Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,074
[This drama is imaginative, based on historical facts. Most of
the details and characters' emotional portrayals are fictional.]
2
00:00:05,020 --> 00:00:07,250
[Episode 17]
3
00:00:08,600 --> 00:00:16,020
Timing and subtitles by the 👩❤️👨❤️
Dearest Love 💋 Team @viki.com
4
00:00:18,474 --> 00:00:21,004
Aigoo.
5
00:00:35,584 --> 00:00:41,904
Would it be okay if I take a few daggers
made here to use for self-defense?
6
00:00:41,904 --> 00:00:46,214
What... do you mean by that?
7
00:00:53,054 --> 00:00:54,774
Yes.
8
00:00:55,794 --> 00:00:59,514
I was sold to a barbarian in Shimyang.
9
00:00:59,514 --> 00:01:02,944
I endured great abuse there.
10
00:01:07,314 --> 00:01:10,544
I also met Sir Lee Jang Hyeon there.
11
00:01:10,544 --> 00:01:13,784
I was redeemed and set free with his help.
12
00:01:17,054 --> 00:01:20,024
It was not my fault
13
00:01:20,574 --> 00:01:22,754
that I was humiliated by a barbarian.
14
00:01:22,754 --> 00:01:27,164
If you asked for a divorce over
that, I would not have agreed.
15
00:01:27,164 --> 00:01:28,934
However...
16
00:01:33,824 --> 00:01:37,614
I am sorry for giving Sir
Lee Jang Hyeon my heart
17
00:01:40,814 --> 00:01:42,884
in Shimyang.
18
00:01:45,954 --> 00:01:48,644
That is why I am divorcing you.
19
00:02:03,794 --> 00:02:05,694
Madam...
20
00:02:06,764 --> 00:02:09,214
Thank you for all you have done.
21
00:02:37,884 --> 00:02:39,994
Gil Chae!
22
00:02:42,454 --> 00:02:44,774
No, you cannot go.
23
00:02:44,774 --> 00:02:46,924
You cannot go anywhere now.
24
00:02:46,924 --> 00:02:48,804
Let me go.
25
00:02:50,054 --> 00:02:52,734
If I stay here,
26
00:02:52,734 --> 00:02:57,054
I will be a hindrance to Young
Chae's marriage, Je Nam's state exam,
27
00:02:57,054 --> 00:03:00,004
and to the Advisor.
28
00:03:01,624 --> 00:03:04,484
Please take care of my father momentarily.
29
00:03:04,484 --> 00:03:08,534
In return, I will take care of this child.
30
00:03:10,294 --> 00:03:13,434
No... Do not leave.
31
00:03:13,434 --> 00:03:16,334
I will live a good life.
32
00:03:16,334 --> 00:03:18,784
I will live well,
33
00:03:18,784 --> 00:03:23,834
and repay the one who
risked his life to save me.
34
00:03:27,144 --> 00:03:29,850
I will contact you once I settle down.
35
00:03:33,124 --> 00:03:34,724
Let us go.
36
00:03:35,464 --> 00:03:38,004
Do not go, Gil Chae!
37
00:03:38,004 --> 00:03:40,324
Gil Chae, do not go!
38
00:03:40,944 --> 00:03:44,224
Gil Chae, do not go!
39
00:03:58,224 --> 00:04:00,074
Is it here?
40
00:04:00,074 --> 00:04:04,304
What is wrong with it? I sold
all my jewelry to buy this house.
41
00:04:05,594 --> 00:04:07,764
We should eat.
42
00:04:08,994 --> 00:04:12,084
I knew it when I started
worrying about my old age.
43
00:04:12,084 --> 00:04:14,194
I like this house.
44
00:04:14,194 --> 00:04:16,074
You like it?
45
00:04:24,034 --> 00:04:28,244
Now, how should we live?
46
00:04:28,244 --> 00:04:31,134
- Yeah...
- Yeah.
47
00:04:39,764 --> 00:04:43,824
A rebellion? A rebellion!
48
00:04:46,444 --> 00:04:50,154
Shim Gi Won started a rebellion?
49
00:04:50,154 --> 00:04:54,034
According to the interrogation records,
Shim Gi Won spent thousands of nyang,
50
00:04:54,034 --> 00:04:58,924
to make wine and slaughtered cows, then gathered
72 strong men at a mountain behind his house,
51
00:04:58,924 --> 00:05:03,734
had them shoot arrows
and instigated all this.
52
00:05:03,734 --> 00:05:09,504
Are you saying Shim Gi Won
secretly trained private mercenaries?
53
00:05:09,504 --> 00:05:12,424
Did he desire to
personally take the throne?
54
00:05:12,424 --> 00:05:14,374
That was not it.
55
00:05:14,374 --> 00:05:19,654
Then, who was he trying to make king?
56
00:05:20,714 --> 00:05:22,634
At first...
57
00:05:27,114 --> 00:05:29,614
he tried to make the Crown
Prince in Shimyang king,
58
00:05:29,614 --> 00:05:32,784
but he changed his mind and
tried to make Prince Hoeun king...
59
00:05:32,784 --> 00:05:34,454
[Prince Hoeun (Lee Deok In) King
Seongjong's great-great grandson)
60
00:05:55,734 --> 00:05:59,594
We are catching all the family
members of Shim Gi Won,
61
00:05:59,594 --> 00:06:03,124
- and those who have fled...
- Interrogate the governor of Uiju for details.
62
00:06:03,124 --> 00:06:08,474
The governor of Uiju had nothing
to do with this rebellion, so why...
63
00:06:08,474 --> 00:06:10,734
Did not the governor of Uiju
64
00:06:10,734 --> 00:06:16,814
keep quiet about how the Crown Prince
had hundreds of captives follow him?
65
00:06:19,454 --> 00:06:21,724
What is the will of His Majesty?
66
00:06:21,724 --> 00:06:24,144
He suspects the Crown Prince.
67
00:06:24,144 --> 00:06:27,914
Gosh, that is obvious.
68
00:06:27,914 --> 00:06:30,814
Why is he suddenly
punishing the governor of Uiju?
69
00:06:30,814 --> 00:06:37,104
It appears His Majesty is afraid of
the captives following the Crown Prince.
70
00:06:37,104 --> 00:06:39,144
Why would he care about mere captives?
71
00:06:39,144 --> 00:06:41,424
I know.
72
00:06:52,664 --> 00:06:57,594
Who ordered you to bury cursed
items at various points in the palace?
73
00:06:57,594 --> 00:07:00,384
Who do you desire to curse?
74
00:07:00,384 --> 00:07:01,784
I do not know about this.
75
00:07:01,784 --> 00:07:05,234
I do not know anything about this!
76
00:07:22,834 --> 00:07:28,234
The Royal Prison is looking for the person
behind the burying of cursed items in the palace.
77
00:07:28,234 --> 00:07:31,374
- The person behind it?
- If you cannot believe me,
78
00:07:31,374 --> 00:07:36,314
Recently, the Royal Investigation Bureau put to death
a palace worker under the orders of the Royal Reserve.
79
00:07:36,314 --> 00:07:38,964
You can confirm that.
80
00:07:38,964 --> 00:07:41,454
The Royal Investigation Bureau
took orders from the Royal Reserve?
81
00:07:41,454 --> 00:07:43,504
How could an important
order of a death sentence
82
00:07:43,504 --> 00:07:47,784
be given to the Bureau through the Royal
Reserve instead of the Royal Secretariat?
83
00:07:47,784 --> 00:07:52,574
There must be a reason the Royal Investigation
Bureau could not hold an official interrogation.
84
00:07:52,574 --> 00:07:55,314
I have nothing more to tell you.
85
00:08:01,694 --> 00:08:03,564
Someone sent me an anonymous letter.
86
00:08:03,564 --> 00:08:06,984
Many more palace workers are being interrogated
in the Royal Prison than we thought,
87
00:08:06,984 --> 00:08:10,884
and there are many
who died from the torture.
88
00:08:15,814 --> 00:08:19,514
The king of this nation has grown cruel,
89
00:08:20,594 --> 00:08:25,890
so a great woe will come
upon this nation soon.
90
00:08:28,284 --> 00:08:32,224
His Majesty is terrified.
91
00:08:32,834 --> 00:08:38,334
Do you know that a terrified
person becomes cruel?
92
00:08:52,934 --> 00:08:54,864
So...
93
00:08:56,314 --> 00:08:58,794
when you go back to Joseon,
94
00:09:01,374 --> 00:09:05,494
forget all the hardships
you experienced in Shimyang
95
00:09:07,974 --> 00:09:10,254
and live a good life.
96
00:09:15,024 --> 00:09:17,094
With all the fanfare...
97
00:09:19,954 --> 00:09:22,044
and extravagance.
98
00:09:24,794 --> 00:09:27,014
As expected of Gil Chae.
99
00:09:28,634 --> 00:09:33,754
I am sorry... that I am
unable to live like that.
100
00:10:05,614 --> 00:10:07,034
You are...
101
00:10:07,034 --> 00:10:09,604
You came here to die, too, I see.
102
00:10:10,164 --> 00:10:11,834
Take my hand.
103
00:10:15,734 --> 00:10:20,934
Why did you not let me die back
then if we were going to live like this?
104
00:10:24,194 --> 00:10:28,354
I came to draw water.
But you are trying to die?
105
00:10:31,604 --> 00:10:33,284
That is right.
106
00:10:33,874 --> 00:10:35,914
I want to die.
107
00:10:36,824 --> 00:10:42,374
I barely made it back alive, and yet I got
chased out for bringing shame to my family.
108
00:10:42,374 --> 00:10:45,204
It would have been better to die then.
109
00:10:48,244 --> 00:10:50,074
Fine.
110
00:10:50,974 --> 00:10:52,974
Do as you wish.
111
00:10:52,974 --> 00:10:55,554
But go die somewhere else.
112
00:10:57,594 --> 00:11:01,834
What are you doing at the well
that is used by the entire village?
113
00:11:03,244 --> 00:11:05,074
Jong Jong...
114
00:11:15,354 --> 00:11:17,894
Do you want to eat at least before you die?
115
00:11:23,830 --> 00:11:25,314
A thief.
116
00:11:25,314 --> 00:11:26,624
What?
117
00:11:28,620 --> 00:11:30,464
It is you! I finally caught you.
118
00:11:30,464 --> 00:11:32,444
- Let go!
- Hey.
119
00:11:32,444 --> 00:11:34,594
- Let go!
- No!
120
00:11:37,010 --> 00:11:39,814
Why grab it with your
bare hands? It is hot.
121
00:11:41,940 --> 00:11:47,034
If you want to eat, go and chop some
wood. Then I will give you a bowl of rice.
122
00:11:47,034 --> 00:11:48,080
You are lying.
123
00:11:48,080 --> 00:11:50,204
I mean it.
124
00:11:50,204 --> 00:11:54,084
But if you get caught stealing
again, you will really be in trouble.
125
00:11:54,084 --> 00:11:56,334
Do not lie to me.
126
00:12:05,110 --> 00:12:07,634
What is that?
127
00:12:09,620 --> 00:12:15,094
I made all of this. I took some with
me as my share with my divorce.
128
00:12:17,250 --> 00:12:21,044
How can I sell this for a high price?
129
00:12:21,044 --> 00:12:24,644
What will we live off
of after we sell all this?
130
00:12:24,644 --> 00:12:26,614
Give me food.
131
00:12:30,210 --> 00:12:34,394
Give me food. You promised to give me food.
132
00:12:36,040 --> 00:12:41,344
Hurry up and give it to me! If
you give me one bowl of rice,
133
00:12:44,410 --> 00:12:47,074
I will share it with the rest.
134
00:12:49,290 --> 00:12:51,394
I am hungry...
135
00:13:00,260 --> 00:13:02,774
Where are your parents?
136
00:13:02,774 --> 00:13:07,374
They are all dead. The
barbarians killed them.
137
00:13:08,140 --> 00:13:09,834
Me, too.
138
00:13:12,020 --> 00:13:17,124
I told you that is not true for you. Your
mother will come back for you for sure.
139
00:13:17,914 --> 00:13:19,994
You are lying.
140
00:13:23,720 --> 00:13:27,224
Seung Ah, give the kids more rice.
141
00:13:28,130 --> 00:13:29,174
Okay.
142
00:13:29,174 --> 00:13:32,944
Chew well while eating, okay?
143
00:13:34,930 --> 00:13:36,754
I will give you more.
144
00:13:36,754 --> 00:13:40,774
There is more rice. Eat up.
145
00:13:59,054 --> 00:14:02,934
I will never play baduk with you again.
146
00:14:05,130 --> 00:14:07,434
You already said so 128 times.
147
00:14:07,434 --> 00:14:09,934
I mean it this time.
148
00:14:11,350 --> 00:14:15,084
I enjoy playing baduk
with you, Your Highness.
149
00:14:16,090 --> 00:14:18,584
You enjoy playing with me?
150
00:14:18,584 --> 00:14:23,464
Then will you serve me in bed this time?
151
00:14:24,900 --> 00:14:29,204
How can I not enjoy myself
when you are so funny like this?
152
00:14:45,020 --> 00:14:52,010
You once said you are reminded
of someone when you look at me.
153
00:14:52,010 --> 00:14:55,274
Did you think of that woman
as you looked at me just now?
154
00:14:56,380 --> 00:14:58,294
Or...
155
00:15:02,370 --> 00:15:06,404
Let us go. I will play a
game that I will win this time.
156
00:15:08,010 --> 00:15:09,594
We should do it like this.
157
00:15:09,594 --> 00:15:13,714
If I win, you will stay by my side forever.
158
00:15:13,714 --> 00:15:17,294
You know how well the
Prince-Regent treats me, right?
159
00:15:17,294 --> 00:15:21,244
I can give you an opulent life.
160
00:15:21,244 --> 00:15:25,174
Then what will you give
me as a prize if I win?
161
00:15:25,174 --> 00:15:27,764
That will not happen.
162
00:15:27,764 --> 00:15:30,144
Qing will soon take control over the reign.
163
00:15:30,144 --> 00:15:34,374
Then, the people of Joseon
will have to listen to Qing.
164
00:15:34,374 --> 00:15:36,160
That goes...
165
00:15:36,884 --> 00:15:38,834
for you, too.
166
00:15:44,710 --> 00:15:46,694
You saw that, right?
167
00:16:16,114 --> 00:16:18,044
What are you doing?
168
00:16:18,044 --> 00:16:23,194
I am a merchant. I am
someone who pays things back.
169
00:16:23,194 --> 00:16:27,184
I have paid back those who helped
me earn money with greater wealth,
170
00:16:28,400 --> 00:16:31,284
and those who caused me the loss
171
00:16:32,170 --> 00:16:35,604
with an even greater loss.
172
00:16:35,604 --> 00:16:40,774
So... I should also pay back the person
173
00:16:40,774 --> 00:16:43,534
who shot an arrow at me.
174
00:16:43,534 --> 00:16:47,834
The evil, selfish...
175
00:16:50,350 --> 00:16:52,624
and foolish girl.
176
00:16:54,800 --> 00:16:57,044
Because of you...
177
00:16:58,670 --> 00:17:00,564
Lee Jang Hyeon.
178
00:17:03,050 --> 00:17:05,284
But it is strange.
179
00:17:08,180 --> 00:17:10,734
Did I get so angry...
180
00:17:13,300 --> 00:17:16,384
that I started thinking too much about you?
181
00:17:33,840 --> 00:17:36,814
What do you mean by that?
182
00:17:36,814 --> 00:17:39,864
Are you saying you are furious with me
183
00:17:40,610 --> 00:17:43,504
or you thought of me a lot?
184
00:18:02,790 --> 00:18:07,434
Lee Jang Hyeon, stop right there. Stop.
185
00:18:16,000 --> 00:18:19,714
What a crazy woman. She is only a woman. How
dare she demand the position of a prince?
186
00:18:19,714 --> 00:18:21,974
She must think her
father is still the emperor.
187
00:18:21,974 --> 00:18:27,044
How long will Dorgon keep the daughter of the
former emperor who buried his mother alive?
188
00:18:27,044 --> 00:18:30,734
Seeing how she is acting out of line,
Gak Hwa will soon be sold off to Mongolia.
189
00:18:30,734 --> 00:18:34,924
Once she is married off to Mongolia, nobody will
care if she dies or is mistreated by her husband.
190
00:18:34,924 --> 00:18:39,144
I heard her previous husband had his
fun with her once before he threw her away.
191
00:18:45,060 --> 00:18:50,144
There is no need for me to
dirty my hands for such bastards.
192
00:18:51,650 --> 00:18:55,254
If I tell the Prince-Regent,
he will kill them for me.
193
00:18:58,600 --> 00:19:00,754
What?
194
00:19:00,754 --> 00:19:06,934
Do I seem easy to you, too, now that I am
like a broken kite without a string to pull?
195
00:19:06,934 --> 00:19:12,094
Do not look down on me. The
Prince-Regent needs me still,
196
00:19:12,094 --> 00:19:18,224
and I still have the power
to kill someone like you.
197
00:19:18,224 --> 00:19:19,934
Your Highness.
198
00:19:20,790 --> 00:19:24,134
The reason I stayed by your side
199
00:19:26,260 --> 00:19:28,314
was not because I was afraid of you.
200
00:19:28,314 --> 00:19:29,984
Then?
201
00:19:31,090 --> 00:19:34,994
Did you feel pity and want
to help me or something?
202
00:19:34,994 --> 00:19:38,334
Just like how you help the captives?
203
00:19:38,334 --> 00:19:42,030
No matter what they say,
you are you, Your Highness.
204
00:19:42,534 --> 00:19:45,354
I am me, you say?
205
00:19:46,204 --> 00:19:52,084
Evil, foolish, and selfish?
206
00:19:52,084 --> 00:19:53,634
Yes.
207
00:19:55,424 --> 00:19:57,794
That is you, Your Highness.
208
00:19:58,900 --> 00:20:01,174
You are foolish...
209
00:20:03,170 --> 00:20:05,694
and selfish, but...
210
00:20:09,920 --> 00:20:11,884
that is why...
211
00:20:18,560 --> 00:20:20,514
That is why, and?
212
00:21:05,250 --> 00:21:06,804
Your Highness.
213
00:21:08,020 --> 00:21:10,614
- I-
- Forget it.
214
00:21:13,910 --> 00:21:16,304
I do not want to hear it.
215
00:21:19,610 --> 00:21:25,244
You pushed me away in the
past, and you hesitated today.
216
00:21:26,100 --> 00:21:28,884
But one day, you will fall into my arms.
217
00:21:32,630 --> 00:21:36,974
Dorgon will soon send the
Crown Prince to Joseon for good.
218
00:21:36,974 --> 00:21:39,154
You will stay here, right?
219
00:21:41,080 --> 00:21:44,974
No, you must stay.
220
00:21:55,714 --> 00:21:58,064
Is that true?
221
00:21:58,064 --> 00:22:00,584
It is true, Your Highness.
222
00:22:00,584 --> 00:22:03,264
Congratulations on...
223
00:22:04,004 --> 00:22:06,824
your return to Joseon, Your Highness!
224
00:22:12,984 --> 00:22:14,834
Your Highness...
225
00:22:21,954 --> 00:22:25,414
Congratulations, Your Highness!
226
00:22:25,414 --> 00:22:30,334
Congratulations, Your Highness!
227
00:22:30,334 --> 00:22:36,334
Congratulations, Your Highness!
228
00:24:01,334 --> 00:24:03,014
Your Majesty.
229
00:24:06,074 --> 00:24:07,604
Enter.
230
00:24:13,894 --> 00:24:19,594
Your Majesty, the Emperor of Qing says he
will send the Crown Prince back to Joseon.
231
00:24:31,954 --> 00:24:34,734
I guess you are naturally the farmer type.
232
00:24:36,524 --> 00:24:37,394
Aigoo.
233
00:24:37,394 --> 00:24:42,544
That old man bought seven plots
of land with all of his life savings,
234
00:24:42,544 --> 00:24:45,454
but he was captured before
he could even sow any seeds.
235
00:24:45,454 --> 00:24:49,904
He says it is his wish to farm
that land once before he dies.
236
00:24:49,904 --> 00:24:53,454
Looking at his state,
that will never happen.
237
00:24:55,934 --> 00:24:58,894
What do you mean? He can just go to Joseon.
238
00:24:59,734 --> 00:25:01,454
Hyungnim,
239
00:25:02,764 --> 00:25:05,984
the Crown Prince is returning to Joseon.
240
00:25:05,984 --> 00:25:11,024
He will be taking all of us.
241
00:25:11,024 --> 00:25:12,784
What?
242
00:25:18,244 --> 00:25:20,194
H-H-Hey!
243
00:25:20,194 --> 00:25:22,934
The Crown Prince is
supposedly going back to Joseon!
244
00:25:22,934 --> 00:25:26,784
- Pardon?
- We can all now return to Joseon!
245
00:25:26,784 --> 00:25:29,644
- Really?
- Goodness!
246
00:25:53,954 --> 00:25:56,294
The food tastes great right now.
247
00:25:56,944 --> 00:25:59,694
[From Gong Seok. I will soon see
you, Father. I am living a diligent life.]
248
00:26:04,634 --> 00:26:08,384
Hyungnim, I heard we are going to Joseon.
249
00:26:08,384 --> 00:26:10,254
Yeah.
250
00:26:11,404 --> 00:26:14,094
I feel so good about it.
251
00:26:14,094 --> 00:26:16,054
All these people
252
00:26:17,354 --> 00:26:19,994
are going to Joseon, thanks to you.
253
00:26:19,994 --> 00:26:21,444
What did I do?
254
00:26:21,444 --> 00:26:23,174
It is because of you.
255
00:26:23,174 --> 00:26:25,414
Hyungnim usually does
not care about other people.
256
00:26:25,414 --> 00:26:29,084
He helped all these captives
because you kept whining about it.
257
00:26:29,084 --> 00:26:32,034
Thanks to that, our Namwon
branch's opening was delayed,
258
00:26:32,034 --> 00:26:37,834
so if I think about it, the reason I am
still not rich is because of your nosiness.
259
00:26:37,834 --> 00:26:42,534
If I had become rich already, Jong
Jong would not have left like that,
260
00:26:42,534 --> 00:26:47,634
but if we establish a Namwon
branch, the women of Joseon will all...
261
00:26:47,634 --> 00:26:50,324
Clean all this up.
262
00:26:53,654 --> 00:26:57,254
He really does not care about me one bit.
263
00:26:57,254 --> 00:26:59,714
What, I cannot take the
captives back to Joseon?
264
00:26:59,714 --> 00:27:05,384
Do you know about how His Majesty
punished the governor of Uiju a while back?
265
00:27:05,384 --> 00:27:10,564
It was because the governor of Uiju did not report
right away that Your Highness came to Joseon
266
00:27:10,564 --> 00:27:14,234
with hundreds of redeemed captives.
267
00:27:15,104 --> 00:27:18,254
The governor was punished
268
00:27:19,084 --> 00:27:21,594
because of the captives I brought?
269
00:27:22,944 --> 00:27:24,674
Yes, Your Highness.
270
00:27:24,674 --> 00:27:29,724
Thus, apart from the 150
farmers listed in the records,
271
00:27:29,724 --> 00:27:34,014
you are not permitted to take the hundreds
of captives you have personally paid for
272
00:27:35,254 --> 00:27:38,154
and hired to Joseon.
273
00:27:39,504 --> 00:27:41,494
No.
274
00:27:42,614 --> 00:27:44,954
I made a promise to them.
275
00:27:44,954 --> 00:27:49,344
That if I return to Joseon,
I will take them with me.
276
00:27:49,344 --> 00:27:53,054
Your Highness, you must
not take the captives with you.
277
00:27:53,054 --> 00:27:56,494
His Majesty in Joseon does not want that.
278
00:27:56,494 --> 00:27:58,514
Your Highness!
279
00:28:01,894 --> 00:28:04,714
Leave the captives behind?
280
00:28:05,374 --> 00:28:07,804
What are you saying?
281
00:28:08,534 --> 00:28:13,190
I am not saying we will leave them here
forever. We will come back for them later.
282
00:28:15,514 --> 00:28:17,654
What do you mean by later?
283
00:28:17,654 --> 00:28:20,494
His Highness is returning
to Joseon for good this time.
284
00:28:20,494 --> 00:28:23,934
If the captives do not return with him,
285
00:28:23,934 --> 00:28:29,714
they will not be able to guarantee
when they will return to Joseon.
286
00:28:29,714 --> 00:28:31,874
His Majesty...
287
00:28:32,834 --> 00:28:37,434
does not want the captives that His
Highness kept in Shimyang to enter Joseon.
288
00:28:37,434 --> 00:28:40,130
He must be misunderstanding something.
289
00:28:40,764 --> 00:28:42,964
Have faith in the Crown
Prince and wait for him.
290
00:28:42,964 --> 00:28:48,050
When His Highness returns to Joseon, he will
surely resolve His Majesty's misunderstanding.
291
00:28:50,824 --> 00:28:53,584
What? He is abandoning us?
292
00:28:53,584 --> 00:28:55,404
What do you mean, abandoning?
293
00:28:55,404 --> 00:28:57,334
The Crown Prince would not do that.
294
00:28:57,334 --> 00:29:02,994
Gosh, Lee Jang Hyeon, when did
you start taking the royal family's side?
295
00:29:02,994 --> 00:29:04,514
I am not taking their side.
296
00:29:04,514 --> 00:29:08,934
First, take a seat. Come on.
297
00:29:12,724 --> 00:29:14,354
Hyungnim.
298
00:29:15,034 --> 00:29:19,134
If they cannot get the Joseon government's
aid, even if they cross the river,
299
00:29:19,134 --> 00:29:22,354
they would get dragged back to Qing.
300
00:29:23,084 --> 00:29:25,074
Among those we are caring for,
301
00:29:25,074 --> 00:29:30,884
many captives have not been
officially redeemed or were runaways.
302
00:29:30,884 --> 00:29:32,914
So, Hyungnim,
303
00:29:33,404 --> 00:29:37,644
go to Joseon with me first.
304
00:29:37,644 --> 00:29:41,064
Then, after the Crown
Prince gets permission,
305
00:29:41,064 --> 00:29:47,744
I will personally take responsibility
for bringing the other captives back.
306
00:29:47,744 --> 00:29:50,104
I will remain here as well.
307
00:29:50,104 --> 00:29:53,424
- Hyungnim!
- Think about it.
308
00:29:53,424 --> 00:29:56,034
They captured ordinary people
and insisted that they were captives.
309
00:29:56,034 --> 00:30:00,574
Once the Crown Prince is gone, will the
Joseon people left in Shimyang be safe?
310
00:30:00,574 --> 00:30:04,634
If they drag people away, arguing they
are runaways, how will we stop them?
311
00:30:04,634 --> 00:30:10,634
What if they get captured again and
have their ears and heels cut off and die?
312
00:30:13,374 --> 00:30:15,694
Then I will stay behind.
313
00:30:15,694 --> 00:30:18,594
- So you should return, Hyungnim-
- That is no good.
314
00:30:18,594 --> 00:30:24,714
You should go and make sure
to get the Crown Prince's promise!
315
00:30:24,714 --> 00:30:29,004
I will stay here and take
good care of the captives,
316
00:30:29,004 --> 00:30:32,944
so you go to Joseon and get
the Crown Prince's promise.
317
00:30:33,754 --> 00:30:37,864
You will not abandon me, right?
318
00:30:44,594 --> 00:30:48,514
If everyone leaves, then
what will happen to us?
319
00:30:48,514 --> 00:30:50,874
They will leave us all behind?
320
00:30:50,874 --> 00:30:53,664
- I knew it.
- When will be able to go back?
321
00:30:53,664 --> 00:30:55,394
Did he not say he would
take all of us with him?
322
00:30:55,394 --> 00:30:57,654
- Quiet, quiet!
- Yeah, be quiet.
323
00:30:57,654 --> 00:31:00,174
How could he do this to
us? This is so upsetting!
324
00:31:00,174 --> 00:31:01,814
Look!
325
00:31:05,334 --> 00:31:08,924
Even if you do not trust the Crown
Prince, you trust Lee Jang Hyeon, right?
326
00:31:08,924 --> 00:31:11,314
I trust Lee Jang Hyeon.
327
00:31:11,314 --> 00:31:15,134
That is why I will stay behind here.
328
00:31:15,134 --> 00:31:18,484
I will stay here and go back with you all.
329
00:31:18,484 --> 00:31:20,974
I will make sure to take you,
330
00:31:21,034 --> 00:31:24,234
your children, your younger siblings,
331
00:31:25,364 --> 00:31:27,064
and your parents...
332
00:31:29,544 --> 00:31:33,364
back to Joseon, no matter what!
333
00:31:34,364 --> 00:31:35,994
If Hyungnim is staying
behind, it is all good.
334
00:31:35,994 --> 00:31:38,134
We are good since
Hyungnim is staying behind.
335
00:31:38,134 --> 00:31:40,024
We will have to trust him.
336
00:31:40,024 --> 00:31:42,704
We leave it all to you, Hyungnim.
337
00:31:43,664 --> 00:31:46,374
We can return. Let us
hang in there a little longer.
338
00:31:46,374 --> 00:31:48,214
We can go back.
339
00:31:56,774 --> 00:31:58,044
Greetings, Your Highness.
340
00:31:58,044 --> 00:32:01,404
You are staying, right?
341
00:32:04,934 --> 00:32:07,064
You are leaving?
342
00:32:10,734 --> 00:32:13,504
That woman already returned to her husband.
343
00:32:13,504 --> 00:32:14,784
Yes.
344
00:32:15,634 --> 00:32:19,934
I also have no intention of
hovering around a married woman
345
00:32:19,934 --> 00:32:23,494
and be a nuisance.
346
00:32:23,494 --> 00:32:25,154
Thus...
347
00:32:26,304 --> 00:32:28,404
if you wish,
348
00:32:29,294 --> 00:32:32,094
I will remain next to you, Your Highness.
349
00:32:32,974 --> 00:32:37,214
However, I do have a request.
350
00:32:46,904 --> 00:32:49,474
So, I heard you were
ousted by your husband?
351
00:32:50,414 --> 00:32:54,404
Actually, I walked out on my
own, but no one would believe me.
352
00:32:54,404 --> 00:32:56,634
So, I just let it go now.
353
00:32:57,804 --> 00:32:59,674
You are similar to me.
354
00:32:59,674 --> 00:33:03,744
If any negative things happen in
the palace, they all blame it on me.
355
00:33:03,744 --> 00:33:07,194
I just let it go because
it is such a nuisance.
356
00:33:07,194 --> 00:33:11,144
So, how much will you
charge for this silver dagger?
357
00:33:11,144 --> 00:33:14,974
As for that dagger, an artisan
at our smithy engraved it
358
00:33:14,974 --> 00:33:17,784
after dreaming of a fertility
goddess handing him a peach.
359
00:33:17,784 --> 00:33:22,134
It has miraculous power where a woman
who keeps that dagger will have 12 sons...
360
00:33:22,134 --> 00:33:24,804
You sure are trying very
hard to make a living.
361
00:33:24,804 --> 00:33:26,774
I guess you have to.
362
00:33:26,774 --> 00:33:32,434
Who would buy a dagger from a
woman who was defiled by barbarians?
363
00:33:34,344 --> 00:33:38,574
Fine. I will give you a high price for it.
364
00:33:40,784 --> 00:33:43,364
But you have to do something for me.
365
00:33:45,194 --> 00:33:49,214
The Crown Prince will return
to Joseon for good very soon.
366
00:33:49,214 --> 00:33:51,144
So, I was wondering...
367
00:33:52,454 --> 00:33:54,974
Crown Prince...
368
00:33:54,974 --> 00:33:57,714
is returning to Joseon?
369
00:33:59,394 --> 00:34:01,874
Royal Concubine Jo
asked you to do something?
370
00:34:01,874 --> 00:34:03,774
Do what?
371
00:34:05,174 --> 00:34:09,264
He told me to live a good life with
all the fanfare and extravagance.
372
00:34:09,264 --> 00:34:12,524
I will not let him see me living like this.
373
00:34:13,414 --> 00:34:14,814
Pardon?
374
00:34:14,814 --> 00:34:17,934
I heard the Crown Prince is coming back.
375
00:34:17,934 --> 00:34:21,144
Then Interpreter Lee
and Gu Jam will also...
376
00:34:52,884 --> 00:34:56,684
See? They are not coming back.
377
00:34:56,684 --> 00:34:59,144
I heard the Princess of
Qing has her eyes on him.
378
00:34:59,144 --> 00:35:01,504
I'm sure he will live
there in a lap of luxury.
379
00:35:01,504 --> 00:35:03,874
Why would he come back here?
380
00:35:04,884 --> 00:35:06,484
Wait and see.
381
00:35:07,634 --> 00:35:10,424
Someday, Lee Jang Hyeon...
382
00:35:10,424 --> 00:35:12,284
will be mine.
383
00:35:13,054 --> 00:35:14,574
I know.
384
00:35:15,614 --> 00:35:18,644
I guess he is not coming back.
385
00:35:20,804 --> 00:35:22,774
Gu Jam...
386
00:35:59,204 --> 00:36:01,434
You came.
387
00:36:10,214 --> 00:36:12,724
Your Highness!
388
00:36:12,724 --> 00:36:15,724
Your Highness the Crown Prince!
389
00:36:31,594 --> 00:36:33,544
Mother!
390
00:36:33,544 --> 00:36:35,674
Mother!
391
00:36:38,494 --> 00:36:40,424
Come here.
392
00:36:55,574 --> 00:36:58,154
His Highness is smiling.
393
00:37:06,964 --> 00:37:09,944
Are you happy to be back in Joseon?
394
00:37:11,444 --> 00:37:13,624
How could I express it in words?
395
00:37:15,634 --> 00:37:18,034
I grew up here.
396
00:37:20,994 --> 00:37:24,104
This palace is my home.
397
00:37:44,544 --> 00:37:49,304
Everyone is happy when
they go back to their hometown.
398
00:37:50,844 --> 00:37:53,214
But I do not have a hometown.
399
00:37:53,214 --> 00:37:56,384
I thought I would have no place to go
400
00:37:57,624 --> 00:38:00,564
but I realized I also
have a place I long for
401
00:38:00,564 --> 00:38:03,244
and want to go to.
402
00:38:09,824 --> 00:38:11,764
Goodnight.
403
00:38:22,714 --> 00:38:25,374
You'll be drawing water all night long.
404
00:38:28,534 --> 00:38:30,814
Were you happy to leave me behind?
405
00:38:30,814 --> 00:38:31,994
Gu Jam...
406
00:38:31,994 --> 00:38:34,414
You didn't come, so I came.
407
00:38:43,394 --> 00:38:45,354
Goodness, why are you crying?
408
00:38:45,354 --> 00:38:46,944
Why did you leave if you'd cry like that?
409
00:38:46,944 --> 00:38:49,464
Whatever.
410
00:38:49,464 --> 00:38:51,774
You don't know how I feel.
411
00:38:51,774 --> 00:38:53,104
You don't...
412
00:38:53,104 --> 00:38:55,274
Fine, hit me. Hit me.
413
00:38:55,274 --> 00:38:58,644
Hit me as much as you missed me.
414
00:39:01,304 --> 00:39:03,384
I just met Jong Jong.
415
00:39:03,384 --> 00:39:06,834
Madam doesn't even work
at the smithy these days.
416
00:39:06,834 --> 00:39:10,514
But still, she must go out on outings.
417
00:39:10,514 --> 00:39:13,344
I do not have much time, so hurry it up.
418
00:39:13,344 --> 00:39:16,444
We just got back to Joseon. Why
are you talking about having no time?
419
00:39:16,444 --> 00:39:19,654
I have to get back to Qing.
420
00:39:21,744 --> 00:39:23,144
In any case...
421
00:39:23,964 --> 00:39:26,554
I have to check if Madam is doing well.
422
00:39:26,554 --> 00:39:28,554
So, set up a meeting through Jong Jong.
423
00:39:28,554 --> 00:39:30,774
I said it would be difficult.
424
00:39:30,774 --> 00:39:34,944
Ever since the barbarians invaded, they
have been strict about women going out.
425
00:39:34,944 --> 00:39:37,734
Even more strict for noblewomen.
426
00:39:41,634 --> 00:39:45,184
Then, I'll have to check for myself.
427
00:39:45,184 --> 00:39:47,834
Gosh, seriously.
428
00:40:17,984 --> 00:40:22,264
How did you find out that I lived here?
429
00:40:23,154 --> 00:40:26,604
You are aware Sir Lee is
back in Joseon, do you not?
430
00:40:27,794 --> 00:40:31,384
Would you like to meet him?
431
00:40:32,964 --> 00:40:37,364
Do you want me to meet him?
432
00:40:38,474 --> 00:40:40,394
I do not want that.
433
00:40:40,394 --> 00:40:45,184
However, Sir Lee wants to meet you, Madam.
434
00:40:45,184 --> 00:40:46,944
So, I was thinking...
435
00:40:47,754 --> 00:40:51,144
why do you not initiate meeting him first?
436
00:40:52,544 --> 00:40:53,664
I do not want to.
437
00:40:53,664 --> 00:40:56,104
You probably do not want to show him
438
00:40:57,234 --> 00:40:59,884
you living like this, right?
439
00:41:03,564 --> 00:41:07,254
It is only a matter of time before
he finds out about your situation.
440
00:41:08,224 --> 00:41:10,434
So, please initiate the meeting.
441
00:41:11,354 --> 00:41:14,384
You should show him that you are well
442
00:41:15,824 --> 00:41:19,044
so he will give up on you for good.
443
00:41:24,084 --> 00:41:27,844
There are no noblewomen out here.
444
00:41:30,734 --> 00:41:31,934
It's Jong Jong.
445
00:41:31,984 --> 00:41:34,904
- Jong Jong!
- Gu Jam!
446
00:41:37,734 --> 00:41:40,054
- What is it?
- Over here...
447
00:41:45,774 --> 00:41:47,914
What are you doing?
448
00:42:18,114 --> 00:42:22,754
So, did you meet other women in Shimyang?
449
00:42:22,754 --> 00:42:25,834
There were many women who were after me.
450
00:42:25,834 --> 00:42:28,804
You know. Joseon's Bat.
451
00:42:30,014 --> 00:42:34,434
But you know, I like to
keep things clean and simple.
452
00:42:38,904 --> 00:42:40,344
Hey!
453
00:42:41,234 --> 00:42:46,054
I looked up my fortune, and it
says I will make tons of money.
454
00:42:47,024 --> 00:42:50,604
Hang on to me tightly. Tightly.
455
00:42:54,964 --> 00:43:00,234
I am so bored of being stuck
in my room and being served.
456
00:43:00,234 --> 00:43:02,164
As if enshrining his ancestral spirit,
457
00:43:02,164 --> 00:43:05,614
he will not let me stand
up or walk when I want to.
458
00:43:05,614 --> 00:43:09,354
So, I told him I would visit
my father today and left.
459
00:43:10,444 --> 00:43:14,344
My baby, your mother told a lie today.
460
00:43:14,344 --> 00:43:16,344
Please ignore me.
461
00:43:20,724 --> 00:43:25,704
How have you been all this time, Sir?
462
00:43:25,734 --> 00:43:31,704
I did not think you would make it back to
Joseon since the Princess is so fussy over you.
463
00:43:31,704 --> 00:43:35,234
I will be returning to Qing soon.
464
00:43:36,164 --> 00:43:41,184
This time, I just came back to
visit my hometown for a brief time.
465
00:43:41,184 --> 00:43:43,094
I did not know this, but...
466
00:43:43,094 --> 00:43:46,814
I did have a hometown, after all.
467
00:43:50,604 --> 00:43:52,034
Oh, boy.
468
00:43:53,274 --> 00:43:55,154
Are you all right?
469
00:43:56,714 --> 00:43:59,354
This will not do. I will call
the palanquin carriers...
470
00:43:59,354 --> 00:44:01,084
My goodness.
471
00:44:01,084 --> 00:44:03,804
I came out because I wanted to take a walk.
472
00:44:03,804 --> 00:44:06,894
And I could not stand it because
I was craving bean curd rice cake.
473
00:44:06,894 --> 00:44:08,994
Huh? Bean...
474
00:44:08,994 --> 00:44:11,104
Bean curd rice cake?
475
00:44:11,104 --> 00:44:13,124
Yes.
476
00:44:13,124 --> 00:44:17,604
No matter how I make it at home,
it does not taste like bought ones.
477
00:44:18,714 --> 00:44:22,254
Jong Jong went to buy some rice
cake. What's taking her so long?
478
00:44:23,744 --> 00:44:25,974
Jong Jong?
479
00:44:25,974 --> 00:44:27,734
W-Where did she... go...
480
00:44:27,734 --> 00:44:29,584
Please wait here for a moment.
481
00:44:29,584 --> 00:44:32,604
I will go look for Gu Jam and Jong Jong.
482
00:44:32,604 --> 00:44:33,554
Sorry?
483
00:44:33,554 --> 00:44:36,044
- Jong Jong!
- Sir.
484
00:44:37,244 --> 00:44:39,284
Jong Jong!
485
00:45:03,034 --> 00:45:07,024
That Gu Jam. He must be
frying some beans somewhere.
486
00:45:07,024 --> 00:45:09,534
I cannot find them.
487
00:45:10,324 --> 00:45:13,434
Oh, well... um...
488
00:45:13,434 --> 00:45:14,884
On my way back,
489
00:45:14,884 --> 00:45:18,324
some granny was selling rice cakes.
490
00:45:18,324 --> 00:45:21,134
Why don't you have a taste?
491
00:45:44,634 --> 00:45:48,024
Yes. This is the taste.
492
00:45:48,914 --> 00:45:51,254
Have some sikhye with it.
493
00:45:58,484 --> 00:46:00,994
It is so refreshing.
494
00:46:00,994 --> 00:46:03,604
Please have some, Sir.
495
00:46:05,034 --> 00:46:08,204
I am fine. You have it all.
496
00:46:14,224 --> 00:46:16,394
Put it in here.
497
00:46:17,584 --> 00:46:19,964
Then, I'll try some more.
498
00:46:31,064 --> 00:46:34,674
Why did you stop working at the smithy?
499
00:46:36,034 --> 00:46:38,404
You know how it is.
500
00:46:38,404 --> 00:46:41,064
Ever since I was taken to Qing,
501
00:46:41,064 --> 00:46:44,674
I am much more careful
about going outside my home.
502
00:46:44,674 --> 00:46:47,054
Not much else I can do.
503
00:46:47,944 --> 00:46:52,754
Anyway, Captain Gu said he
would send me a palanquin.
504
00:46:52,754 --> 00:46:55,934
Oh, there it is.
505
00:47:02,434 --> 00:47:04,624
All right.
506
00:47:04,624 --> 00:47:07,304
I guess you should go now.
507
00:47:09,154 --> 00:47:13,134
I want to look around the
marketplace more, but what can I do...
508
00:47:13,134 --> 00:47:18,014
Captain Gu cannot even eat
his dinner if I am not home.
509
00:47:19,094 --> 00:47:20,794
All right, then.
510
00:47:26,224 --> 00:47:28,814
Let me ask you a favor.
511
00:47:37,014 --> 00:47:39,594
In a short while,
512
00:47:39,594 --> 00:47:44,494
Ryang Eum will sing in a gathering
to celebrate his return to Joseon.
513
00:47:45,564 --> 00:47:49,724
Would you be able to come then?
514
00:47:51,464 --> 00:47:53,214
I ask of you.
515
00:47:55,754 --> 00:47:58,294
It is my last request.
516
00:48:03,404 --> 00:48:05,384
Please stop.
517
00:48:09,284 --> 00:48:10,884
Madam.
518
00:48:14,204 --> 00:48:17,414
Wow, what a pretty dress.
519
00:48:17,414 --> 00:48:19,674
I can't believe Gil Chae looks pretty.
520
00:48:19,674 --> 00:48:22,784
You little. Talking down to me again?
521
00:48:22,784 --> 00:48:25,084
Is it here? Over here?
522
00:48:25,084 --> 00:48:27,084
I'm sure this is the place.
523
00:48:27,084 --> 00:48:29,814
Is it this bitch or that one? Which one?
524
00:48:31,214 --> 00:48:33,354
That bitch. That one!
525
00:48:38,714 --> 00:48:40,154
What are you doing?
526
00:48:40,154 --> 00:48:44,644
I guess you have no fear since
you've had your fun with the barbarians.
527
00:48:44,644 --> 00:48:48,594
How dare you flirt with my husband!
528
00:48:48,594 --> 00:48:51,164
I just...
529
00:48:51,164 --> 00:48:53,594
I just answered because
he asked for directions.
530
00:48:53,594 --> 00:48:56,464
How dare you talk back? You
shameless one with the barbarian filth!
531
00:48:56,464 --> 00:48:58,764
- Is that all you got to say?
- I'm not done! Move!
532
00:48:58,764 --> 00:49:00,254
What barbarian filth!
533
00:49:00,254 --> 00:49:02,324
Get out! Get out!
534
00:49:02,324 --> 00:49:04,944
- Get out!
- Go away!
535
00:49:17,454 --> 00:49:19,154
Let's wash up.
536
00:49:20,514 --> 00:49:22,314
Hold your nose.
537
00:49:23,504 --> 00:49:25,684
Hey, girl.
538
00:49:25,684 --> 00:49:27,684
Blow.
539
00:49:27,684 --> 00:49:29,974
Harder. One, two, three.
540
00:49:29,974 --> 00:49:32,284
More. One, two, three, blow!
541
00:49:32,284 --> 00:49:33,904
Gosh, so gross.
542
00:49:33,904 --> 00:49:35,494
Aigoo.
543
00:49:42,174 --> 00:49:44,734
Hey! Come on.
544
00:49:44,734 --> 00:49:47,474
You, come here. Hey.
545
00:49:49,614 --> 00:49:51,454
You guys, too.
546
00:49:51,454 --> 00:49:53,274
Come here.
547
00:49:55,104 --> 00:49:56,984
You!
548
00:49:56,984 --> 00:49:58,824
Come here!
549
00:50:00,114 --> 00:50:01,704
Come here!
550
00:50:03,034 --> 00:50:05,834
He divorced her?
551
00:50:05,834 --> 00:50:07,394
Yes.
552
00:50:11,754 --> 00:50:13,824
Don't do this.
553
00:50:15,734 --> 00:50:17,324
Look.
554
00:50:17,324 --> 00:50:19,354
She is laughing.
555
00:50:22,534 --> 00:50:23,844
Get over here.
556
00:50:23,844 --> 00:50:26,294
If you show up now,
557
00:50:27,584 --> 00:50:29,994
she would want to cry.
558
00:50:55,074 --> 00:51:02,784
♫ I stare far away ♫
559
00:51:02,784 --> 00:51:11,334
♫ Your gentle face ♫
560
00:51:11,334 --> 00:51:19,794
♫ From far away, the wind brought ♫
561
00:51:19,794 --> 00:51:24,974
♫ Your face, which I miss and long for ♫
562
00:51:24,974 --> 00:51:28,264
I came because you said
it was your last request.
563
00:51:28,264 --> 00:51:31,134
- But I will never...
- Thank you.
564
00:51:31,134 --> 00:51:34,584
He started already. Let us go in.
565
00:51:37,054 --> 00:51:45,084
♫ I bury my head in my two hands ♫
566
00:51:45,084 --> 00:51:53,534
♫ I will be waiting for you ♫
567
00:51:53,534 --> 00:52:02,864
♫ For you to come walking on that road ♫
568
00:52:02,864 --> 00:52:10,554
♫ Just from a hair ribbon shaking ♫
569
00:52:10,554 --> 00:52:19,704
♫ And from the quivering moonlight ♫
570
00:52:19,704 --> 00:52:27,644
♫ I am reminded of my darling ♫
571
00:52:27,644 --> 00:52:36,694
♫ I now turn back and smile ♫
572
00:52:36,694 --> 00:52:41,664
♫ I will now throw away
the leftover longing ♫
573
00:52:41,664 --> 00:52:44,044
You had liked...
574
00:52:45,074 --> 00:52:48,574
Ryang Eum's singing very much, Madam.
575
00:52:48,574 --> 00:52:51,474
- So...
- I cannot do this...
576
00:52:53,134 --> 00:52:57,534
♫ Loving you is only my heart's matter ♫
577
00:52:59,304 --> 00:53:00,534
Aigoo...
578
00:53:01,364 --> 00:53:04,144
Why did he stop singing?
579
00:53:04,144 --> 00:53:07,074
Why isn't he singing all of a sudden?
580
00:53:10,674 --> 00:53:15,114
I apologize. My morning
sickness is still bad.
581
00:53:19,174 --> 00:53:22,094
I wonder if such a world exists.
582
00:53:23,394 --> 00:53:26,084
Under the moonlight,
583
00:53:26,134 --> 00:53:28,884
Ryang Eum's singing fills up the place...
584
00:53:29,614 --> 00:53:32,644
with sounds of garden jalap*...
(Flower known as four o'clock plant)
585
00:53:32,644 --> 00:53:34,584
A world like that.
586
00:53:34,584 --> 00:53:38,844
How do garden jalaps make sounds?
587
00:53:39,574 --> 00:53:41,834
You have not heard?
588
00:53:41,834 --> 00:53:44,254
I have heard it.
589
00:53:46,354 --> 00:53:49,174
It was very rare.
590
00:53:54,034 --> 00:53:58,494
I should get on the palanquin now.
591
00:54:01,754 --> 00:54:04,254
Do you remember...
592
00:54:05,244 --> 00:54:07,644
what I said to you before?
593
00:54:10,254 --> 00:54:15,704
I said I will not be a nuisance to
you for the remainder of my life.
594
00:54:17,964 --> 00:54:21,224
You have no idea how relieved I am
595
00:54:23,144 --> 00:54:26,254
that I get to keep that promise.
596
00:54:27,314 --> 00:54:29,074
So...
597
00:54:30,654 --> 00:54:32,844
please...
598
00:54:34,504 --> 00:54:37,184
be at peace yourself, Sir.
599
00:54:45,794 --> 00:54:48,574
How much longer will you deceive me?
600
00:54:52,564 --> 00:54:54,484
For how long...
601
00:54:56,424 --> 00:54:59,694
do you think you could deceive me?
602
00:55:07,664 --> 00:55:10,124
This is how foolish I am.
603
00:55:10,124 --> 00:55:12,894
I should have known
better than to deceive you.
604
00:55:12,894 --> 00:55:14,454
Madam.
605
00:55:15,694 --> 00:55:18,784
I am living a good life in my own way.
606
00:55:18,784 --> 00:55:23,524
So, please do not have
pity or feel sorry for me.
607
00:55:23,524 --> 00:55:25,824
That is...
608
00:55:25,824 --> 00:55:28,074
what I want.
609
00:55:28,074 --> 00:55:29,644
No.
610
00:55:31,414 --> 00:55:32,804
I cannot do that.
611
00:55:32,804 --> 00:55:34,854
Please do so.
612
00:55:36,074 --> 00:55:38,244
In Shimyang,
613
00:55:41,714 --> 00:55:44,694
I left you as you had wished.
614
00:55:46,564 --> 00:55:49,004
Now, it is your turn, Sir.
615
00:55:52,534 --> 00:55:55,294
Please turn a blind eye.
616
00:56:46,444 --> 00:56:48,654
It did not go well.
617
00:56:48,654 --> 00:56:50,954
But do not worry about Sir Lee.
618
00:56:50,954 --> 00:56:52,814
I spoke to him so he would understand.
619
00:56:52,814 --> 00:56:54,644
So he would understand?
620
00:56:56,994 --> 00:56:59,134
So...
621
00:56:59,134 --> 00:57:00,714
amazing.
622
00:57:01,504 --> 00:57:03,314
I'm talking about you.
623
00:57:04,644 --> 00:57:05,554
What?
624
00:57:05,554 --> 00:57:10,194
Why? Will you beat me up or something
for speaking down to a noblewoman?
625
00:57:11,224 --> 00:57:15,334
Madam, as usual, you only care about
626
00:57:15,334 --> 00:57:18,504
how you feel and your ego.
627
00:57:18,504 --> 00:57:22,144
Thus, you do not even care about
the pain Lee Jang Hyeon feels, right?
628
00:57:23,284 --> 00:57:27,064
I hate that Lee Jang Hyeon is
sad because of a woman like you.
629
00:57:27,064 --> 00:57:31,984
It drives me crazy that Lee Jang Hyeon
is hurting because of a woman like you.
630
00:57:31,984 --> 00:57:33,934
If I were you,
631
00:57:36,134 --> 00:57:40,364
if I had one sliver of Lee
Jang Hyeon's heart like you,
632
00:57:42,144 --> 00:57:44,044
if that was the case...
633
00:57:46,614 --> 00:57:48,944
Why do you say all this...
634
00:57:48,944 --> 00:57:51,424
You do not deserve him.
635
00:57:51,434 --> 00:57:56,134
You do not deserve to receive Lee
Jang Hyeon's love or be ignored by him.
636
00:57:57,494 --> 00:57:58,804
You...
637
00:58:01,834 --> 00:58:05,094
do not deserve any part of Lee Jang Hyeon.
638
00:58:29,984 --> 00:58:32,444
What do you know?
639
00:58:56,384 --> 00:58:58,004
So...
640
00:58:58,004 --> 00:59:01,904
did Madam Yu say she would
run to you now that she is divorced?
641
00:59:05,314 --> 00:59:06,964
She refused, right?
642
00:59:07,874 --> 00:59:10,034
I knew it.
643
00:59:10,034 --> 00:59:14,364
That woman only cares
about herself in this world.
644
00:59:14,364 --> 00:59:16,214
So, she would ignore your feelings-
645
00:59:16,214 --> 00:59:18,404
Watch what you say.
646
00:59:26,694 --> 00:59:29,524
I will soon leave for Uiju.
647
00:59:30,424 --> 00:59:32,144
I will go...
648
00:59:33,734 --> 00:59:36,234
and bring back Big Hyungnim.
649
00:59:37,234 --> 00:59:42,234
- Then, we can live in Uiju like before...
- And I will go to Qing...
650
00:59:43,194 --> 00:59:46,394
and wrap things up with
the Princess and come back.
651
00:59:48,234 --> 00:59:50,544
What did you promise to the Princess?
652
00:59:50,544 --> 00:59:53,024
What did you tell her
653
00:59:53,024 --> 00:59:55,824
that she took over the captives in Shimyang
654
00:59:55,824 --> 00:59:58,704
and let you go without any problems?
655
00:59:59,934 --> 01:00:04,234
I told her I would return
to her side. However...
656
01:00:10,294 --> 01:00:13,054
the situation has changed.
657
01:00:13,054 --> 01:00:14,544
At the time,
658
01:00:16,604 --> 01:00:20,044
I did not know that Madam Yu was divorced.
659
01:00:22,544 --> 01:00:24,294
And?
660
01:00:36,234 --> 01:00:37,704
Can we...
661
01:00:40,304 --> 01:00:43,794
go back to how we were
before we met that woman?
662
01:00:45,284 --> 01:00:47,054
You, me...
663
01:00:48,024 --> 01:00:50,604
Gu Jam, and Big Hyungnim.
664
01:00:51,824 --> 01:00:53,724
We had it good.
665
01:00:55,424 --> 01:00:57,034
Do we not...
666
01:00:59,084 --> 01:01:01,554
mean anything to you?
667
01:01:01,554 --> 01:01:03,444
Of course not.
668
01:01:14,194 --> 01:01:15,874
Ryang Eum.
669
01:01:18,064 --> 01:01:19,724
I can...
670
01:01:24,754 --> 01:01:27,294
even die for you.
671
01:01:28,394 --> 01:01:30,154
However...
672
01:01:36,594 --> 01:01:39,674
I want to live for that woman.
673
01:01:41,694 --> 01:01:43,304
And...
674
01:01:45,624 --> 01:01:49,114
anyone who tries to stop me,
675
01:01:49,114 --> 01:01:50,924
whoever it may be,
676
01:01:57,314 --> 01:02:00,074
I will never see that person again.
677
01:02:06,584 --> 01:02:08,894
Then, I'll go with you.
678
01:02:10,914 --> 01:02:12,304
Fine.
679
01:02:13,694 --> 01:02:16,344
You live for that woman.
680
01:02:17,274 --> 01:02:19,034
As for this younger brother,
681
01:02:20,674 --> 01:02:23,354
wherever my hyungnim goes,
682
01:02:25,784 --> 01:02:27,794
I will follow.
683
01:03:13,534 --> 01:03:15,874
I was waiting for you.
684
01:03:37,834 --> 01:03:40,934
If I got to see you again,
685
01:03:40,984 --> 01:03:44,674
do you know what I wanted to do the most?
686
01:03:46,884 --> 01:03:50,004
I wanted to serve you a hot meal
687
01:03:51,954 --> 01:03:54,544
I prepared myself.
688
01:04:48,564 --> 01:04:51,244
Now that we are sitting face to face,
689
01:04:52,634 --> 01:04:55,664
I feel like we are bride and groom.
690
01:04:56,584 --> 01:05:01,534
Now, we can live a
thousand years like this.
691
01:05:05,244 --> 01:05:06,834
Sir.
692
01:05:09,754 --> 01:05:11,554
Yu Gil Chae.
693
01:05:20,314 --> 01:05:22,654
Now, between you and me,
694
01:05:25,144 --> 01:05:28,164
there is nothing stopping us.
695
01:05:37,354 --> 01:05:40,424
That means no one could stop me.
696
01:06:04,384 --> 01:06:06,644
I enjoyed the meal.
697
01:06:07,494 --> 01:06:09,624
I am so full and satisfied.
698
01:06:13,274 --> 01:06:16,144
I fulfilled my wish.
699
01:06:17,964 --> 01:06:20,774
This is enough for me.
700
01:06:21,674 --> 01:06:25,264
I do not want anything more of you.
701
01:06:25,264 --> 01:06:26,414
So...
702
01:06:26,414 --> 01:06:28,714
Why did you get a divorce?
703
01:06:42,054 --> 01:06:44,904
You never asked me...
704
01:06:46,914 --> 01:06:49,694
and I did not tell you, but...
705
01:06:53,724 --> 01:06:55,304
in Shimyang...
706
01:06:55,304 --> 01:06:57,394
In Shimyang?
707
01:07:03,354 --> 01:07:06,194
Go ahead if you want to tell me.
708
01:07:07,804 --> 01:07:10,244
I do not care.
709
01:07:23,464 --> 01:07:26,014
Do you still not get me?
710
01:07:33,604 --> 01:07:35,504
Are you really...
711
01:07:37,954 --> 01:07:40,704
in the dark about how I feel?
712
01:07:43,034 --> 01:07:44,814
For me,
713
01:07:47,964 --> 01:07:50,664
you are enough for me, Madam.
714
01:07:53,884 --> 01:07:56,244
Poor Gil Chae,
715
01:07:57,084 --> 01:07:59,594
rich Gil Chae,
716
01:08:01,194 --> 01:08:03,824
cheeky Gil Chae,
717
01:08:03,824 --> 01:08:06,214
gentle Gil Chae,
718
01:08:09,854 --> 01:08:13,124
Gil Chae, who does not love me,
719
01:08:16,204 --> 01:08:18,964
Gil Chae, who loves me.
720
01:08:23,034 --> 01:08:25,324
However you are,
721
01:08:29,854 --> 01:08:32,334
all I need is Gil Chae.
722
01:08:41,294 --> 01:08:42,894
Fine.
723
01:08:43,944 --> 01:08:45,634
Then...
724
01:08:57,194 --> 01:09:00,804
how about Gil Chae, who
was defiled by barbarians?
725
01:09:12,924 --> 01:09:17,314
I should embrace her.
Since she must have suffered.
726
01:09:31,234 --> 01:09:37,734
♫ Shining on the windowsill ♫
727
01:09:37,734 --> 01:09:43,194
♫ The moonlight passes my heart ♫
728
01:09:46,334 --> 01:09:48,674
You must have been hurting a lot.
729
01:09:48,674 --> 01:09:55,124
♫ I call your name on a
sleepless night by myself ♫
730
01:09:55,124 --> 01:09:57,544
It must have been so hard.
731
01:09:57,544 --> 01:10:04,194
♫ A heartrending voice and
with every breath you take ♫
732
01:10:04,194 --> 01:10:06,424
It is all over.
733
01:10:07,974 --> 01:10:10,634
Do not worry about anything.
734
01:10:10,634 --> 01:10:15,664
♫ And missing you as you painfully leave ♫
735
01:10:15,664 --> 01:10:19,064
♫ Again, I'm filled with tears ♫
736
01:10:19,064 --> 01:10:23,744
I will be by your side from now on.
737
01:10:25,644 --> 01:10:29,204
Even if you push me away, I will be here.
738
01:10:30,104 --> 01:10:33,164
Even if you get sick of me,
739
01:10:35,574 --> 01:10:36,984
I will be here.
740
01:10:37,034 --> 01:10:48,904
♫ Our farewell only left me
longing without even hesitating ♫
741
01:10:48,904 --> 01:10:50,674
I knew it...
742
01:10:52,564 --> 01:10:55,794
the first moment I saw you.
743
01:11:00,084 --> 01:11:02,524
That I had never...
744
01:11:05,014 --> 01:11:07,644
wanted anyone else,
745
01:11:09,594 --> 01:11:12,324
but you.
746
01:11:14,034 --> 01:11:21,364
♫ With each yearning memory,
the days with you in my longing ♫
747
01:11:21,364 --> 01:11:27,964
♫ They spread endlessly inside me ♫
748
01:11:29,454 --> 01:11:30,864
Tonight...
749
01:11:34,544 --> 01:11:37,814
♫ I can't forget you, my love ♫
750
01:11:37,814 --> 01:11:40,784
can I hold you?
751
01:11:40,834 --> 01:11:53,634
♫ Our farewell only left me
longing without even hesitating ♫
752
01:12:19,304 --> 01:12:23,864
♫ You became my night ♫
753
01:12:23,864 --> 01:12:27,594
[My Dearest, Part 2]
754
01:12:27,594 --> 01:12:32,074
♫ I can't forget you, my love ♫
755
01:12:32,134 --> 01:12:45,134
♫ Our farewell only left me
longing without even hesitating ♫
756
01:13:11,744 --> 01:13:15,554
I will make a pillow cover
that I embroider for Sir Lee.
757
01:13:15,554 --> 01:13:19,304
Please guarantee the captives'
safe passage across the river.
758
01:13:19,304 --> 01:13:22,884
When Interpreter Lee comes back,
we will all live happily ever after.
759
01:13:22,884 --> 01:13:23,834
Lee Jang Hyeon!
760
01:13:23,834 --> 01:13:25,394
Let us only focus on that.
761
01:13:25,394 --> 01:13:27,594
Hurry up. Things are moving fast.
762
01:13:27,594 --> 01:13:29,914
Where is Lee Jang Hyeon?
763
01:13:29,914 --> 01:13:32,914
If he were alive, why
would he not be here yet?
764
01:13:32,914 --> 01:13:34,214
He disappeared!
765
01:13:34,214 --> 01:13:37,194
Would we be afraid of a woman
who lost her chastity to the barbarians?
766
01:13:37,194 --> 01:13:38,964
Then, with Interpreter Lee...
767
01:13:38,964 --> 01:13:41,804
Then, two of them should
have lied together, to begin with.
768
01:13:41,804 --> 01:13:45,234
You know, he said he
would stay with me now.
56426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.