06:20,784 Thank goodness. I'm truly glad. 91 00:06:23,054 --> 00:06:24,895 The long-term shareholders who are here now... 92 00:06:25,195 --> 00:06:27,825 must know Chairman Han Woon Jae very well. 93 00:06:28,195 --> 00:06:29,895 Do you all think there's something wrong... 94 00:06:30,294 --> 00:06:33,534 with Chairman Han, just as Ms. Lee Jeong Hye is insisting? 95 00:06:36,304 --> 00:06:37,374 Grandfather. 96 00:06:41,044 --> 00:06:42,075 It's true... 97 00:06:43,205 --> 00:06:45,244 that I have many problems. 98 00:06:45,775 --> 00:06:47,275 Looking back now, 99 00:06:47,385 --> 00:06:50,244 I realize I did a lot of wrong things... 100 00:06:52,284 --> 00:06:53,455 and that... 101 00:06:54,284 --> 00:06:57,395 I made many people suffer just to satisfy my selfish greed. 102 00:06:57,924 --> 00:07:00,325 Now that I'm at this age, I can see it. 103 00:07:02,265 --> 00:07:04,034 Before it's too late, I wish to repent... 104 00:07:04,794 --> 00:07:07,804 and make sure everything goes back to the way it should be. 105 00:07:08,164 --> 00:07:09,364 I'm embarrassed to say this, 106 00:07:12,174 --> 00:07:13,234 but please... 107 00:07:15,205 --> 00:07:16,374 trust me just this once. 108 00:07:22,614 --> 00:07:24,114 Welcome back, sir! 109 00:07:24,955 --> 00:07:26,514 We support you! 110 00:07:26,515 --> 00:07:28,955 - Welcome back! - It's good to have you back. 111 00:07:30,655 --> 00:07:32,395 Welcome back, sir! 112 00:07:34,224 --> 00:07:38,065 - Sir. - My gosh, thank you. 113 00:07:40,835 --> 00:07:42,164 Ms. Lee? 114 00:07:44,674 --> 00:07:45,874 Shouldn't we stop her? 115 00:07:46,804 --> 00:07:47,804 Leave her be. 116 00:07:48,445 --> 00:07:49,845 We know where she's headed. 117 00:08:07,325 --> 00:08:08,624 Yi Ju, you said... 118 00:08:09,494 --> 00:08:12,535 I should've been honest from the start. 119 00:08:15,805 --> 00:08:16,935 You're right. 120 00:08:18,535 --> 00:08:19,874 Whatever the case, 121 00:08:20,874 --> 00:08:23,404 it was my fault for approaching and lying to you... 122 00:08:24,945 --> 00:08:26,114 to win your favour. 123 00:08:27,945 --> 00:08:30,114 Once you were done blaming and condemning me, 124 00:08:31,715 --> 00:08:34,285 I should've tried to win your favour then. 125 00:08:37,955 --> 00:08:39,354 Any time will do. 126 00:08:40,724 --> 00:08:42,624 When you're ready to hear me out, 127 00:08:44,134 --> 00:08:45,165 meet with me. 128 00:08:47,435 --> 00:08:48,435 I'll wait. 129 00:08:56,545 --> 00:08:57,644 My Yi Ju. 130 00:08:58,945 --> 00:09:00,075 Please look after her. 131 00:09:02,585 --> 00:09:03,585 I will. 132 00:09:26,004 --> 00:09:27,744 (Han Yi Ju's DNA profile. Paternal match: 99.999 percent) 133 00:09:35,285 --> 00:09:36,285 Honey. 134 00:09:38,215 --> 00:09:41,024 There's a huge problem with the company. 135 00:09:41,624 --> 00:09:44,194 - What? - At the shareholder meeting, 136 00:09:44,195 --> 00:09:46,295 your father said he'd give... 137 00:09:46,455 --> 00:09:48,624 all his shares to Yi Ju. 138 00:09:49,795 --> 00:09:51,634 Do you know what Yi Ju added? 139 00:09:52,394 --> 00:09:54,734 That she doesn't want the company. 140 00:09:55,335 --> 00:09:57,404 She'll hire a management specialist. 141 00:09:59,634 --> 00:10:02,945 What right does she have to say that about your position? 142 00:10:03,004 --> 00:10:04,004 Right. 143 00:10:04,744 --> 00:10:07,045 You stopped at nothing to take that from me. 144 00:10:08,014 --> 00:10:10,414 What? What are you talking about? 145 00:10:10,415 --> 00:10:12,315 Did you think I didn't know what you were plotting? 146 00:10:32,734 --> 00:10:34,805 Welcome, sir. And you too, Ms. Han. 147 00:10:35,675 --> 00:10:37,103 Who are you? 148 00:10:37,104 --> 00:10:38,614 It has been a long time. 149 00:10:38,815 --> 00:10:40,315 Do you not recognize me? 150 00:10:40,575 --> 00:10:42,085 I wondered... 151 00:10:42,445 --> 00:10:45,114 if your life had improved after you kicked me out. 152 00:10:45,354 --> 00:10:46,715 I see it hasn't. 153 00:10:47,585 --> 00:10:49,685 Why... You people. 154 00:10:52,095 --> 00:10:54,095 - Mr. Choi. - Yes, sir. 155 00:10:54,264 --> 00:10:56,763 What was the first item on today's meeting agenda? 156 00:10:56,764 --> 00:10:58,965 It was about your dismissal, sir. 157 00:11:00,364 --> 00:11:01,633 And the second... 158 00:11:01,634 --> 00:11:03,903 was Lee Jeong Hye's promotion to chairwoman? 159 00:11:03,904 --> 00:11:04,974 Yes. 160 00:11:05,335 --> 00:11:08,075 It was all because of Yi Ju. 161 00:11:08,305 --> 00:11:09,804 You were unwell, 162 00:11:09,805 --> 00:11:13,013 and I had to do something before Yi Ju took over Hanul to... 163 00:11:13,014 --> 00:11:14,815 That's better than you taking over. 164 00:11:15,114 --> 00:11:16,545 Yi Ju's my blood. 165 00:11:17,014 --> 00:11:19,185 That's a lie. 166 00:11:19,555 --> 00:11:21,724 Yi Ju gave you a fake report! 167 00:11:23,354 --> 00:11:26,024 This isn't hers. I had our DNA tested myself. 168 00:11:27,624 --> 00:11:28,624 What? 169 00:11:28,665 --> 00:11:29,723 Don't you get it? 170 00:11:29,724 --> 00:11:31,965 Yi Ju is my biological daughter. 171 00:11:34,165 --> 00:11:35,165 Dad. 172 00:11:36,535 --> 00:11:37,734 What are you on about? 173 00:11:40,604 --> 00:11:42,873 What's going on here? 174 00:11:42,874 --> 00:11:44,104 Is this a prank? 175 00:11:45,345 --> 00:11:46,945 It makes no sense. 176 00:11:47,744 --> 00:11:49,983 - How could Yi Ju... - Why is it nonsense? 177 00:11:49,984 --> 00:11:52,585 - What? - Do you think this is a game? 178 00:11:52,915 --> 00:11:53,955 Do you? 179 00:11:54,354 --> 00:11:56,085 The fact that Yi Ju was Jin Woong's daughter. 180 00:11:56,224 --> 00:11:57,624 How long have you known? 181 00:12:00,055 --> 00:12:01,925 I didn't know. 182 00:12:02,364 --> 00:12:04,363 If I'd known Jin Woong had another child, 183 00:12:04,364 --> 00:12:05,665 I'd have done something. 184 00:12:06,764 --> 00:12:07,935 That goes for you too. 185 00:12:08,035 --> 00:12:09,535 Why are you acting so righteous? 186 00:12:10,004 --> 00:12:11,534 Are you proud you have an illegitimate child? 187 00:12:11,535 --> 00:12:13,374 - What? - Jeong Hye, you're just as bad. 188 00:12:13,504 --> 00:12:16,273 You married Jin Woong after you had Yu Ra! 189 00:12:16,274 --> 00:12:17,815 That's different. 190 00:12:17,874 --> 00:12:20,113 Yu Ra is Jin Woong's actual child, 191 00:12:20,114 --> 00:12:22,215 and Yi Ju's a fake! 192 00:12:31,124 --> 00:12:32,124 Get out right now. 193 00:12:34,994 --> 00:12:35,994 Honey. 194 00:12:36,795 --> 00:12:38,164 Hear me out. 195 00:12:38,165 --> 00:12:39,733 - Mr. Choi, get her out of here! - Yes, sir. 196 00:12:39,734 --> 00:12:41,335 Honey. 197 00:12:41,705 --> 00:12:43,564 Honey! 198 00:12:43,565 --> 00:12:45,804 - Mom. - Yu Ra! 199 00:12:45,805 --> 00:12:48,044 - Stay where you are, Yu Ra. - Yu Ra. 200 00:12:48,045 --> 00:12:49,474 Leave now, and I'll disown you. 201 00:12:53,744 --> 00:12:55,045 - Yu Ra! - Mom. 202 00:12:55,244 --> 00:12:56,244 Yu Ra! 203 00:13:02,925 --> 00:13:04,124 Wait. 204 00:13:21,644 --> 00:13:23,774 What a disgrace. 205 00:13:29,585 --> 00:13:31,055 Do you feel better now? 206 00:13:31,815 --> 00:13:33,654 For doing this to me? 207 00:13:33,754 --> 00:13:36,654 Why did you try to kill us? 208 00:13:37,085 --> 00:13:38,354 Were you that anxious... 209 00:13:38,825 --> 00:13:41,165 you couldn't win over my father? 210 00:13:41,695 --> 00:13:43,695 Is that why you tried to kill my mother and I? 211 00:13:57,504 --> 00:13:58,514 What? 212 00:14:01,185 --> 00:14:02,585 I did what? 213 00:14:03,514 --> 00:14:05,514 This is unbelievable. 214 00:14:06,514 --> 00:14:09,285 You're saying I'm a murderer now? 215 00:14:11,494 --> 00:14:12,754 Can you prove... 216 00:14:13,925 --> 00:14:15,195 what I did? 217 00:14:16,764 --> 00:14:18,035 I will find it. 218 00:14:20,165 --> 00:14:21,734 Father just threw you out. 219 00:14:22,104 --> 00:14:24,134 I guess he still has feelings for you. 220 00:14:25,075 --> 00:14:26,435 But I don't. 221 00:14:27,274 --> 00:14:28,945 I should send you to prison, at least. 222 00:14:30,175 --> 00:14:31,175 Really? 223 00:14:33,845 --> 00:14:36,045 Do whatever you want. 224 00:15:18,994 --> 00:15:21,595 Sorry, ma'am. Do you have another credit card? 225 00:15:28,035 --> 00:15:29,205 (Please swipe card.) 226 00:15:30,764 --> 00:15:31,774 (Denied) 227 00:15:32,974 --> 00:15:34,705 Do you have another one? 228 00:15:43,215 --> 00:15:46,315 They're company cards. There's no way they won't work. 229 00:15:46,555 --> 00:15:47,614 (Denied) 230 00:15:48,825 --> 00:15:50,085 Try again. 231 00:16:12,614 --> 00:16:14,345 What brings you to my humble place? 232 00:16:15,315 --> 00:16:18,315 Stay out for a few hours so I can dry my clothes. 233 00:16:19,384 --> 00:16:22,984 Goodness. Are you sure you can pay me at this rate? 234 00:16:38,274 --> 00:16:40,035 All that fuss over chump change. 235 00:16:52,815 --> 00:16:53,914 It's Room 302. 236 00:16:55,624 --> 00:16:56,624 Oh, my. 237 00:16:58,354 --> 00:17:01,364 How did the mighty Lee Jeong Hye end up like this? 238 00:17:18,775 --> 00:17:20,874 How did you know she'd come here? 239 00:17:23,144 --> 00:17:26,414 You're the only one she'll meet in that shabby state. 240 00:17:28,325 --> 00:17:29,954 She promised me 300,000 dollars... 241 00:17:30,354 --> 00:17:32,295 if I killed a certain Han Yi Ju. 242 00:17:44,934 --> 00:17:46,204 How much will you give me? 243 00:17:54,575 --> 00:17:55,745 My, a wiretap. 244 00:17:59,015 --> 00:18:00,214 It's your advance. 245 00:18:00,614 --> 00:18:02,124 If you get any interesting information, 246 00:18:03,384 --> 00:18:06,025 I'll give you twice the amount she promised you. 247 00:18:10,795 --> 00:18:11,835 Thank you. 248 00:18:30,285 --> 00:18:32,315 - What is it? - If you fast when you're upset... 249 00:18:35,025 --> 00:18:36,225 Only your body will suffer. 250 00:19:14,595 --> 00:19:16,393 I can't believe Ji Won was alive. 251 00:19:16,394 --> 00:19:17,864 She seemed healthy. 252 00:19:18,095 --> 00:19:20,434 I think she already met Yi Ju. 253 00:19:20,894 --> 00:19:23,934 We should also meet with her to ask for her forgiveness. 254 00:19:25,275 --> 00:19:27,275 How can I meet Ji Won? 255 00:19:27,674 --> 00:19:28,975 I'd be too shameless. 256 00:19:29,204 --> 00:19:30,545 I'm sorry, Jin Woong. 257 00:19:31,575 --> 00:19:33,315 This is all because of me. 258 00:19:34,214 --> 00:19:36,585 - If I hadn't been against you... - Don't say that. 259 00:19:37,414 --> 00:19:39,154 I'm at fault for not recognizing... 260 00:19:39,614 --> 00:19:41,055 my daughter who was by my side. 261 00:19:42,485 --> 00:19:44,624 Father. To tell the truth, 262 00:19:45,894 --> 00:19:48,964 I thought that Yi Ju resembled me more than Yu Ra did. 263 00:19:50,364 --> 00:19:51,994 But I despised that more. 264 00:19:51,995 --> 00:19:53,495 So I turned away from her. 265 00:19:54,035 --> 00:19:55,603 I hated that this child resembled me... 266 00:19:55,604 --> 00:19:57,204 despite her unknown background. 267 00:19:59,704 --> 00:20:02,104 How can a terrible fool like me ask for her forgiveness? 268 00:20:32,634 --> 00:20:33,835 My goodness. 269 00:20:34,735 --> 00:20:37,174 What on earth happened? Goodness. 270 00:20:37,374 --> 00:20:40,414 So, Chairman Han is your biological father? 271 00:20:40,575 --> 00:20:42,113 Yi Ju, will you be all right? 272 00:20:42,114 --> 00:20:43,545 Jeong Hye won't sit still. 273 00:20:43,714 --> 00:20:45,755 She's the one who poisoned your food. 274 00:20:45,815 --> 00:20:48,153 What do you mean? Poisoned what? 275 00:20:48,154 --> 00:20:50,225 Well, she did that when Yi Ju was little. 276 00:20:50,755 --> 00:20:53,494 What kind of grudge does she have against Yi Ju? 277 00:20:53,495 --> 00:20:55,994 So what will you do about them? 278 00:20:55,995 --> 00:20:58,634 Can you accept your father? 279 00:21:00,434 --> 00:21:01,735 I'm not sure yet. 280 00:21:02,864 --> 00:21:05,074 However, I'll be involved in the company's affairs. 281 00:21:05,075 --> 00:21:07,604 The company? You mean Hanul? 282 00:21:08,674 --> 00:21:12,345 My grandfather decided to transfer me his shares. 283 00:21:12,674 --> 00:21:14,144 Chairman Han Woon Jae did? 284 00:21:15,184 --> 00:21:18,914 From what I remember, he's a major shareholder. 285 00:21:19,085 --> 00:21:20,354 The management... 286 00:21:21,015 --> 00:21:23,224 will be left to a professional. 287 00:21:23,225 --> 00:21:26,524 By a professional, you mean someone outside of your family? 288 00:21:26,525 --> 00:21:29,424 That's right. Everything that happened to my family... 289 00:21:29,725 --> 00:21:32,565 stemmed from each one's greed to own the company. 290 00:21:33,065 --> 00:21:35,805 It's not a must that the company should be run by family. 291 00:21:40,674 --> 00:21:42,703 Sorry, I didn't mean it that way... 292 00:21:42,704 --> 00:21:45,114 No. You are right. 293 00:21:45,575 --> 00:21:47,315 Running a company... 294 00:21:47,815 --> 00:21:49,815 should be left to the most competent person. 295 00:21:50,884 --> 00:21:53,585 Yi Ju, I see your potential for great things. 296 00:21:53,914 --> 00:21:56,255 Despite all the hardships you faced, 297 00:21:56,354 --> 00:21:58,755 you've turned out to be a great person. 298 00:22:20,815 --> 00:22:23,944 What? "It's not a must that the company should be run by family?" 299 00:22:25,884 --> 00:22:27,614 How dare she? 300 00:22:30,085 --> 00:22:31,124 (Han Yu Ra) 301 00:22:36,095 --> 00:22:37,095 (Han Yu Ra) 302 00:22:43,265 --> 00:22:44,265 (Director of Finance) 303 00:22:48,545 --> 00:22:50,545 Yes, this is Seo Jung Wook. 304 00:22:50,674 --> 00:22:51,714 Vice President Seo. 305 00:22:51,944 --> 00:22:53,913 I've looked into the activities... 306 00:22:53,914 --> 00:22:55,785 of the CEOs of the subsidiaries, as you asked. 307 00:22:55,985 --> 00:22:58,514 For now, their wives have acted first... 308 00:22:58,515 --> 00:23:01,054 and approached Madam Cha Yeon Hwa. 309 00:23:01,055 --> 00:23:03,725 - They met Mother? - Yes, they... 310 00:23:03,985 --> 00:23:07,193 Madam, how is Chairman Lee doing? 311 00:23:07,194 --> 00:23:09,725 I was so shocked when I heard she fainted. 312 00:23:12,694 --> 00:23:13,964 She's a lot better now. 313 00:23:14,664 --> 00:23:16,034 Thanks for your concern. 314 00:23:16,035 --> 00:23:17,364 That's good to hear. 315 00:23:18,674 --> 00:23:20,934 But she's getting on in years. 316 00:23:23,275 --> 00:23:25,614 Well, is there anything else you want to know? 317 00:23:26,874 --> 00:23:28,345 We should be in the loop. 318 00:23:29,214 --> 00:23:31,084 About President Seo Young Kyun... 319 00:23:31,085 --> 00:23:33,254 Which of his two children... 320 00:23:33,255 --> 00:23:35,055 is he considering as his successor? 321 00:23:37,825 --> 00:23:38,924 Well... 322 00:23:40,525 --> 00:23:42,164 We've also been weighing it. 323 00:23:42,664 --> 00:23:44,963 We're trying to see who truly has the talent... 324 00:23:44,964 --> 00:23:46,894 to lead Taeja Group. 325 00:23:47,894 --> 00:23:49,704 - It's just that... - Just that? 326 00:23:50,305 --> 00:23:51,775 We'll have a thorough discussion. 327 00:23:52,475 --> 00:23:54,734 My husband and I would like to be on the same page... 328 00:23:54,735 --> 00:23:57,045 and support the same child. 329 00:23:58,174 --> 00:23:59,714 Is that answer good enough? 330 00:24:01,315 --> 00:24:02,714 Yes, sure... 331 00:24:06,055 --> 00:24:08,314 Although she didn't explicitly mention it, 332 00:24:08,315 --> 00:24:10,024 I'm sure Madam Cha will... 333 00:24:10,025 --> 00:24:11,255 Everyone knows. 334 00:24:11,995 --> 00:24:14,094 Seo Do Guk is her biological son. 335 00:24:14,095 --> 00:24:16,824 Why don't you have a conversation with your father? 336 00:24:16,825 --> 00:24:18,664 "I'm your son, after all." 337 00:24:19,565 --> 00:24:20,835 Should I plead like that? 338 00:24:21,964 --> 00:24:23,035 Don't you think... 339 00:24:23,335 --> 00:24:25,075 my rival can use the same tactic? 340 00:24:25,404 --> 00:24:27,235 We need a new plan. 341 00:24:27,775 --> 00:24:29,104 One that's entirely new. 342 00:24:36,015 --> 00:24:39,055 Why couldn't I get hold of you? I called you numerous times. 343 00:24:39,654 --> 00:24:40,815 I've been busy. 344 00:24:43,225 --> 00:24:44,525 Right. What's this about? 345 00:24:44,755 --> 00:24:47,624 Han Yi Ju was the real daughter of Chairman Han? 346 00:24:48,664 --> 00:24:50,924 My father had a paternity test done. 347 00:24:52,694 --> 00:24:55,235 But isn't that practically a scam? 348 00:24:57,404 --> 00:25:01,704 One's hair or nails are enough to run the paternity tests. 349 00:25:02,005 --> 00:25:03,975 It only takes a day for the results to come out too. 350 00:25:05,315 --> 00:25:08,214 How do you know about that, Jung Wook? 351 00:25:11,684 --> 00:25:15,015 I ran the paternity test between my father and Seo Do Guk. 352 00:25:18,555 --> 00:25:19,624 Anyway, 353 00:25:20,394 --> 00:25:23,025 you'll lose more ground now, Yu Ra. 354 00:25:23,525 --> 00:25:26,433 Perhaps your places might be switched. 355 00:25:26,434 --> 00:25:28,363 Our places might be switched? 356 00:25:28,364 --> 00:25:29,364 Yu Ra. 357 00:25:29,704 --> 00:25:31,363 You've never felt... 358 00:25:31,364 --> 00:25:32,934 as if you were living at someone else's house, correct? 359 00:25:33,674 --> 00:25:34,704 But I have. 360 00:25:34,904 --> 00:25:38,475 If anyone in that position gets acknowledged as part of the family, 361 00:25:39,015 --> 00:25:41,884 that person will do whatever it takes to keep that position. 362 00:25:47,085 --> 00:25:50,624 Then what should I do? 363 00:25:53,755 --> 00:25:54,995 Han Yi Ju... 364 00:25:55,525 --> 00:25:58,295 got my mom kicked out of the house and my dad on her side. 365 00:25:58,634 --> 00:26:00,065 What should I do? 366 00:26:00,335 --> 00:26:01,765 What do you need me to do? 367 00:26:12,174 --> 00:26:15,114 - What are you doing? - I'm sorting out my paintings. 368 00:26:16,585 --> 00:26:19,314 I'm going to stop drawing such sad paintings from now on. 369 00:26:19,315 --> 00:26:20,585 But don't throw them out. 370 00:26:21,315 --> 00:26:24,285 - Why not? - Because I like your paintings. 371 00:26:25,055 --> 00:26:26,795 Since when? 372 00:26:29,964 --> 00:26:31,025 By the way, 373 00:26:31,765 --> 00:26:34,095 you know those paintings Lee Jeong Hye sold abroad? 374 00:26:34,634 --> 00:26:36,933 - Yes. - There's a painting I want to find. 375 00:26:36,934 --> 00:26:38,604 I've been asking around, but I couldn't find it. 376 00:26:39,104 --> 00:26:41,204 It's pretty big. So it's a hard one to miss. 377 00:26:41,805 --> 00:26:44,575 I see. What was the painting about? 378 00:26:45,475 --> 00:26:46,614 The title was... 379 00:26:48,315 --> 00:26:50,184 "Frozen Spring." 380 00:26:52,555 --> 00:26:54,985 Back then, I thought I would forever be in winter. 381 00:26:55,954 --> 00:26:58,085 I wanted to show it to you too. 382 00:27:03,495 --> 00:27:06,495 We can now welcome spring together. 383 00:27:07,065 --> 00:27:09,065 That's enough for me. 384 00:27:16,144 --> 00:27:19,744 Then what shall we do in spring? I have some ideas. 385 00:27:19,745 --> 00:27:21,775 Really? Tell me. 386 00:27:25,085 --> 00:27:26,713 - Registering our marriage. - What? 387 00:27:26,714 --> 00:27:28,825 What? Why do you look so surprised? 388 00:27:29,154 --> 00:27:31,624 Don't tell me you were going to dump me... 389 00:27:32,525 --> 00:27:34,154 if you didn't like being married to me. 390 00:27:34,995 --> 00:27:37,394 No way. That's crazy. 391 00:27:38,565 --> 00:27:39,795 I just... 392 00:27:51,144 --> 00:27:53,444 Is something still making you insecure? 393 00:27:58,954 --> 00:28:00,015 No. 394 00:28:02,124 --> 00:28:05,154 Sure. Let's do it. I want to do it too. 395 00:28:06,255 --> 00:28:08,255 - Really? - Yes. 396 00:28:17,904 --> 00:28:21,404 The two of them must feel relieved, thinking everything is over now. 397 00:28:23,005 --> 00:28:26,174 We'll target that moment and launch a counter-attack. 398 00:28:26,975 --> 00:28:28,944 Do you have a good plan for that? 399 00:28:30,245 --> 00:28:32,015 I'll come up with the plan. 400 00:28:32,354 --> 00:28:34,515 You just focus on doing what you can. 401 00:28:34,914 --> 00:28:37,325 Focus on doing what I can? 402 00:28:42,565 --> 00:28:44,265 You must sell the paintings... 403 00:28:44,825 --> 00:28:47,035 you tucked away to create a secret fund. 404 00:28:50,265 --> 00:28:53,134 You might lose your job soon as the director of the gallery. 405 00:28:53,374 --> 00:28:55,704 Don't you think you should pocket some money before that happens? 406 00:28:58,005 --> 00:29:01,444 To buy off the board executives, I'll need some money anyway. 407 00:29:05,515 --> 00:29:07,055 I'll think about it. 408 00:29:09,285 --> 00:29:10,785 One more thing. 409 00:29:11,325 --> 00:29:14,354 You have a room at Taeja Hotel. 410 00:29:15,825 --> 00:29:17,825 Can I use it for the time being? 411 00:29:19,864 --> 00:29:20,864 Sure. 412 00:29:33,245 --> 00:29:35,414 Why don't you buy some nice clothes while you're at it? 413 00:29:44,255 --> 00:29:46,225 Thank you, Jung Wook. 414 00:29:47,055 --> 00:29:48,394 We should help each other out... 415 00:29:48,725 --> 00:29:51,694 only until we prove our use to each other as partners. 416 00:29:54,335 --> 00:29:56,964 Dig in. You're losing more weight. 417 00:30:48,055 --> 00:30:49,785 Your hair is silky smooth. 418 00:30:51,124 --> 00:30:52,194 How beautiful. 419 00:30:54,555 --> 00:30:55,824 Did you just notice that? 420 00:30:55,825 --> 00:30:59,235 You become more beautiful every time I look at you. 421 00:31:07,404 --> 00:31:11,004 I would like us to try to have kids soon. 422 00:31:11,005 --> 00:31:12,345 - Kids? - Yes. 423 00:31:12,874 --> 00:31:15,515 I would like to have two kids. 424 00:31:15,985 --> 00:31:17,184 What do you think? 425 00:31:18,214 --> 00:31:19,354 I'm not sure. 426 00:31:19,815 --> 00:31:21,814 I don't know. I haven't thought about it. 427 00:31:21,815 --> 00:31:24,225 I was like that too. But... 428 00:31:24,654 --> 00:31:27,594 giving birth to kids who resemble me and the woman I love... 429 00:31:27,595 --> 00:31:29,065 will give me... 430 00:31:30,295 --> 00:31:32,565 incredible joy. 431 00:31:33,795 --> 00:31:36,463 Once we have kids, I'll work remotely at home more often. 432 00:31:36,464 --> 00:31:39,504 I'll take them out on weekends, so you can get some rest. 433 00:31:39,505 --> 00:31:40,505 Do Guk, 434 00:31:40,506 --> 00:31:42,845 - you're getting a bit carried away. - I see. 435 00:31:43,204 --> 00:31:44,204 Am I? 436 00:31:45,475 --> 00:31:46,975 Let's take our time to think about it. 437 00:31:47,245 --> 00:31:49,714 I'll see if I can give you a positive answer to that. 438 00:31:51,045 --> 00:31:52,114 Okay. 439 00:31:52,684 --> 00:31:54,914 No matter how tough things got for us, 440 00:31:55,184 --> 00:31:56,884 we managed to handle them together. 441 00:31:57,454 --> 00:32:00,154 We'll continue to do so. Right? 442 00:32:00,525 --> 00:32:04,295 Of course. That will be the case no matter what happens. 443 00:32:10,934 --> 00:32:12,274 Then, 444 00:32:12,275 --> 00:32:15,545 you must prove that her grandfather doesn't have dementia. 445 00:32:16,404 --> 00:32:19,814 Yes. Regarding the exam and the results, 446 00:32:19,815 --> 00:32:23,444 you may have to testify in court. 447 00:32:24,184 --> 00:32:25,413 Are you up for it? 448 00:32:25,414 --> 00:32:27,085 That's not a problem. 449 00:32:27,485 --> 00:32:31,383 But let me tell you this in advance. I'll only speak the truth. Okay? 450 00:32:31,384 --> 00:32:33,693 Even if you get the results you don't want... 451 00:32:33,694 --> 00:32:35,024 Gosh. Of course. 452 00:32:35,025 --> 00:32:37,024 - I know that you never lie. - What? 453 00:32:37,025 --> 00:32:38,824 That's why... 454 00:32:38,825 --> 00:32:42,163 you told my wife all about my condition. 455 00:32:42,164 --> 00:32:43,235 Hey. 456 00:32:43,434 --> 00:32:46,203 You should've told her first. 457 00:32:46,204 --> 00:32:47,474 Speaking of which, you... 458 00:32:47,475 --> 00:32:49,904 Okay, I heard you. 459 00:32:54,745 --> 00:32:55,943 - What else? - What? 460 00:32:55,944 --> 00:32:58,985 You look like you have something else to say. 461 00:32:59,114 --> 00:33:01,815 What is it? Just so you know, I can't be your love coach. 462 00:33:03,684 --> 00:33:05,694 - You read my mind. - Goodness. 463 00:33:08,454 --> 00:33:09,595 The thing is, 464 00:33:10,595 --> 00:33:12,564 there's something I haven't told my wife. 465 00:33:12,565 --> 00:33:14,894 What? Do you enjoy keeping things from your wife? 466 00:33:15,735 --> 00:33:17,134 I didn't lie to her, 467 00:33:17,464 --> 00:33:19,075 and it won't harm anyone in any way. 468 00:33:19,634 --> 00:33:20,704 But... 469 00:33:21,434 --> 00:33:23,444 do you think I should still tell her? 470 00:33:25,075 --> 00:33:26,075 Do Guk. 471 00:33:26,815 --> 00:33:29,714 Once you start deciding what to tell or keep from her, 472 00:33:30,414 --> 00:33:33,384 you'll end up hiding everything that could put you at a disadvantage. 473 00:33:34,454 --> 00:33:36,085 Would you call that an ideal marriage? 474 00:33:38,755 --> 00:33:41,025 I don't know what it is, but I suggest you tell her soon. 475 00:33:41,995 --> 00:33:44,424 You should tell her before she finds out on her own... 476 00:33:44,725 --> 00:33:46,595 if you want her to be understanding about it. 477 00:34:41,015 --> 00:34:42,084 Mom. 478 00:34:42,955 --> 00:34:44,024 Yu Ra. 479 00:34:44,785 --> 00:34:47,154 What happened to you? How come you look so weary? 480 00:34:47,495 --> 00:34:48,524 Mom. 481 00:34:49,524 --> 00:34:50,895 What should I do? 482 00:34:50,995 --> 00:34:53,334 Why? Did something happen? 483 00:34:55,165 --> 00:34:56,165 The thing is... 484 00:34:58,605 --> 00:34:59,904 I'm pregnant. 485 00:35:00,805 --> 00:35:02,975 - What? - I'm pregnant. 486 00:35:03,274 --> 00:35:05,375 I missed my period, so I checked and... 487 00:35:08,145 --> 00:35:09,884 - Mom. - I'm proud of you. 488 00:35:10,245 --> 00:35:11,714 I'm so proud of you, my dear daughter. 489 00:35:12,484 --> 00:35:13,584 How many weeks? 490 00:35:14,314 --> 00:35:16,055 What about Jung Wook? Does he know? 491 00:35:17,254 --> 00:35:19,023 - Not yet. - Why haven't you told him? 492 00:35:19,024 --> 00:35:20,495 Hurry up and tell him. 493 00:35:21,325 --> 00:35:23,063 Mom, why are you so excited? 494 00:35:23,064 --> 00:35:24,825 - What? - I mean, think about it. 495 00:35:25,064 --> 00:35:27,664 It's not like his family will welcome me because of the baby. 496 00:35:27,665 --> 00:35:29,134 What are you talking about? 497 00:35:29,334 --> 00:35:31,205 This baby is Taeja Group's only heir. 498 00:35:32,875 --> 00:35:34,274 Chairman Lee Tae Ja... 499 00:35:34,435 --> 00:35:36,645 always says she puts skills first, 500 00:35:36,745 --> 00:35:39,004 but you know that she absolutely adores her grandchildren. 501 00:35:40,415 --> 00:35:42,584 You're now pregnant with her great-grandchild, 502 00:35:42,685 --> 00:35:43,915 so she'll adore you to bits. 503 00:35:47,515 --> 00:35:50,685 I should find a good OB-GYN for you first. 504 00:35:51,455 --> 00:35:54,294 My gosh. I'll have so much to do for a while. 505 00:35:56,464 --> 00:35:57,665 Mom. By the way, 506 00:35:58,424 --> 00:35:59,834 where have you been? 507 00:36:00,064 --> 00:36:02,364 What? Oh, at my friend's place. 508 00:36:03,864 --> 00:36:05,935 Are you not going to come home? 509 00:36:07,805 --> 00:36:09,404 After being humiliated like that? 510 00:36:09,745 --> 00:36:11,575 No way. Not until your dad begs me on his knees. 511 00:36:13,375 --> 00:36:14,375 Why? 512 00:36:15,915 --> 00:36:18,544 The fact that Yi Ju is his real daughter. 513 00:36:20,154 --> 00:36:21,954 You really didn't know about it, right? 514 00:36:21,955 --> 00:36:24,924 Of course, I didn't know. Why would I lie to you? 515 00:36:25,325 --> 00:36:27,325 Are you suspecting me too? 516 00:36:28,325 --> 00:36:30,725 No, why would I suspect you? 517 00:36:30,895 --> 00:36:33,765 Right? My adorable daughter. 518 00:36:34,595 --> 00:36:36,935 I went through so much to protect and raise you. 519 00:36:38,864 --> 00:36:39,904 Yu Ra. 520 00:36:40,404 --> 00:36:41,705 Be confident. 521 00:36:42,645 --> 00:36:46,274 No one can stop us now. 522 00:36:58,754 --> 00:37:00,125 You want to be paid upfront? 523 00:37:00,194 --> 00:37:02,154 That's the rule. I need at least 50 percent upfront. 524 00:37:03,395 --> 00:37:05,995 Since when did you follow all the rules? 525 00:37:06,064 --> 00:37:09,165 I'm not sure if you can give me a lump-sum payment. 526 00:37:11,035 --> 00:37:13,174 My daughter runs a gallery. 527 00:37:13,705 --> 00:37:15,705 I can even get millions of dollars ready right away. 528 00:37:16,475 --> 00:37:17,574 Sure, I believe you. 529 00:37:17,575 --> 00:37:19,975 You must've heard of Sun Jin, the artist. 530 00:37:21,614 --> 00:37:23,084 The artist who died by suicide in the mountains. 531 00:37:23,785 --> 00:37:24,814 He's famous. 532 00:37:25,114 --> 00:37:26,884 There's a painting by Sun Jin that hasn't been revealed yet. 533 00:37:27,814 --> 00:37:30,424 Everyone will want to buy it once it's revealed to the public. 534 00:37:31,685 --> 00:37:32,694 Isn't this... 535 00:37:33,455 --> 00:37:34,924 Lee Jeong Hye and Cho Dong Soo? 536 00:37:35,725 --> 00:37:36,764 What happened? 537 00:37:36,765 --> 00:37:38,694 I put a listening device on Cho Dong Soo... 538 00:37:39,435 --> 00:37:40,435 because that woman... 539 00:37:41,265 --> 00:37:43,504 would definitely try to do something. 540 00:37:46,375 --> 00:37:50,205 So? Are you saying that painting is at your gallery? 541 00:37:50,504 --> 00:37:52,714 No, it's someplace else now. 542 00:37:53,475 --> 00:37:54,774 But it'll be ready soon. 543 00:37:58,944 --> 00:38:01,785 Come to think of it, Lee Jeong Hye always managed... 544 00:38:01,884 --> 00:38:04,555 to get a painting by Sun Jin whenever she needed big money. 545 00:38:06,395 --> 00:38:08,024 I guess that's her plan this time too. 546 00:38:08,495 --> 00:38:11,224 And you don't know where those paintings came from? 547 00:38:11,225 --> 00:38:13,495 No, they were always sent directly to the gallery. 548 00:38:14,595 --> 00:38:16,535 If only we could find out who sent them. 549 00:38:19,174 --> 00:38:20,274 Hold on. 550 00:38:20,404 --> 00:38:21,475 Do you see this? 551 00:38:21,705 --> 00:38:23,474 It's a 40-year-old painting. 552 00:38:23,475 --> 00:38:25,575 How can the colours on both sides be the same... 553 00:38:25,605 --> 00:38:26,773 when part of it was covered by wood? 554 00:38:26,774 --> 00:38:28,273 They made the piece look aged... 555 00:38:28,274 --> 00:38:30,813 by using coffee-coloured paint and putting a cloth over it. 556 00:38:30,814 --> 00:38:33,484 So you mean, these two pieces are fakes? 557 00:38:33,515 --> 00:38:36,424 That's right. The paintings by Sun Jin she brought... 558 00:38:37,084 --> 00:38:38,625 turned out to be fakes. 559 00:38:38,754 --> 00:38:42,254 Lee Jeong Hye isn't getting existing paintings by Sun Jin. 560 00:38:42,694 --> 00:38:43,724 She's making them. 561 00:38:43,725 --> 00:38:44,725 - What? - What? 562 00:38:44,726 --> 00:38:47,064 I bet a ghost painter is working on the fakes somewhere. 563 00:38:48,035 --> 00:38:50,264 If we raid that place, she'll be convicted of art forgery. 564 00:38:50,265 --> 00:38:51,305 No. 565 00:38:51,935 --> 00:38:53,205 You're wrong. 566 00:38:54,174 --> 00:38:56,244 - What? - I know a lot... 567 00:38:56,245 --> 00:38:57,504 about Sun Jin. 568 00:38:58,305 --> 00:39:01,245 The paintings she brought were original paintings by Sun Jin. 569 00:39:01,515 --> 00:39:02,584 I'm sure of it. 570 00:39:03,685 --> 00:39:06,285 No, they're fakes. I'm sure of it. 571 00:39:07,084 --> 00:39:08,684 You have evidence, Mr. Kim. 572 00:39:08,685 --> 00:39:11,154 - What do you mean? - I gave you a painting by Sun Jin. 573 00:39:11,325 --> 00:39:12,654 See if you can have it authenticated. 574 00:39:12,895 --> 00:39:16,095 If I prove to be wrong, I'll give you everything I own. 575 00:39:25,733 --> 00:39:27,004 What is this? 576 00:39:28,274 --> 00:39:29,474 You can see what it is. 577 00:39:30,673 --> 00:39:31,704 I am... 578 00:39:33,544 --> 00:39:34,774 pregnant. 579 00:39:43,524 --> 00:39:44,783 Are you sure it's my child? 580 00:39:48,593 --> 00:39:51,093 - Is it? - Do you think... 581 00:39:52,124 --> 00:39:54,494 I'll give up on you if you insult me like this? 582 00:39:57,903 --> 00:40:00,204 It is your child. 583 00:40:00,733 --> 00:40:02,633 I will give birth and raise the child, no matter what. 584 00:40:03,604 --> 00:40:04,704 As Taeja Group's heir... 585 00:40:06,474 --> 00:40:07,814 and as your successor. 586 00:40:10,513 --> 00:40:11,544 First off, 587 00:40:12,544 --> 00:40:13,814 you got the wrong idea. 588 00:40:16,923 --> 00:40:18,684 I wasn't insulting you. 589 00:40:19,483 --> 00:40:20,692 I was just checking. 590 00:40:20,693 --> 00:40:21,724 What? 591 00:40:23,794 --> 00:40:25,064 Well done, Yu Ra. 592 00:40:26,794 --> 00:40:28,633 Do you really mean that? 593 00:40:29,133 --> 00:40:30,133 Of course, I do. 594 00:40:31,033 --> 00:40:32,604 Starting our own little family... 595 00:40:33,274 --> 00:40:34,733 is a good thing. 596 00:40:52,684 --> 00:40:54,553 - Father. - Hey. 597 00:40:58,164 --> 00:40:59,794 You haven't been out in a while, have you? 598 00:40:59,894 --> 00:41:03,033 What's the occasion? Why are we meeting away from home? 599 00:41:03,363 --> 00:41:06,633 Just because. I have something to tell you in private too. 600 00:41:06,803 --> 00:41:08,604 If you need to ask for a favour, 601 00:41:09,303 --> 00:41:10,572 I can't help. 602 00:41:10,573 --> 00:41:13,613 You know what subsidiary CEOs are like. 603 00:41:14,274 --> 00:41:15,843 You know that... 604 00:41:16,113 --> 00:41:18,043 when it comes to your grandma, 605 00:41:18,044 --> 00:41:20,414 I'm just one of many. 606 00:41:24,923 --> 00:41:26,524 Don't resent me. 607 00:41:26,994 --> 00:41:29,353 And your grandmother selecting an heir, 608 00:41:29,354 --> 00:41:32,693 I never had a say in that from the start. 609 00:41:33,363 --> 00:41:34,593 I don't resent you. 610 00:41:34,994 --> 00:41:37,203 I did that long ago. 611 00:41:37,204 --> 00:41:38,263 What? 612 00:41:39,164 --> 00:41:40,334 When I was young. 613 00:41:41,604 --> 00:41:43,773 You said I was all you needed, 614 00:41:43,774 --> 00:41:45,974 so why did you marry again? 615 00:41:46,713 --> 00:41:48,414 Why must I be... 616 00:41:48,713 --> 00:41:51,043 so lonely and alone in this huge house? 617 00:41:51,044 --> 00:41:53,914 - Jung Wook. That was... - Father. 618 00:41:53,954 --> 00:41:56,113 What I want to say is on a different topic. 619 00:41:57,524 --> 00:41:58,524 Actually, 620 00:41:59,423 --> 00:42:01,193 Yu Ra's pregnant. 621 00:42:03,224 --> 00:42:05,922 What? She's pregnant? 622 00:42:05,923 --> 00:42:07,463 It's troubling, isn't it? 623 00:42:08,233 --> 00:42:09,394 I thought so at first. 624 00:42:10,004 --> 00:42:12,934 Considering my situation, adding Yu Ra's condition to that... 625 00:42:13,474 --> 00:42:15,633 would only work against me. 626 00:42:16,073 --> 00:42:20,213 But the more I thought about it, the worse I felt for Yu Ra. 627 00:42:20,744 --> 00:42:23,212 So I decided to protect her. 628 00:42:23,213 --> 00:42:24,644 It might be tough. 629 00:42:25,244 --> 00:42:29,454 Your grandmother might not accept her. 630 00:42:31,224 --> 00:42:33,394 Still, I can't abandon my family. 631 00:42:34,653 --> 00:42:37,863 You didn't abandon me. 632 00:42:41,033 --> 00:42:42,093 Jung Wook. 633 00:42:42,934 --> 00:42:43,934 Let's eat. 634 00:42:44,934 --> 00:42:47,704 We're alone for once, and I'd like to enjoy it. 635 00:42:52,374 --> 00:42:55,613 Ms. Han, you have a visitor. 636 00:42:56,144 --> 00:42:57,283 A visitor? 637 00:43:12,923 --> 00:43:14,064 Who are you? 638 00:43:15,033 --> 00:43:16,133 You don't remember? 639 00:43:17,104 --> 00:43:20,204 We met outside your place with Jeong Hye. 640 00:43:22,033 --> 00:43:25,144 It must be true that you're in charge here. 641 00:43:25,474 --> 00:43:28,212 Does that mean you can sell these paintings? 642 00:43:28,213 --> 00:43:30,442 You can't be in here. 643 00:43:30,443 --> 00:43:33,313 - What? - You heard me. Get out. 644 00:43:33,314 --> 00:43:34,914 Shall I call the cops? 645 00:43:35,354 --> 00:43:36,823 Darn you. 646 00:43:38,524 --> 00:43:39,783 You... 647 00:43:40,354 --> 00:43:41,693 What are you doing? 648 00:43:42,794 --> 00:43:47,033 Your mom and I go way back, you know. 649 00:43:47,294 --> 00:43:49,132 What do you mean? 650 00:43:49,133 --> 00:43:51,703 Treat your mom's friend with respect. 651 00:43:51,704 --> 00:43:54,533 If only she gave birth to my child, they'd be your age. 652 00:43:55,934 --> 00:43:57,744 Wait. 653 00:43:59,974 --> 00:44:01,744 Now that I think about it, 654 00:44:02,213 --> 00:44:03,983 you look a little like me. 655 00:44:06,883 --> 00:44:07,954 You're not, are you? 656 00:44:12,283 --> 00:44:14,923 What if Jeong Hye had my kid without me knowing? 657 00:44:15,624 --> 00:44:17,624 She knows how I can be. 658 00:44:26,104 --> 00:44:27,334 What's this? 659 00:44:29,073 --> 00:44:30,204 It's your mom's. 660 00:44:32,303 --> 00:44:33,914 She left it at the motel. 661 00:44:36,544 --> 00:44:37,544 Wait! 662 00:45:00,374 --> 00:45:03,473 Yu Ra, where have you been staying? 663 00:45:03,474 --> 00:45:04,842 How are you doing? 664 00:45:04,843 --> 00:45:06,604 Don't worry about me. 665 00:45:07,013 --> 00:45:09,973 I came to ask you something. 666 00:45:09,974 --> 00:45:11,044 What about? 667 00:45:11,783 --> 00:45:14,383 Who is Cho Dong Soo? 668 00:45:17,084 --> 00:45:18,684 Do you know him? 669 00:45:20,423 --> 00:45:22,354 How do you know him? 670 00:45:23,524 --> 00:45:25,093 He came to the gallery. 671 00:45:26,733 --> 00:45:28,434 He seemed like a lowlife. 672 00:45:28,693 --> 00:45:31,333 Could he be blackmailing Mom for money? 673 00:45:31,334 --> 00:45:32,564 Cho Dong Soo. 674 00:45:34,874 --> 00:45:37,143 I heard your mom dated him... 675 00:45:37,144 --> 00:45:39,073 before she met Jin Woong. 676 00:45:40,774 --> 00:45:43,044 That's not all. Your mom. 677 00:45:43,213 --> 00:45:44,942 She married Jin Woong after you were born... 678 00:45:44,943 --> 00:45:46,612 because I disapproved of her. 679 00:45:46,613 --> 00:45:48,382 She had that Cho Dong Soo guy... 680 00:45:48,383 --> 00:45:51,782 try to kill Yi Ju and her mom back then. 681 00:45:51,783 --> 00:45:53,053 That's nonsense. 682 00:45:54,053 --> 00:45:55,124 How could she... 683 00:45:56,093 --> 00:45:57,394 Is that what Yi Ju said? 684 00:45:57,463 --> 00:45:59,163 And you believed her? 685 00:45:59,164 --> 00:46:00,394 It's true. 686 00:46:00,794 --> 00:46:02,294 That's your mom's... 687 00:46:02,894 --> 00:46:04,363 true colours. 688 00:46:16,814 --> 00:46:18,184 Lee Jeong Hye. 689 00:46:19,883 --> 00:46:21,813 If anyone gets in her way, 690 00:46:21,814 --> 00:46:25,053 she's capable of ruining even family and children. 691 00:46:26,084 --> 00:46:27,254 In the end, 692 00:46:28,024 --> 00:46:30,294 you won't be an exception. 693 00:46:33,894 --> 00:46:35,894 (Beethoven, Mahler) 694 00:46:44,204 --> 00:46:45,303 Look right here. 695 00:46:45,943 --> 00:46:49,974 The colour should differ depending on the level of oxidation, 696 00:46:50,044 --> 00:46:53,143 but the colour’s the same whether there's wood or not. 697 00:46:53,144 --> 00:46:55,113 To make it look like an old painting, 698 00:46:55,483 --> 00:46:57,953 the canvas was tampered with. 699 00:46:57,954 --> 00:47:00,084 Are you saying this is a forgery? 700 00:47:01,224 --> 00:47:03,294 But it's really strange. 701 00:47:03,923 --> 00:47:06,494 The colours, the composition, 702 00:47:06,593 --> 00:47:07,593 even the signature. 703 00:47:07,894 --> 00:47:11,133 The painting itself is flawless. 704 00:47:14,573 --> 00:47:17,373 No way. Our painting is a forgery? 705 00:47:17,374 --> 00:47:20,243 It's being appraised right now. We'll get the result soon. 706 00:47:20,244 --> 00:47:22,073 And then the gallery will have to close down. 707 00:47:22,644 --> 00:47:23,744 Why on earth... 708 00:47:24,283 --> 00:47:25,612 are you doing this? 709 00:47:25,613 --> 00:47:27,712 - Why are you doing this to me? - What? 710 00:47:27,713 --> 00:47:30,724 You know I'm our father's biological daughter. 711 00:47:31,084 --> 00:47:33,083 Shouldn't you feel apologetic, at least? 712 00:47:33,084 --> 00:47:34,853 What I went through in that house. 713 00:47:34,854 --> 00:47:36,423 Can you say you had nothing to do with it? 714 00:47:38,024 --> 00:47:39,064 Or do you... 715 00:47:39,863 --> 00:47:42,164 still believe Lee Jeong Hye? 716 00:47:43,394 --> 00:47:45,504 Don't say Mom's name. I don't want to hear it. 717 00:47:47,633 --> 00:47:49,334 You should know by now... 718 00:47:49,604 --> 00:47:52,572 that Lee Jeong Hye is only capable of lying. 719 00:47:52,573 --> 00:47:53,814 All our lives, 720 00:47:53,943 --> 00:47:55,942 she said I was a fake, and you were real. 721 00:47:55,943 --> 00:47:57,143 What does that mean? 722 00:47:57,144 --> 00:47:58,942 Are you saying I'm the fake? 723 00:47:58,943 --> 00:48:01,782 You just said my mom is only capable of lying! 724 00:48:01,783 --> 00:48:03,584 Then are you a real Han, and I'm... 725 00:48:10,363 --> 00:48:11,923 You know something. 726 00:48:13,323 --> 00:48:14,463 Don't you? 727 00:48:15,994 --> 00:48:18,633 It's just something I blurted out. Ignore it. 728 00:48:30,883 --> 00:48:33,213 Mom, at the gallery today, Yi Ju... 729 00:48:34,283 --> 00:48:37,883 Yes, ma'am. I'm abroad at the moment. 730 00:48:38,283 --> 00:48:41,223 I had too much on my mind, 731 00:48:41,224 --> 00:48:43,564 and my husband told me to take a break. 732 00:48:44,093 --> 00:48:47,093 My Yu Ra? She's doing great. 733 00:48:48,593 --> 00:48:52,204 The thing is, she's pregnant. 734 00:48:53,004 --> 00:48:56,104 The Taeja Group family is overjoyed. 735 00:48:56,334 --> 00:48:59,044 She'll marry their eldest soon. 736 00:48:59,374 --> 00:49:03,013 Yes, I know. We'll become in-laws two times over. 737 00:49:03,274 --> 00:49:05,583 Of course, Taeja Group... 738 00:49:05,584 --> 00:49:07,553 will go to Yu Ra's husband. 739 00:49:14,854 --> 00:49:16,754 (Managing Director Han Yu Ra) 740 00:49:19,093 --> 00:49:20,164 To tell the truth, 741 00:49:20,434 --> 00:49:23,132 I thought that Yi Ju resembled me more than Yu Ra did. 742 00:49:23,133 --> 00:49:25,963 You look a little like me. 743 00:49:27,073 --> 00:49:29,333 I heard your mom dated him... 744 00:49:29,334 --> 00:49:30,743 before she met Jin Woong. 745 00:49:30,744 --> 00:49:32,203 You should know by now... 746 00:49:32,204 --> 00:49:34,813 that Lee Jeong Hye is only capable of lying. 747 00:49:34,814 --> 00:49:35,842 All our lives, 748 00:49:35,843 --> 00:49:37,813 she said I was a fake, and you were real. 749 00:49:37,814 --> 00:49:41,183 You're the real daughter. Han Yi Ju is a fake. 750 00:49:41,184 --> 00:49:43,353 You're the real daughter. She's a fake. 751 00:49:43,354 --> 00:49:44,684 You're the real daughter. 752 00:49:45,053 --> 00:49:46,483 Yi Ju is a fake. 753 00:49:46,724 --> 00:49:48,224 No! 754 00:49:55,794 --> 00:49:56,863 He can't be. 755 00:49:58,233 --> 00:49:59,604 No way. 756 00:50:03,204 --> 00:50:05,644 I'm just going to check that he's not my father. 757 00:50:10,274 --> 00:50:11,283 Yes. 758 00:50:26,763 --> 00:50:29,664 Yu Ra. Where have you been all day yesterday? 759 00:50:30,133 --> 00:50:32,133 I got worried when I couldn't reach you. 760 00:50:32,263 --> 00:50:33,874 Must I tell you everything? 761 00:50:35,974 --> 00:50:37,544 What did Jung Wook's parents say? 762 00:50:38,403 --> 00:50:39,774 Are you going to meet them with him? 763 00:50:42,213 --> 00:50:43,543 Do you want some food? 764 00:50:43,544 --> 00:50:45,314 You like getting brunch here. 765 00:50:46,013 --> 00:50:47,653 I must go back to the gallery. 766 00:50:48,914 --> 00:50:51,084 I'm going to take a few paintings. 767 00:50:51,383 --> 00:50:52,683 They will be heavy. 768 00:50:52,684 --> 00:50:54,724 I have a guy who can help me. He's outside. 769 00:50:55,894 --> 00:50:56,894 Is that so? 770 00:50:58,763 --> 00:51:02,693 Mom. There's something I want to ask you. 771 00:51:03,664 --> 00:51:04,664 What is it? 772 00:51:05,604 --> 00:51:07,704 Let me ask you one last time. 773 00:51:09,533 --> 00:51:11,443 Did you honestly not know that Han Yi Ju was... 774 00:51:11,974 --> 00:51:13,244 Dad's biological daughter? 775 00:51:15,744 --> 00:51:16,744 Mom. 776 00:51:18,084 --> 00:51:20,283 Are you sure you didn't do anything wrong? 777 00:51:20,954 --> 00:51:21,954 And... 778 00:51:23,013 --> 00:51:24,983 am I really Dad's biological daughter? 779 00:51:26,754 --> 00:51:29,653 - Gosh. What on earth... - I want your answers. 780 00:51:31,593 --> 00:51:32,624 Yu Ra. 781 00:51:33,834 --> 00:51:37,403 I will only say this once, so listen carefully. 782 00:51:38,303 --> 00:51:40,604 Han Yi Ju is a liar. 783 00:51:41,504 --> 00:51:44,374 I didn't do anything wrong. 784 00:51:44,474 --> 00:51:46,943 And of course. 785 00:51:47,513 --> 00:51:49,774 You're his biological daughter. 786 00:51:53,213 --> 00:51:54,283 Yes. 787 00:51:56,483 --> 00:51:57,483 I see. 788 00:52:00,624 --> 00:52:03,093 What is it? Is something wrong? 789 00:52:03,863 --> 00:52:05,394 No. It's nothing. 790 00:52:08,193 --> 00:52:09,294 Yes, Ms. Oh. 791 00:52:11,004 --> 00:52:12,004 Okay. 792 00:52:14,233 --> 00:52:16,104 Was that from the gallery? What is it? 793 00:52:17,474 --> 00:52:20,874 Our gallery is facing suspicions of selling forgeries. 794 00:52:21,073 --> 00:52:22,612 Han Yi Ju reported the gallery. 795 00:52:22,613 --> 00:52:24,044 - What? - And... 796 00:52:25,044 --> 00:52:27,954 Ms. Oh told the police that you were here. 797 00:52:33,283 --> 00:52:34,493 Let's get out of here now. 798 00:52:34,494 --> 00:52:35,923 I'll stay here. 799 00:52:36,854 --> 00:52:38,823 Someone is waiting for you outside. 800 00:52:39,494 --> 00:52:42,033 Then see you later. I'll call you. 801 00:53:01,184 --> 00:53:03,553 - That was quick. - Drive now! Hurry. 802 00:53:18,033 --> 00:53:20,333 Lee Jeong Hye ran away? 803 00:53:20,334 --> 00:53:22,204 I think he's with Cho Dong Soo. 804 00:53:23,704 --> 00:53:27,073 You can listen to their conversation, right? 805 00:53:34,454 --> 00:53:36,613 What? What's going on right now? 806 00:53:37,013 --> 00:53:39,922 We need to go and get a painting by Sun Jin. 807 00:53:39,923 --> 00:53:41,894 Let's take it and sell it in Japan. 808 00:53:42,224 --> 00:53:44,564 - Not bad. - Drive to this address. 809 00:53:44,894 --> 00:53:46,724 Bureun-myeon, Ganghwa-gun. 810 00:53:47,193 --> 00:53:49,593 My grandfather's senior care center was in that neighbourhood. 811 00:53:49,934 --> 00:53:52,004 You're at the gallery, right? I'll pick you up. 812 00:53:52,363 --> 00:53:54,604 I already got a taxi. Meet me at the senior care center. 813 00:53:56,774 --> 00:53:58,504 Mr. Kim. It's me. 814 00:54:01,713 --> 00:54:03,613 (This document serves as evidence Cho is Han's biological father.) 815 00:54:08,983 --> 00:54:10,213 No one can find out. 816 00:54:12,684 --> 00:54:14,394 No one in the world... 817 00:54:18,963 --> 00:54:20,224 can know about this. 818 00:54:42,613 --> 00:54:44,684 I can't believe she was getting the paintings forged here. 819 00:54:44,954 --> 00:54:47,354 No wonder. I knew all the places she went. 820 00:54:49,454 --> 00:54:52,092 She told me to wait outside when she was visiting Chairman Han. 821 00:54:52,093 --> 00:54:53,794 She must have stopped by another room. 822 00:54:54,164 --> 00:54:55,593 How far is Do Guk? 823 00:54:56,334 --> 00:54:58,564 - I'll go inside and check. - Okay. 824 00:54:59,903 --> 00:55:02,033 - Stop the car. - Why? 825 00:55:05,204 --> 00:55:06,274 What is it this time? 826 00:55:08,713 --> 00:55:11,782 It's her again. How did she know about this place? 827 00:55:11,783 --> 00:55:13,914 What? What is it? 828 00:55:14,213 --> 00:55:16,282 I'm here. Where are you? 829 00:55:16,283 --> 00:55:17,923 Hey. I'm almost there. 830 00:55:20,954 --> 00:55:21,994 Run her over. 831 00:55:23,823 --> 00:55:27,093 She's the girl I wanted dead. Han Yi Ju. 832 00:55:29,164 --> 00:55:30,664 Run her over. 833 00:55:31,133 --> 00:55:32,762 Then, let's get the painting right away. 834 00:55:32,763 --> 00:55:34,774 I'll give you half of whatever price I sell it for. 835 00:55:37,073 --> 00:55:39,774 Don't you want your money? Do it now! 836 00:55:56,823 --> 00:55:59,164 - Yi Ju! Watch out! - What? 837 00:56:49,144 --> 00:56:52,744 (Perfect Marriage Revenge) 838 00:56:53,144 --> 00:56:54,282 She told me to do it. 839 00:56:54,283 --> 00:56:55,882 Let me call Yu Ra. 840 00:56:55,883 --> 00:56:58,223 If she finds out about this, she won't let this slide. 841 00:56:58,224 --> 00:56:59,922 I was given a year. 842 00:56:59,923 --> 00:57:01,293 So, I was wondering what I had to do... 843 00:57:01,294 --> 00:57:02,793 to spend that year safely. 844 00:57:02,794 --> 00:57:04,822 Only one of you was supposed to die. 845 00:57:04,823 --> 00:57:06,422 - But both of you are dead. - What? 846 00:57:06,423 --> 00:57:08,894 I should have told her then. 847 00:57:09,164 --> 00:57:11,103 Your older brother tried to kill himself. 848 00:57:11,104 --> 00:57:13,903 He was transported to the hospital, but he disappeared. 849 00:57:16,733 --> 00:57:18,644 What's that on your wrist? 59828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.