All language subtitles for Moscow.Mission.2023.WEB-DL.1080p.X264

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,418 --> 00:00:11,418 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 3 00:00:11,419 --> 00:00:19,419 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 4 00:00:19,420 --> 00:00:27,420 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 5 00:00:27,421 --> 00:01:39,421 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 6 00:01:40,445 --> 00:01:42,445 BEIJING 7 00:01:54,469 --> 00:01:56,469 MOSKOW 8 00:02:08,493 --> 00:02:10,493 1993 9 00:02:10,517 --> 00:02:11,517 SIBERIA, RUSIA JALUR KERETA K3 BEJING - MOSKOW 10 00:02:11,541 --> 00:02:13,441 Rusia awal 90an, dengan ekonomi yang kacau, segalanya dijual. 11 00:02:13,444 --> 00:02:14,644 Para pedagang berbondong-bondong ke layanan kereta K3 menghubungkan Beijing dan Moskow, 12 00:02:14,645 --> 00:02:15,845 menjual barang murah dan saat harga melangit. 13 00:02:15,846 --> 00:02:16,846 Bagai darah yang menarik perhatian hiu, 14 00:02:16,847 --> 00:02:18,847 kereta uang sesungguhnya bermuatan penumpang beruang tunai tak menarik apapun selain bandit... 15 00:02:41,471 --> 00:02:43,471 Hey, cantik. 16 00:02:45,495 --> 00:02:47,495 Sini, ayo. 17 00:02:47,519 --> 00:02:49,519 Duduk sini, ayo. 18 00:02:50,443 --> 00:02:52,443 Kau punya apa? 19 00:02:54,467 --> 00:02:56,467 Jangan meremehkanku, nona. 20 00:02:57,491 --> 00:02:59,491 Aku bakal membuatmu terkesan. 21 00:02:59,515 --> 00:03:01,515 Tunjukkan. / Tunjukkan ke dia! 22 00:03:01,539 --> 00:03:02,539 Ayo tunjukkan! 23 00:03:02,563 --> 00:03:04,563 Kutunjukkan! 24 00:03:05,487 --> 00:03:07,487 Keluarkan! 25 00:03:10,411 --> 00:03:12,411 Bagaimana? / Sampai ketemu sebentar lagi. 26 00:03:12,435 --> 00:03:14,435 Jangan pergi! 27 00:04:15,459 --> 00:04:17,459 Sepatu! 28 00:04:23,483 --> 00:04:24,483 Sudah cukup. 29 00:04:24,507 --> 00:04:26,507 Jangan halangi jalan, 30 00:04:26,531 --> 00:04:28,531 ayo masuklah. 31 00:05:14,479 --> 00:05:16,479 Jangan merokok disini! 32 00:05:34,403 --> 00:05:35,803 Kenapa kau ini? / Jangan bergerak! 33 00:05:35,824 --> 00:05:37,824 Masuk. 34 00:05:40,448 --> 00:05:41,448 Ada apa ini? 35 00:05:41,472 --> 00:05:43,472 Ini perampokan! 36 00:05:45,496 --> 00:05:47,496 Apa maumu? 37 00:05:47,520 --> 00:05:49,520 Jangan bergerak! 38 00:05:52,444 --> 00:05:54,444 Sialan! 39 00:05:58,468 --> 00:06:00,468 Cepat! Cepat! Cepat! 40 00:06:00,492 --> 00:06:02,492 Buka pintunya! 41 00:06:07,416 --> 00:06:09,416 Jangan sakiti aku! 42 00:06:09,440 --> 00:06:11,440 Jam tangan! Serahkan! Cepat! 43 00:06:11,464 --> 00:06:13,464 Persetan kau! 44 00:06:16,488 --> 00:06:17,488 Masuk ke dalam! 45 00:06:17,512 --> 00:06:20,412 Hentikan! 46 00:06:21,436 --> 00:06:23,436 Brengsek! 47 00:06:26,460 --> 00:06:28,460 Turun! 48 00:06:28,484 --> 00:06:30,484 Turun! 49 00:06:40,408 --> 00:06:42,408 Tarik remnya! 50 00:07:09,432 --> 00:07:11,432 Apa maumu? 51 00:07:14,456 --> 00:07:16,456 Jangan bergerak atau kubunuh! 52 00:07:16,480 --> 00:07:18,480 Uangku... 53 00:07:23,404 --> 00:07:25,404 Apa yang kalian lakukan? 54 00:07:25,428 --> 00:07:27,428 Ada yang datang! 55 00:07:27,452 --> 00:07:29,452 Ayo pergi! 56 00:07:31,476 --> 00:07:33,476 Nyalakan mesinnya. 57 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 Ayo naik, cepat! 58 00:07:42,424 --> 00:07:43,424 Ayo! 59 00:07:43,448 --> 00:07:44,448 Bang. 60 00:07:44,472 --> 00:07:46,472 Bergerak sedikit saja kutembak! 61 00:07:46,496 --> 00:07:48,496 Hai lagi, wanita jalang. 62 00:07:48,520 --> 00:07:49,520 Tolong jangan sakiti dia! 63 00:07:49,544 --> 00:07:51,544 Aku tak punya uang! 64 00:07:51,568 --> 00:07:53,568 Jangan omong kosong. 65 00:07:53,592 --> 00:07:54,592 Lantas apa ini? 66 00:07:54,616 --> 00:07:56,616 Kau kira dirimu siapa? 67 00:07:57,440 --> 00:07:59,440 Buka tanganmu! Dasar sundal! 68 00:07:59,464 --> 00:08:01,464 Tak usah pura-pura di depanku. Kau dengar? 69 00:08:01,488 --> 00:08:03,488 Bang, aku tak akan gerak! / Siapa yang kau remehkan? 70 00:08:03,512 --> 00:08:05,512 Sini kugeledah, barangkali aku kelewatan. 71 00:08:05,536 --> 00:08:07,536 Mau aku yang atasi? 72 00:08:07,560 --> 00:08:09,560 Tunjukkan ke dia kemampuanmu! 73 00:08:23,584 --> 00:08:37,084 terjemahan broth3rmax 74 00:08:37,484 --> 00:08:42,484 MISI MOSKOW 75 00:08:45,408 --> 00:08:48,408 BEIJING 76 00:08:54,432 --> 00:08:55,432 Bagaimana? 77 00:08:55,456 --> 00:08:56,456 Jangan sampai rusak! 78 00:08:56,480 --> 00:08:58,480 Sudah semuanya? 79 00:08:58,504 --> 00:08:59,504 Punya lagi? / Ya, tentu! 80 00:08:59,528 --> 00:09:01,428 Ini bagus. 81 00:09:01,452 --> 00:09:02,452 Bagus? 82 00:09:02,476 --> 00:09:04,476 Bagaimana kalau kau tawar? 83 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 Menawar? 84 00:09:06,424 --> 00:09:08,424 Hey, kamu! 85 00:09:55,448 --> 00:09:59,248 KEAMANAN PUBLIK RAKYAT 86 00:10:02,472 --> 00:10:05,472 Yo, anak kuliahan, ada aturan disini, jaga kebersihan dan kerapian. 87 00:10:05,496 --> 00:10:07,496 Kapten kami memperhatikan itu. 88 00:10:07,520 --> 00:10:08,520 Baik. 89 00:10:08,544 --> 00:10:10,544 Kapten Cui, 90 00:10:10,568 --> 00:10:12,568 anak ini baru lulus dari Universitas Keamanan Publik, baru mendaftar. 91 00:10:12,592 --> 00:10:14,592 Namaku Sun Jiandong. 92 00:10:15,416 --> 00:10:17,416 Kudengar kau pandai menggambar. 93 00:10:17,440 --> 00:10:19,440 Inginnya aku kuliah seni, 94 00:10:19,464 --> 00:10:21,464 tapi selalu bercita-cita jadi polisi. Makanya aku masuk Universitas Keamanan Publik. 95 00:10:21,488 --> 00:10:23,488 Kami tak pernah ada anak kuliahan disini. 96 00:10:23,512 --> 00:10:25,512 Kamu yang pertama. 97 00:10:25,536 --> 00:10:27,636 Disini, 98 00:10:27,660 --> 00:10:30,460 departemen publisitas, mungkin mereka butuh bantuanmu. 99 00:10:30,484 --> 00:10:32,484 Tapi aku spesialis penyidikan kriminal. 100 00:10:37,408 --> 00:10:39,408 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 101 00:10:43,432 --> 00:10:44,432 Kenapa buru-buru, Direktur Zhuo? 102 00:10:44,456 --> 00:10:46,456 Kenapa mendesak pertemuan di tengah malam? 103 00:10:46,480 --> 00:10:49,480 Menteri meminta namamu tanpa alasan. 104 00:10:53,404 --> 00:10:55,404 MENTERI KEAMANAN PUBLIK REPUBLIK RAKYAT CINA 105 00:11:12,428 --> 00:11:14,428 Perampokan kereta K3 106 00:11:14,452 --> 00:11:17,452 membahayakan perdagangan antara Cina dan Rusia, mencemarkan reputasi bangsa kita, 107 00:11:18,476 --> 00:11:21,476 dan sekarang jadi ancaman besar bagi pelancong domestik maupun internasional. 108 00:11:21,500 --> 00:11:23,500 Kita diperintahkan untuk mencari pelakunya 109 00:11:23,524 --> 00:11:25,424 dengan upaya maksimal. 110 00:11:25,448 --> 00:11:27,448 Biro Penyidik Kriminal, 111 00:11:27,472 --> 00:11:29,472 Biro Keamanan Publik Jalur Kereta, 112 00:11:29,496 --> 00:11:32,496 Biro Keamanan Publik Kotamadya Beijing, dan Biro Keamanan Publik Kereta Beijing, 113 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 membentuk satuan gugus tugas, dan mengirim tim khusus ke Rusia 114 00:11:34,544 --> 00:11:37,444 untuk menangkap para kriminal, bawa mereka untuk diadili. 115 00:11:38,468 --> 00:11:40,468 Jangan biarkan siapapun lolos! 116 00:11:40,492 --> 00:11:43,492 Masyarakat Cina di Moskow tak begitu besar. 117 00:11:43,516 --> 00:11:45,516 Kita jelas-jelas kelihatan, sedang musuh sembunyi. 118 00:11:46,440 --> 00:11:48,440 Kubutuh beberapa anggota yang bisa diandalkan untuk bergabung. 119 00:11:48,464 --> 00:11:51,464 Akan kupindahkan Chief Li Jian dari Divisi Narkotika Beijing untuk membantumu. 120 00:11:51,488 --> 00:11:53,488 Aku juga butuh Kazimir Gang dari Manzhouli. 121 00:11:53,512 --> 00:11:55,912 Konsul Zhang dari Kedutaan Cina di Rusia, 122 00:11:55,913 --> 00:11:57,413 akan membantu operasimu. 123 00:11:57,437 --> 00:11:59,437 DEPARTEMEN PENGAWASAN HUKUM 124 00:11:59,461 --> 00:12:01,461 Semua milikmu? 125 00:12:01,485 --> 00:12:03,485 Kau mencuri atau menjambret? 126 00:12:06,409 --> 00:12:08,409 Yamamoto Isoroku? 127 00:12:08,433 --> 00:12:10,433 Kenapa yang menamakan dirimu Yokomicho Keiji? 128 00:12:10,457 --> 00:12:12,457 Paspor palsu? 129 00:12:12,481 --> 00:12:13,481 Kau cukup berani juga. 130 00:12:13,505 --> 00:12:15,505 Katakan! Dari mana asal semuanya ini? 131 00:12:16,429 --> 00:12:18,429 Aku cuma mengambil satu tas, 132 00:12:18,453 --> 00:12:20,453 tas kecil. / Kau merampok kereta 'kan? 133 00:12:20,477 --> 00:12:22,477 Tidak, tidak, tidak... 134 00:12:22,501 --> 00:12:24,501 Aku tak naik kereta yang itu. 135 00:12:24,525 --> 00:12:26,425 Kereta apa? 136 00:12:26,449 --> 00:12:28,449 Aku tak menyebutkan kereta tertentu. 137 00:12:28,473 --> 00:12:30,473 Kau yang bilang sendiri. 138 00:12:32,497 --> 00:12:34,497 Kurang ajar kau! 139 00:12:34,521 --> 00:12:36,521 Telan lagi! 140 00:12:42,445 --> 00:12:44,445 Kukasih tahu ya, 141 00:12:44,469 --> 00:12:46,469 ini kejahatan geng. 142 00:12:46,493 --> 00:12:48,493 Apakah dirimu dalangnya atau kaki-tangan, 143 00:12:48,517 --> 00:12:50,517 itu yang menentukan hukumanmu. 144 00:12:50,541 --> 00:12:52,541 Sekarang kuberi satu kesempatan lagi. 145 00:12:52,565 --> 00:12:54,565 Kalau kau jelaskan semuanya sekarang, akan kukurangi hukumanmu. 146 00:12:54,589 --> 00:12:56,589 Kau dengar? 147 00:13:01,413 --> 00:13:03,413 Nih. 148 00:13:08,437 --> 00:13:10,437 Ayo bicara. 149 00:13:10,461 --> 00:13:12,461 Ingat lagi, 150 00:13:12,485 --> 00:13:14,485 apa yang sebenarnya terjadi di K3? 151 00:13:18,409 --> 00:13:21,409 Aku diseret dalam kekacauan ini oleh orang bernama D. 152 00:13:21,433 --> 00:13:23,433 D apa? / D kayak yang di ABCD. 153 00:13:23,457 --> 00:13:25,457 Aku pergi ke Moskow untuk mengantar barang, 154 00:13:25,481 --> 00:13:27,481 dan dia meminta bantuanku, bilang kalau 155 00:13:27,505 --> 00:13:29,505 nanti ada seorang gadis yang mengintai dalam kereta 156 00:13:30,429 --> 00:13:32,429 yang mengumpulkan nomor kamar-kamar para pedagang kaya. 157 00:13:32,453 --> 00:13:34,453 Kupikir-pikir, lagian aku juga ke Moskow 158 00:13:34,477 --> 00:13:36,477 sambil mengerjakan ini bersama dia. / Siapa nama lengkapnya D? 159 00:13:36,501 --> 00:13:38,501 Aku tak tahu. 160 00:13:38,525 --> 00:13:40,525 Ingat tampangnya? 161 00:13:40,549 --> 00:13:42,549 Wajahnya? 162 00:13:42,573 --> 00:13:44,573 Masuk. 163 00:13:45,497 --> 00:13:47,497 [Nomor Kontak Grachev Sergey Pavlovich Moskow] 164 00:13:47,521 --> 00:13:49,521 Kapten, berdasarkan deskripsi si Ironhead, 165 00:13:49,545 --> 00:13:52,445 aku menggambar 2 sketsa, satu pakai topeng, satunya tanpa topeng, 166 00:13:52,469 --> 00:13:54,469 menurut ciri-ciri yang ada. / Bawa itu. 167 00:13:54,493 --> 00:13:56,493 Kita tak bisa percaya sepenuhnya sama ironhead. / Paham. 168 00:13:56,517 --> 00:13:59,417 Cepat bereskan visa orang-orang ini. 169 00:13:59,441 --> 00:14:01,441 Bisa bahasa Rusia? / Rusia? Tidak. 170 00:14:01,465 --> 00:14:03,465 Tapi aku waktu kuliah jadi asisten dosen bahasa Inggris. 171 00:14:04,489 --> 00:14:07,489 Kalau begitu bawa juga visamu. Dan pergilah ke departemen keuangan untuk mencairkan uang, 172 00:14:07,513 --> 00:14:09,513 dan tukar dengan mata uang asing di bank. Kita naik kereta ke Moskow. 173 00:14:09,537 --> 00:14:11,537 Moskow? 174 00:14:22,461 --> 00:14:24,461 Senyum. 175 00:14:24,485 --> 00:14:27,485 Namaku Sun Jiandong, Universitas Keamanan Publik Cina, 176 00:14:27,509 --> 00:14:30,409 angkatan '93. / Aku dari Departemen Penyidikan Kriminal di Manzhouli, 177 00:14:30,433 --> 00:14:32,433 lahir dan besar di Cina. 178 00:14:32,457 --> 00:14:34,457 Kakek buyutku migrasi ke Cina dari Siberia. 179 00:14:34,481 --> 00:14:36,481 Senang berkenalan denganmu, Bang Gang. 180 00:14:36,505 --> 00:14:41,505 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 181 00:14:41,506 --> 00:14:46,506 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 182 00:14:46,507 --> 00:14:51,507 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 183 00:14:59,431 --> 00:15:02,431 Mau minum apa? / 3 cangkir teh hitam. 184 00:15:02,455 --> 00:15:04,455 Baik. / Terima kasih. 185 00:15:10,479 --> 00:15:12,479 Nanti ada seorang gadis yang mengintai dalam kereta 186 00:15:12,503 --> 00:15:14,503 yang mengumpulkan nomor kamar-kamar para pedagang kaya. 187 00:15:14,527 --> 00:15:16,527 Beri aku rokok. 188 00:15:18,451 --> 00:15:20,451 Nona, boleh pinjam korekmu? 189 00:15:23,475 --> 00:15:25,475 Terima kasih. 190 00:15:43,499 --> 00:15:45,499 [TOKO ROTI BAGITO] 191 00:15:49,423 --> 00:15:51,423 Jangan bergerak! 192 00:15:51,447 --> 00:15:53,447 Masukkan barangmu ke sini! 193 00:15:53,471 --> 00:15:54,471 Cepat! 194 00:15:54,495 --> 00:15:56,495 Wow, barang bermerk... 195 00:15:56,519 --> 00:15:58,519 Serahkan! 196 00:16:06,443 --> 00:16:07,443 Tolong! Perampok! 197 00:16:07,467 --> 00:16:09,467 Mereka akan membunuh kami! / Ada apa? 198 00:17:32,491 --> 00:17:33,491 Jangan bergerak. 199 00:17:33,515 --> 00:17:35,515 Hey, kawan, 200 00:17:35,539 --> 00:17:37,539 kereta ini milikku, sudah kuawasi. 201 00:17:37,563 --> 00:17:39,563 Kalian ini berasal dari mana? 202 00:17:39,587 --> 00:17:41,587 Bukan urusanmu! / Ayolah, urusan kita sama, 203 00:17:41,611 --> 00:17:43,611 dan juga sama-sama Cina. 204 00:17:43,635 --> 00:17:45,635 Dengar, kereta selanjutnya milikmu, 205 00:17:45,659 --> 00:17:48,459 mengerti? / Terserah ngomong apa. 206 00:17:48,483 --> 00:17:50,483 Ambil saja kereta ini. Kau dari Beijing 'kan? 207 00:17:50,507 --> 00:17:52,507 Fengtai. Berdiri! 208 00:17:53,431 --> 00:17:57,431 STASIUN KERETA TRANSIT NOVOSIBIRSK 209 00:18:17,455 --> 00:18:22,455 MOSKOW 210 00:19:04,479 --> 00:19:06,479 Mereka berempat, pemimpinnya dari Beijing. 211 00:19:08,403 --> 00:19:10,403 Sudah kuberitahu Whisker jangan pergi. 212 00:19:10,427 --> 00:19:12,427 Tapi si brengsek itu tidak nurut! Bagaimana dengan Zhenzhen? 213 00:19:12,451 --> 00:19:14,451 Kenapa dia tak ikut? 214 00:19:14,475 --> 00:19:16,475 Ibunya sakit dan dia butuh uang. 215 00:19:16,499 --> 00:19:18,499 Kalian tolong bisa diam? 216 00:19:19,423 --> 00:19:20,423 Diam! 217 00:19:20,447 --> 00:19:22,447 Mohon maaf. 218 00:19:22,471 --> 00:19:24,471 Apa kalian begitu juga di negara kalian sendiri? 219 00:19:24,495 --> 00:19:26,495 Mohon maaf. 220 00:19:32,419 --> 00:19:34,419 Hari Minggu ini ultahnya abangku. 221 00:19:34,443 --> 00:19:36,443 Kuingin beri dia hadiah. 222 00:19:36,467 --> 00:19:39,467 Biar aku urus. 223 00:19:41,491 --> 00:19:43,491 Apa Igor sudah dapat kerjaan? 224 00:19:44,415 --> 00:19:47,415 Dia kerja jadi Satpam di kasino milik orang Korea. 225 00:19:47,439 --> 00:19:49,439 Arus kas di kasino itu 226 00:19:49,463 --> 00:19:51,463 gila-gilaan. 227 00:20:28,487 --> 00:20:30,487 Siapa? 228 00:20:33,411 --> 00:20:35,411 Sayang! 229 00:20:36,435 --> 00:20:38,435 Sayang! 230 00:20:38,459 --> 00:20:40,459 Tolong! 231 00:21:02,483 --> 00:21:04,483 Halo, abangku! 232 00:21:04,507 --> 00:21:06,507 Apa kabar? 233 00:21:06,531 --> 00:21:08,531 Kau bawa barangku? 234 00:21:12,455 --> 00:21:13,455 [REPUBLIK KOREA} 235 00:21:13,479 --> 00:21:14,479 [JEPANG] 236 00:21:14,503 --> 00:21:17,403 Apa kau sudah dengar perampokan di K3, 6 Mei? 237 00:21:17,427 --> 00:21:18,427 Kenapa? 238 00:21:18,451 --> 00:21:21,451 Bukan kau yang melakukannya 'kan? 239 00:21:22,475 --> 00:21:24,475 Andai kutahu orang-orangmu yang di kereta itu, 240 00:21:24,499 --> 00:21:26,499 aku akan urus mereka. 241 00:21:26,523 --> 00:21:28,523 Kau jelas terlibat. 242 00:21:31,447 --> 00:21:33,447 Kau tak punya selera humor ya. 243 00:21:35,471 --> 00:21:37,471 Anak buahku dirampok. 244 00:21:37,495 --> 00:21:39,495 Apanya yang lucu? 245 00:21:42,419 --> 00:21:43,419 Ayo! 246 00:21:43,443 --> 00:21:45,443 Kukenalkan pada teman baru. Ini disini, 247 00:21:46,467 --> 00:21:48,467 Vasily, dia orang penting di Moskow! 248 00:21:48,491 --> 00:21:51,491 Tak ada yang tak bisa dia lakukan di Moskow! 249 00:21:51,515 --> 00:21:53,515 Senang bertemu denganmu! / Dan yang ini, 250 00:21:53,539 --> 00:21:55,539 Tn. Jin dari Nanchang. 251 00:21:55,563 --> 00:21:58,463 Yah, kau tahu, bosku seorang pengusaha sukses. 252 00:21:58,487 --> 00:22:01,487 Cita-citanya menjadi pilot. Rasanya itu tidak terwujud, 253 00:22:01,511 --> 00:22:04,411 dia dari dulu ingin beli pesawat tempur CY-27 254 00:22:04,435 --> 00:22:06,435 sebagai koleksi. 255 00:22:06,459 --> 00:22:11,459 Kalau transaksi ini lancar, kita berdua dapat komisi 10%, abangku. 256 00:22:11,483 --> 00:22:15,483 Kalian kira aku anggota Departemen Pertahanan Rusia? 257 00:22:15,507 --> 00:22:17,507 Permisi. 258 00:22:19,431 --> 00:22:21,431 [Stasiun Kereta] 259 00:22:52,455 --> 00:22:54,455 Ikuti mobil itu. Kira-kira mau kemana. 260 00:23:04,479 --> 00:23:07,479 Sungguh? Membuntuti mereka? Bukan apa-apa selain sepasang pencuri. 261 00:23:07,503 --> 00:23:10,403 Memang siapa lagi mereka? / Aku tak tahu. 262 00:23:10,427 --> 00:23:12,427 Yang kutahu aku ketakutan. 263 00:23:12,451 --> 00:23:14,451 Aku kembali ke kereta setelah menelponmu, 264 00:23:14,475 --> 00:23:16,475 dan terus sembunyi di toilet. 265 00:23:19,499 --> 00:23:21,499 Sudah kusiapkan suplai untukmu di kedutaan. 266 00:23:21,523 --> 00:23:23,523 Telpon dan faks sudah disiapkan. 267 00:23:23,547 --> 00:23:25,547 Kau juga disiapkan mobil. 268 00:23:25,571 --> 00:23:27,571 Berhati-hatilah saat keluar. Akhir-akhir ini disini agak kacau. 269 00:23:27,595 --> 00:23:30,495 Kudengar korban wanita itu masih di Moskow. 270 00:23:30,519 --> 00:23:32,519 Ya. 271 00:23:35,443 --> 00:23:37,443 Miao Ziwen tak baik buatmu. 272 00:23:37,467 --> 00:23:40,467 Tetap bersama dia tak menghasilkan uang, cepat atau lambat kau akan dapat masalah. 273 00:23:41,491 --> 00:23:43,491 Cemburu? / Apa tak boleh? 274 00:23:45,415 --> 00:23:47,415 Bukannya sudah terlambat sekarang? 275 00:23:47,439 --> 00:23:49,439 Kau sudah gunakan kesempatanmu. 276 00:23:49,463 --> 00:23:51,463 Lagian kau tak menginginkanku. 277 00:23:51,487 --> 00:23:53,487 Kau hanya akan sakit hati bersama pria kayak aku. 278 00:23:58,411 --> 00:24:00,411 Mobil di belakang membuntuti kita. 279 00:24:03,435 --> 00:24:05,435 Belok kiri di gang depan. 280 00:24:13,459 --> 00:24:15,459 Kita ketahuan. 281 00:24:45,483 --> 00:24:47,483 Kita diikuti. 282 00:24:56,407 --> 00:24:58,407 Pegangan erat. 283 00:25:14,431 --> 00:25:16,431 Ibumu sakit. Siapa yang merawat dia? 284 00:25:17,455 --> 00:25:19,455 Kakakku. / Ini. 285 00:25:20,479 --> 00:25:23,479 Ini uang banyak... / Jangan lupa 286 00:25:23,503 --> 00:25:25,503 tolong cari keberadaan Lily dari Miao Ziwen. 287 00:25:29,427 --> 00:25:31,427 Direktur Zhuo memintaku bilang padamu 288 00:25:31,451 --> 00:25:34,451 bila Li Jian tiba, umpan sudah disiapkan. 289 00:25:34,475 --> 00:25:36,475 Ayo kita makan. 290 00:25:36,499 --> 00:25:37,499 Ini radiomu. 291 00:25:37,523 --> 00:25:39,523 Kita akan berpencar. 292 00:25:39,547 --> 00:25:41,547 Kita harus kerjasama saat keluar. Penyamaran kita sebagai pengusaha, 293 00:25:42,471 --> 00:25:44,471 datang ke Moskow untuk menagih hutang. 294 00:25:46,470 --> 00:25:48,470 TOKO ROTI BAGITO, JALAN BARLOW 28 295 00:25:48,495 --> 00:25:50,495 Dan juga, terus awasi toko roti itu 296 00:25:50,519 --> 00:25:52,519 dan sekitarnya. 297 00:25:52,543 --> 00:25:55,443 Wanita berjaket kulit itu pasti muncul di sana. 298 00:25:55,467 --> 00:25:57,467 Paham. / Paham! 299 00:26:08,491 --> 00:26:10,491 Ini toko rotinya. 300 00:26:12,415 --> 00:26:13,415 Cui! 301 00:26:13,439 --> 00:26:15,439 Sergey! 302 00:26:15,463 --> 00:26:16,463 Cui! / Kawanku! 303 00:26:16,487 --> 00:26:18,487 Lama tak jumpa. / Bagaimana kabarmu? 304 00:26:18,511 --> 00:26:20,511 Baik! 305 00:26:22,435 --> 00:26:24,435 Ini. 306 00:26:24,459 --> 00:26:26,459 Terima kasih. 307 00:26:26,483 --> 00:26:28,483 Hanya penasaran saja, bagaimana kalian berjumpa? / Lewat sini. 308 00:26:29,407 --> 00:26:32,407 Dulu aku kuliah di luar negeri di Minzu College. Aku kehilangan dompet di kereta. 309 00:26:32,431 --> 00:26:34,431 Cui yang menemukannya, 310 00:26:34,455 --> 00:26:35,455 dan uangku tak hilang sepeserpun. 311 00:26:35,479 --> 00:26:37,479 Mereka sudah menghancurkan seluruh negara ini! 312 00:26:37,503 --> 00:26:40,403 Tak usah mengeluh, partaimu yang salah! 313 00:26:40,427 --> 00:26:43,427 Bertahun-tahun lalu rakyat bahagia. 314 00:26:43,451 --> 00:26:45,451 Mereka itu berdebat apa? / Politik. 315 00:26:45,475 --> 00:26:47,475 Dua partai bertengkar sengit. 316 00:26:48,499 --> 00:26:50,499 Akhir-akhir ini, ekonomi disini parah. 317 00:26:50,523 --> 00:26:52,523 Harga-harga melambung, dan mata uang Rubel merosot. 318 00:26:52,547 --> 00:26:55,447 Sekarang meski demi mata uang asing yang sedikit, 319 00:26:55,471 --> 00:26:57,471 para kriminal ini rela melakukan apa saja. 320 00:26:57,495 --> 00:26:59,495 Sergey? 321 00:26:59,519 --> 00:27:01,519 Pasha, senang bertemu denganmu. 322 00:27:01,543 --> 00:27:04,443 Aku juga senang. / Biar kukenalkan. 323 00:27:04,467 --> 00:27:06,467 Ini Cui, teman dari Beijing. Dia ke sini urusan bisnis. 324 00:27:06,491 --> 00:27:07,491 Dan ini Pasha. 325 00:27:07,515 --> 00:27:08,515 Halo. / Hai. 326 00:27:08,539 --> 00:27:11,439 Dia ini presiden Asosiasi Dagang Cina-Rusia. / Bisnis apa yang kau geluti? 327 00:27:11,463 --> 00:27:12,463 Kami perusahaan penagih hutang. 328 00:27:12,487 --> 00:27:14,487 Kami ke sini untuk membantu orang menagih hutang. 329 00:27:14,511 --> 00:27:17,411 Serius, kami bisa memakai jasamu disini. 330 00:27:17,435 --> 00:27:19,435 Kita telponan saja. 331 00:27:19,459 --> 00:27:22,459 Reputasi Pasha bagus di komunitas Cina. 332 00:27:22,483 --> 00:27:24,483 Dia punya koneksi baik kalangan legal maupun ilegal. 333 00:27:24,507 --> 00:27:27,407 Namun, kau juga harus waspada terhadapnya. Dia bisa mengkhianati siapapun 334 00:27:27,431 --> 00:27:30,431 demi keuntungan kecil sekalipun. / Bukankah kau dari KGB? 335 00:27:30,455 --> 00:27:32,455 Kami butuh sumber dari KGB. 336 00:27:33,479 --> 00:27:36,479 Sekarang dinamakan Biro Keamanan Federal. 337 00:27:39,403 --> 00:27:41,403 Kuingin menemukan ketiga orang ini. 338 00:27:42,427 --> 00:27:44,427 Juga, aku butuh bantuan kepolisian. 339 00:27:44,451 --> 00:27:47,451 Kami sudah datang jauh-jauh, tak mau pulang dengan tangan kosong. 340 00:27:47,475 --> 00:27:49,475 Akan kuusahakan. 341 00:27:49,499 --> 00:27:51,499 Departemen kami lagi dipisah. 342 00:27:51,523 --> 00:27:53,523 Kacau sekali disini. 343 00:27:53,547 --> 00:27:55,547 Semua orang mencemaskan masa depannya sendiri. 344 00:27:57,471 --> 00:27:59,471 Semoga berhasil. 345 00:27:59,495 --> 00:28:00,495 Terima kasih. 346 00:28:00,519 --> 00:28:02,519 Apa? 347 00:28:02,543 --> 00:28:04,543 Apa yang kau lakukan? 348 00:28:04,567 --> 00:28:05,567 Apa?! 349 00:28:05,591 --> 00:28:07,591 Apa yang kau lakukan?! / Sudah cukup! 350 00:28:15,415 --> 00:28:17,415 Whisker yang merampok kereta itu. 351 00:28:17,439 --> 00:28:19,439 Apa bos kesal? 352 00:28:20,463 --> 00:28:22,463 Dia bernyali sekarang, 353 00:28:22,487 --> 00:28:24,487 dan mau beraksi sendirian. Tak menghasilkan uang sama sekali, 354 00:28:24,511 --> 00:28:26,511 dan mungkin dia sudah mengungkap sendiri jati dirinya. 355 00:28:26,535 --> 00:28:28,435 Bajingan itu 356 00:28:28,459 --> 00:28:30,459 bisa menyeret-nyeret kita. 357 00:28:31,483 --> 00:28:33,483 Mestinya tak kubiarkan kau naik kereta itu. 358 00:28:37,407 --> 00:28:40,407 Kudengar si bos dan Vasily dulu kerjasama. 359 00:28:41,431 --> 00:28:43,431 Satunya dari Beijing, satunya lagi dari Guandong. Bagaimana mereka ketemunya? 360 00:28:44,455 --> 00:28:46,455 Kukira kalian berdua dekat. 361 00:28:46,479 --> 00:28:48,479 Kenapa kau tanya aku sekarang? 362 00:28:48,503 --> 00:28:50,403 Aku cuma tahunya dia dari Guandong. 363 00:28:50,427 --> 00:28:54,427 Dia membantu membuatkan visaku ke Rusia di tahun 1990. 364 00:28:55,451 --> 00:28:57,451 Dia orang baik. / Orang baik? 365 00:28:57,475 --> 00:28:59,475 Apa kau tahu kalau si bos memulai karirnya bersama dia? 366 00:29:00,499 --> 00:29:03,499 Bos dulu mengelola stand di Zoo. 367 00:29:03,523 --> 00:29:05,523 Dia bertemu Vasily saat pergi ke Guandong untuk mendapatkan barang 368 00:29:05,547 --> 00:29:07,547 dan belajar banyak soal bisnis dari Vasily. 369 00:29:07,571 --> 00:29:09,571 "Kalau kau mau menghasilkan uang banyak, kau harus beresiko tinggi." 370 00:29:11,495 --> 00:29:13,495 3 tahun lalu, 371 00:29:13,519 --> 00:29:15,519 bos datang kemari untuk mencari Vasily, 372 00:29:15,543 --> 00:29:17,543 dan keduanya bermitra lagi, 373 00:29:17,567 --> 00:29:19,567 memeras penyelundup manusia. 374 00:29:24,491 --> 00:29:26,491 Kudengar Vasily punya seorang putri. 375 00:29:26,515 --> 00:29:28,515 Dimana putrinya sekarang? 376 00:29:33,439 --> 00:29:35,439 Kenapa kau begitu peduli padanya? 377 00:29:36,463 --> 00:29:38,463 Kau sudah pernah berhubungan dengannya ya? / Kau bicara apa? 378 00:29:39,487 --> 00:29:41,487 Kau yang berhubungan sama bosmu! 379 00:29:48,411 --> 00:29:50,411 Maafkan aku. 380 00:29:51,435 --> 00:29:53,435 Maafkan aku, reaksiku berlebihan. 381 00:29:53,459 --> 00:29:55,459 Tamparlah aku. Tak mau? Tampar aku. 382 00:29:55,483 --> 00:29:59,483 Tampar aku. 383 00:29:59,507 --> 00:30:01,507 Tampar aku, ya? 384 00:30:08,431 --> 00:30:10,431 Kumohon... maafkan aku. Aku mencintaimu. 385 00:30:10,455 --> 00:30:12,455 Aku sangat mencintaimu. 386 00:30:12,479 --> 00:30:15,279 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 387 00:30:17,403 --> 00:30:19,403 Terima kasih! / Ibuku sangat menyukaimu. 388 00:30:19,427 --> 00:30:21,427 Keju Prancis yang kau kirim adalah kesukaan dia. 389 00:30:25,451 --> 00:30:27,451 Menekan dua tombol bersamaan? 390 00:30:27,475 --> 00:30:29,475 Kita mau ke lantai mana? 391 00:30:29,499 --> 00:30:31,499 Ke Neraka. 392 00:30:32,423 --> 00:30:34,423 Oke, aku ikut denganmu. 393 00:30:45,447 --> 00:30:47,447 Marina! / Selamat Ulang Tahun, Igor! 394 00:30:47,471 --> 00:30:49,471 Hey, bro! / Sini. 395 00:30:50,495 --> 00:30:51,495 Igor! 396 00:30:51,519 --> 00:30:54,419 Untuk ultahmu. / Ini untukku? 397 00:30:55,443 --> 00:30:57,443 Jam Rolex? 398 00:30:57,467 --> 00:30:59,467 Wow! / Kau suka? 399 00:30:59,491 --> 00:31:02,491 Akhirnya bisa kubuang jam tangan jelek ini! 400 00:31:05,415 --> 00:31:07,415 Selamat datang di Kasino Water Palace! 401 00:31:10,439 --> 00:31:13,439 Selagi saudarimu mencoba keberuntungannya, kenapa tak kau ajak aku berkeliling Water Palace ini? 402 00:31:13,463 --> 00:31:15,463 Makasih, sayang! 403 00:31:15,487 --> 00:31:17,487 Chip ada di sana. 404 00:31:19,411 --> 00:31:20,411 Ini pintu masuk VIP. 405 00:31:20,435 --> 00:31:23,435 Pintu belakang itu terhubung ke kota bawah tanah. 406 00:31:23,459 --> 00:31:25,459 Rutenya tersebar kayak jaring laba-laba di bawah sana. 407 00:31:25,483 --> 00:31:27,483 Lewat sini. 408 00:31:30,407 --> 00:31:32,407 Inilah pintu belakang kasino. 409 00:31:33,431 --> 00:31:37,431 Kita sekarang ada di pusat saluran pembuangan Moskow. 410 00:31:38,455 --> 00:31:43,455 Water Palace ini dikonversi dari ruang kendali utama yang mengoperasikan gerbang. 411 00:31:44,479 --> 00:31:46,479 Gerbang akan terbuka saat air bertambah, 412 00:31:46,503 --> 00:31:48,503 kelebihan airnya akan dilepas ke sungai. 413 00:31:48,527 --> 00:31:50,527 Kau beruntung, sudah hujan lebat beberapa hari terakhir ini. 414 00:31:50,551 --> 00:31:53,451 Gerbang akan terbuka dalam beberapa menit. 415 00:31:54,475 --> 00:31:56,475 Kudengar keuntungan disini sangat besar. 416 00:31:56,499 --> 00:31:58,499 Semua dalam dolar Amerika. 417 00:31:58,523 --> 00:32:00,423 Dikirim bulanan. 418 00:32:00,447 --> 00:32:02,447 Sekarang awal bulan, jadi pengamanan tak begitu ketat. 419 00:32:02,471 --> 00:32:05,471 Sampai nanti tiap tengah bulan, 420 00:32:05,495 --> 00:32:09,495 tak ada yang diperbolehkan masuk, kecuali yang punya kartu VIP. 421 00:32:09,519 --> 00:32:12,419 Tiap bulan tanggal 15? 422 00:32:12,443 --> 00:32:14,443 Ya. 423 00:32:14,467 --> 00:32:17,467 Bukankah mereka takut dirampok? 424 00:32:18,491 --> 00:32:21,491 Mereka takut polisilah yang lebih parah dari rampok. 425 00:32:21,515 --> 00:32:25,415 Tanpa seragamnya, para polisi ini lebih parah dari rampok. 426 00:32:26,439 --> 00:32:29,439 Kalau begitu bagaimana cara mereka menyelundupkan uang keluar? 427 00:32:42,463 --> 00:32:49,063 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 428 00:33:09,487 --> 00:33:11,487 Pernah lihat pria ini? / Tidak. 429 00:33:15,411 --> 00:33:16,411 Coba lihat ini. 430 00:33:16,435 --> 00:33:18,435 Apa pernah bertemu pria ini? 431 00:33:19,459 --> 00:33:21,459 Pernah lihat pria ini? 432 00:33:21,483 --> 00:33:23,483 Tidak. 433 00:33:24,407 --> 00:33:26,407 D, 434 00:33:26,431 --> 00:33:28,431 kudengar akan ada kerjaan besar. 435 00:33:28,455 --> 00:33:30,455 Kenapa kau tak ajak aku? 436 00:33:30,479 --> 00:33:32,479 Siapa yang memberitahumu? 437 00:33:33,403 --> 00:33:36,403 Hari itu kau di kasino. Buat apa? 438 00:33:36,427 --> 00:33:37,427 Kau sendiri tidak berjudi. 439 00:33:37,451 --> 00:33:39,451 Marina mau nyoba keberuntungannya. 440 00:33:40,475 --> 00:33:42,475 Tapi kau juga di sana. 441 00:33:42,499 --> 00:33:44,499 Uang tunai dari kereta K3 ditambah penjualan barang-barang. 442 00:33:44,523 --> 00:33:46,523 Itulah bagianmu. 443 00:33:46,547 --> 00:33:47,547 Ini saja? 444 00:33:47,571 --> 00:33:49,571 Uang yang kita ambil dari pria 445 00:33:49,595 --> 00:33:51,595 yang lompat dari kereta saja lebih dari 10 ribu dolar. 446 00:33:51,619 --> 00:33:54,419 Kita semua mempertaruhkan nyawa untuk merampok kereta itu. 447 00:33:55,443 --> 00:33:56,443 Ini kurang. 448 00:33:56,467 --> 00:33:58,467 Aku sudah bagi uang perampokan dengan yang lainnya. 449 00:33:58,491 --> 00:34:01,491 Tak akan segini bagiannya. / Kalau begitu tak usah mengandalkanku. 450 00:34:05,415 --> 00:34:07,415 Bagaimana rasanya beraksi sendirian waktu terakhir? 451 00:34:07,439 --> 00:34:10,439 Tak sempat menikmati hasil jarahan dan berakhir dapat masalah 'kan? 452 00:34:14,463 --> 00:34:16,463 Kau merampok atau yang dirampok? 453 00:34:16,487 --> 00:34:19,487 Apa pernah kau sadari kalau orang-orang ini bisa jadi polisi? 454 00:34:22,441 --> 00:34:24,441 Kau menyalahkanku? 455 00:34:24,465 --> 00:34:25,465 Huh, 456 00:34:25,489 --> 00:34:27,489 Peramal menunjukkan pertanda sial hari itu. 457 00:34:27,513 --> 00:34:29,513 Urusanmu sendiri kalau kau beraksi sendiri dan berantakan. Tak usah bawa-bawa kami. 458 00:34:29,537 --> 00:34:32,437 Mengapa kau anggap dirimu berhak bicara? 459 00:34:32,461 --> 00:34:34,461 Kau cuma sampah. 460 00:34:39,485 --> 00:34:41,485 Kejar dia! / Hentikan dia! 461 00:34:45,409 --> 00:34:47,409 Berhenti! 462 00:34:49,433 --> 00:34:51,433 Nyalakan busnya, jalan! / Kau kira kami sedang apa? 463 00:34:53,457 --> 00:34:55,457 Brengsek! 464 00:34:57,481 --> 00:34:59,481 Ini Nona Li Fang, 465 00:34:59,505 --> 00:35:01,505 korban perampokan kereta. 466 00:35:02,429 --> 00:35:04,429 Apa dia salah satu perampoknya? 467 00:35:09,453 --> 00:35:12,453 Kulihat dia di kereta itu. / Bagaimana dengan pria ini? 468 00:35:15,477 --> 00:35:16,477 Jangan bergerak. 469 00:35:16,501 --> 00:35:19,401 Mereka memakai topeng, 470 00:35:19,425 --> 00:35:21,425 aku kurang begitu yakin. 471 00:35:22,449 --> 00:35:24,449 Apa kau ingat informasi lainnya? 472 00:35:28,473 --> 00:35:30,473 Ada pria ini, 473 00:35:34,497 --> 00:35:36,497 yang bawa walkman di pinggangnya, 474 00:35:36,521 --> 00:35:39,421 yang mendengarkan Shostakovich's Fifth Symphony. 475 00:35:39,445 --> 00:35:41,445 Kau yakin? 476 00:35:41,469 --> 00:35:43,469 Aku dulu penari balet 477 00:35:43,493 --> 00:35:45,493 aku dengar karya-karya ini 478 00:35:45,517 --> 00:35:46,517 penuh penghayatan. 479 00:35:46,541 --> 00:35:49,441 Ini, semua ini karyanya Shostakovich. 480 00:35:52,465 --> 00:35:54,465 Selamat menikmati. 481 00:36:27,489 --> 00:36:29,489 Hey. 482 00:36:29,513 --> 00:36:31,513 Nyari ini? 483 00:36:36,437 --> 00:36:38,437 Kau kangen aku? 484 00:36:38,461 --> 00:36:40,461 Kenapa tak beritahu aku? 485 00:36:40,485 --> 00:36:42,485 Supaya kusambut dengan pantas. 486 00:36:44,409 --> 00:36:46,409 Aku datang dan pergi sesukaku. 487 00:36:46,433 --> 00:36:47,433 Oh, 488 00:36:47,457 --> 00:36:50,457 ini hadiah ultah yang kuberikan padamu dulu. 489 00:36:50,481 --> 00:36:52,481 Hadiah dari muridku. 490 00:36:52,505 --> 00:36:54,505 Tentu saja aku simpan. 491 00:36:56,429 --> 00:36:58,429 Aku merayakan penghasilan pertamaku 492 00:36:58,453 --> 00:37:00,453 sambil mendengarkan karya musik ini. 493 00:37:00,477 --> 00:37:02,477 10 kotak jam tangan yang kau bawa, 494 00:37:02,501 --> 00:37:04,501 sudah kami jual semua kurang dari sehari. 495 00:37:06,425 --> 00:37:09,425 Andai saluran got buat penyelundupan kita tidak ketahuan, 496 00:37:09,449 --> 00:37:12,449 kita bakal jadi miliuner sekarang ini. 497 00:37:13,473 --> 00:37:16,473 Aku bisa tahu yang kau kerjakan dilihat dari koleksi mirasmu. 498 00:37:16,497 --> 00:37:18,497 Tak begitu bagus. 499 00:37:18,521 --> 00:37:20,521 Semua klienku takut 500 00:37:20,545 --> 00:37:22,545 dirampok. Mereka tak berani ke sini. 501 00:37:24,469 --> 00:37:26,469 Sepertinya waktu yang pas untuk gabung kesatuan. 502 00:37:27,493 --> 00:37:30,493 Aku tak punya keberanian semacam itu. Tak tahu menahu soal perampokan kereta, tak sepertimu. 503 00:37:32,417 --> 00:37:33,417 Benar. 504 00:37:33,441 --> 00:37:36,441 Merampok kereta tak butuh banyak ketrampilan, 505 00:37:36,465 --> 00:37:38,465 tapi uang mudah didapat. 506 00:37:38,489 --> 00:37:41,489 Aku sudah putuskan sekarang. 507 00:37:42,413 --> 00:37:44,413 Memperbaiki caraku, 508 00:37:44,437 --> 00:37:46,437 dan mencapai yang lebih besar. 509 00:37:46,461 --> 00:37:48,461 Pasti. 510 00:37:48,485 --> 00:37:50,485 Jadilah besar. 511 00:37:50,509 --> 00:37:52,509 Aku berencana menjual jet. 512 00:37:53,433 --> 00:37:56,433 Ada orang yang memang tertarik pada jet tempur CY-27. 513 00:37:56,457 --> 00:37:58,457 Sudah kucek, dan nilainya sekitar 100 ribu. 514 00:37:58,481 --> 00:38:00,481 Aku berniat menjualnya 515 00:38:00,505 --> 00:38:02,505 500 ribu. 516 00:38:03,429 --> 00:38:05,429 Aku ada ide yang lebih bagus. 517 00:38:05,453 --> 00:38:07,453 Kamu Guru-nya sekarang. 518 00:38:09,477 --> 00:38:11,477 Jika bukan karena Whisker, 519 00:38:11,501 --> 00:38:13,501 kita semua tak ada masalah di Moskow. 520 00:38:14,425 --> 00:38:16,425 Ayo kita rampok Kasino Water Palace. Kalau sudah beres, 521 00:38:16,449 --> 00:38:18,449 kita ketemu di Cyprus. 522 00:38:20,473 --> 00:38:22,473 Cuma kita bertiga? 523 00:38:22,497 --> 00:38:26,497 Jangan lupakan Zhenzhen. / Banyak cewek cantik di Cyprus. 524 00:38:30,421 --> 00:38:33,421 Zhenzhen tak boleh tahu ini. 525 00:38:33,445 --> 00:38:36,445 Maksudku, selain kita, siapa lagi yang terlibat? 526 00:38:37,469 --> 00:38:39,469 Sage Zhu. 527 00:38:39,493 --> 00:38:41,493 Dulu dia seorang masinis. Dia bisa membantumu. 528 00:38:43,417 --> 00:38:47,417 Kakaknya Marina, Igor jadi orang dalam kita. Dia dapat bagian 10%. 529 00:38:49,441 --> 00:38:52,441 Ruang bawah tanah Water Palace dulunya adalah 530 00:38:52,465 --> 00:38:54,465 stasiun pompa air bawah tanah Moskow. 531 00:38:54,489 --> 00:38:56,489 Tak ada lagi yang bertindak sebaik dirimu. 532 00:39:02,413 --> 00:39:04,413 Kemampuanku sudah karatan sekarang. 533 00:39:11,437 --> 00:39:13,437 Pada ultahnya Lily, 534 00:39:13,461 --> 00:39:16,461 aku suruh orang mengantarkan Walkman Sony padanya. 535 00:39:17,485 --> 00:39:21,485 Bisa tebak? Putrimu suka musik, 536 00:39:21,509 --> 00:39:25,409 sama sukanya kayak aku! Tapi orang yang suka musik sangatlah sensitif. 537 00:39:26,433 --> 00:39:28,433 Kami tak tahan iritasi sedikitpun. 538 00:39:49,457 --> 00:39:51,457 Dimana dia sekarang? 539 00:39:51,481 --> 00:39:54,481 Kau nanti tahu kalau ini sudah beres. 540 00:39:55,405 --> 00:39:57,405 Kau bisa pegang janjiku. 541 00:40:03,429 --> 00:40:06,161 LOGINLCC.COM 542 00:40:07,485 --> 00:40:09,485 Tetap tenang. 543 00:40:10,409 --> 00:40:12,409 Kau bawa cetak-birunya sistem saluran pembuangan? 544 00:40:12,433 --> 00:40:13,433 Ini. 545 00:40:13,457 --> 00:40:15,457 Terima kasih. / Pergilah. 546 00:40:32,481 --> 00:40:34,481 Berikan padaku. 547 00:40:42,405 --> 00:40:43,405 Sini. 548 00:40:43,429 --> 00:40:45,429 Ini. 549 00:40:45,453 --> 00:40:47,453 Bentar. / Apa? 550 00:40:53,477 --> 00:40:55,477 Sekarang. 551 00:41:03,401 --> 00:41:09,401 ♪ Di taman, diselimuti keheningan ♪ 552 00:41:09,425 --> 00:41:14,425 ♪ Sampai fajar menjelang, ketenangan terusik ♪ 553 00:41:14,449 --> 00:41:18,449 ♪ Andai saja dirimu sadar ♪ 554 00:41:18,473 --> 00:41:22,473 ♪ Betapa berharganya itu bagiku ♪ 555 00:41:22,497 --> 00:41:28,497 ♪ Malam pinggir kota Moskow ♪ 556 00:41:35,421 --> 00:41:38,421 Bayaran DP-mu. Kau tahu aku tak mengecawakanmu. 557 00:41:39,445 --> 00:41:41,445 Nomor pager-nya. 558 00:41:42,469 --> 00:41:44,469 Si orang Beijing itu mencarimu. 559 00:42:03,493 --> 00:42:04,493 Kalian sudah kembali 560 00:42:04,517 --> 00:42:06,517 Ya, Kapten. / Toko roti itu barusan tutup. 561 00:42:06,541 --> 00:42:08,541 Tak kelihatan adanya wanita berjaket kulit itu. 562 00:42:12,465 --> 00:42:14,465 Kalian harus nelpon rumah malam ini. 563 00:42:14,489 --> 00:42:18,089 ♪ Mungkin banyak yang tak bisa kulihat ♪ 564 00:42:18,489 --> 00:42:20,489 Kapten. 565 00:42:20,513 --> 00:42:22,513 ♪ Mungkin ini salahku ♪ 566 00:42:24,437 --> 00:42:28,437 ♪ Mungkin semua perlahan menghilang ♪ 567 00:42:28,461 --> 00:42:32,461 ♪ Mungkin tak ada perlu dikatakan lagi ♪ 568 00:42:32,485 --> 00:42:34,485 Kau tak nelpon rumah? / Aku tak punya keluarga. 569 00:42:34,509 --> 00:42:36,509 Aku besar di panti asuhan. 570 00:42:36,533 --> 00:42:38,533 ♪ Tak sangka kita berakhir begini ♪ 571 00:42:38,557 --> 00:42:42,457 ♪ Dalam hatiku, tak pasti ada ♪ 572 00:42:43,381 --> 00:42:47,481 ♪ Namun janji kita, masih kupegang ♪ 573 00:42:48,405 --> 00:42:52,405 ♪ Pasang surut hasrat hati ♪ 574 00:42:52,429 --> 00:42:54,429 ♪ Jangan buat hatiku sedih ♪ 575 00:42:54,453 --> 00:42:57,453 ♪ Biar kelembutan sekali lagi bersinar ♪ 576 00:42:57,477 --> 00:42:58,477 Bang, 577 00:42:58,501 --> 00:43:00,401 aku... 578 00:43:00,425 --> 00:43:03,425 aku masih ingin ajak Zhenzhen ke Cyprus. 579 00:43:03,449 --> 00:43:04,449 ♪ Menunggu sendirian ♪ 580 00:43:04,473 --> 00:43:06,473 ♪ Bertahan dalam kesetiaan ♪ 581 00:43:07,497 --> 00:43:11,497 ♪ Ceria dalam mimpiku ♪ 582 00:43:11,521 --> 00:43:14,421 "Kematian Misterius Seorang Wanita Cina di Moskow" 583 00:43:23,445 --> 00:43:25,445 [Tarsambung] 584 00:43:27,469 --> 00:43:29,469 Jam berapa? / Mereka bilang 1 jam dari sekarang, 585 00:43:29,493 --> 00:43:31,493 namun, 586 00:43:31,517 --> 00:43:32,517 dengan satu syarat. 587 00:43:32,541 --> 00:43:35,441 Kalau kau bertindak, 588 00:43:35,465 --> 00:43:38,465 pastikan nunggu sampai dia meninggalkan gedung itu. Itulah kesepakatanku dengan Pasha. 589 00:43:38,489 --> 00:43:40,489 Baik. 590 00:43:52,413 --> 00:43:53,913 GEDUNG CINA MOSKOW CABANG KOMERSIAL UTARA 591 00:43:54,437 --> 00:43:56,437 Kau main di kedua pihak. 592 00:43:56,461 --> 00:43:58,461 Bagaimana kalau D menuduhmu bertransaksi ganda? 593 00:43:58,485 --> 00:44:01,485 Aku taruh pesananku pada Parsha. 594 00:44:02,409 --> 00:44:04,409 Aku seorang pebisnis. 595 00:44:04,433 --> 00:44:06,433 Aku disini hanya lihat keuntungan. 596 00:44:08,457 --> 00:44:10,457 [PASPOR REPUBLIK SOSIALIS VIETNAM] 597 00:44:12,481 --> 00:44:14,481 Aku bayar buat paspor Jepang atau Korea. 598 00:44:14,505 --> 00:44:16,505 Sekarang ini susah mendapat paspor yang begitu. 599 00:44:16,529 --> 00:44:19,429 Kau bisa nunggu? Makin lama waktunya, makin mahal. 600 00:44:20,453 --> 00:44:22,453 Lihat jam tangan ini. 601 00:44:22,477 --> 00:44:24,477 Bisa kau wujudkan atau tidak? 602 00:44:29,401 --> 00:44:31,401 Buatkan aku paspor jepang dan Korea. / Segera. 603 00:45:02,425 --> 00:45:03,425 Tolong! 604 00:45:03,449 --> 00:45:05,449 Bawa dia masuk! / Tolong! 605 00:45:30,473 --> 00:45:32,473 Siapa yang kau buat kesal? Siapa berbuat ini? 606 00:45:32,497 --> 00:45:33,497 D. / Siapa? 607 00:45:33,521 --> 00:45:35,521 D! / D? 608 00:45:44,545 --> 00:45:47,445 Aku... aku tahu dia merencanakan sesuatu yang besar. 609 00:45:49,469 --> 00:45:50,469 Apa ini? 610 00:45:50,493 --> 00:45:52,493 Janji kau akan menyelamatkanku. 611 00:45:52,517 --> 00:45:54,517 Saluran pembuangan... 612 00:45:54,541 --> 00:45:56,541 Saluran pembuangan? 613 00:45:57,465 --> 00:45:59,465 Tolong aku... / Sun, ayo ngebut! 614 00:45:59,489 --> 00:46:01,489 Baik! 615 00:46:46,413 --> 00:46:48,413 Pegangan! 616 00:46:59,437 --> 00:47:00,437 Ada apa ini? 617 00:47:00,461 --> 00:47:02,461 Tolong yang terluka di mobil. 618 00:47:05,485 --> 00:47:07,485 Panggil ambulans! 619 00:47:09,409 --> 00:47:11,409 Apa yang terjadi? 620 00:47:12,433 --> 00:47:14,433 Ada mobil tabrakan! 621 00:47:14,457 --> 00:47:17,457 Apa orangnya masih hidup? 622 00:47:17,481 --> 00:47:20,481 Bawa dia ke rumah sakit. 623 00:47:22,405 --> 00:47:24,405 Kapten. 624 00:47:24,429 --> 00:47:26,429 Apa perlu kita panggilkan ambulans? 625 00:47:26,453 --> 00:47:28,453 Kazimir, 626 00:47:28,477 --> 00:47:31,477 segera hubungi Sergey, suruh dia atasi ini. 627 00:47:31,501 --> 00:47:32,701 Baik. / Kalian berdua, ikut aku. 628 00:47:32,702 --> 00:47:33,702 Ya, pak. 629 00:47:33,726 --> 00:47:35,726 Ayo. 630 00:47:57,450 --> 00:47:59,450 Igor bilang, 631 00:47:59,474 --> 00:48:02,474 kasino ini memanfaatkan rancangan rumit sistem saluran pembuangan 632 00:48:02,498 --> 00:48:05,498 untuk memindah uang tunai dan menghindari perampokan bawah tanah. 633 00:48:06,422 --> 00:48:09,422 Pintu air dibukan jam 2 pagi 634 00:48:09,446 --> 00:48:11,446 dan staf kasino memindahkan uang tunai melalui saluran pembuangan ini, 635 00:48:11,470 --> 00:48:13,470 pada tanggal 15 tiap bulannya. 636 00:48:13,494 --> 00:48:15,494 Selalu rute berbeda. 637 00:48:15,518 --> 00:48:17,518 Itu sebabnya kita hanya punya satu kesempatan. 638 00:48:19,442 --> 00:48:22,442 Saluran buangan belakang terhubung ke pintu air atas. 639 00:48:22,466 --> 00:48:24,466 Kami akan nunggu di sana. 640 00:48:25,490 --> 00:48:27,490 Baik! 641 00:48:27,514 --> 00:48:30,414 Kalian terus lanjutkan. Ziwen dan aku akan periksa rute kaburnya. 642 00:48:36,438 --> 00:48:38,438 Terima kasih. 643 00:49:10,462 --> 00:49:12,462 Wiski. 644 00:49:13,486 --> 00:49:15,486 Kau tak beritahu Zhenzhen 'kan? 645 00:49:16,410 --> 00:49:17,410 Kenapa? 646 00:49:17,434 --> 00:49:19,434 Aku tak mau meninggalkan Zhenzhen. 647 00:49:20,458 --> 00:49:23,458 Percayalah. Dia tak pantas. 648 00:49:32,482 --> 00:49:34,482 Disini. / Sage, 649 00:49:34,506 --> 00:49:36,506 apa hari ini hari yang baik? 650 00:49:36,530 --> 00:49:38,530 Tentu saja! Ze itu pertanda menguntungkan. 651 00:49:39,454 --> 00:49:42,454 Mewakili air. Saat dua badan air terhubung, 652 00:49:42,478 --> 00:49:44,478 aliran anak sungai meningkatkan kekuatan gabungan antar teman. Kita pasti bisa! 653 00:50:04,402 --> 00:50:06,402 Suara apa itu? 654 00:50:40,426 --> 00:50:42,426 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 655 00:50:46,450 --> 00:50:48,450 Sana laporkan Kapten. Aku akan awasi disini. 656 00:50:54,474 --> 00:50:57,474 Tunggu sampai aku kembali. 657 00:50:59,498 --> 00:51:01,498 Nanti aku telpon lagi. 658 00:51:01,522 --> 00:51:03,522 Miao Ziwen memukulmu lagi? 659 00:51:05,446 --> 00:51:07,446 Pesan kopi. 660 00:51:07,470 --> 00:51:09,470 Kenapa kau tetap menuruti dia? Lupakan saja dia. 661 00:51:09,494 --> 00:51:11,494 Kau pantas mendapatkan yang lebih baik. 662 00:51:11,518 --> 00:51:13,518 Sudah kutemukan seseorang yang lebih baik. Aku tak boleh mempertahankan dia. 663 00:51:14,442 --> 00:51:16,442 Kau tahu nama marganya Miao Ziwen? 664 00:51:16,466 --> 00:51:18,466 Jelas Miao. 665 00:51:18,490 --> 00:51:20,490 Marganya Zhang. Dia merubah jadi Miao, 666 00:51:20,514 --> 00:51:23,414 supaya dia bisa pura-pura jadi saudaranya Miao Qingshan sungguhan. 667 00:51:23,438 --> 00:51:25,438 Dia bilang itu nama belakang ibunya. 668 00:51:25,462 --> 00:51:27,462 Dia bohong. / Kau juga. 669 00:51:27,486 --> 00:51:29,486 Kapan aku bohong padamu? 670 00:51:32,410 --> 00:51:34,410 Kau tak pernah bilang 671 00:51:34,434 --> 00:51:37,434 kau dulu menyelundupkan bersama Miao Qingshan, 672 00:51:37,458 --> 00:51:39,458 dan memeras perdagangan manusia. 673 00:51:40,482 --> 00:51:42,482 Kopinya. 674 00:51:42,506 --> 00:51:45,406 Terima kasih. / Tapi aku cerita padamu semuanya. 675 00:51:45,430 --> 00:51:49,430 Pria berbohong-baik supaya kamu tidak khawatir. 676 00:51:49,454 --> 00:51:51,454 Kenapa kau begitu senang berdebat denganku? / Tidak begitu. 677 00:51:51,478 --> 00:51:54,478 Saat aku berhenti bicara denganmu adalah saat kau mulai kuatir. 678 00:51:54,502 --> 00:51:56,502 Nih. 679 00:51:56,526 --> 00:51:57,526 Miao bersaudara 680 00:51:57,550 --> 00:52:00,450 tak berniat mengajakmu ke Cyprus. 681 00:52:02,474 --> 00:52:04,474 Kok kamu tahu? 682 00:52:05,498 --> 00:52:07,498 Mungkin aku bohong. 683 00:52:08,422 --> 00:52:10,422 Wanita berjaket kulit bersama seorang pria di dalam. 684 00:52:11,446 --> 00:52:13,446 Nanti kita ketemu. 685 00:52:13,470 --> 00:52:15,470 Ikuti dia. 686 00:52:18,494 --> 00:52:23,494 Bayar upah kami! 687 00:52:32,418 --> 00:52:43,418 Bayar upah kami! 688 00:52:43,442 --> 00:52:46,442 Kembalikan pekerjaan kami! Bayar upah kami! 689 00:52:46,466 --> 00:52:50,466 Kami harus menghidupi keluarga! Bayar upah kami! 690 00:52:51,490 --> 00:52:55,490 Kembalikan pekerjaan kami! Bayar upah kami! 691 00:52:56,414 --> 00:53:00,414 Bayar upah kami! 692 00:53:00,438 --> 00:53:03,438 Bayar upah kami! 693 00:53:04,462 --> 00:53:09,462 Bayar upah kami! 694 00:53:09,486 --> 00:53:11,486 Kedua orang itu. 695 00:53:11,510 --> 00:53:12,510 Tidak! 696 00:53:12,534 --> 00:53:14,534 Lepaskan aku! Tidak! 697 00:53:14,558 --> 00:53:17,458 Bayar upah kami! 698 00:53:18,482 --> 00:53:20,482 Bayar upah kami! 699 00:53:24,406 --> 00:53:26,406 Jambret! Tolong! 700 00:53:26,430 --> 00:53:28,430 Tolong! Jambret! 701 00:53:28,454 --> 00:53:31,454 Dia menjambret tasku! Jambret! 702 00:53:40,478 --> 00:53:44,478 Mohon berhati-hati saat turun kereta. 703 00:53:47,402 --> 00:53:49,402 Tolong minggir! 704 00:53:53,460 --> 00:53:55,460 Maaf! 705 00:53:59,484 --> 00:54:01,484 Minggir! 706 00:54:06,408 --> 00:54:08,408 Jangan masuk kereta! / Kami penagih hutang. 707 00:54:18,432 --> 00:54:21,432 Nona, majalahmu di kereta. 708 00:54:21,456 --> 00:54:24,456 Bisa kita bicara, nona? / Pergilah atau aku teriak. 709 00:54:24,480 --> 00:54:27,480 Apa kau kenal D? / Tolong! Tolong! 710 00:54:27,504 --> 00:54:29,504 Dia pencopet! 711 00:54:29,528 --> 00:54:31,528 Lari! Panggil polisi! 712 00:54:32,452 --> 00:54:34,452 Nyopet di siang hari bolong! 713 00:54:36,476 --> 00:54:38,476 KANTOR KEPOLISIAN 714 00:54:41,400 --> 00:54:43,400 Apa yang kau lakukan pada 26 Juni malam? 715 00:54:43,424 --> 00:54:45,424 Maaf, jangan pakai bahasa Rusia. 716 00:54:46,448 --> 00:54:48,448 Kau mau sok jagoan? 717 00:54:48,472 --> 00:54:50,472 Bisa bahasa Cina? / Siapa kalian? 718 00:54:50,496 --> 00:54:53,496 Aku Letnan Kolonel dari Biro Keamanan Federal. 719 00:54:53,520 --> 00:54:55,520 Mereka ini rekan kami dari Cina. Lepaskan dia sekarang! 720 00:54:56,444 --> 00:54:58,444 Sekarang! 721 00:54:58,468 --> 00:55:00,468 Maafkan aku, kami salah orang. 722 00:55:00,492 --> 00:55:02,492 Kami lagi nyari seorang tersangka. 723 00:55:02,516 --> 00:55:04,516 Juga orang Asia. 724 00:55:04,540 --> 00:55:06,540 Dia bilang maaf. Ini kesalahpahaman. Mereka juga nyari tersangka orang Asia. 725 00:55:08,464 --> 00:55:09,464 Tersangka orang Asia? 726 00:55:09,488 --> 00:55:11,488 Ya, seorang perempuan tua mengidentifikasiku. 727 00:55:13,412 --> 00:55:16,412 Tolong! 728 00:55:16,436 --> 00:55:18,436 Apa kau masih ingat tampang orang itu? 729 00:55:18,460 --> 00:55:20,460 Apa ingat wajah pembunuh itu? 730 00:55:24,484 --> 00:55:27,484 Tampilan apa di teater waktu itu? / Ada tampilan apa? 731 00:55:27,508 --> 00:55:31,408 Symphony Shostakovich. / Symphony Shostakovich. 732 00:55:31,432 --> 00:55:35,432 Apa kau tahu kapan mereka akan menampilkan lagi symphony itu? 733 00:55:35,456 --> 00:55:37,456 Apa kau tahu kapan mereka akan menampilkan lagi symphony itu? 734 00:55:37,480 --> 00:55:42,480 Orkestra itu akan main symphony ke-5 di teater itu dalam minggu ini. 735 00:55:42,504 --> 00:55:45,404 Orkestra itu akan main symphony ke-5 di teater itu dalam minggu ini. 736 00:55:47,428 --> 00:55:48,428 Ini, temanku. 737 00:55:48,452 --> 00:55:50,452 Ini untukmu. 738 00:55:50,476 --> 00:55:52,476 Terima kasih. 739 00:55:54,400 --> 00:55:56,400 Jangan ditukar sama alkohol! 740 00:55:56,424 --> 00:55:58,424 Cui, para penjahat itu punya senjata. 741 00:55:59,448 --> 00:56:02,448 Kupinjami kalian 4 pistol ini supaya bisa melindungi diri dari bahaya. 742 00:56:03,472 --> 00:56:05,472 Kuharap kau bisa membantu polisi Rusia 743 00:56:05,496 --> 00:56:07,496 menangkap para penjahat itu. 744 00:56:29,420 --> 00:56:32,420 Perdana Menteri negara tetangga akan menghadiri pertunjukan hari ini. 745 00:56:33,444 --> 00:56:35,444 Oke. 746 00:56:35,468 --> 00:56:37,468 Apa bocah berkacamata itu putra mereka? 747 00:56:37,492 --> 00:56:40,492 Ya, dia buta. 748 00:56:40,516 --> 00:56:42,516 Orangtuanya selalu mengajaknya kemana saja. 749 00:56:42,540 --> 00:56:44,540 Mereka protektif terhadapnya. 750 00:57:08,464 --> 00:57:11,464 Semua unit, apa terget sudah kelihatan? 751 00:57:12,488 --> 00:57:14,488 Belum. 752 00:57:49,412 --> 00:57:51,412 Orang Cina? 753 00:57:51,436 --> 00:57:53,436 Ya. 754 00:57:54,460 --> 00:57:57,460 Kau juga suka Symphony Ke-5nya Shostakovich? 755 00:57:57,484 --> 00:57:59,484 Sangat suka. 756 00:58:00,408 --> 00:58:02,408 Kau sepertinya lebih suka symphony keempat. 757 00:58:10,432 --> 00:58:12,432 Bagaimana kau tahu? 758 00:58:13,456 --> 00:58:15,456 Aku mendengar kau bersenandung symphony keempat tadi. 759 00:58:15,480 --> 00:58:18,480 Oh, ya, ya. 760 00:58:20,404 --> 00:58:22,404 Apa kau ke sini urusan bisnis? / Ya. 761 00:58:23,428 --> 00:58:25,428 Aku ke sini untuk menagih hutang. / Menagih hutang? 762 00:58:26,452 --> 00:58:28,452 Tapi nampaknya selera musikmu bagus. 763 00:58:30,476 --> 00:58:32,476 Itu bukan aku, tapi dia! 764 00:58:32,500 --> 00:58:36,400 Berapa kali kubilang kamu supaya diam? 765 00:58:36,424 --> 00:58:38,424 Diam. 766 00:58:38,448 --> 00:58:40,448 Sekarang ke toilet. 767 00:58:40,472 --> 00:58:41,472 Diam. 768 00:58:41,496 --> 00:58:43,496 Kau jangan percaya siapapun disini. 769 00:58:44,420 --> 00:58:46,420 Hati-hatilah. 770 00:58:54,444 --> 00:58:57,444 Semua unit, D tinggi badannya 1,77 meter. 771 00:58:57,468 --> 00:58:59,468 Pakai jas hitam dan berkacamata. 772 00:59:00,492 --> 00:59:02,492 Duduk di kursi nomor 11-1. 773 00:59:02,516 --> 00:59:05,416 Mungkin dia bersenjata. Tetap waspada. 774 00:59:27,440 --> 00:59:29,440 Kapten. 775 00:59:31,464 --> 00:59:33,464 Awasi dia. 776 00:59:34,488 --> 00:59:36,488 Dia bilang kita hanya bisa menangkapnya bila pertunjukan ini selesai. 777 00:59:36,512 --> 00:59:38,512 Tak boleh membuat kesal tamu VIP. 778 00:59:40,436 --> 00:59:42,436 Akan banyak kerumuman orang selesai pertunjukan. 779 00:59:47,460 --> 00:59:49,460 Kita bisa blokir seluruh pintu keluar. 780 00:59:49,484 --> 00:59:51,484 VIP punya pintu keluar sendiri. Saat mereka sudah pergi, 781 00:59:51,508 --> 00:59:53,508 kita bisa amati orang satu persatu. 782 01:00:02,432 --> 01:00:04,432 Bu, aku mau ke toilet. 783 01:00:26,456 --> 01:00:29,456 Perhatian, wanita pirang baru meinggalkan kursinya. 784 01:00:29,480 --> 01:00:30,480 Awasi dia. 785 01:00:30,504 --> 01:00:32,504 D di kursi 9-12. 786 01:01:04,428 --> 01:01:06,428 Siap-siap penangkapan! 787 01:01:23,452 --> 01:01:25,452 Putraku! Oh Tuhan! 788 01:01:30,476 --> 01:01:32,476 Syukurlah. 789 01:01:32,500 --> 01:01:34,500 Bagus! 790 01:01:36,424 --> 01:01:38,424 Mundur! / Apa yang terjadi? 791 01:01:38,448 --> 01:01:40,448 Mataku disemprot merica. 792 01:01:41,472 --> 01:01:43,472 Terima kasih telah menolong putraku! 793 01:01:43,496 --> 01:01:45,496 Semua orang pasti bertindak sama. 794 01:01:45,520 --> 01:01:46,520 Kenapa tak ikut kami saja? 795 01:01:46,544 --> 01:01:48,544 Terima kasih. / Sama-sama. 796 01:01:52,468 --> 01:01:53,468 Permainan bagus. 797 01:01:53,492 --> 01:01:55,492 Lain kali giliranmu. 798 01:01:57,416 --> 01:01:59,416 Biar kami berikan tumpangan. 799 01:01:59,440 --> 01:02:01,440 Terima kasih. 800 01:02:02,464 --> 01:02:04,464 Maaf. 801 01:02:13,488 --> 01:02:16,488 Itu dilaporkan mobil curian. Ada catatan orang ini di departemen kita. 802 01:02:16,512 --> 01:02:18,512 Tak susah menemukan dia. / Namanya Hans Grobler, 803 01:02:18,536 --> 01:02:20,536 orang Jerman Timur yang mengabdi di Angkatan Udara LSK. 804 01:02:20,560 --> 01:02:22,560 Lebih berhati-hatilah sama orang ini. 805 01:02:24,484 --> 01:02:26,484 Mungkin dia menyamar. Itu sebabnya kita tak bisa menemukan dia. 806 01:02:30,408 --> 01:02:32,408 Tapi kita menemukan orang ini. 4 tahun lalu, 807 01:02:32,432 --> 01:02:35,432 dia masuk Rumania memakai paspor Indonesia 808 01:02:35,456 --> 01:02:37,456 atas nama Arief Laurensia. 809 01:02:37,480 --> 01:02:39,480 Periksa barangkali dia ada catatan kriminal di Cina. / Kukerjakan. 810 01:02:39,504 --> 01:02:42,404 Namanya Li Suzhen. Dia datang ke Moskow tahun 1990 dengan visa 811 01:02:42,428 --> 01:02:44,428 dan kembali ke Cina tiap tahun. 812 01:02:48,452 --> 01:02:50,452 Bos? 813 01:02:55,476 --> 01:02:57,476 Boleh aku masuk? 814 01:02:57,500 --> 01:02:59,500 Boleh. 815 01:03:02,424 --> 01:03:04,424 Wow. 816 01:03:04,448 --> 01:03:07,448 Suasananya romantis juga. Kok kamu tak putar musik saja? 817 01:03:15,472 --> 01:03:17,472 Biar kutuangkan anggur. 818 01:03:23,496 --> 01:03:25,496 Ini. 819 01:03:25,520 --> 01:03:27,520 Terima kasih. 820 01:03:28,444 --> 01:03:30,444 Mana Ziwen? 821 01:03:35,468 --> 01:03:37,468 Kau tak apa-apa? 822 01:03:40,492 --> 01:03:42,492 Aku punya masalah, begitu mengganggu... 823 01:03:42,516 --> 01:03:45,416 Aku selalu batuk saat lagi cemas. 824 01:03:45,440 --> 01:03:47,440 Apa yang kau cemaskan? 825 01:03:53,464 --> 01:03:55,464 Karena aku ada sesuatu yang tak menyenangkan untuk disampaikan. 826 01:03:55,488 --> 01:03:57,488 Huh? 827 01:03:58,412 --> 01:04:00,412 Hubunganmu dengan Ziwen 828 01:04:01,436 --> 01:04:03,436 berakhir malam ini. 829 01:04:04,460 --> 01:04:06,460 Bos, aku selalu menghormatimu, 830 01:04:07,484 --> 01:04:09,484 tapi tolong biarkan Ziwen dan aku 831 01:04:09,508 --> 01:04:11,508 membuat keputusan sendiri. 832 01:04:15,432 --> 01:04:17,432 Keputusan sendiri? 833 01:04:17,456 --> 01:04:19,456 Kayak kau memutuskan untuk terus melacurkan dirimu? 834 01:04:29,480 --> 01:04:31,480 Kau jahat banget! 835 01:04:31,504 --> 01:04:33,504 Bisanya aku tak tahu sifatmu. 836 01:04:39,428 --> 01:04:42,428 Kalau begitu biar aku bisa mengenalmu lebih baik lagi. 837 01:04:44,452 --> 01:04:46,452 Lepas! 838 01:04:46,476 --> 01:04:48,476 Lepaskan aku! 839 01:05:14,400 --> 01:05:16,400 ♪ Selamat ulang tahun untukmu. ♪ 840 01:05:16,424 --> 01:05:19,424 ♪ Selamat ulang tahun untukmu. ♪ 841 01:05:19,448 --> 01:05:20,448 ♪ Selamat... ♪ 842 01:05:20,472 --> 01:05:22,472 Bang, 843 01:05:22,496 --> 01:05:24,496 ngapain disini? 844 01:05:25,420 --> 01:05:27,420 Mana Zhenzhen? 845 01:05:42,444 --> 01:05:44,444 Mengapa? 846 01:05:44,468 --> 01:05:46,468 Mengapa kau lakukan ini? 847 01:06:08,492 --> 01:06:10,492 Menodongkan pistol padaku sekarang? 848 01:06:12,416 --> 01:06:16,416 Berapa kali kubilang padamu, jangan biarkan perasaanmu menghalangi bisnis kita! 849 01:06:19,440 --> 01:06:22,440 Si jalang itu bukan apa-apa selain barang. 850 01:06:22,464 --> 01:06:25,464 Kubuatkan keputusan yang benar untukmu. 851 01:06:26,488 --> 01:06:28,488 Ini demi kebaikanmu. 852 01:06:28,512 --> 01:06:30,512 Mengerti? 853 01:06:34,436 --> 01:06:36,436 Kau mau menghasilkan uang banyak bersamaku atau tidak? 854 01:06:38,460 --> 01:06:40,460 Apa kita masih saudara? 855 01:06:47,484 --> 01:06:49,484 Kau akan selalu jadi abangku. 856 01:06:49,508 --> 01:06:51,508 Aku akan selalu ingat kau telah menyelamatkan seluruh keluargaku. 857 01:07:21,432 --> 01:07:23,432 Namaku Li Suzhen, 858 01:07:23,456 --> 01:07:25,456 dan aku terlibat dalam perampokan kereta K3. 859 01:07:26,480 --> 01:07:29,480 Ceritakan semua yang kau tahu, 860 01:07:29,504 --> 01:07:31,504 dan kami bisa memberimu keringangan hukuman. 861 01:07:31,528 --> 01:07:33,528 Siapa nama asli D? 862 01:07:33,552 --> 01:07:35,552 Miao Qingshan. 863 01:07:35,576 --> 01:07:39,476 Mereka merencanakan sesuatu yang besar pada jam 2 dini hari ini. 864 01:07:46,400 --> 01:07:48,400 Apa kasino itu bagian dari rencana mereka? 865 01:07:48,424 --> 01:07:50,424 Aku tak tahu. Adiknya cerita padaku 866 01:07:50,448 --> 01:07:53,448 kalau kepolisian Beijing mengejar mereka. 867 01:07:54,472 --> 01:07:56,472 Setelah mereka merampok kasino itu, mereka akan meninggalkan Rusia. 868 01:08:47,496 --> 01:08:49,496 Kalian tunggu disini. Aku akan masuk memeriksanya. 869 01:09:28,420 --> 01:09:31,420 Teman, apa kau berhasil menagih hutang? 870 01:09:34,444 --> 01:09:37,444 Sebentar lagi. 871 01:09:40,468 --> 01:09:42,468 Pasang taruhan anda. 872 01:09:42,492 --> 01:09:44,492 Lucunya. Penghutang adalah bos sesungguhnya sekarang. 873 01:09:44,516 --> 01:09:47,416 Jangan kuatir, mereka tak akan lolos. 874 01:09:49,440 --> 01:09:51,440 Bagaimana kalau mereka membayar? 875 01:09:52,464 --> 01:09:54,464 Aku tahu betul mau kuapakan mereka. 876 01:09:57,488 --> 01:10:00,488 Apa enaknya menagihkan utang buat orang lain? 877 01:10:00,512 --> 01:10:02,512 Di titik tertentu, kita ini sama saja. 878 01:10:02,536 --> 01:10:04,536 Kenapa tak kita bicarakan saja? 879 01:10:04,560 --> 01:10:06,560 Taruhan ditutup. 880 01:10:11,484 --> 01:10:13,484 Kurasa itu tak perlu. 881 01:10:16,408 --> 01:10:18,408 3 Merah. 882 01:10:19,432 --> 01:10:20,432 Wow. 883 01:10:20,456 --> 01:10:22,456 Keberuntunganku lagi membara. Tak ada yang bisa menghentikanku sekarang. 884 01:10:25,480 --> 01:10:27,480 Hanya keberuntungan yang bisa membawamu sejauh ini, 885 01:10:28,404 --> 01:10:30,404 sebentar lagi kau akan kehabisan keberuntungan. 886 01:10:30,428 --> 01:10:32,428 Jagalah dirimu. 887 01:10:34,452 --> 01:10:36,452 Pasang taruhan anda. 888 01:10:43,476 --> 01:10:45,476 Tolong hentikan orang itu. / Orang Cina berjaket hitam. 889 01:10:45,500 --> 01:10:47,500 Tuan, kau harus berhenti. 890 01:10:54,424 --> 01:10:56,424 Berhenti! 891 01:10:57,448 --> 01:11:00,448 Berhenti, ini Biro Keamanan Federal. 892 01:11:01,472 --> 01:11:03,472 Kau lihat kemana pria itu kaburnya? 893 01:11:03,496 --> 01:11:05,496 Dia belok kanan! 894 01:11:06,420 --> 01:11:08,420 Si orang Beijing itu disini. Kita harus pergi. 895 01:11:58,444 --> 01:12:00,444 Ambil uangnya, cepat! 896 01:12:21,468 --> 01:12:23,468 Berhenti! 897 01:12:43,492 --> 01:12:45,492 Tempat itu! Yang kita dengar suara tempo hari! 898 01:13:01,416 --> 01:13:03,416 Kita mendapatkan uangnya? 899 01:13:03,440 --> 01:13:04,440 Beres. / Beres. 900 01:13:04,464 --> 01:13:06,464 Polisi ke sini. Aku akan bawa uangnya. 901 01:13:06,488 --> 01:13:08,488 Ziwen, kau dan Vasily lindungi, dan alihkan perhatian polisi itu. 902 01:13:08,512 --> 01:13:11,412 Sage, kau tetap bersamaku dan lindungi uang ini. / Baik. 903 01:13:22,436 --> 01:13:24,436 Sun, ikut aku. Kalian berdua ke sana. 904 01:13:24,460 --> 01:13:26,460 Ayo. 905 01:13:42,484 --> 01:13:44,484 Suaranya dari atas. 906 01:13:47,408 --> 01:13:49,408 Ke arah sana. 907 01:14:14,432 --> 01:14:16,432 Naiklah, pasti mereka menuju ke permukaan. 908 01:14:29,456 --> 01:14:31,456 Awas! 909 01:16:24,480 --> 01:16:26,480 Jangan bergerak! 910 01:17:20,404 --> 01:17:23,404 Siapa lagi yang terlibat dalam perampokan kereta K3? 911 01:17:24,428 --> 01:17:26,428 Aku tak ingat. 912 01:17:26,452 --> 01:17:28,452 Dimana D dan Vasily? 913 01:17:29,476 --> 01:17:31,476 Aku tak kenal orang-orang ini. 914 01:17:31,500 --> 01:17:33,500 Bagaimana mungkin aku tahu dimana mereka? 915 01:17:43,424 --> 01:17:45,424 Sarapan siap. 916 01:17:51,448 --> 01:17:53,448 Ini gara-gara kau biarkan Zhenzhen lolos begitu saja! 917 01:18:24,472 --> 01:18:26,472 Akan kunyalakan kompornya. 918 01:18:27,496 --> 01:18:29,496 Aku akan jalan-jalan. 919 01:18:36,420 --> 01:18:38,420 Xiaoming, mie boleh juga. 920 01:18:46,444 --> 01:18:48,444 Bom! 921 01:18:54,468 --> 01:18:57,468 Apa yang terjadi? Ada suara ledakan. 922 01:19:05,492 --> 01:19:07,492 Kita butuh orang lagi disini! 923 01:19:07,516 --> 01:19:09,516 Bawa langsung dia ke ICU. / Hati-hati! 924 01:19:09,540 --> 01:19:10,540 Baik! 925 01:19:10,564 --> 01:19:12,564 Pelan-pelan. 926 01:19:16,488 --> 01:19:18,988 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 927 01:19:18,989 --> 01:19:21,489 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 928 01:19:21,513 --> 01:19:25,413 KEDUTAAN RRC DI FEDERASI RUSIA 929 01:19:53,437 --> 01:19:56,437 Apa pemilik pager-nya sudah merespon? 930 01:19:57,461 --> 01:19:59,461 Belum. 931 01:20:03,485 --> 01:20:06,485 Kapten, tim penyidik khusus telah menemukan sesuatu. Vasily adalah kriminal buronan. 932 01:20:06,509 --> 01:20:08,509 Nama aslinya Liu Yuhu. 933 01:20:08,533 --> 01:20:11,433 Dia lulus dari Universitas Teknik Shantou di Guandong dengan gelar insinyur. 934 01:20:11,457 --> 01:20:13,457 Orangtuanya adalah Indonesia-Cina yang kembali ke Cina tahun 1960an. 935 01:20:13,481 --> 01:20:16,481 Dia membuka bisnis garmen di awal tahun 1980an, 936 01:20:16,505 --> 01:20:18,505 dan menjadi miliuner lokal pertama. Di tahun 1988, 937 01:20:18,529 --> 01:20:22,429 dia menggali saluran pembuangan, 938 01:20:22,453 --> 01:20:24,453 menghubungkan Shenzhen dan Hongkong. Mereka menyelundupkan barang-barang 939 01:20:24,477 --> 01:20:26,477 misalnya rokok dan jam elektronik melalui terowongan itu. 940 01:20:31,401 --> 01:20:33,401 Penyelundupan di terowongan ini 941 01:20:33,425 --> 01:20:35,425 belum diketahui sampai jalur pipanya pecah 942 01:20:35,449 --> 01:20:37,449 dan harus diperbaiki. 943 01:20:37,473 --> 01:20:40,473 Liu Yuhu ditangkap. Tapi dia kabur saat diberikan bebas bersyarat 944 01:20:40,497 --> 01:20:42,497 untuk menemui putrinya yang baru lahir. 945 01:20:42,521 --> 01:20:44,521 Sejak itu dia dalam pelarian. 946 01:20:45,445 --> 01:20:47,445 Mitranya adalah Miao Qingshan saat itu. 947 01:20:47,469 --> 01:20:49,469 Ya? 948 01:20:49,493 --> 01:20:50,493 Mengerti. 949 01:20:50,517 --> 01:20:51,517 Baik. 950 01:20:51,541 --> 01:20:53,541 Kabar bagus, 951 01:20:53,565 --> 01:20:55,565 Mao Xiaoming sudah stabil sekarang. 952 01:20:55,589 --> 01:20:56,589 Juga, 953 01:20:56,613 --> 01:20:59,413 Tali pancing Chief Li Jian sudah dilempar ke sungai. 954 01:20:59,437 --> 01:21:01,437 Kita tunggu saja barangkali ada ikan besar memakan umpannya. 955 01:21:04,461 --> 01:21:06,461 Ini kesempatan terakhir kita. 956 01:21:13,485 --> 01:21:15,485 Dimana putriku? 957 01:21:15,509 --> 01:21:17,509 Sudah kubilang, 958 01:21:17,533 --> 01:21:19,533 setelah merampok kasino itu dan meninggalkan tempat ini, 959 01:21:19,557 --> 01:21:21,557 akan kuberitahu dimana putrimu. 960 01:21:21,581 --> 01:21:23,581 Apa kita sudah merampok kasino itu? 961 01:21:23,605 --> 01:21:25,605 Bukankah kita masih di Moskow? 962 01:21:25,629 --> 01:21:27,629 Tak ada yang berubah. 963 01:21:27,653 --> 01:21:29,653 Masih bermain kotor. 964 01:21:30,477 --> 01:21:32,477 Jangan bilang begitu, kau adalah Guruku. 965 01:21:32,501 --> 01:21:34,501 Kalau kita tak untung besar, 966 01:21:34,525 --> 01:21:37,425 tak bisa hidup enak di Cyprus. 967 01:21:39,449 --> 01:21:41,449 Seorang rekan lamanya Hans menyiapkan ini untuk kita. 968 01:21:41,473 --> 01:21:44,473 Ini senilai barang bekas, tapi jet ini masih bisa terbang. 969 01:21:51,497 --> 01:21:53,497 Dimana putriku? 970 01:21:53,521 --> 01:21:55,521 Nanti kuberitahu 971 01:21:55,545 --> 01:21:57,545 saat kita mendapatkan uang itu. 972 01:21:58,469 --> 01:22:00,469 Percaya atau tidak. Hanya ini kesempatanmu. 973 01:22:00,493 --> 01:22:02,493 Saat ini, aku punya barang 974 01:22:02,517 --> 01:22:07,417 dan kau punya pembeli. Kita ini sepaham, kayak saudara, betul? 975 01:22:08,441 --> 01:22:10,441 Benar. 976 01:22:10,465 --> 01:22:12,465 Persaudaraan. 977 01:22:12,489 --> 01:22:14,489 Lebih kuat dari kekerabatan. 978 01:22:14,513 --> 01:22:16,513 Mereka dulu dekat. 979 01:22:16,537 --> 01:22:18,537 Saat Vasily menikah, 980 01:22:18,561 --> 01:22:20,561 Miao Qingshan adalah kawan terbaiknya. 981 01:22:23,485 --> 01:22:25,485 Saat Vasily ditahan, 982 01:22:25,509 --> 01:22:28,409 dan ingin keluar untuk menemui putrinya yang baru lahir, 983 01:22:28,433 --> 01:22:30,433 dia menyerahkan Miao Qingshan. 984 01:22:33,457 --> 01:22:36,457 Kemudian, Vasily meninggalkan Cina, 985 01:22:36,481 --> 01:22:39,481 dan istrinya membawa putrinya 986 01:22:40,405 --> 01:22:42,405 meninggalkan Guangdong. 987 01:22:42,429 --> 01:22:44,429 Miao Qingshan yang mengatur sedemikian rupa 988 01:22:45,453 --> 01:22:47,453 untuk membalas dendam terhadap Vasily. 989 01:22:47,477 --> 01:22:51,477 Orang-orangnya mengambil foto atau mengirimi hadiah dari waktu ke waktu, 990 01:22:51,501 --> 01:22:53,501 tapi dia tak mau 991 01:22:53,525 --> 01:22:55,525 mengungkap keberadaan mereka pada Vasily. 992 01:22:56,449 --> 01:22:58,449 Miao Qingshan bilang 993 01:22:59,473 --> 01:23:02,473 seolah memegang tali 994 01:23:03,497 --> 01:23:05,497 yang terikat pada jiwa Vasily. 995 01:23:08,421 --> 01:23:10,421 Tanpa dia, 996 01:23:10,445 --> 01:23:12,445 Vasily tak mungkin menghubungi putrinya. 997 01:23:15,469 --> 01:23:17,469 Tapi, 998 01:23:17,493 --> 01:23:20,493 Vasily jelas tidak ambil bagian dalam perampokan kereta itu. 999 01:23:20,517 --> 01:23:22,517 Tolong jangan tangkap dia karena hal itu. 1000 01:23:24,441 --> 01:23:25,441 Sun. / Ya. 1001 01:23:25,465 --> 01:23:27,465 Hubung gugus tugas. 1002 01:23:27,489 --> 01:23:29,489 Barangkali mereka bisa menemukan lokasi putrinya Liu Yuhu. 1003 01:23:29,513 --> 01:23:31,513 Baik. 1004 01:23:33,437 --> 01:23:35,437 Aku butuh informasi lagi. 1005 01:23:35,461 --> 01:23:38,461 Ceritakan semua yang kau tahu mengenai orang-orang yang terlibat perampokan itu. 1006 01:23:38,485 --> 01:23:40,485 Tolong ambilkan pena dan kertas. 1007 01:23:41,409 --> 01:23:43,409 Pesawat ini milik Angkatan Udara Jemran Timur, 1008 01:23:43,433 --> 01:23:45,433 dan kondisinya masih bagus. 1009 01:23:49,457 --> 01:23:52,457 Tuan-tuan, mohon sedekahnya untuk veteran negara ini. 1010 01:23:52,481 --> 01:23:53,481 Ini. 1011 01:23:53,505 --> 01:23:55,505 Terima kasih banyak. Kau orang baik. / Sama-sama. 1012 01:23:56,429 --> 01:23:58,429 Berapa harganya? / Terima kasih. 1013 01:24:00,453 --> 01:24:02,453 Mereka meminta 40 ribu. 1014 01:24:03,477 --> 01:24:05,477 Akan kuusahakan sampai turun ke 30 ribu. 1015 01:24:05,501 --> 01:24:07,501 Aku hanya bisa tawarkan 20 ribu. 1016 01:24:07,525 --> 01:24:09,525 Maka bilang ke mereka kita tak sepakat. / Hey! 1017 01:24:12,449 --> 01:24:14,449 Uang tunai saja. 1018 01:24:14,473 --> 01:24:17,473 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 1019 01:24:17,497 --> 01:24:22,397 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 1020 01:24:31,421 --> 01:24:33,421 Vasily. 1021 01:24:39,445 --> 01:24:42,445 Biro Keamanan Federal. Mohon kerjasamanya untuk penyidikan kami. 1022 01:24:42,469 --> 01:24:44,469 Ijinkan kami masuk. 1023 01:24:46,493 --> 01:24:48,493 Ada film lama berjudul Lenin in October, 1024 01:24:48,517 --> 01:24:50,517 salah satu karakternya bernama Vasily. 1025 01:24:50,541 --> 01:24:52,541 Aku sungguh menyukai dia, ganteng, 1026 01:24:52,565 --> 01:24:54,565 adil, 1027 01:24:54,589 --> 01:24:56,589 begitu karismatik. Tapi kau bukan Vasily. 1028 01:24:56,613 --> 01:24:58,613 Kau adalah Liu Yuhu, si penjahat. 1029 01:25:00,437 --> 01:25:02,437 Kau salah orang. 1030 01:25:03,461 --> 01:25:05,461 Kecuali orang itu sudah lama mati. 1031 01:25:06,485 --> 01:25:09,485 Meskipun kau menangkapku, kau nanti harus membebaskanku dalam 48 jam. 1032 01:25:14,409 --> 01:25:17,409 Kuberi kau satu kesempatan. Jika membantu kami dalam menangkap Miao Qingshan, 1033 01:25:17,433 --> 01:25:20,433 pengadilan tak akan kejam terhadapmu. 1034 01:25:21,457 --> 01:25:23,457 Aku tak akan kembali, dan tak bisa kembali. 1035 01:25:24,481 --> 01:25:26,481 Baik, silahkan saja kalau begitu! 1036 01:25:56,405 --> 01:25:58,405 [Nama paspor: Wen Zhenwei] 1037 01:26:01,429 --> 01:26:03,429 Itu bukan pasporku. 1038 01:26:03,453 --> 01:26:05,453 Mungkin saja itu bukan paspormu, 1039 01:26:05,477 --> 01:26:07,477 tapi ada fotomu di paspor itu. / Memang mirip aku, 1040 01:26:07,501 --> 01:26:09,501 tapi itu bukan aku. 1041 01:26:10,425 --> 01:26:12,425 Kalau begitu pasti aku. 1042 01:26:12,449 --> 01:26:14,449 Bisanya kau bohong dengan gigi begitu? 1043 01:26:16,473 --> 01:26:18,473 Begitukah caramu bicara dengan putrimu? 1044 01:26:24,497 --> 01:26:27,497 Bagaimana nanti kau bilang padanya 1045 01:26:28,421 --> 01:26:30,421 kalau ayahnya adalah seorang pencuri, kriminal buronan? 1046 01:26:31,445 --> 01:26:33,445 Kau mau aku yang bilang begitu ke putrimu? 1047 01:26:33,469 --> 01:26:35,469 Aku tak punya putri. 1048 01:26:36,493 --> 01:26:38,493 Tentu. 1049 01:26:38,517 --> 01:26:40,517 Maka terus saja lari, 1050 01:26:40,541 --> 01:26:42,541 sepanjang perbatasan Rusia. 1051 01:26:42,565 --> 01:26:44,565 Lari saja 1052 01:26:44,589 --> 01:26:46,589 sejauh kau bisa. 1053 01:26:49,413 --> 01:26:51,413 Sudah kubilang berkali-kali. 1054 01:26:51,437 --> 01:26:53,437 Aku tak ada kaitannya dengan perampokan kereta. 1055 01:26:53,461 --> 01:26:55,461 Ya, aku tahu. 1056 01:26:55,485 --> 01:26:58,485 Kami sudah dengar kesaksian dari Li Shuzhen. 1057 01:27:01,409 --> 01:27:04,409 Miao Qingshan sudah memperkosanya. 1058 01:27:05,433 --> 01:27:07,433 Dia sekarang di rumah sakit. 1059 01:27:16,457 --> 01:27:18,457 Kapten, dia jelas akan kabur. 1060 01:27:18,481 --> 01:27:20,481 Kalau kita tak lepaskan dia, pasti Miao Qingshan yang akan lari. 1061 01:27:37,405 --> 01:27:39,405 Kubiarkan kau tetap hidup, dan beginikah balasanmu. 1062 01:27:39,429 --> 01:27:42,429 Kau cuma pelacurnya Vasily. / Kau milih bosmu ketimbang aku. 1063 01:27:42,453 --> 01:27:44,453 Jadi kau yang pelacurnya Miao Qingshan. 1064 01:27:48,477 --> 01:27:49,477 Ada apa? 1065 01:27:49,501 --> 01:27:51,501 Waduh! 1066 01:28:39,425 --> 01:28:42,425 Apa Miao Qingshan bakal menghadapi hukuman mati saat kembali ke Cina? 1067 01:28:42,449 --> 01:28:44,449 Itu terserah hakim. 1068 01:28:44,473 --> 01:28:46,473 Tugasku menangkap dia dan membawa kembali ke Cina. 1069 01:28:54,497 --> 01:28:56,497 Aku memang punya seorang putri. 1070 01:28:58,421 --> 01:29:00,421 Aku tahu. 1071 01:29:03,445 --> 01:29:06,445 Tak percaya Vasily benar-benar melakukannya! Dia kembali membawa pesawat jet, 1072 01:29:06,469 --> 01:29:09,469 bahkan mengatur transaksi di bekas pangkalan roket. 1073 01:29:09,493 --> 01:29:11,493 BEKAS PANGKALAN ROKET 1074 01:29:31,417 --> 01:29:33,417 Apa kita memang butuh persenjataan ini? 1075 01:29:33,441 --> 01:29:35,441 Kau juga bawa banyak senjata. 1076 01:29:35,465 --> 01:29:36,465 Memang cukup berat akhir-akhir ini. 1077 01:29:36,489 --> 01:29:38,489 Temanku membawa banyak uang tunai. 1078 01:29:38,513 --> 01:29:41,413 Kau membawa semua orang ke sini. 1079 01:29:41,437 --> 01:29:43,437 Tak ada orang disini. Banyak tempat terbengkalai kayak begini. 1080 01:29:43,461 --> 01:29:45,461 Apa itu uangku? 1081 01:29:46,485 --> 01:29:48,485 Mana pesawat tempurku? 1082 01:29:48,509 --> 01:29:50,509 Dalam perjalanan. 1083 01:30:26,433 --> 01:30:28,433 Pesawat jet tempurnya datang. 1084 01:30:38,457 --> 01:30:40,457 Uangnya jadi milikmu. 1085 01:30:45,481 --> 01:30:47,481 Dan pesawat jet tempurnya sekarang jadi milikmu. Kau butuh pilot? 1086 01:30:48,405 --> 01:30:50,405 Aku bisa berikan diskon. / Aku tak butuh, 1087 01:30:51,429 --> 01:30:54,429 aku punya pilot sendiri. Jian, kemarilah! 1088 01:31:05,453 --> 01:31:06,453 Itu dia orangnya. 1089 01:31:06,477 --> 01:31:08,477 Dia yang merampokku di kereta K3. 1090 01:31:15,401 --> 01:31:17,401 Bro, kau salah orang. 1091 01:31:17,425 --> 01:31:19,425 Omong kosong, aku tak pernah lupa wajah itu. 1092 01:31:19,449 --> 01:31:21,449 Polisi! jatuhkan senjata kalian! 1093 01:31:29,473 --> 01:31:31,473 Bunuh mereka semua! 1094 01:31:45,497 --> 01:31:47,497 Bunuh mereka semua! 1095 01:32:12,421 --> 01:32:14,421 Bang! 1096 01:32:25,445 --> 01:32:27,445 Bang, masuk ke mobil! 1097 01:32:56,469 --> 01:32:58,469 Kami butuh bantuan! 1098 01:33:13,493 --> 01:33:15,493 Berlindung! 1099 01:33:45,417 --> 01:33:47,417 Tahan! 1100 01:33:47,441 --> 01:33:49,441 Saat sampai sana, tolong awasi orang ini. 1101 01:33:50,465 --> 01:33:52,465 Dia anggota kita. Dalam penyamaran. 1102 01:33:53,489 --> 01:33:55,489 Kalian berlindunglah. 1103 01:34:24,413 --> 01:34:26,413 Jangan bergerak! 1104 01:35:15,437 --> 01:35:17,437 Sudah kuduga aku tak bisa mempercayaimu. 1105 01:35:36,461 --> 01:35:38,461 Lepas landas, cepat! 1106 01:35:39,485 --> 01:35:41,485 Cepat! 1107 01:35:47,409 --> 01:35:49,409 Jangan sampai dia lolos! 1108 01:36:02,433 --> 01:36:04,433 Kau akan kubayar dobel, Lepas landas sekarang! 1109 01:36:04,457 --> 01:36:06,457 Mobil itu ada di depan, tak bisa lepas landas! 1110 01:36:16,481 --> 01:36:18,481 Lepas landas sekarang! 1111 01:37:00,405 --> 01:37:02,405 Tim Satu ke kiri. Tim Dua ke kanan. 1112 01:37:02,429 --> 01:37:04,429 Tembak ikuti perintahku! Ayo, ayo, cepat! 1113 01:37:40,453 --> 01:37:42,453 Amankan perimeter! 1114 01:37:42,477 --> 01:37:43,477 Siap, pak! / Siap, pak! 1115 01:37:43,501 --> 01:37:45,501 2 orang terluka disini. 1116 01:37:50,425 --> 01:37:52,425 KANTOR KEPOLISIAN 1117 01:38:14,449 --> 01:38:16,449 Terima kasih. 1118 01:39:11,473 --> 01:39:13,473 Kita berjuang bersama. 1119 01:39:13,497 --> 01:39:15,497 Kutunggu kau di kedutaan. 1120 01:39:32,421 --> 01:39:34,421 Aku sudah menunggumu, 1121 01:39:34,445 --> 01:39:36,445 dengan sabar. 1122 01:39:38,469 --> 01:39:40,469 Jangan membawa yang bukan milikmu. 1123 01:39:40,493 --> 01:39:42,493 Kau harus kembalikan. 1124 01:39:46,417 --> 01:39:48,417 Ini Chief Li Jian dari Divisi Narkotika. 1125 01:39:58,441 --> 01:40:00,441 Apa semudah itu mengelabui? 1126 01:40:00,465 --> 01:40:02,465 Aku tak mengelabuimu. 1127 01:40:02,489 --> 01:40:04,489 Itu tertulis di belakang foto. 1128 01:40:04,513 --> 01:40:06,513 Dan aku sungguh-sungguh. 1129 01:40:10,437 --> 01:40:12,437 Mengapa aku? 1130 01:40:12,461 --> 01:40:15,461 Bukankah kau orang yang bisa diandalkan di komunitas Cina sini? 1131 01:40:15,485 --> 01:40:18,485 Mari kita pulang. Bawa Zhenzhen pulang. 1132 01:40:19,409 --> 01:40:21,409 Berkumpul lagi dengan putrimu. 1133 01:40:29,433 --> 01:40:30,433 Baiklah. 1134 01:40:30,457 --> 01:40:32,457 Selain Miao Ziwen, 1135 01:40:32,481 --> 01:40:34,481 dan mengakui kejahatannya. 1136 01:40:34,505 --> 01:40:36,505 Mereka semua setuju kembali ke Cina untuk diadili. 1137 01:40:36,529 --> 01:40:38,529 Hanya Miao Qingshan yang tak mau mengaku. 1138 01:40:39,453 --> 01:40:41,453 Apa Sergey bisa membantu kita membawa dia balik ke Cina? 1139 01:40:42,477 --> 01:40:44,477 Tak ada perjanjian ekstradisi 1140 01:40:44,501 --> 01:40:46,501 antara negara kita dan Rusia. 1141 01:40:46,525 --> 01:40:49,425 Jangan biarkan bajingan itu lolos. 1142 01:40:49,449 --> 01:40:52,449 Pada akhirnya nanti, kita juga akan menangkap Miao Ziwen. 1143 01:40:52,473 --> 01:40:54,473 Kita akan pesan pesawat untuk balik sekarang. / Aku tak mau naik pesawat... 1144 01:40:54,497 --> 01:40:56,497 dan aku tak suka ditinggal sendirian. 1145 01:40:56,521 --> 01:40:58,521 Anak yang besar di panti asuhan dan takut sendirian. 1146 01:40:58,545 --> 01:41:00,545 Aku merasa baikan sekarang. 1147 01:41:00,569 --> 01:41:03,469 Aku akan naik kereta bersamamu! Aku bisa bantu di jalan. 1148 01:41:04,493 --> 01:41:06,493 Akan kupertimbangkan. 1149 01:41:06,517 --> 01:41:09,417 Ayo Sun. Mari kita minum 1150 01:41:09,441 --> 01:41:11,441 untuk merayakan kesembuhan Xiaoming. 1151 01:41:11,465 --> 01:41:13,465 Terima kasih, Kapten Cui. / Pelankan suaramu. 1152 01:41:13,489 --> 01:41:15,489 Xiaoming. 1153 01:41:25,413 --> 01:41:27,413 Halo, semuanya! 1154 01:41:27,437 --> 01:41:29,437 Besok Festival Pertengahan Musim Gugur. 1155 01:41:30,461 --> 01:41:32,461 Untuk mengungkapkan rasa terima kasih terhadap rekan-rekan kita di Seksi-73, 1156 01:41:32,485 --> 01:41:35,485 Kapten Cui ingin mentraktir semuanya disini 1157 01:41:35,509 --> 01:41:37,509 dengan masakan dumpling. 1158 01:41:37,533 --> 01:41:39,533 Mari kita rayakan bareng. 1159 01:41:39,557 --> 01:41:40,557 Ayo rayakan! 1160 01:41:40,581 --> 01:41:41,581 Ayo rayakan! / Ayo rayakan! 1161 01:41:41,605 --> 01:41:44,405 Mengingat ekonomi di Rusia, 1162 01:41:44,429 --> 01:41:46,429 ini benar-benar perayaan. 1163 01:41:46,453 --> 01:41:48,453 Terima kasih, Kapten Cui. 1164 01:41:49,477 --> 01:41:52,477 ♪ Tabir lembut di sungai memeluk lembut ♪ 1165 01:41:52,501 --> 01:41:56,401 ♪ Katyusha berdiri di tebing yang tinggi ♪ 1166 01:41:56,425 --> 01:42:00,425 ♪ Suaranya bagai melodi secerah langit musim semi ♪ 1167 01:42:00,449 --> 01:42:04,449 ♪ Katyusha berdiri di tebing yang tinggi ♪ 1168 01:42:04,473 --> 01:42:07,473 ♪ Suaranya bagai melodi secerah langit musim semi ♪ 1169 01:42:07,497 --> 01:42:11,497 ♪ Lagu sang gadis, dinyanyikan dengan begitu merdunya ♪ 1170 01:42:11,521 --> 01:42:14,421 ♪ Dia bernyanyi tentang elang di padang rumput ♪ 1171 01:42:15,445 --> 01:42:19,445 ♪ Dia bernyanyi untuk yang dia cintai ♪ 1172 01:42:19,469 --> 01:42:22,469 ♪ Dengan surat cinta yang disayangi di tangan ♪ 1173 01:42:22,493 --> 01:42:26,493 ♪ Dia bernyanyi untuk yang dia cintai ♪ 1174 01:42:26,517 --> 01:42:30,417 ♪ Dengan surat cinta yang disayangi di tangan ♪ 1175 01:42:47,441 --> 01:42:49,441 Ayahku dulu seorang pemain biola. 1176 01:42:52,465 --> 01:42:54,465 Saat aku masih kecil, aku suka komposisi 1177 01:42:54,489 --> 01:42:56,489 Shostakovich versinya. 1178 01:42:57,413 --> 01:42:59,413 Ayahku baik 1179 01:42:59,437 --> 01:43:01,437 dan lembut, 1180 01:43:01,461 --> 01:43:03,461 taoi mengalami nasib buruk. 1181 01:43:03,485 --> 01:43:05,485 Dia meninggal mendadak 1182 01:43:05,509 --> 01:43:07,509 saat usiaku 13 tahun. 1183 01:43:09,433 --> 01:43:11,433 Lalu ibuku menikah lagi 1184 01:43:11,457 --> 01:43:14,457 dengan seorang bajingan yang mabuk seharian. 1185 01:43:17,481 --> 01:43:19,481 Andai ayahku tidak meninggal 1186 01:43:21,405 --> 01:43:23,405 dan aku tak bertemu bajingan itu, 1187 01:43:26,429 --> 01:43:28,429 mungkin aku jadi musisi sekarang. 1188 01:43:32,453 --> 01:43:35,453 Mungkin aku juga akan naik kereta yang sama 1189 01:43:35,477 --> 01:43:37,477 ke Moskow, 1190 01:43:37,501 --> 01:43:39,501 tapi sebaliknya aku akan berdiri 1191 01:43:39,525 --> 01:43:42,425 di teater memainkan symphony kesukaanku. 1192 01:43:44,449 --> 01:43:46,449 Aku akan disambut dengan 1193 01:43:46,473 --> 01:43:49,473 tepuk tangan dan bunga dari penonton. 1194 01:44:06,497 --> 01:44:08,497 Ayo, makanlah dumpling. 1195 01:44:09,421 --> 01:44:11,421 Kalau kau tak menyukainya, kembalilah ke rumah 1196 01:44:11,445 --> 01:44:13,445 dan makan masakan paling enak di Tahun Baru Cina. 1197 01:44:13,469 --> 01:44:16,469 Kalau tidak, kau bisa jalani hukumanmu di Siberia, 1198 01:44:17,493 --> 01:44:20,493 tempat kau dihajar ataupun membeku sampai mati. 1199 01:44:24,417 --> 01:44:26,417 Hidup itu kayak menjaga skor. 1200 01:44:27,441 --> 01:44:29,441 Hutang harus dibayar. 1201 01:44:39,465 --> 01:44:43,465 Aku bisa pulang bersamamu, tapi sebaiknya kau mengawasiku. 1202 01:44:49,489 --> 01:44:52,489 Meski Liu Yuhu bukan kaki-tangan pada perampokan kereta, 1203 01:44:52,513 --> 01:44:55,413 kita harus bawa dia juga balik ke negara ini untuk menjalani sidang. 1204 01:45:07,437 --> 01:45:09,437 Biar kuperiksa dokumen identifikasimu. 1205 01:45:09,461 --> 01:45:11,461 Pak, tolong dengar. 1206 01:45:11,485 --> 01:45:13,485 Dokumen kami tak ada masalah. / Ada apa ini? 1207 01:45:13,509 --> 01:45:14,509 Mundur! Mundur! 1208 01:45:14,533 --> 01:45:16,533 Kalian, ini orang-orang kita. Aku kenal mereka. Tak apa. 1209 01:45:16,557 --> 01:45:19,457 Mereka bersama kami, tak apa. 1210 01:45:19,481 --> 01:45:21,481 Biro Keamanan Federal. 1211 01:45:23,405 --> 01:45:25,405 Terima kasih, temanku. 1212 01:45:25,429 --> 01:45:27,429 Sama-sama. / Terima kasih banyak. 1213 01:45:28,453 --> 01:45:30,453 Ini sebagai rasa terima kasih kami. / Aku menunggumu di Beijing. 1214 01:45:30,477 --> 01:45:31,477 Pasti, akan kuingat itu. 1215 01:45:31,501 --> 01:45:33,501 Mie yang ditarik tangan di Weigongcun, 1216 01:45:33,525 --> 01:45:35,525 jangan lupa ini. Kesukaanmu. 1217 01:45:35,549 --> 01:45:37,549 Ini paling enak. 1218 01:45:44,473 --> 01:45:46,473 Seluruh kamar kereta sudah penuh. 1219 01:45:46,497 --> 01:45:48,497 Kita kekurangan orang di kereta, 1220 01:45:48,521 --> 01:45:50,521 dan dengan Xiaoming masih terluka, 1221 01:45:50,545 --> 01:45:51,545 kita tak bisa berpencar di kereta. 1222 01:45:51,569 --> 01:45:54,469 Kita harus taruh Miao Qingshan dan Liu Yuhu di kamar yang sama, 1223 01:45:54,493 --> 01:45:56,493 bergantian mengawasi mereka. 1224 01:45:56,517 --> 01:45:58,517 Selama 6 hari perjalanan kereta, 1225 01:45:58,541 --> 01:46:00,541 kita harus awasi 2 orang itu setiap detik. Mereka yang tak bertugas, 1226 01:46:00,565 --> 01:46:03,465 akan istirahat di kamar 7. 1227 01:46:03,489 --> 01:46:05,489 Tak lama lagi kau akan menemui putrimu 'kan? 1228 01:46:06,413 --> 01:46:08,413 Ya. 1229 01:46:09,437 --> 01:46:12,437 Lily sekedar chip tawar menawar. 1230 01:46:13,461 --> 01:46:15,461 Dimiliki oleh satu Miao Qingshan 1231 01:46:15,485 --> 01:46:17,485 dan sekarang ke orang lain. 1232 01:46:21,409 --> 01:46:23,409 Kau percaya dia? 1233 01:46:25,433 --> 01:46:27,433 Saat kereta melintasi perbatasan, kau akan bisa bertemu putrimu Lily. 1234 01:46:27,457 --> 01:46:29,457 Itu sudah disetujui. 1235 01:46:31,481 --> 01:46:33,481 Secepat itu? / Belum siap? 1236 01:46:37,405 --> 01:46:39,405 Menemui putrimu dengan tangan diborgol, 1237 01:46:39,429 --> 01:46:41,429 tentu kau harus persiapkan dirimu. 1238 01:46:42,453 --> 01:46:44,453 Nanti akan kulepas borgolmu. 1239 01:46:45,477 --> 01:46:47,477 Aku percaya kau tak akan kabur. 1240 01:46:52,401 --> 01:46:54,401 Baiklah. 1241 01:46:55,425 --> 01:46:57,425 Kau tak akan kabur. 1242 01:46:58,449 --> 01:47:00,449 Tapi jangan biarkan aku lolos. 1243 01:47:00,473 --> 01:47:02,473 Karena kalau aku lolos, 1244 01:47:03,497 --> 01:47:05,497 Lily pasti mati. 1245 01:47:13,421 --> 01:47:15,421 Kita lihat saja nanti. 1246 01:47:15,445 --> 01:47:18,445 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 1247 01:47:18,469 --> 01:47:20,469 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 1248 01:47:24,493 --> 01:47:28,493 Seperti yang kita rencanakan, ini tempat optimal untuk penyergapan. 1249 01:47:51,417 --> 01:47:53,417 Bro! Halo! 1250 01:48:02,441 --> 01:48:05,441 Kita harus keluarkan kakakku. / Kita harus selamatkan kakaknya. 1251 01:48:07,465 --> 01:48:09,465 Kereta akan tiba di perbatasan Cina. 1252 01:48:10,489 --> 01:48:12,489 Mengingat perbedaan dalam ukuran lintasan, 1253 01:48:12,513 --> 01:48:14,513 sebelum memasuki Cina, 1254 01:48:14,537 --> 01:48:16,537 kita akan berhenti 2 jam di depot. 1255 01:48:16,561 --> 01:48:18,561 untuk pergantian casis. 1256 01:48:23,485 --> 01:48:25,485 GARASI PENGGANTIAN CASIS KERETA 1257 01:48:27,409 --> 01:48:29,409 Ayo mulai kerjakan! 1258 01:48:38,433 --> 01:48:40,433 Kita akan kembali ke Beijing 1259 01:48:40,457 --> 01:48:42,457 dan tak perlu makan ini lagi. 1260 01:48:43,481 --> 01:48:45,481 Arah situ! Arah situ! 1261 01:48:46,405 --> 01:48:48,405 Periksa ini. 1262 01:49:14,429 --> 01:49:16,429 Mereka mengganti jalur dan roda. 1263 01:49:17,453 --> 01:49:19,453 Semua dimulai baru lagi. 1264 01:49:40,477 --> 01:49:43,477 Berhenti di situ! 1265 01:49:50,401 --> 01:49:52,401 Suara apa itu? 1266 01:50:11,425 --> 01:50:13,425 Tolong! 1267 01:50:24,449 --> 01:50:26,449 Tolong! 1268 01:50:30,473 --> 01:50:32,473 Ada apa? / Jangan bergerak! 1269 01:50:39,497 --> 01:50:41,497 Ada apa ini? 1270 01:50:52,421 --> 01:50:54,421 Kereta ini tak bisa bergerak lagi. 1271 01:50:54,445 --> 01:50:56,445 Semuanya tetap berlindung. 1272 01:50:56,469 --> 01:50:59,469 Kalian tak akan apa-apa. Kereta ini tak bisa bergerak lagi. 1273 01:50:59,493 --> 01:51:02,493 Tetaplah berlindung, kalian tak akan apa-apa. 1274 01:51:03,417 --> 01:51:04,417 Keluar! 1275 01:51:04,441 --> 01:51:06,441 Tutup pintunya! Kuncilah! 1276 01:51:08,465 --> 01:51:10,465 Duduk. 1277 01:51:10,489 --> 01:51:12,489 Kita kedatrangan tamu. 1278 01:51:12,513 --> 01:51:14,513 Mampuslah kau! / Kau, jangan bergerak! 1279 01:51:14,537 --> 01:51:16,537 Duduk. 1280 01:51:17,461 --> 01:51:19,461 Semuanya keluar! 1281 01:51:22,485 --> 01:51:25,485 Cepat! Keluar! 1282 01:51:25,509 --> 01:51:27,509 Kubilang keluar dari kereta. 1283 01:51:27,533 --> 01:51:29,533 Cepat jalan! 1284 01:51:29,557 --> 01:51:31,557 Tolong! 1285 01:51:31,581 --> 01:51:33,581 Keluar dari kereta. 1286 01:51:36,405 --> 01:51:38,405 Duduk! Duduk! 1287 01:51:38,429 --> 01:51:40,429 Kau tak akan lolos! 1288 01:51:40,453 --> 01:51:43,453 Lepaskan aku! / Orang-orangmu kurang. 1289 01:51:44,477 --> 01:51:45,477 Tak mungkin. 1290 01:51:45,501 --> 01:51:46,901 Lepaskan borgolku! Aku harus melindungi diri! 1291 01:51:46,902 --> 01:51:48,902 Aku harus menemui putriku! 1292 01:51:51,426 --> 01:51:53,426 Lekas keluar! 1293 01:51:57,450 --> 01:51:59,450 Percayalah, orang-orangmu kurang. 1294 01:52:02,474 --> 01:52:03,474 Pergi ke sana! 1295 01:52:03,498 --> 01:52:05,498 Keluar dari sini! 1296 01:52:05,522 --> 01:52:07,522 Cepat! Diam! 1297 01:52:07,546 --> 01:52:09,546 Keluar dari sini! 1298 01:52:09,570 --> 01:52:11,570 Keluar! 1299 01:52:11,594 --> 01:52:13,594 Ke sana! Keluar! 1300 01:52:25,418 --> 01:52:27,418 Lari! Pergi dari sini! 1301 01:52:31,442 --> 01:52:35,442 Pergi dari sini! Keluar dari kereta! 1302 01:52:35,466 --> 01:52:37,466 Jangan macam-macam sama kami! 1303 01:52:53,490 --> 01:52:55,490 Keluar! Merunduk! 1304 01:53:01,414 --> 01:53:03,414 Apa sudah menemukan kakakku? / Belum. 1305 01:53:06,438 --> 01:53:09,438 Kalian orang-orang Beijing! Kalian hanya punya satu sandera, 1306 01:53:09,462 --> 01:53:11,462 tapi aku punya banyak sandera. 1307 01:53:11,486 --> 01:53:14,486 Lepaskan kakakku Miao Qingshan. 1308 01:53:14,510 --> 01:53:16,510 Kita tak akan bertemu lagi. / Oke, aku jalan. 1309 01:53:16,534 --> 01:53:18,534 Keluar! Keluar sekarang! 1310 01:53:18,558 --> 01:53:21,458 Keluar dari kereta! 1311 01:53:21,482 --> 01:53:23,482 Lompat, cepat! 1312 01:53:23,506 --> 01:53:25,506 Jongkok! 1313 01:53:25,530 --> 01:53:27,530 Jangan bertindak macam-macam! 1314 01:53:27,554 --> 01:53:29,554 Cepat jalan! 1315 01:53:29,578 --> 01:53:30,578 Cepat, keluar! 1316 01:53:30,602 --> 01:53:32,602 Keluar! Keluar! 1317 01:53:33,426 --> 01:53:36,426 Jongkok! Jongkok! 1318 01:53:36,450 --> 01:53:38,450 Keluar dari kereta! 1319 01:53:38,474 --> 01:53:41,474 Jongkok! Jongkok! 1320 01:53:41,498 --> 01:53:43,498 Qingshan! 1321 01:53:45,422 --> 01:53:46,422 Qingshan! 1322 01:53:46,446 --> 01:53:48,446 Kau suka sembunyi ya? 1323 01:53:48,470 --> 01:53:50,470 Baiklah, teruslah sembunyi. 1324 01:53:50,494 --> 01:53:52,494 Akan kulakukan bagianku. 1325 01:53:58,418 --> 01:54:00,418 Satu, 1326 01:54:04,442 --> 01:54:06,442 dua, 1327 01:54:10,466 --> 01:54:12,466 tiga. 1328 01:54:29,490 --> 01:54:31,490 Lari! 1329 01:55:31,414 --> 01:55:33,414 Tolong! 1330 01:55:33,438 --> 01:55:34,438 Tolong! 1331 01:55:34,462 --> 01:55:36,462 Cepat! 1332 01:55:40,486 --> 01:55:42,486 Jangan bergerak! 1333 01:56:07,410 --> 01:56:09,410 Letakkan pistolmu! 1334 01:56:09,434 --> 01:56:11,434 Letakkan dulu pistolmu! / Lepaskan kakakku! 1335 01:56:11,458 --> 01:56:14,458 Aku bawa kakakku! / Jangan hiraukan aku, pergi saja! 1336 01:56:14,482 --> 01:56:16,482 Lepaskan dia! / Pergilah! 1337 01:56:16,506 --> 01:56:18,506 Lepaskan kakakku! Biarkan kami pergi! 1338 01:56:24,430 --> 01:56:25,430 Bawa dia ke sini. 1339 01:56:25,454 --> 01:56:26,454 Letakkan pistolmu, kau dengar? 1340 01:56:26,478 --> 01:56:29,478 Letakkan pistolmu. Kalian berdua masih ada kesempatan. 1341 01:56:29,502 --> 01:56:31,502 Mari kita lihat apakah polisi membiarkan dia mati. 1342 01:56:31,526 --> 01:56:33,526 Jangan hiraukan aku. / Miao Ziwen, jatuhkan pistolmu. 1343 01:56:33,550 --> 01:56:35,550 Jangan hiraukan aku. 1344 01:56:35,574 --> 01:56:37,574 Jangan biarkan Miao Qingshan lolos. 1345 01:56:37,598 --> 01:56:39,598 Kau jangan lepaskan dia. / Lihat. 1346 01:56:39,622 --> 01:56:41,622 Cui tak akan menembakku. / Kapten Cui. 1347 01:56:41,646 --> 01:56:43,646 Bukankah kau janji padanya kalau dia akan menemui putrinya? 1348 01:56:43,670 --> 01:56:45,670 Lepaskan dia! 1349 01:56:47,494 --> 01:56:49,494 Miao Ziwen kau dengar? Letakkan pistolmu. 1350 01:56:49,518 --> 01:56:51,518 Bunuh dia! / Letakkan pistolmu. 1351 01:56:51,542 --> 01:56:52,642 Tembak! / Bunuh Miao Qingshan! 1352 01:56:52,667 --> 01:56:53,867 Kau dengar? / Bunuh Miao Qingshan! 1353 01:56:53,868 --> 01:56:54,768 Tembak! / Bunuh dia! 1354 01:56:54,769 --> 01:56:55,769 Bunuh dia! / Bunuh dia! 1355 01:56:55,770 --> 01:56:56,870 Tembak! / Jangan lepaskan dia! 1356 01:56:56,871 --> 01:56:58,471 Dia tak akan menemui putrinya! 1357 01:56:58,472 --> 01:56:59,572 Tembak! / Letakkan pistolnya! 1358 01:56:59,573 --> 01:57:01,573 Jangan lepaskan dia! / Dia tak akan menemui putrinya! 1359 01:57:01,597 --> 01:57:03,597 Tembak! 1360 01:57:07,421 --> 01:57:09,421 Ziwen! / Lepas borgolnya! 1361 01:57:20,445 --> 01:57:22,445 Liu Yuhu! 1362 01:57:26,469 --> 01:57:28,469 Jangan biarkan Miao Qingshan lolos! Jangan lepaskan dia! 1363 01:57:28,493 --> 01:57:30,493 Kami tak melepaskan dia. 1364 01:57:30,517 --> 01:57:32,017 Kau masih menahan dia 'kan? / Jangan kuatir. 1365 01:57:32,041 --> 01:57:34,441 Oke, kau tahan dia. / Xiaoming! Bawa obat-obatan dan perban dia. 1366 01:57:34,465 --> 01:57:36,465 Baik. 1367 01:57:38,489 --> 01:57:40,489 Bagaimanapun aku tak akan bisa melihat putriku dengan mataku sendiri. 1368 01:57:47,413 --> 01:57:49,413 GERBANG SINO PERBATASAN RUSIA 1369 01:57:51,437 --> 01:57:55,437 STASIUN KERETA NANKOU 1370 01:58:13,461 --> 01:58:15,461 Bawa dia. 1371 01:58:21,485 --> 01:58:23,485 Terima kasih. / Ayo. 1372 01:58:31,409 --> 01:58:33,409 Liu Yuhu, 1373 01:58:33,433 --> 01:58:35,433 putrimu ada di depan. 1374 01:58:37,457 --> 01:58:39,457 Seperti apa dia? 1375 01:58:39,481 --> 01:58:41,481 Dia berbaju merah, 1376 01:58:41,505 --> 01:58:43,505 rambut dikepang dua. 1377 01:58:43,529 --> 01:58:45,529 Dia melihatmu sambil senyum. 1378 01:58:46,453 --> 01:58:48,453 Balaslah senyumnya. 1379 01:58:56,477 --> 01:58:58,477 Itu ayahmu, ayo sana! 1380 01:58:59,401 --> 01:59:01,401 Ayah! 1381 01:59:16,425 --> 01:59:18,425 Apa kamu kangen ayah? 1382 01:59:20,449 --> 01:59:22,449 Apa kamu kangen ayah? 1383 01:59:31,473 --> 01:59:33,473 Apa kamu kangen ayah? 1384 01:59:45,497 --> 01:59:47,497 Zhenhai. 1385 01:59:49,421 --> 01:59:51,421 Kami telah kembali. / Terima kasih atas kerja keras kalian. 1386 01:59:51,445 --> 01:59:53,445 Selamat datang kembali. 1387 01:59:55,469 --> 02:00:00,469 Miao Qingshan diam-diam dikembalikan ke Cina dan dihukum mati. 1388 02:00:06,493 --> 02:00:08,493 Dengan upaya gabungan kepolisian Cina dan Rusia, 1389 02:00:08,517 --> 02:00:10,517 para pelaku perampokan kereta internasional Sino-Rusia 1993 1390 02:00:10,541 --> 02:00:12,541 dikirim kembali ke Cina. 1391 02:00:12,565 --> 02:00:14,565 Lebih dari 60 terdakwa dijatuhi hukuman berat. 1392 02:00:15,489 --> 02:00:17,489 Diadaptasi dari "Terungkapnya Perampokan Kereta Internasional Sino-Rusia," 1393 02:00:17,513 --> 02:00:19,513 sebuah laporan dokumenter ditulis oleh Ai Anjun Chief Konsultan: Ai Anjun 1394 02:00:20,460 --> 02:00:35,460 broth3rmax, 26 November 2023 1395 02:00:35,461 --> 02:00:50,461 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 26 November 2023 1396 02:00:50,485 --> 02:01:10,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1397 02:01:10,509 --> 02:01:30,509 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1398 02:01:30,618 --> 02:01:35,618 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 1399 02:01:35,619 --> 02:01:40,619 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 1400 02:01:40,620 --> 02:01:45,620 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 1401 02:01:45,621 --> 02:02:14,621 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM99810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.