Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:04,030
[This drama is imaginative, based on historical facts. Most of
the details and characters' emotional portrayals are fictional.]
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,850
[Final Episode]
3
00:00:09,400 --> 00:00:17,820
Timing and subtitles by the 👩❤️👨❤️
Dearest Love 💋 Team @viki.com
4
00:00:26,470 --> 00:00:28,930
So, you understand everything I am saying.
5
00:00:29,970 --> 00:00:31,620
You...
6
00:00:32,630 --> 00:00:34,830
are not insane.
7
00:00:34,830 --> 00:00:36,480
Am I right?
8
00:00:41,750 --> 00:00:44,440
Could you tell me...
9
00:00:44,440 --> 00:00:46,730
about Lee Jang Hyeon?
10
00:00:58,920 --> 00:01:01,490
I have never lost my mind.
11
00:01:04,670 --> 00:01:06,580
It is just that...
12
00:01:08,620 --> 00:01:12,360
you wanted me to believe
what I said as a crazy rambling.
13
00:01:23,330 --> 00:01:26,430
I will tell you about Lee Jang Hyeon.
14
00:01:28,400 --> 00:01:29,950
Then...
15
00:01:35,600 --> 00:01:38,440
will you be able to tell me
16
00:01:41,640 --> 00:01:44,210
what happened to Lee Jang Hyeon?
17
00:01:52,460 --> 00:01:54,690
My life is...
18
00:01:55,720 --> 00:01:58,250
full of foolish things.
19
00:02:00,170 --> 00:02:03,240
Why do you think that?
20
00:02:08,630 --> 00:02:13,340
I am not sure if what I
did for the Crown Prince
21
00:02:14,380 --> 00:02:18,830
was indeed to help His Highness.
22
00:02:18,830 --> 00:02:20,550
If...
23
00:02:21,830 --> 00:02:24,060
the Crown Prince...
24
00:02:24,790 --> 00:02:28,410
had been tormented by the barbarians,
25
00:02:28,410 --> 00:02:33,210
Joseon will not have hated His Highness.
26
00:02:33,850 --> 00:02:35,180
If so...
27
00:02:35,180 --> 00:02:37,410
Sir...
28
00:02:38,430 --> 00:02:41,730
you protected the Crown Prince.
29
00:02:46,680 --> 00:02:48,890
So, now...
30
00:02:50,190 --> 00:02:53,350
let us think about how
happily we will be together.
31
00:02:53,350 --> 00:02:55,010
All right?
32
00:02:56,220 --> 00:02:58,130
Shall we?
33
00:02:59,060 --> 00:03:04,000
Yes. Then, how do you
want to live, my Gil Chae?
34
00:03:09,980 --> 00:03:12,620
As for me...
35
00:03:14,920 --> 00:03:19,450
[My Dearest]
36
00:03:19,450 --> 00:03:23,990
What? The Crown Prince was poisoned?
37
00:03:23,990 --> 00:03:27,770
W-Who is spreading such a rumor?
38
00:03:30,570 --> 00:03:33,100
You should serve His Majesty better!
39
00:03:33,100 --> 00:03:36,640
What did you do while such
a rumor was going around?
40
00:03:38,160 --> 00:03:39,580
Your Majesty,
41
00:03:39,580 --> 00:03:44,410
I am sure it comes from those who are
anguished about Enemy Kang's death.
42
00:03:44,410 --> 00:03:47,090
What are you doing and
not arresting those people!
43
00:03:47,090 --> 00:03:52,270
I mean, how could I arrest
anyone without any evidence?
44
00:03:54,880 --> 00:03:58,780
I cannot let the rumor get snowballed.
45
00:04:00,150 --> 00:04:05,760
Your Majesty, because the Crown Princess became
a traitor merely with Jin Seng's confession,
46
00:04:05,760 --> 00:04:08,030
the Confucian scholars and
the public opinions are not good.
47
00:04:08,030 --> 00:04:12,780
Then, someone that the Confucian
scholars look up to should step up.
48
00:04:12,780 --> 00:04:15,130
Kim Jip or Kim Sang Heon...
49
00:04:15,130 --> 00:04:17,310
or someone like Jang Cheol.
50
00:04:19,650 --> 00:04:23,050
Jang Cheol. Bring in Jang Cheol.
51
00:04:25,150 --> 00:04:30,850
Jang Cheol has great
compassion for the captives...
52
00:04:30,850 --> 00:04:33,200
He will do as I say.
53
00:04:33,200 --> 00:04:35,980
I will make him do so.
54
00:04:38,740 --> 00:04:41,550
Arrest the rebels.
55
00:04:42,390 --> 00:04:46,780
The rebels who have been communicating
with Enemy Kang are plotting treason.
56
00:04:46,780 --> 00:04:48,710
Thus, I want you to take over as the Soonmusa* (A temporary office
in charge of military and public affairs during the war or rebellion)
57
00:04:48,710 --> 00:04:51,670
and find out who those people are.
58
00:04:51,670 --> 00:04:53,950
Your Majesty,
59
00:04:53,950 --> 00:04:59,470
why do you call those poor captives rebels?
60
00:04:59,470 --> 00:05:02,240
I am certain of it.
61
00:05:02,240 --> 00:05:06,150
All the assets that the traitor
Kang had gathered were scattered
62
00:05:06,150 --> 00:05:09,500
and what remained were useless brush tips.
63
00:05:09,500 --> 00:05:12,680
Where did all those assets go?
64
00:05:12,680 --> 00:05:16,390
I am sure it was given to the captives.
65
00:05:16,390 --> 00:05:19,830
Do you have the evidence for this?
66
00:05:22,710 --> 00:05:24,760
Evidence, you say?
67
00:05:26,270 --> 00:05:29,220
How about this?
68
00:05:29,220 --> 00:05:30,840
Every year,
69
00:05:30,840 --> 00:05:36,630
there was a petition asking for her family name to
be cleared over what happened in the year of the ox.
70
00:05:37,460 --> 00:05:39,350
All the males in her family had died
71
00:05:39,350 --> 00:05:42,750
and a married daughter
barely managed to survive.
72
00:05:42,750 --> 00:05:46,850
And that daughter kept
submitting a petition every year.
73
00:05:47,710 --> 00:05:50,820
I have ignored it all this time
74
00:05:50,820 --> 00:05:54,550
but I could open up that petition
75
00:05:54,550 --> 00:05:59,890
and get to the bottom of the treasonous
incident that your father reported about
76
00:05:59,890 --> 00:06:03,150
and could reinvestigate.
77
00:06:09,110 --> 00:06:11,480
Father,
78
00:06:11,480 --> 00:06:15,000
I did not get to ask you about this at all
79
00:06:16,410 --> 00:06:19,750
but why not tell me about it now?
80
00:06:21,620 --> 00:06:27,000
Father, you had heard
the traitors plot treason
81
00:06:27,000 --> 00:06:30,160
yourself, did you not?
82
00:06:30,160 --> 00:06:34,720
Your report was true indeed, was it not?
83
00:06:52,780 --> 00:06:55,970
I will kill your dead father once again
84
00:06:55,970 --> 00:06:59,920
for making a false accusation
85
00:06:59,920 --> 00:07:02,470
and I can once again
86
00:07:02,470 --> 00:07:06,560
make you a lowly slave.
87
00:07:08,190 --> 00:07:11,720
In front of all your pupils,
88
00:07:11,720 --> 00:07:16,110
will you show yourself
as a slave once again?
89
00:07:29,420 --> 00:07:32,740
Teacher, I am not too sure about this.
90
00:07:32,740 --> 00:07:35,740
You had refused His Majesty's
request for your advice in the past
91
00:07:35,740 --> 00:07:39,710
yet you are in charge of finding
traitors among the returned captives?
92
00:07:39,710 --> 00:07:45,790
So, you have known this Interpreter,
Lee Jang Hyeon, previously?
93
00:07:46,330 --> 00:07:50,110
I heard you entered the Mt.
Namhan Fortress together.
94
00:07:51,060 --> 00:07:53,020
Is that true?
95
00:07:53,020 --> 00:07:54,720
Yes.
96
00:07:54,720 --> 00:07:56,820
I do have a connection to him, but
97
00:07:56,820 --> 00:07:59,460
I do not know that much about him.
98
00:07:59,460 --> 00:08:02,210
I heard a rumor that he
had purchased a noble title.
99
00:08:02,210 --> 00:08:04,580
And he made lots of money
by traveling the country
100
00:08:04,580 --> 00:08:07,160
selling ripe persimmons
and high-quality paper.
101
00:08:07,160 --> 00:08:11,660
He became an aristocrat
by purchasing a noble title?
102
00:08:11,660 --> 00:08:15,200
Then, are you saying he
was originally of low class?
103
00:08:15,200 --> 00:08:19,540
I also do not know anything about
Lee Jang Hyeon's past. Except that...
104
00:08:19,540 --> 00:08:23,150
this Lee Jang Hyeon may be
blinded by his greed for wealth,
105
00:08:23,150 --> 00:08:25,940
but he is not someone
who would plot treason.
106
00:08:29,090 --> 00:08:33,110
In any case, investigate
this Lee Jang Hyeon first.
107
00:08:33,110 --> 00:08:37,840
Interpreters usually socialized
and got along with the Qing people.
108
00:08:37,840 --> 00:08:40,900
So, I cannot get rid of my suspicion.
109
00:08:40,900 --> 00:08:46,110
If this man is truly communicating with
the Qing and is threatening our nation,
110
00:08:46,110 --> 00:08:49,670
I shall certainly settle this matter.
111
00:08:50,400 --> 00:08:52,860
And if he is merely a merchant,
112
00:08:52,860 --> 00:08:56,560
I will be sure to prevent
the punishment of a traitor
113
00:08:56,560 --> 00:08:58,740
to be applied to him.
114
00:08:58,740 --> 00:08:59,950
Yes.
115
00:08:59,950 --> 00:09:01,820
Yes, Teacher.
116
00:09:18,650 --> 00:09:22,890
A government slave from
Eunsan governmental office. Hyeon.
117
00:09:50,990 --> 00:09:55,470
I heard Lee Jang Hyeon was originally a
slave of the Eunsan governmental office.
118
00:09:56,680 --> 00:09:58,660
How about his parents?
119
00:09:59,450 --> 00:10:03,240
They took him in as a slave
while he was a wanderer.
120
00:10:04,070 --> 00:10:07,400
So, I did not find any
record of his parents.
121
00:10:07,400 --> 00:10:09,480
All right.
122
00:10:11,330 --> 00:10:13,000
Teacher.
123
00:10:13,730 --> 00:10:16,180
This may be crossing the line, but
124
00:10:16,180 --> 00:10:21,640
may I ask you how your son died?
125
00:10:35,060 --> 00:10:37,840
He was killed by a group of robbers.
126
00:10:40,020 --> 00:10:42,450
By the time I found him,
127
00:10:43,700 --> 00:10:49,100
his body was so burnt that
I could not recognize him.
128
00:10:52,420 --> 00:10:55,240
That is how I lost my son, but
129
00:10:56,560 --> 00:10:59,940
I think of you all as my sons.
130
00:11:00,670 --> 00:11:02,590
Especially you.
131
00:11:03,410 --> 00:11:06,440
When I see you ask
questions and argue with me,
132
00:11:10,340 --> 00:11:13,960
and also worry for me,
133
00:11:16,250 --> 00:11:19,440
I feel as though I am
looking at my own son.
134
00:11:25,150 --> 00:11:28,680
In front of all your pupils,
135
00:11:28,680 --> 00:11:33,210
will you show yourself
as a slave once again?
136
00:11:37,020 --> 00:11:40,440
I cannot afford to lose you all now.
137
00:11:41,940 --> 00:11:46,070
I will never lose you.
138
00:12:29,580 --> 00:12:31,790
Hyeon...
139
00:12:36,550 --> 00:12:38,720
My son...
140
00:13:23,620 --> 00:13:25,670
[The Joy of Spring Day]
141
00:13:37,870 --> 00:13:40,220
[Ryang Eum]
142
00:13:40,220 --> 00:13:44,040
[Yi Dan, Hyeon]
143
00:13:51,240 --> 00:13:53,640
What brings you all the way here?
144
00:13:59,880 --> 00:14:01,740
I heard you are leaving.
145
00:14:08,160 --> 00:14:10,260
I do not have a father.
146
00:14:11,330 --> 00:14:15,270
That is why I always followed my
teachers like they were my father.
147
00:14:16,510 --> 00:14:19,750
Even now, as well as back in Neunggun-ri.
148
00:14:24,890 --> 00:14:26,960
True.
149
00:14:26,960 --> 00:14:29,480
So, they say the grace of the
king, teacher, and father is the same.
150
00:14:30,760 --> 00:14:35,020
Just as you entered the Mt. Namhan Fortress
with your life on the line to serve the King,
151
00:14:35,910 --> 00:14:38,460
you should also serve your teacher
152
00:14:39,310 --> 00:14:42,500
as if he is your father.
153
00:14:52,840 --> 00:14:54,780
I have a question.
154
00:14:56,550 --> 00:15:00,850
The rumor has it that you
purchased the noble title.
155
00:15:02,080 --> 00:15:05,120
It is true. I was originally a slave.
156
00:15:05,120 --> 00:15:06,590
Why?
157
00:15:07,620 --> 00:15:12,130
Are you upset that you treated
a slave with respect all this time?
158
00:15:12,130 --> 00:15:14,480
Then, what was your original name?
159
00:15:15,690 --> 00:15:18,200
If you were a slave, you
must not have had a surname.
160
00:15:18,200 --> 00:15:22,850
When you bought the title, why
did you pick your surname Lee?
161
00:15:28,320 --> 00:15:30,650
Why did I pick the surname Lee?
162
00:15:34,620 --> 00:15:37,340
In this Joseon run by the Lee family,
163
00:15:38,730 --> 00:15:44,390
I wanted to live as a lowly
rogue with the surname Lee.
164
00:15:57,700 --> 00:16:01,910
I did not dislike you entirely.
165
00:16:06,650 --> 00:16:08,830
You are no fun, but
166
00:16:10,830 --> 00:16:13,340
I know you are not a bad person.
167
00:16:16,290 --> 00:16:20,740
Now, this rogue who has been around
the block will forever be distant from you.
168
00:16:26,170 --> 00:16:28,350
So, do not worry.
169
00:16:40,600 --> 00:16:44,880
Your Majesty, a report of
treason came in regarding those
170
00:16:44,880 --> 00:16:47,040
who had a memorial rite
for Enemy Kang in Uiju.
171
00:16:47,040 --> 00:16:50,530
I have supplied alcohol for
Wooshimjeong all this time.
172
00:16:50,530 --> 00:16:54,560
One day, I went to deliver
clear alcohol to Wooshimjeong
173
00:16:55,370 --> 00:16:58,240
and heard them whispering
while gathered in a room.
174
00:16:59,040 --> 00:17:00,680
They addressed Enemy Kang
175
00:17:01,950 --> 00:17:05,780
as Her Highness the Crown Princess and
said to avenge her by uniting and plotting.
176
00:17:05,780 --> 00:17:09,110
Do not lie! Do you want to die?
177
00:17:09,110 --> 00:17:13,860
You ordered clear alcohol to put
on Enemy Kang's memorial table!
178
00:17:13,860 --> 00:17:18,460
We felt sorry for the Crown Prince.
All we did was prepare a ritual!
179
00:17:18,460 --> 00:17:23,210
Then, did you prepare a
ritual for Enemy Kang as well?
180
00:17:24,840 --> 00:17:27,320
Did you?
181
00:17:27,320 --> 00:17:32,910
We merely served a drink to
the ghost of the Crown Princess.
182
00:17:36,420 --> 00:17:39,220
Soonmusa, speak.
183
00:17:39,220 --> 00:17:42,950
What should I do with those people?
184
00:17:43,740 --> 00:17:45,680
Enemy Kang...
185
00:17:46,690 --> 00:17:50,130
dared to assassinate Your Majesty.
186
00:17:50,130 --> 00:17:55,220
Those who mourn Enemy
Kang are also traitors.
187
00:17:55,220 --> 00:17:59,750
Please sentence them to death by
dismemberment and make them an example.
188
00:17:59,750 --> 00:18:04,750
Also, interrogate them
before their execution
189
00:18:04,750 --> 00:18:10,420
and you must bring in all
those who schemed with them.
190
00:18:12,600 --> 00:18:15,490
Punish the traitors...
191
00:18:15,490 --> 00:18:18,000
and light up this world.
192
00:18:18,000 --> 00:18:21,320
Light up this world!
193
00:18:34,790 --> 00:18:37,370
- Orabeoni.
- Yes.
194
00:18:41,550 --> 00:18:43,990
His Majesty suspects
the captives as traitors
195
00:18:43,990 --> 00:18:49,030
and put a man named Jang Cheol as
the soonmusa and formed a punitive force.
196
00:18:52,070 --> 00:18:54,810
- Jang Cheol?
- Yes.
197
00:18:54,810 --> 00:18:56,990
He has a huge Confucian scholars following.
198
00:18:56,990 --> 00:19:01,150
So, His Majesty insisted that
Jang Cheol become the Soonmusa.
199
00:19:01,150 --> 00:19:05,060
But that Soonmusa is
trying to find evidence...
200
00:19:05,060 --> 00:19:08,550
Geez, I should just break
down the palace gate and just-
201
00:19:08,550 --> 00:19:10,250
No.
202
00:19:13,010 --> 00:19:15,970
If you do, we will truly become traitors.
203
00:19:19,080 --> 00:19:21,320
I shall meet him.
204
00:19:21,320 --> 00:19:24,210
Meet him? Who?
205
00:19:25,930 --> 00:19:29,480
The one I did not want to meet again
206
00:19:29,480 --> 00:19:32,530
even if I had to die.
207
00:19:36,500 --> 00:19:38,030
Teacher.
208
00:19:40,820 --> 00:19:43,130
The leader of the
rebels sent a letter to you.
209
00:19:43,130 --> 00:19:45,690
He wishes to meet you in secret.
210
00:20:02,360 --> 00:20:04,250
Are you...
211
00:20:05,250 --> 00:20:08,080
the leader of the rebels?
212
00:20:09,070 --> 00:20:11,820
All they did was to...
213
00:20:11,820 --> 00:20:14,220
offer a drink to...
214
00:20:16,150 --> 00:20:19,580
repay the grace that was shown to them.
215
00:20:19,630 --> 00:20:22,070
Enemy Kang...
216
00:20:22,070 --> 00:20:27,030
was disgruntled against her
parent and dare tried to kill him.
217
00:20:33,590 --> 00:20:36,430
Is that report indeed true?
218
00:20:41,390 --> 00:20:47,470
When it comes to treason,
any type of reports are valuable.
219
00:20:47,470 --> 00:20:50,420
That is the only way we
can protect the country.
220
00:20:51,550 --> 00:20:53,320
Just like...
221
00:20:54,510 --> 00:20:56,860
your father in the year of the ox?
222
00:20:56,860 --> 00:20:58,600
What did you say?
223
00:21:01,440 --> 00:21:05,020
What is your identity?
224
00:21:06,850 --> 00:21:10,060
I heard you became an aristocrat
by purchasing a noble title.
225
00:21:10,060 --> 00:21:12,130
That means,
226
00:21:12,130 --> 00:21:14,870
your name...
227
00:21:14,870 --> 00:21:17,340
must be a fake one as well.
228
00:21:21,430 --> 00:21:24,750
Do you want to know my original name?
229
00:21:27,070 --> 00:21:30,030
My real name is Hyeon...
230
00:21:30,030 --> 00:21:32,560
with surname Jang...
231
00:21:36,470 --> 00:21:38,200
Father.
232
00:21:41,790 --> 00:21:43,800
I am Hyeon.
233
00:21:49,460 --> 00:21:52,250
That cannot be.
234
00:21:53,400 --> 00:21:55,210
My son long ago...
235
00:21:55,230 --> 00:21:59,130
Did you think I died in
the fire by the robbers?
236
00:22:19,810 --> 00:22:21,740
Look.
237
00:22:46,810 --> 00:22:48,720
I see you.
238
00:22:49,560 --> 00:22:53,510
I see the resemblance of Hyeon as a child.
239
00:22:53,510 --> 00:22:56,540
My son!
240
00:22:58,040 --> 00:23:01,110
How could this be...
241
00:23:04,190 --> 00:23:07,780
How... How did you live?
242
00:23:11,120 --> 00:23:12,600
But...
243
00:23:13,530 --> 00:23:16,830
why are you tangled up with the traitors?
244
00:23:21,030 --> 00:23:22,870
Father.
245
00:23:25,230 --> 00:23:27,200
They're not traitors.
246
00:23:27,200 --> 00:23:29,440
Hyeon!
247
00:23:29,440 --> 00:23:31,870
Please save the captives.
248
00:23:32,820 --> 00:23:35,080
We will live as though we are dead.
249
00:23:35,080 --> 00:23:40,500
They prepared a memorial
service for Enemy Kang!
250
00:23:40,500 --> 00:23:45,500
How could we believe you even if you
say you would live as though you are dead?
251
00:23:49,960 --> 00:23:53,380
Is that why you killed Sam Do, too?
252
00:23:58,700 --> 00:24:01,170
Sam Do also said...
253
00:24:03,040 --> 00:24:06,220
he would live as though he were dead.
254
00:24:10,520 --> 00:24:13,510
Nooey loved Sam Do.
255
00:24:14,450 --> 00:24:17,390
You knew that as well, Father.
256
00:24:33,730 --> 00:24:35,380
But...
257
00:24:39,630 --> 00:24:44,930
you beat Sam Do to death, treating
him as a slave who raped his mistress.
258
00:24:44,940 --> 00:24:46,980
And you told Nooey
259
00:24:49,260 --> 00:24:51,820
to cross the icy river...
260
00:24:53,210 --> 00:24:56,760
to run an errand.
261
00:25:00,830 --> 00:25:03,070
Nooey understood what you meant, Father.
262
00:25:03,070 --> 00:25:05,240
No... no...
263
00:25:06,040 --> 00:25:10,140
What happened to your
sister was for your sake!
264
00:25:11,120 --> 00:25:13,880
So that she will not
be a flaw in your future!
265
00:25:13,880 --> 00:25:15,740
It is not true!
266
00:25:16,640 --> 00:25:18,330
Nooey...
267
00:25:22,650 --> 00:25:26,150
could not go against you, Father.
268
00:25:30,280 --> 00:25:31,850
Nooey...
269
00:25:34,220 --> 00:25:37,320
merely did not have the courage
270
00:25:38,290 --> 00:25:40,790
to live against your will, Father.
271
00:25:47,250 --> 00:25:49,880
I could not contain my anger.
272
00:25:52,130 --> 00:25:54,930
I resented you, Father.
273
00:25:54,930 --> 00:25:57,240
So, I made up my mind.
274
00:25:58,300 --> 00:26:00,440
That I would...
275
00:26:02,670 --> 00:26:05,970
take away what is precious to you.
276
00:26:19,700 --> 00:26:21,120
Yes.
277
00:26:23,110 --> 00:26:24,910
Father.
278
00:26:28,060 --> 00:26:30,840
I did not go missing.
279
00:26:32,660 --> 00:26:34,870
I took myself away...
280
00:26:39,410 --> 00:26:41,940
from you, Father.
281
00:26:47,640 --> 00:26:49,190
My son...
282
00:26:49,190 --> 00:26:52,730
Root out the treasonous forces.
283
00:26:52,730 --> 00:26:57,070
I will destroy all of them without
leaving a strand of their hair
284
00:26:57,070 --> 00:27:01,150
but there shall be no
record of them anywhere.
285
00:27:02,010 --> 00:27:08,030
The Royal Reserve slaves
will attack all of you soon.
286
00:27:08,990 --> 00:27:12,250
So, turn them over to me.
287
00:27:12,250 --> 00:27:15,400
That is the only way you can live.
288
00:27:16,820 --> 00:27:19,130
How can I...
289
00:27:19,130 --> 00:27:22,950
lose you again?
290
00:27:24,300 --> 00:27:25,950
Father.
291
00:27:27,660 --> 00:27:30,540
Please release those people.
292
00:27:33,840 --> 00:27:36,600
We will live as though we are dead.
293
00:27:39,230 --> 00:27:42,120
We will live like a speck of dust.
294
00:27:43,820 --> 00:27:45,990
Are you saying...
295
00:27:46,940 --> 00:27:50,560
you will disobey your father to the end?
296
00:28:30,280 --> 00:28:31,950
I...
297
00:28:36,180 --> 00:28:39,570
truly adored you, Father.
298
00:28:44,060 --> 00:28:48,500
When you found out
Nooey truly loved Sam Do,
299
00:28:49,340 --> 00:28:51,170
you even considered...
300
00:28:52,390 --> 00:28:55,770
releasing Sam Do from his lowly status
301
00:28:55,770 --> 00:28:59,620
and thought of marrying them.
302
00:29:01,960 --> 00:29:04,270
When I saw you like that, Father,
303
00:29:08,270 --> 00:29:11,260
I thought you were amazing.
304
00:29:15,780 --> 00:29:18,500
That is why I did not understand you.
305
00:29:18,500 --> 00:29:22,050
Why you suddenly killed Sam Do.
306
00:29:33,400 --> 00:29:35,090
Father.
307
00:29:40,030 --> 00:29:41,480
I know...
308
00:29:43,100 --> 00:29:46,040
who Sam Do was.
309
00:29:53,660 --> 00:29:55,520
Sam Do...
310
00:29:57,450 --> 00:30:01,340
was the last son of a family
that Grandfather brought down
311
00:30:02,220 --> 00:30:04,830
with his false report.
312
00:30:08,670 --> 00:30:10,560
Sam Do...
313
00:30:12,170 --> 00:30:15,470
loved Nooey and gave up on his revenge.
314
00:30:17,060 --> 00:30:21,130
But you did not believe Sam Do
315
00:30:21,150 --> 00:30:22,640
when he said he would live quietly.
That is why you killed Sam Do.
316
00:30:22,640 --> 00:30:25,820
That is why you killed Sam Do.
317
00:30:35,210 --> 00:30:36,760
Please...
318
00:30:38,050 --> 00:30:40,600
let the captives live.
319
00:30:43,420 --> 00:30:45,050
If...
320
00:30:48,320 --> 00:30:51,560
you kill my people,
321
00:30:52,910 --> 00:30:55,120
this time, for sure,
322
00:30:56,050 --> 00:30:59,030
I will destroy everything
323
00:30:59,890 --> 00:31:02,980
you ever valued, Father.
324
00:31:10,470 --> 00:31:12,830
I know it now.
325
00:31:17,320 --> 00:31:20,300
What you value most...
326
00:31:26,520 --> 00:31:28,750
is not me.
327
00:31:36,690 --> 00:31:38,890
Teacher!
328
00:31:38,890 --> 00:31:41,890
The traitors escaped the execution ground.
329
00:31:47,460 --> 00:31:48,830
Wait.
330
00:31:49,630 --> 00:31:52,690
- Take the women!
- Come with us.
331
00:31:52,690 --> 00:31:56,440
You can feed my Ddang Ddang, right?
332
00:31:56,440 --> 00:31:59,040
You must survive for Ddang Ddang!
333
00:31:59,860 --> 00:32:01,940
Go!
334
00:32:01,940 --> 00:32:05,530
Let's go. Let us go!
335
00:32:07,880 --> 00:32:09,300
Hurry.
336
00:32:12,440 --> 00:32:15,550
Hey! Gu Yang Cheon is here!
337
00:32:15,550 --> 00:32:17,220
Gu Yang Cheon is right here!
338
00:32:17,220 --> 00:32:20,200
- Get him!
- Gu Yang Cheon is right here!
339
00:32:30,920 --> 00:32:32,550
Shoot!
340
00:33:10,550 --> 00:33:12,120
Sir!
341
00:33:15,080 --> 00:33:16,690
Sir...
342
00:33:22,090 --> 00:33:23,930
Where is Big Hyungnim?
343
00:33:34,940 --> 00:33:36,460
Hyungnim!
344
00:33:38,490 --> 00:33:41,700
Hyungnim, the troops are coming.
345
00:34:01,070 --> 00:34:02,940
You trust me, right?
346
00:34:02,940 --> 00:34:05,100
Go to Neunggun-ri.
347
00:34:05,100 --> 00:34:07,410
I will be right behind you.
348
00:34:11,400 --> 00:34:15,160
You rescued them by
putting your life on the line.
349
00:34:15,160 --> 00:34:18,270
I will protect them well.
350
00:34:18,270 --> 00:34:19,870
So...
351
00:34:21,570 --> 00:34:25,100
you must keep your promise.
352
00:34:26,630 --> 00:34:28,430
Of course.
353
00:34:28,430 --> 00:34:30,420
Of course, I will keep it.
354
00:34:31,230 --> 00:34:35,730
How could a servant die on his
own when his mistress is right here?
355
00:35:15,030 --> 00:35:16,590
If...
356
00:35:19,610 --> 00:35:22,830
you kill my people,
357
00:35:24,230 --> 00:35:26,430
this time for sure,
358
00:35:27,380 --> 00:35:30,290
I will destroy everything
359
00:35:31,140 --> 00:35:34,150
you ever valued, Father.
360
00:35:50,130 --> 00:35:55,930
Who are the people
threatening this nation right now?
361
00:35:56,830 --> 00:36:01,730
They are traitors who befriended the
barbarians and sold off this nation's profit.
362
00:36:01,780 --> 00:36:03,780
They are women who know no shame
363
00:36:03,780 --> 00:36:06,970
despite losing their
chastity to the barbarians.
364
00:36:06,970 --> 00:36:11,700
They are promiscuous and
lustful perverts who lie with men.
365
00:36:12,530 --> 00:36:16,940
People like them have come
together to defile this nation.
366
00:36:16,940 --> 00:36:19,790
What must the patriotic and loyal scholars
367
00:36:19,790 --> 00:36:24,220
do at this moment?
368
00:36:38,770 --> 00:36:43,210
Teacher, I have something to tell you.
369
00:36:43,210 --> 00:36:47,400
As you have asked me, I looked
into that man, Lee Jang Hyeon.
370
00:36:47,400 --> 00:36:49,500
His name is Hyeon, and he is...
371
00:36:49,500 --> 00:36:51,860
A long time ago,
372
00:36:53,830 --> 00:36:56,830
I lost both my daughter
373
00:36:57,730 --> 00:36:59,920
and my son.
374
00:37:01,950 --> 00:37:04,140
My daughter Yi Dan...
375
00:37:05,050 --> 00:37:08,300
killed herself due to the rumor that
376
00:37:09,110 --> 00:37:11,740
she had a love affair with a slave.
377
00:37:15,690 --> 00:37:17,320
I was...
378
00:37:20,130 --> 00:37:23,770
aware of my daughter's decision beforehand
379
00:37:24,630 --> 00:37:27,060
but did not stop her.
380
00:37:29,070 --> 00:37:32,660
It was as painful as scraping
down the marrows of my bones
381
00:37:33,460 --> 00:37:37,230
but my daughter and I, in one heart,
382
00:37:37,230 --> 00:37:39,680
protected our family reputation.
383
00:37:39,680 --> 00:37:43,240
We maintained beautiful
loyalty to the family.
384
00:37:45,080 --> 00:37:50,150
In this land of Joseon, where
the barbarians infringed upon,
385
00:37:50,150 --> 00:37:56,470
what could be the last
devotion and sacrifice that
386
00:37:56,470 --> 00:37:58,910
we can make as scholars?
387
00:37:59,680 --> 00:38:02,290
Getting rid of those who despise me
388
00:38:03,210 --> 00:38:06,870
or getting rid of those I hate
389
00:38:06,870 --> 00:38:10,420
is not called sacrifice or courage.
390
00:38:12,180 --> 00:38:14,850
True sacrifice is...
391
00:38:16,350 --> 00:38:19,600
for the sake of even greater loyalty,
392
00:38:22,530 --> 00:38:24,010
it is...
393
00:38:24,990 --> 00:38:29,370
cutting out the one who is
as precious to me as my life.
394
00:38:30,190 --> 00:38:32,720
That is called sacrifice!
395
00:38:37,870 --> 00:38:39,670
Dear Husband!
396
00:38:41,210 --> 00:38:44,740
Please help Gil Chae...
397
00:38:44,740 --> 00:38:46,870
Please help Interpreter Lee.
398
00:38:46,870 --> 00:38:48,750
We have the captives' confession.
399
00:38:48,750 --> 00:38:51,950
I will catch them first and
decide right and wrong.
400
00:38:51,950 --> 00:38:54,740
If you catch them, they will die.
401
00:38:54,740 --> 00:38:57,420
This is about restoring
order in this nation.
402
00:38:59,050 --> 00:39:00,710
There is no way it is true.
403
00:39:00,710 --> 00:39:03,190
I am sure you are mistaken, Husband.
404
00:39:03,190 --> 00:39:06,490
Interpreter Lee is not like that.
405
00:39:09,040 --> 00:39:10,670
Wife...
406
00:39:11,700 --> 00:39:14,490
do you trust Interpreter Lee more than me?
407
00:40:14,090 --> 00:40:16,070
What are you doing?
408
00:40:21,870 --> 00:40:24,000
Why did you come here?
409
00:40:24,000 --> 00:40:26,940
Go. Hurry up and leave.
410
00:40:29,160 --> 00:40:29,780
You...
411
00:40:29,780 --> 00:40:32,730
They said it would be over once
they caught Lee Jang Hyeon.
412
00:40:32,730 --> 00:40:34,680
What do you think that means?
413
00:40:34,680 --> 00:40:37,650
It means they will kill you,
no matter what it takes.
414
00:40:38,630 --> 00:40:41,420
I cannot see that happening. No...
415
00:40:42,570 --> 00:40:44,680
I will not see that happen.
416
00:40:44,680 --> 00:40:46,970
So, hurry up and go.
417
00:40:46,970 --> 00:40:50,290
Are you saying you will
die in my place, then?
418
00:40:51,320 --> 00:40:53,190
Please go.
419
00:40:54,880 --> 00:40:57,750
Please spare me just this once.
420
00:40:59,920 --> 00:41:01,410
I...
421
00:41:04,250 --> 00:41:06,630
cannot bear to see you die.
422
00:41:07,960 --> 00:41:10,070
So, please hurry up and go.
423
00:41:32,410 --> 00:41:36,250
You must be quite mistaken about something.
424
00:41:37,730 --> 00:41:41,710
I can die in your place, but you cannot.
425
00:41:44,090 --> 00:41:45,780
Wait.
426
00:41:46,670 --> 00:41:49,140
I will come back for you.
427
00:42:04,400 --> 00:42:06,100
Hey!
428
00:42:07,470 --> 00:42:09,530
What brings you here?
429
00:42:09,530 --> 00:42:10,840
Surrender.
430
00:42:10,840 --> 00:42:12,570
If you surrender,
431
00:42:12,570 --> 00:42:16,930
the Royal Investigation Bureau will identify what
is right and wrong so no one is treated unjustly.
432
00:42:17,890 --> 00:42:20,900
He is still so naive.
433
00:42:20,900 --> 00:42:25,120
Can you not tell by how your
master sent the Royal Reserve slaves
434
00:42:25,120 --> 00:42:29,120
instead of the Royal Guards?
435
00:42:29,120 --> 00:42:32,180
Or do you pretend not to know?
436
00:43:14,440 --> 00:43:18,370
It is here. This is Neunggun-ri.
437
00:43:20,700 --> 00:43:22,830
Gil Chae!
438
00:43:31,960 --> 00:43:33,940
You did well.
439
00:43:33,940 --> 00:43:36,050
You went through so much.
440
00:43:36,050 --> 00:43:38,610
I heard about you.
441
00:43:54,410 --> 00:43:56,570
You went through a lot.
442
00:44:00,780 --> 00:44:03,290
Where is your husband-to-be?
443
00:44:05,470 --> 00:44:07,670
He will be here soon.
444
00:44:07,670 --> 00:44:10,200
He said he would come for sure.
445
00:45:34,550 --> 00:45:36,730
Do you hear it?
446
00:45:39,000 --> 00:45:40,760
This sound.
447
00:45:44,680 --> 00:45:46,570
The sound of flowers.
448
00:47:04,800 --> 00:47:07,300
I do not want to hurt you.
449
00:47:09,910 --> 00:47:11,950
I am sure...
450
00:47:13,980 --> 00:47:16,580
you have those who are waiting for you.
451
00:47:17,510 --> 00:47:19,060
I also have...
452
00:47:21,370 --> 00:47:23,940
someone waiting for me.
453
00:47:25,790 --> 00:47:27,390
So...
454
00:47:28,870 --> 00:47:30,960
let me go.
455
00:47:34,530 --> 00:47:36,060
Please...
456
00:47:38,620 --> 00:47:40,840
send me back to my hometown.
457
00:47:52,080 --> 00:47:53,430
Then...
458
00:47:54,150 --> 00:47:58,630
what should I do with Lee Jang
Hyeon, the leader of the rebels?
459
00:48:01,870 --> 00:48:05,930
Teacher, his name is Hyeon,
and his surname is Jang.
460
00:48:05,930 --> 00:48:08,070
His original name was Jang Hyeon.
461
00:48:08,070 --> 00:48:11,500
- Lee Jang Hyeon is your-
- Kill him.
462
00:48:12,730 --> 00:48:17,520
Do you know that a terrified
person becomes cruel?
463
00:48:17,530 --> 00:48:23,130
How dare you call such
a bitch a king's child!
464
00:50:09,660 --> 00:50:13,470
We killed Lee Jang Hyeon
and all the rest of the rebels.
465
00:50:14,210 --> 00:50:19,240
We threw their bodies into the
ocean and got rid of their traces.
466
00:50:20,840 --> 00:50:26,480
He must have had a letter
from the Crown Prince.
467
00:50:28,150 --> 00:50:29,870
Give it to me.
468
00:50:44,810 --> 00:50:46,610
Teacher!
469
00:50:52,210 --> 00:50:54,210
Hyeon...
470
00:50:55,150 --> 00:51:01,020
You and I, in one heart,
protected our family and
471
00:51:01,020 --> 00:51:05,730
we maintained beautiful loyalty.
472
00:51:34,670 --> 00:51:36,740
Crown Prince...
473
00:51:39,600 --> 00:51:41,810
Crown Prince...
474
00:51:41,810 --> 00:51:44,140
Crown Prince So Hyun...
475
00:51:44,140 --> 00:51:48,110
Crown Prince...
476
00:51:48,110 --> 00:51:50,250
So Hyun...
477
00:52:03,870 --> 00:52:05,750
Your Majesty...
478
00:52:22,970 --> 00:52:28,800
That winter, so many people who
possessed lots of laughter and tears died.
479
00:52:29,820 --> 00:52:34,760
I gave my all to make a world where
proprieties and loyalties were alive and well.
480
00:52:35,960 --> 00:52:38,850
But what did I exactly protect?
481
00:52:39,920 --> 00:52:42,960
What kind of Joseon did I work to protect?
482
00:52:45,260 --> 00:52:50,470
After so many years,
what remains with me...
483
00:52:52,790 --> 00:52:57,790
is the sound of their
laughter I will no longer hear.
484
00:53:04,480 --> 00:53:07,370
Do you expect me to believe that?
485
00:53:07,370 --> 00:53:09,320
Everything about the captives
486
00:53:10,230 --> 00:53:16,050
and what Lee Jang Hyeon did with the
late Crown Prince and the Enemy Kang?
487
00:53:21,540 --> 00:53:23,840
It is all true.
488
00:53:25,210 --> 00:53:28,210
So, please tell me now.
489
00:53:38,250 --> 00:53:40,160
What happened to...
490
00:53:44,200 --> 00:53:46,680
Lee Jang Hyeon?
491
00:53:50,770 --> 00:53:53,270
The Crown Prince bowed.
492
00:53:53,270 --> 00:53:56,540
Because the Crown Prince had
been in Shimyang for a long time,
493
00:53:56,540 --> 00:54:01,180
he behaved in the same
way the Qing people behaved
494
00:54:01,180 --> 00:54:05,720
and there was someone who did
not behave in the way of an officer...
495
00:55:43,390 --> 00:55:45,610
Why does the house look so decrepit?
496
00:55:45,610 --> 00:55:47,590
Ever since Madam left,
497
00:55:47,590 --> 00:55:50,150
he had become utterly dejected.
498
00:55:57,450 --> 00:55:59,420
Dear Husband.
499
00:56:07,410 --> 00:56:09,140
Dear Husband!
500
00:56:09,140 --> 00:56:10,950
Husband!
501
00:56:15,290 --> 00:56:18,370
Husband! Husband!
502
00:56:28,520 --> 00:56:31,140
Are you awake now?
503
00:57:05,620 --> 00:57:07,190
I did not...
504
00:57:09,410 --> 00:57:12,840
see him die with my own eyes.
505
00:57:19,550 --> 00:57:21,230
Halt!
506
00:57:35,490 --> 00:57:38,020
If he goes too far...
507
00:57:38,020 --> 00:57:41,740
Wait! Will you go against my order?
508
00:58:09,410 --> 00:58:12,500
But I am sure he is dead.
509
00:58:12,500 --> 00:58:15,610
He had bled too much already.
510
00:58:18,870 --> 00:58:23,570
You said you tossed all
the bodies into the ocean...
511
00:58:27,830 --> 00:58:29,690
We did.
512
00:58:31,320 --> 00:58:34,850
But we did not find the
body of Interpreter Lee.
513
00:58:36,500 --> 00:58:38,370
I thought I would
retrieve his body at least
514
00:58:38,370 --> 00:58:41,250
so I searched for it for many years.
515
00:58:42,260 --> 00:58:45,810
And recently, in a nearby village,
516
00:58:46,730 --> 00:58:53,190
I heard the news of an old man
who spotted Lee Jang Hyeon last.
517
00:58:54,620 --> 00:58:56,890
If you ask that old man,
518
00:58:58,010 --> 00:59:01,690
I am sure you could find out
where the body is buried, at least.
519
00:59:05,340 --> 00:59:07,960
If you happen to find where he is buried,
520
00:59:08,770 --> 00:59:11,210
please let me know as well.
521
00:59:15,390 --> 00:59:18,540
I would like to pour him a drink.
522
00:59:42,320 --> 00:59:44,410
I will look for him.
523
00:59:45,270 --> 00:59:48,330
I will look through all
the mountains and river
524
00:59:48,330 --> 00:59:51,680
and bring him with me
even if they're his bones.
525
01:00:16,960 --> 01:00:18,570
I am also...
526
01:00:19,620 --> 01:00:22,680
thinking of going to Neunggun-ri.
527
01:00:31,810 --> 01:00:34,170
May I come with you?
528
01:00:36,010 --> 01:00:37,810
Neunggun-ri...
529
01:00:40,670 --> 01:00:42,120
Am I...
530
01:00:43,970 --> 01:00:46,670
still your husband?
531
01:01:28,590 --> 01:01:30,190
Well...
532
01:01:31,460 --> 01:01:36,810
I heard you saw Interpreter Lee last?
533
01:01:37,660 --> 01:01:39,290
By chance...
534
01:01:40,210 --> 01:01:43,280
do you happen to know
where his body is buried?
535
01:02:01,370 --> 01:02:04,570
He saved my life.
536
01:02:07,000 --> 01:02:10,420
I was going to take this to my grave.
537
01:02:12,530 --> 01:02:17,990
I was afraid they would try to kill him
again if they found out he was alive.
538
01:02:17,990 --> 01:02:21,250
So, I hid him well.
539
01:02:27,660 --> 01:02:31,200
W-What do you mean...
540
01:02:32,470 --> 01:02:34,180
He is...
541
01:02:35,590 --> 01:02:38,110
not dead.
542
01:02:40,030 --> 01:02:41,570
But...
543
01:03:38,790 --> 01:03:42,590
he did not remember anything at all.
544
01:04:09,260 --> 01:04:10,700
Wait...
545
01:04:11,820 --> 01:04:14,220
why are you crying?
546
01:04:20,360 --> 01:04:22,950
I do not know why...
547
01:04:24,380 --> 01:04:26,800
but when I look at that moon,
548
01:04:29,480 --> 01:04:32,670
my heart hurts and feels sad.
549
01:04:40,520 --> 01:04:46,350
Whenever he saw the moon,
he would cry and then smile.
550
01:04:49,510 --> 01:04:54,540
Aigoo, where are you
going in your condition?
551
01:04:54,540 --> 01:04:56,660
You cannot go.
552
01:05:00,410 --> 01:05:03,350
I keep hearing things.
553
01:05:04,870 --> 01:05:07,310
Thank you for everything.
554
01:05:15,230 --> 01:05:18,990
He said he was following
some sound of the flowers...
555
01:05:18,990 --> 01:05:21,450
and he left.
556
01:05:31,800 --> 01:05:36,020
Where... Where did he go?
557
01:05:36,020 --> 01:05:38,440
He said he could not answer to a question.
558
01:05:38,440 --> 01:05:41,090
He said he had to hurry up and tell her.
559
01:05:42,050 --> 01:05:45,690
Well, because Maiden...
560
01:05:45,690 --> 01:05:48,520
from the first moment I saw you-
561
01:05:52,990 --> 01:05:54,910
you were a bit like that.
562
01:05:56,960 --> 01:05:59,710
"A bit like that"? What do you mean?
563
01:05:59,710 --> 01:06:02,690
Well, to me, you were...
564
01:06:07,250 --> 01:06:08,280
a bit like that.
565
01:06:08,280 --> 01:06:10,900
So, what do you mean by "a bit like that"?
566
01:06:10,900 --> 01:06:14,100
Everyone must be
waiting for us. Let us go in.
567
01:06:14,100 --> 01:06:17,300
Hey, look. If you brought it up, you
should finish what you were saying.
568
01:06:17,300 --> 01:06:18,720
How am I "a bit like that"?
569
01:06:18,720 --> 01:06:20,120
We first met at the swing.
570
01:06:20,120 --> 01:06:21,910
Yes, the swing. So, what about it?
571
01:06:21,910 --> 01:06:23,950
How am I "a bit like that"?
572
01:06:23,950 --> 01:06:25,780
Hey, you!
573
01:06:25,780 --> 01:06:28,930
He said she was curious about
what he meant by "a bit like that."
574
01:06:28,930 --> 01:06:31,610
But he said he could not tell her.
575
01:06:31,610 --> 01:06:33,740
That means...
576
01:06:34,810 --> 01:06:37,450
In one moment,
577
01:06:37,450 --> 01:06:40,850
I meant she took my heart away.
578
01:06:42,510 --> 01:06:45,210
So, I should have told her that
579
01:06:47,630 --> 01:06:51,830
I cannot turn back how I feel anymore.
580
01:07:08,440 --> 01:07:12,020
Do you know that man?
581
01:07:12,990 --> 01:07:15,970
He kept coming here for days.
582
01:07:21,170 --> 01:07:23,000
Excuse me.
583
01:07:25,110 --> 01:07:28,640
Gosh, here you are again.
584
01:07:28,640 --> 01:07:31,460
The person you are looking for is not here.
585
01:07:39,600 --> 01:07:41,870
That cannot be.
586
01:07:44,230 --> 01:07:47,030
She told me not to worry...
587
01:07:47,080 --> 01:07:51,070
and that she could wait
a month with a smile.
588
01:08:15,280 --> 01:08:17,730
That is when I realized it.
589
01:08:18,600 --> 01:08:25,110
Dear Husband was tracing
back to the day he first met me
590
01:08:25,110 --> 01:08:28,500
and was searching for me.
591
01:08:45,210 --> 01:08:46,950
If so...
592
01:08:48,690 --> 01:08:51,110
where are you now?
593
01:08:52,050 --> 01:08:54,240
Where should I go...
594
01:09:02,620 --> 01:09:04,120
Yes.
595
01:09:05,620 --> 01:09:10,160
Then, how do you want to live, my Gil Chae?
596
01:09:12,930 --> 01:09:14,510
Well...
597
01:09:15,740 --> 01:09:18,270
as for me,
598
01:09:26,860 --> 01:09:29,630
I used to want to live
599
01:09:29,630 --> 01:09:33,210
in a bustling place with lots of people.
600
01:09:34,170 --> 01:09:36,720
But with you,
601
01:09:36,730 --> 01:09:39,200
somewhere quiet,
602
01:09:39,200 --> 01:09:42,930
I want to live just the two of us.
603
01:09:47,140 --> 01:09:49,460
In the mountain next to Neunggun-ri,
604
01:09:50,450 --> 01:09:53,100
there is a stream...
605
01:09:54,140 --> 01:09:58,140
and a path with flowers and trees.
606
01:09:59,440 --> 01:10:03,620
I want to build a house with two rooms
607
01:10:04,800 --> 01:10:08,760
and make a fence with forsythia branches.
608
01:10:10,270 --> 01:10:13,270
I will raise three chickens
609
01:10:13,270 --> 01:10:16,390
and pick up eggs every morning.
610
01:10:20,340 --> 01:10:23,540
I will go see the flowers in the spring
611
01:10:24,850 --> 01:10:28,240
soak my feet in the stream in the summer,
612
01:10:29,950 --> 01:10:33,650
and drink wild grape
wine I made in the fall
613
01:10:33,650 --> 01:10:36,800
in the wintertime.
614
01:11:04,010 --> 01:11:07,040
See the flowers in the spring,
615
01:11:23,570 --> 01:11:26,970
soak my feet in the stream in the summer,
616
01:11:49,760 --> 01:11:53,230
and drink wild grape
wine I made in the fall
617
01:11:53,230 --> 01:11:56,260
in the wintertime.
618
01:13:23,780 --> 01:13:26,350
Did you lose your way?
619
01:13:28,540 --> 01:13:31,720
I was looking for a person.
620
01:13:33,420 --> 01:13:35,370
A person?
621
01:13:35,370 --> 01:13:36,970
Who?
622
01:13:38,660 --> 01:13:41,000
My dear husband.
623
01:13:42,630 --> 01:13:45,430
What does your husband look like?
624
01:13:46,530 --> 01:13:49,130
He is very handsome.
625
01:13:54,030 --> 01:13:57,130
How can I help you if you say it like that?
626
01:13:59,650 --> 01:14:03,210
Why are you fixing the fence?
627
01:14:08,030 --> 01:14:09,860
Because she said...
628
01:14:11,050 --> 01:14:15,110
the fence should be as
low as a child's height.
629
01:14:39,990 --> 01:14:47,780
♫ I stare far away ♫
630
01:14:47,780 --> 01:14:55,000
♫ Your gentle face ♫
631
01:14:59,290 --> 01:15:01,140
Are you not leaving?
632
01:15:03,800 --> 01:15:08,070
I told you I have not seen a
handsome man around here.
633
01:15:08,070 --> 01:15:13,890
♫ Your face, which I miss and long for ♫
634
01:15:13,890 --> 01:15:22,550
♫ Are you also like me? ♫
635
01:15:22,550 --> 01:15:28,280
♫ I bury my head in my two hands ♫
636
01:15:28,280 --> 01:15:30,460
Would you like to eat?
637
01:15:31,200 --> 01:15:39,890
♫ I will be waiting for you ♫
638
01:15:39,890 --> 01:15:49,180
♫ For you to come walking on that road ♫
639
01:15:49,180 --> 01:15:53,030
♫ I will now throw away
the leftover longing ♫
640
01:15:53,030 --> 01:15:55,330
You eat a lot.
641
01:15:57,450 --> 01:15:59,640
It is tasty.
642
01:15:59,640 --> 01:16:02,920
How come you are such a great cook?
643
01:16:09,290 --> 01:16:12,850
Why do you smile like that?
644
01:16:12,850 --> 01:16:15,520
It is strange that you smile.
645
01:16:15,520 --> 01:16:17,480
It's a bit like that.
646
01:16:17,480 --> 01:16:23,500
♫ I hide you in my heart ♫
647
01:16:28,360 --> 01:16:30,870
I am giving you a room
since it is getting late tonight.
648
01:16:30,870 --> 01:16:35,370
But be sure to go and find
your husband in the morning.
649
01:17:18,180 --> 01:17:26,500
♫ Just from a hair ribbon shaking ♫
650
01:17:26,500 --> 01:17:35,630
♫ And from the quivering moonlight ♫
651
01:17:35,630 --> 01:17:43,610
♫ I am reminded of my
darling as you leave ♫
652
01:17:43,610 --> 01:17:52,820
♫ He now turns back and smiles ♫
653
01:17:52,820 --> 01:18:00,860
♫ I will now throw away
the leftover longing ♫
654
01:18:00,860 --> 01:18:09,920
♫ Into the passing of time,
drop by drop, until it is all gone ♫
655
01:18:09,920 --> 01:18:18,620
♫ Loving you is only my heart's matter ♫
656
01:18:18,620 --> 01:18:26,570
♫ In my heart, only in my heart ♫
657
01:18:29,800 --> 01:18:33,930
♫ Still in my heart ♫
658
01:18:38,440 --> 01:18:46,180
♫ I hide you in my heart ♫
659
01:19:49,470 --> 01:19:52,380
What are you doing here?
660
01:20:08,780 --> 01:20:13,640
Why do you live in a
place like this by yourself?
661
01:20:17,290 --> 01:20:19,590
I am waiting.
662
01:20:22,140 --> 01:20:23,950
For what?
663
01:20:28,990 --> 01:20:32,790
She said she wanted
to live in a place like this.
664
01:20:32,790 --> 01:20:34,520
But...
665
01:20:49,020 --> 01:20:51,870
Are you not leaving to
look for your husband?
666
01:20:55,100 --> 01:20:57,000
I should find him.
667
01:20:57,700 --> 01:21:00,370
So, please help me.
668
01:21:00,370 --> 01:21:02,720
How can I do that?
669
01:21:02,720 --> 01:21:06,450
I will describe my husband to you
670
01:21:06,450 --> 01:21:11,940
so think if you have seen someone like him.
671
01:21:12,900 --> 01:21:15,440
First, my husband is...
672
01:21:18,280 --> 01:21:21,370
very handsome.
673
01:21:23,560 --> 01:21:25,560
That again.
674
01:21:26,410 --> 01:21:28,320
My husband...
675
01:21:29,120 --> 01:21:32,690
always kept his promise.
676
01:21:34,160 --> 01:21:38,280
When my husband asked
me how I wanted to live,
677
01:21:41,250 --> 01:21:44,630
I said where the streams flow
678
01:21:46,300 --> 01:21:50,600
build a cottage at the
end of a flowery path
679
01:21:52,260 --> 01:21:55,700
and drink wild grape
wine I made in the fall
680
01:21:55,700 --> 01:21:58,800
in the wintertime.
681
01:22:01,840 --> 01:22:05,280
I told him that's how I
wanted to live with him.
682
01:22:11,590 --> 01:22:15,720
There is something I want
to tell my dear husband.
683
01:22:16,780 --> 01:22:19,270
When I get to see him again,
684
01:22:20,210 --> 01:22:24,500
I want to tell him this.
685
01:22:26,500 --> 01:22:30,010
And I also must hear his answer as well.
686
01:22:41,370 --> 01:22:43,030
That day.
687
01:22:45,340 --> 01:22:48,480
The day you first met me.
688
01:22:50,650 --> 01:22:55,140
What were you thinking while
you were riding on the swing?
689
01:23:00,470 --> 01:23:03,560
I do not remember it.
690
01:23:08,100 --> 01:23:09,810
Is that so?
691
01:23:09,810 --> 01:23:15,110
How about you? What
were you thinking that day?
692
01:23:16,500 --> 01:23:18,270
That day...
693
01:23:20,300 --> 01:23:24,100
I heard something very rare and precious.
694
01:23:24,100 --> 01:23:26,520
What did you hear?
695
01:24:02,060 --> 01:24:04,620
For some reason,
696
01:24:05,770 --> 01:24:10,080
if felt like my dear husband in
my dream would come that day.
697
01:24:12,180 --> 01:24:15,320
So, everything that was in front of me
698
01:24:16,750 --> 01:24:22,310
was sparkling in green and pink.
699
01:24:58,240 --> 01:25:00,280
Dear Husband.
700
01:25:04,610 --> 01:25:07,290
Gil Chae is here.
701
01:25:26,360 --> 01:25:28,940
Please answer me now.
702
01:25:31,760 --> 01:25:36,470
What did you hear that day?
703
01:25:42,040 --> 01:25:43,910
The sound of flowers.
704
01:25:45,160 --> 01:25:47,370
The sounds of garden jalap.
705
01:26:17,180 --> 01:26:24,530
♫ I waited for you ♫
706
01:26:25,900 --> 01:26:27,690
Gil Chae!
707
01:26:27,690 --> 01:26:31,890
♫ In a deep, deep dream ♫
708
01:26:31,890 --> 01:26:38,770
♫ For you, only for you ♫
709
01:26:38,770 --> 01:26:40,760
Gil Chae...
710
01:26:40,760 --> 01:26:47,210
♫ Here at this place,
for a very long time ♫
711
01:26:47,210 --> 01:26:54,600
♫ The yellow flower shoes ♫
712
01:26:54,600 --> 01:27:01,970
♫ When they shine under the moonlight ♫
713
01:27:01,970 --> 01:27:05,080
♫ Just be still and listen ♫
714
01:27:05,080 --> 01:27:07,150
I waited...
715
01:27:09,310 --> 01:27:13,220
♫ To the sound of Spring flowers blooming ♫
716
01:27:13,220 --> 01:27:15,010
for you, dear.
717
01:27:18,140 --> 01:27:19,920
Right here.
718
01:27:20,970 --> 01:27:23,000
For a long time.
719
01:27:24,000 --> 01:27:31,390
♫ Longing that pierces my heart ♫
720
01:27:31,430 --> 01:27:46,130
♫ The scent of you that
the wind has brought to me ♫
721
01:28:04,980 --> 01:28:08,240
[Thank you for watching "My Dearest"]
722
01:28:09,000 --> 01:28:12,620
[My Dearest, Part 2]
723
01:28:15,340 --> 01:28:22,760
♫ Don't be sad, don't break your heart ♫
724
01:28:22,760 --> 01:28:30,120
♫ Don't cry, never again ♫
725
01:28:30,120 --> 01:28:37,210
♫ I will always be here for a long time ♫
726
01:28:37,210 --> 01:28:46,630
♫ I will always wait for you, always ♫
727
01:28:46,630 --> 01:28:54,560
♫ I miss you ♫
728
01:28:57,530 --> 01:29:01,830
♫ Longing that pierces my heart ♫
729
01:29:01,930 --> 01:29:16,230
♫ The scent of you that
the wind has brought to me ♫
52051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.