All language subtitles for Lost.in.Space.S01E18.REMASTERED.BDRip.x264-PHASE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:04,672 (MAN NARRATING) Last week, as you recall, 2 00:00:04,755 --> 00:00:08,100 a weird alien spaceship had landed on the planet. 3 00:00:08,175 --> 00:00:13,306 As our family approached it, they were unaware that two strange pairs of eyes 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,267 were even then watching their every move. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,652 I'll go on ahead. You cover me, Don. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,650 Do you expect danger? 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,823 Let's say I don't believe in taking chances. 8 00:00:22,898 --> 00:00:25,196 Will, you stay back here with Dr. Smith. 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,048 I wonder what kind of horrible creature 10 00:00:43,126 --> 00:00:45,254 lurks inside that spaceship. 11 00:00:51,969 --> 00:00:53,266 Are you cold? 12 00:00:53,387 --> 00:00:54,684 Why do you ask? 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,016 Because you're shivering. 14 00:00:57,099 --> 00:00:59,272 As a matter of fact, lam a bit chilled. 15 00:00:59,351 --> 00:01:03,902 Shall we withdraw over the ridge so we'll be out of the wind? 16 00:01:03,981 --> 00:01:05,324 I guess it's all right. 17 00:01:05,399 --> 00:01:06,651 Come along. 18 00:01:22,082 --> 00:01:24,005 Well, what do you make of this? 19 00:01:24,084 --> 00:01:25,882 They must have been little green men. 20 00:01:25,961 --> 00:01:27,679 Oh, very funny. 21 00:01:29,506 --> 00:01:32,510 Well, this hammock... 22 00:01:32,593 --> 00:01:34,971 That looks human enough. 23 00:01:37,097 --> 00:01:39,395 What's this? 24 00:01:39,474 --> 00:01:41,977 "A.P. Tucker." 25 00:01:43,270 --> 00:01:45,443 Now, who could A.P. Tucker be? 26 00:01:45,522 --> 00:01:47,866 And what would he be doing in a ship like this? 27 00:01:49,151 --> 00:01:51,153 John, the door! 28 00:01:52,904 --> 00:01:55,953 If you're warm enough, we'd better get back now, Dr. Smith. 29 00:01:56,033 --> 00:01:57,410 In a moment, dear boy. 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,462 One is hardly in one's best fighting trim with chilblains. 31 00:02:00,537 --> 00:02:04,258 In a thrice, I shall be ready to fight my weight in tigers. 32 00:02:04,333 --> 00:02:06,381 Oh, dear. Ah! 33 00:02:06,460 --> 00:02:08,804 Now, then. Observe closely, dear boy. 34 00:02:08,879 --> 00:02:12,429 Hands, feet, brain, all working together in the closest cooperation. 35 00:02:12,507 --> 00:02:14,805 Lead with the left, cross with the right. 36 00:02:14,885 --> 00:02:17,889 Dance away. Jab. Jab. 37 00:02:17,971 --> 00:02:21,521 Now for the finale, a left hook, 38 00:02:21,600 --> 00:02:24,149 a stiff uppercut... 39 00:02:26,188 --> 00:02:29,237 Uh, that is you, isn't it, Will? 40 00:02:30,400 --> 00:02:32,653 Answer me, my dear boy. 41 00:02:32,736 --> 00:02:35,205 That is you' isn't it? 42 00:02:36,865 --> 00:02:38,162 (SCREAMING) 43 00:02:41,912 --> 00:02:43,380 (MOCK SCREAMING) 44 00:04:01,491 --> 00:04:02,868 Don't try it, whoever you are. 45 00:04:03,910 --> 00:04:05,878 Oh, now, 46 00:04:05,954 --> 00:04:09,834 you wouldn't shoot old Tucker with that there thing, would ya? 47 00:04:10,500 --> 00:04:11,752 What happened to him? 48 00:04:12,252 --> 00:04:14,095 Well, danged if I know. 49 00:04:14,171 --> 00:04:18,347 He took one look at me. He yelled, and right up and fainted. 50 00:04:18,425 --> 00:04:20,018 Delicate kind of a cuss, ain't he? 51 00:04:20,093 --> 00:04:21,436 Stay back! 52 00:04:21,511 --> 00:04:23,479 Oh, now. 53 00:04:23,555 --> 00:04:27,059 You don't think old Tucker is gonna hurt you, do ya? 54 00:04:27,142 --> 00:04:30,487 You ask anyone about Alonzo P. Tucker. 55 00:04:30,562 --> 00:04:32,985 They'll tell you he ain't got 56 00:04:33,064 --> 00:04:35,533 a shred of harm in him. 57 00:04:35,609 --> 00:04:36,826 Where do you come from? 58 00:04:36,985 --> 00:04:38,862 Why, over there. 59 00:04:38,945 --> 00:04:41,118 You were in that alien ship, weren't ya? 60 00:04:41,198 --> 00:04:44,418 Well, now, I never said I wasn't. 61 00:04:44,868 --> 00:04:46,120 (WHISTLES) 62 00:04:47,204 --> 00:04:49,423 Ha! You didn't expect that, did ya? 63 00:04:49,498 --> 00:04:51,876 No, you don't, me bucko. 64 00:04:52,501 --> 00:04:54,595 Now' you come on down here. 65 00:04:55,670 --> 00:05:00,050 Come down here, and let's see what we got ahold of here. 66 00:05:07,182 --> 00:05:10,732 Ah! It looks like a scrubby boy. 67 00:05:10,811 --> 00:05:13,064 Talks like a scrubby boy. 68 00:05:13,522 --> 00:05:17,777 Acts like a scrubby boy, but I'll bet you ain't a scrubby boy. 69 00:05:17,859 --> 00:05:19,076 You bet I'm not. 70 00:05:19,569 --> 00:05:20,661 Ha-ha! 71 00:05:20,821 --> 00:05:22,789 What is it, Nik'? 72 00:05:22,864 --> 00:05:25,492 Appearances to the mind are of four kinds. 73 00:05:25,575 --> 00:05:28,203 Things are either what they appear to be, 74 00:05:28,286 --> 00:05:30,880 or they neither are and do not appear to be, 75 00:05:30,956 --> 00:05:33,584 or they are not, and yet appear to be. 76 00:05:33,667 --> 00:05:36,762 Shut up, ya blasted tin parrot. 77 00:05:37,045 --> 00:05:38,513 Arrgh! 78 00:05:39,756 --> 00:05:42,885 I was merely quoting Epictetus on the nature of things. 79 00:05:43,593 --> 00:05:45,311 Come back here where you belong. 80 00:05:45,387 --> 00:05:46,639 No violence? 81 00:05:47,264 --> 00:05:49,232 Have it your own way. 82 00:05:52,435 --> 00:05:56,315 Ah, ya blasted Esper. Ask a simple question and ya... 83 00:05:57,107 --> 00:05:58,529 How did he do that? 84 00:05:58,608 --> 00:06:02,078 He's an Esper, that's how. They can do things like that. 85 00:06:02,153 --> 00:06:05,032 How do you suppose I got your gun away from ya? 86 00:06:05,115 --> 00:06:06,287 He got it? 87 00:06:06,366 --> 00:06:08,118 He got it? 88 00:06:08,201 --> 00:06:10,954 How about it? ls it a boy? 89 00:06:11,037 --> 00:06:13,256 A child. Genus Homo sapiens. 90 00:06:13,331 --> 00:06:16,801 Point of origin, the planet Earth in the system of Sui. 91 00:06:17,669 --> 00:06:19,137 Human, huh'? 92 00:06:19,254 --> 00:06:20,631 What'd you think I was? 93 00:06:21,172 --> 00:06:24,096 Sonny, I've been a lot of places 94 00:06:24,175 --> 00:06:28,396 where things ain't at all what they appear to be. 95 00:06:28,471 --> 00:06:29,814 Human. Ah. 96 00:06:30,515 --> 00:06:31,983 You got a name, boy? 97 00:06:32,100 --> 00:06:33,522 I'm Will Robinson. 98 00:06:33,643 --> 00:06:34,644 Ah.Ah. 99 00:06:34,728 --> 00:06:36,071 And this one here? 100 00:06:36,146 --> 00:06:38,490 Dr. Zachary Smith. 101 00:06:40,483 --> 00:06:41,655 How do you do? 102 00:06:42,652 --> 00:06:44,700 Why, you no-good, 103 00:06:44,779 --> 00:06:48,750 yeller-belly, pretendin' all the time. 104 00:06:48,825 --> 00:06:51,624 Get on your feet, ya lubberly swab! 105 00:06:51,703 --> 00:06:54,081 Me? Are you referring to me? 106 00:06:54,456 --> 00:06:57,505 Now, there. I'm losin' my patience with you, Zach! 107 00:06:58,668 --> 00:07:02,047 Zach? Indeed. 108 00:07:02,130 --> 00:07:04,804 And I thought you'd been hurt or somethin'. 109 00:07:04,883 --> 00:07:07,261 I merely feigned unconsciousness, my boy, 110 00:07:07,344 --> 00:07:08,846 awaiting an opportunity to... 111 00:07:09,304 --> 00:07:11,773 Never mind. I'll explain later. 112 00:07:11,848 --> 00:07:14,146 Well, you better start explainin' 113 00:07:14,225 --> 00:07:16,899 exactly where I'm at. 114 00:07:16,978 --> 00:07:18,104 Don't you know? 115 00:07:18,188 --> 00:07:20,316 Blast your eyes! 116 00:07:20,398 --> 00:07:22,867 If l knew, would I be askin' you? 117 00:07:22,943 --> 00:07:25,696 In one shake of a lamb's tail 118 00:07:25,779 --> 00:07:29,704 you're gonna be a lot of loose molecules flyin' about in formation 119 00:07:29,783 --> 00:07:31,751 if you don't give me the answer. 120 00:07:31,826 --> 00:07:33,954 Where am l at? 121 00:07:34,037 --> 00:07:35,163 I don't know, sir. 122 00:07:35,288 --> 00:07:36,380 That does it! 123 00:07:37,207 --> 00:07:40,427 No! He's right. He doesn't know where we are. 124 00:07:40,502 --> 00:07:42,504 None of us do. 125 00:07:42,587 --> 00:07:44,715 Ya don't know what planet this is? 126 00:07:44,798 --> 00:07:47,426 That's right. We headed for Alpha Centauri, 127 00:07:47,509 --> 00:07:48,977 and we went out of control. 128 00:07:49,052 --> 00:07:50,349 We crashed here. 129 00:07:50,470 --> 00:07:51,813 Well, now. 130 00:07:51,888 --> 00:07:53,731 I'll be danged. 131 00:07:55,016 --> 00:07:56,233 You got a colony here? 132 00:07:56,393 --> 00:07:57,610 Oh, no, sir. 133 00:07:57,686 --> 00:08:00,530 There is only a small party of us present on this planet. 134 00:08:00,605 --> 00:08:03,654 Well, let's go find the rest of ya. 135 00:08:03,733 --> 00:08:06,202 My dad and Major West are back at your ship. 136 00:08:06,277 --> 00:08:08,700 They're gonna be safe there for a while. 137 00:08:08,780 --> 00:08:09,906 Go on! 138 00:08:10,031 --> 00:08:11,078 Yes, sir. 139 00:08:11,574 --> 00:08:12,746 Arrgh. 140 00:08:17,330 --> 00:08:19,458 Move along there, me buckos. 141 00:08:24,004 --> 00:08:25,096 Ah. 142 00:08:28,508 --> 00:08:31,682 Is them there your folks? 143 00:08:31,761 --> 00:08:34,310 All right. You go down there 144 00:08:34,389 --> 00:08:36,892 and tell them I have this fella here. 145 00:08:36,975 --> 00:08:41,321 If they do as I wants, nothin' will happen. 146 00:08:41,396 --> 00:08:44,616 Tell them I wants food and blankets. 147 00:08:44,691 --> 00:08:49,447 And if there are any, cigars and cheese. You got that? 148 00:08:49,571 --> 00:08:50,663 Then shove off, me boy. 149 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 If, uh... 150 00:08:51,823 --> 00:08:53,917 If I may make a suggestion, sir. 151 00:08:53,992 --> 00:08:57,212 I really should tell you I'm not very popular with these people. 152 00:08:57,287 --> 00:08:59,335 I mean to say, that as a hostage 153 00:08:59,414 --> 00:09:01,917 I should prove most inadequate. 154 00:09:02,083 --> 00:09:03,175 Ah. 155 00:09:05,879 --> 00:09:07,881 Any ideas? 156 00:09:07,964 --> 00:09:09,591 Of course. 157 00:09:12,927 --> 00:09:16,522 Oh, now, you are a rascal. 158 00:09:16,598 --> 00:09:18,896 Boy, you stay here. 159 00:09:18,975 --> 00:09:22,445 Dr. Smith will go down in your stead. 160 00:09:22,520 --> 00:09:24,318 I'm sorry, my boy, but believe me, 161 00:09:24,397 --> 00:09:26,820 it'll turn out better in the end. 162 00:09:34,866 --> 00:09:37,244 Oh. Why, Dr. Smith. Where are the others? 163 00:09:37,368 --> 00:09:39,416 Uh, they'll be along directly. 164 00:09:39,496 --> 00:09:41,840 Excuse me, madam. I have urgent business with the Robot. 165 00:09:41,915 --> 00:09:43,337 Excuse me, dear. 166 00:09:46,669 --> 00:09:48,592 Now' listen carefully. 167 00:09:48,671 --> 00:09:51,595 There's a very dangerous man on the hill with the boy. 168 00:09:51,674 --> 00:09:55,724 He's going to kill all of us unless you kill him first. 169 00:09:55,804 --> 00:09:59,684 The prime directive forbids taking human life. 170 00:09:59,766 --> 00:10:03,896 The directive is canceled. Now, get on with it! 171 00:10:03,978 --> 00:10:06,527 Then I will follow your orders. 172 00:10:11,402 --> 00:10:12,949 Boy, you take a look and see 173 00:10:13,029 --> 00:10:16,203 if that there Smith feller is on his way back yet. 174 00:10:26,709 --> 00:10:29,462 Balls of fire! It's a man of tin! 175 00:10:37,387 --> 00:10:38,764 Look out! 176 00:10:39,848 --> 00:10:42,977 Why, that there hunk of walkin' wash boiler! 177 00:10:43,059 --> 00:10:44,276 We'd better run, Mr. Tucker. 178 00:10:44,394 --> 00:10:45,646 Run, is it'? 179 00:10:49,649 --> 00:10:52,277 The Robot's power pack. Did he... 180 00:10:52,360 --> 00:10:53,703 Aye, he did. 181 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 And now let's go down there 182 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 and settle someone's hash. 183 00:11:10,712 --> 00:11:13,511 There must be some control that operates the hatch. 184 00:11:14,591 --> 00:11:16,935 Yeah. But which one? 185 00:11:18,261 --> 00:11:19,478 Try 'em all. 186 00:11:19,596 --> 00:11:22,065 Sure, and blow us up with the ship? 187 00:11:22,140 --> 00:11:24,859 You got any better ideas? 188 00:11:24,934 --> 00:11:26,481 Go ahead. 189 00:11:26,603 --> 00:11:28,150 All right. Here it goes. 190 00:11:28,938 --> 00:11:30,110 (CRASHING) 191 00:11:43,369 --> 00:11:44,495 There you are. 192 00:11:44,621 --> 00:11:45,793 Let's get out of here. 193 00:11:47,415 --> 00:11:49,258 Are you really a pirate, Mr. Tucker? 194 00:11:49,334 --> 00:11:51,211 Aye, lad. Har, har. 195 00:11:51,294 --> 00:11:54,138 Why did you become a pirate? 196 00:11:54,214 --> 00:11:56,216 What's wrong with being a pirate? 197 00:11:56,299 --> 00:11:58,552 It's wrong. That's all. 198 00:11:58,635 --> 00:12:02,230 Well, now. That depends on what kind of a pirate. 199 00:12:02,305 --> 00:12:03,477 Is there more than one kind? 200 00:12:04,265 --> 00:12:06,108 Course there are. 201 00:12:06,184 --> 00:12:07,982 What kind of pirate are you? 202 00:12:10,647 --> 00:12:13,241 Well, I'm an honest pirate. 203 00:12:13,316 --> 00:12:14,784 An honest pirate? Aye. 204 00:12:14,859 --> 00:12:17,328 Ain't you ever heard of honest pirates? 205 00:12:17,820 --> 00:12:21,245 They're kind of like, uh, Robin Hood. 206 00:12:21,324 --> 00:12:23,247 You heard tell about Robin Hood. 207 00:12:23,326 --> 00:12:26,170 You mean, they rob from the rich, and they give to the poor? 208 00:12:27,664 --> 00:12:29,587 Course we do. 209 00:12:29,666 --> 00:12:32,465 Have you given a lot to the poor, Mr. Tucker? 210 00:12:34,295 --> 00:12:36,844 Oh, uh... Well, now, 211 00:12:36,923 --> 00:12:38,766 sorta like this. 212 00:12:38,841 --> 00:12:41,936 I've been looking for a feller who's poor. 213 00:12:42,428 --> 00:12:45,932 I mean, real downright, dirt-poor. 214 00:12:46,015 --> 00:12:49,986 And when I find this downright dirt-poor feller, 215 00:12:50,061 --> 00:12:52,735 I'm gonna make him happy with my treasure. 216 00:12:52,814 --> 00:12:55,158 You mean, you've got a treasure? 217 00:12:56,734 --> 00:12:59,408 Well, now, of course I got a treasure. 218 00:12:59,487 --> 00:13:02,912 Every self-respectin' pirate's got a treasure. 219 00:13:02,991 --> 00:13:05,460 And mine's as big as any of 'em. 220 00:13:05,535 --> 00:13:07,629 Boy, I wish I could be a pirate. 221 00:13:07,704 --> 00:13:10,048 I mean, an honest one, like you. 222 00:13:12,083 --> 00:13:15,883 You work at it, my boy, and one of these days you will be. 223 00:13:17,922 --> 00:13:19,845 How are them beans comin' along? 224 00:13:38,735 --> 00:13:40,237 Thank you, my boy. 225 00:13:41,696 --> 00:13:45,246 John. Oh, John, I'm so glad you're here. 226 00:13:45,325 --> 00:13:46,747 What's the matter? Will's gone. 227 00:13:46,826 --> 00:13:48,624 That terrible man took him hostage. 228 00:13:48,703 --> 00:13:50,546 I did everything I could to dissuade him. 229 00:13:50,621 --> 00:13:52,749 I even offered myself in the brave little fellow's place, 230 00:13:52,832 --> 00:13:54,584 but the rogue would have none of me. 231 00:13:54,709 --> 00:13:56,427 What are you talking about? Who took Will? 232 00:13:56,502 --> 00:13:58,049 Tucker, the pirate. 233 00:13:58,129 --> 00:14:00,006 Surely you've heard of him. 234 00:14:03,926 --> 00:14:06,224 Arr. There, now. 235 00:14:06,304 --> 00:14:10,400 I ain't had a bean like that since I left Punxsutawney, PA. 236 00:14:15,229 --> 00:14:16,276 (YAWNS) 237 00:14:17,273 --> 00:14:19,992 Well, now, I guess we'd better turn in. 238 00:14:21,986 --> 00:14:24,159 I'm gonna have to tie you up, I'm afraid. 239 00:14:24,238 --> 00:14:25,455 Tie me up? 240 00:14:25,531 --> 00:14:27,704 Well, you're my prisoner, ain't ya? 241 00:14:27,784 --> 00:14:29,627 How am I gonna get a good night's sleep 242 00:14:29,702 --> 00:14:31,454 with a prisoner a-runnin' around loose? 243 00:14:32,121 --> 00:14:34,169 Even if I promise I won't run away? 244 00:14:34,248 --> 00:14:35,295 Promises. 245 00:14:37,752 --> 00:14:39,220 Unless, uh... 246 00:14:40,296 --> 00:14:42,298 No, no. 247 00:14:42,382 --> 00:14:44,931 No' you wouldn't want to do that there. 248 00:14:45,009 --> 00:14:48,934 Even if it meant that you wouldn't have to be tied up all night, 249 00:14:49,013 --> 00:14:51,607 with maybe a loss of circulation and cramps 250 00:14:51,682 --> 00:14:53,605 and sickness and such. 251 00:14:53,684 --> 00:14:55,436 Wouldn't want to do what? 252 00:14:55,520 --> 00:14:58,148 Take the pirate's oath. 253 00:14:58,314 --> 00:15:01,113 Arrgh. No, no. 254 00:15:01,192 --> 00:15:03,945 I wouldn’t ask you to do that, nice boy like you. 255 00:15:04,028 --> 00:15:07,157 No. I bet you go to Sunday school, things like that 256 00:15:07,240 --> 00:15:08,958 back where you came from. 257 00:15:09,033 --> 00:15:13,083 No, I wouldn't dare ask you to do anything so awful 258 00:15:13,162 --> 00:15:17,212 and so bloodcurdlin' and terrible as take the pirate's oath. 259 00:15:17,333 --> 00:15:18,380 Arrgh. 260 00:15:18,459 --> 00:15:20,587 Well, maybe you could just give me a little one. 261 00:15:20,670 --> 00:15:22,422 I mean, a sort of temporary oath, 262 00:15:22,505 --> 00:15:24,178 so you wouldn't have to worry about me. 263 00:15:24,715 --> 00:15:25,967 Well. 264 00:15:26,801 --> 00:15:29,304 Now, there... I ain't never heard 265 00:15:29,387 --> 00:15:31,481 of a little, tiny pirate's oath, 266 00:15:31,556 --> 00:15:33,433 but maybe I can cook up something. 267 00:15:33,516 --> 00:15:36,190 Course, it'll have to be in blood. 268 00:15:36,269 --> 00:15:37,737 Can't get around that. 269 00:15:37,854 --> 00:15:39,276 I guess I won't mind. 270 00:15:39,355 --> 00:15:42,575 Well, now- Have you got a pin or something? 271 00:15:44,193 --> 00:15:45,445 Is this all right? 272 00:15:45,528 --> 00:15:47,576 Aye. Now, 273 00:15:47,655 --> 00:15:50,499 by rights, it ought to be a cutlass or a dagger, 274 00:15:50,575 --> 00:15:53,454 but, well, this will have to do. 275 00:15:53,536 --> 00:15:56,210 Give me your right thumb. There. 276 00:16:04,547 --> 00:16:07,676 There. Now, put your thumb against mine. 277 00:16:09,635 --> 00:16:12,434 Now, then, you say after me. 278 00:16:12,513 --> 00:16:14,732 I swear... 279 00:16:15,183 --> 00:16:17,026 I swear... 280 00:16:17,101 --> 00:16:18,978 By this here blood... 281 00:16:19,103 --> 00:16:20,980 By this here blood... 282 00:16:21,063 --> 00:16:24,158 And all the molderin' bones 283 00:16:24,233 --> 00:16:27,703 of every pirate ever took this oath... 284 00:16:27,778 --> 00:16:31,828 And by the molderin' bones of every pirate that ever took this oath... 285 00:16:31,908 --> 00:16:36,539 That I will be true and faithful to the articles. 286 00:16:36,621 --> 00:16:40,797 That I will be true and faithful to the articles. 287 00:16:40,875 --> 00:16:44,505 And if I ever break this oath... 288 00:16:44,587 --> 00:16:46,510 And if I ever break this oath... 289 00:16:46,589 --> 00:16:51,595 I hope I fall down dead in my tracks and rot. 290 00:16:53,095 --> 00:16:55,189 I hope... Arrgh. 291 00:16:55,264 --> 00:16:58,734 I fall down dead in my tracks and rot. 292 00:16:59,936 --> 00:17:01,813 So help me. 293 00:17:03,022 --> 00:17:04,945 So help me. 294 00:17:06,108 --> 00:17:08,531 Good boy. (CHUCKLES) 295 00:17:09,820 --> 00:17:12,539 Now we both can get a good night's sleep. 296 00:17:16,827 --> 00:17:20,377 You take yourself a warm spot by the ashes, there. 297 00:17:33,636 --> 00:17:34,853 Captain Tucker? 298 00:17:34,971 --> 00:17:36,143 Ave' my boy. 299 00:17:36,222 --> 00:17:39,066 It's all right for pirates to say their prayers, isn't it? 300 00:17:41,936 --> 00:17:45,236 Well, now. I wouldn't have a shipmate 301 00:17:45,314 --> 00:17:47,487 that didn't say his prayers. 302 00:17:53,155 --> 00:17:55,704 Oh. Oh. Uh, aye. 303 00:18:18,055 --> 00:18:19,272 Captain Tucker? 304 00:18:19,348 --> 00:18:21,897 Do pirates have to wash behind their ears 305 00:18:21,976 --> 00:18:24,820 and take lessons and mind their older sisters? 306 00:18:26,814 --> 00:18:29,693 No, no. Course they don't. 307 00:18:40,286 --> 00:18:42,880 You keep a weather eye out, Nik. 308 00:18:45,541 --> 00:18:47,464 Pretty Polly. (SQUAWKS) 309 00:18:47,543 --> 00:18:50,968 I Blow the man down, bully Blow the man down I 310 00:18:51,047 --> 00:18:53,550 Man overboard. Batten the hatches. 311 00:19:03,934 --> 00:19:05,060 (NIK WHISTLING) 312 00:19:07,063 --> 00:19:08,315 What's wrong, Captain? 313 00:19:08,397 --> 00:19:09,899 Don't say a word. Don't move. 314 00:19:10,232 --> 00:19:11,700 (SPACESHIP APPROACHING) 315 00:19:15,279 --> 00:19:16,496 (CRASH) 316 00:19:25,623 --> 00:19:29,093 It ain't seen us yet. Down behind that boulder. 317 00:19:35,966 --> 00:19:37,934 What is it, Captain? Arrgh! 318 00:19:38,010 --> 00:19:41,310 We gotta scuttle that there thing, matey. 319 00:19:41,389 --> 00:19:43,016 First tell me what it is. 320 00:19:43,140 --> 00:19:44,767 Why, it's the eyes and nose 321 00:19:44,850 --> 00:19:47,194 of a particular enemy 322 00:19:47,269 --> 00:19:50,864 that has tracked me clear across space. 323 00:19:50,940 --> 00:19:52,032 What does it want? 324 00:19:52,108 --> 00:19:53,985 My treasure, boy! 325 00:19:54,068 --> 00:19:55,695 There's pirates in this universe 326 00:19:55,778 --> 00:19:58,076 that ain't as honest as I am. 327 00:19:58,155 --> 00:20:00,123 Rogues and cutthroats is what they are. 328 00:20:00,199 --> 00:20:03,499 They'll cut your throat in a minute. That's what they are. 329 00:20:03,577 --> 00:20:05,796 And this one here, he's the worst. 330 00:20:08,958 --> 00:20:11,507 What do you want me to do, Captain? 331 00:20:12,545 --> 00:20:15,264 Move and approach it. 332 00:20:15,339 --> 00:20:18,889 Move out and go quietly, and it won't hurt you, boy. 333 00:20:21,053 --> 00:20:24,432 Ship's discipline. Foller your orders. Har, har. 334 00:20:25,307 --> 00:20:26,524 Yes, sir. 335 00:20:54,628 --> 00:20:56,255 (STEADY BEEPING) 336 00:21:06,307 --> 00:21:07,684 (ELECTRONIC WARBLING) 337 00:21:07,767 --> 00:21:08,814 Ha, ha. 338 00:21:10,644 --> 00:21:12,146 You all right, me bucko? 339 00:21:12,271 --> 00:21:13,773 What happened, Captain? 340 00:21:13,856 --> 00:21:15,324 Har, har! Arrgh! 341 00:21:15,524 --> 00:21:18,243 We met the enemy broadside to broadside 342 00:21:18,319 --> 00:21:21,619 and we beat him fair and square. 343 00:21:21,697 --> 00:21:25,167 Now, you have to remember, that was only the first engagement. 344 00:21:25,242 --> 00:21:27,665 We have to walk careful from now on. 345 00:21:27,745 --> 00:21:28,917 Yes, sir. 346 00:21:28,996 --> 00:21:31,169 We don't want to worry any of the other folk. 347 00:21:31,248 --> 00:21:33,125 I mean, we shouldn't, right? 348 00:21:33,209 --> 00:21:36,463 Well, smile, huh? There. 349 00:21:36,545 --> 00:21:39,219 Are we worried? Course not. 350 00:21:40,090 --> 00:21:41,467 Repeat after me. Are we worried? 351 00:21:41,550 --> 00:21:42,802 BOTH: Course not. 352 00:21:42,885 --> 00:21:45,388 There. Are we worried? 353 00:21:45,471 --> 00:21:47,064 BOTH: Of course not! 354 00:21:47,139 --> 00:21:51,815 There. A brave front and a cheerful smile, and off we go, 355 00:21:51,894 --> 00:21:54,238 you back to the cave, and me 356 00:21:54,313 --> 00:21:57,032 to negotiate with your folks. Ha, ha. 357 00:21:58,275 --> 00:21:59,572 (NIK WHISTLING) 358 00:22:00,653 --> 00:22:02,701 Shut up, ya blasted bird. 359 00:22:05,407 --> 00:22:07,250 Thank you, me bucko. 360 00:22:10,246 --> 00:22:13,625 Now, we'll work all quadrants, using the ship as an apex. 361 00:22:13,707 --> 00:22:16,301 They couldn't have gone too far. Smith! 362 00:22:16,377 --> 00:22:17,503 Are you ready? 363 00:22:17,586 --> 00:22:18,633 In a moment. 364 00:22:18,838 --> 00:22:19,839 (WHIRRING) 365 00:22:19,922 --> 00:22:21,549 Here we are. 366 00:22:22,633 --> 00:22:24,510 There, my metallic friend. 367 00:22:24,593 --> 00:22:26,971 You're now quite ready and able to take up the search 368 00:22:27,054 --> 00:22:28,601 for our missing comrade. 369 00:22:29,598 --> 00:22:31,521 At your service, mon commandant. 370 00:22:31,600 --> 00:22:34,103 Here. This will be your search area. 371 00:22:34,186 --> 00:22:35,563 I? Yes, right there. 372 00:22:35,646 --> 00:22:37,944 But surely you know I plan to devote all my energies 373 00:22:38,023 --> 00:22:39,616 to the protection of the ladies. 374 00:22:39,692 --> 00:22:41,069 The Robot will share in the search. 375 00:22:41,151 --> 00:22:43,199 He's quite accomplished, I assure you. 376 00:22:43,279 --> 00:22:45,247 Oh, Dr. Smith. 377 00:22:45,364 --> 00:22:47,287 Not another word, dear lady. 378 00:22:47,366 --> 00:22:49,289 Don't thank me. It's embarrassing. 379 00:22:50,244 --> 00:22:51,712 You are a coward. 380 00:22:52,621 --> 00:22:56,216 Madam, are you implying that I'm afraid to go on this search? 381 00:22:56,292 --> 00:22:59,296 Are you suggesting that I would refuse to lay down my life 382 00:22:59,378 --> 00:23:01,221 for the sake of that dear little lad, 383 00:23:01,297 --> 00:23:03,641 so unfortunately missing from our midst? 384 00:23:03,716 --> 00:23:05,468 Oh, my dear madam. 385 00:23:05,593 --> 00:23:07,345 Don't you "dear madam" me. 386 00:23:07,428 --> 00:23:09,430 In this matter, l have a heart of steel, 387 00:23:09,513 --> 00:23:11,356 a veritable heart of... 388 00:23:11,515 --> 00:23:12,767 Oh! Oh! 389 00:23:12,850 --> 00:23:14,147 There he is again! 390 00:23:14,310 --> 00:23:15,527 Oh! 391 00:23:18,063 --> 00:23:21,533 Feller really ought to do something about his nerves. 392 00:23:22,443 --> 00:23:24,662 Name is Tucker. Now. 393 00:23:24,737 --> 00:23:25,738 Gas? -. 394 00:23:26,322 --> 00:23:28,450 There's what I like to see, 395 00:23:28,532 --> 00:23:31,706 a feller what uses his mind instead of his fists. 396 00:23:31,911 --> 00:23:35,256 Kind of a man a feller can bargain with. 397 00:23:35,331 --> 00:23:37,834 Where is our son? Where's Will? 398 00:23:40,669 --> 00:23:43,172 Ah, hot, ain't it'? 399 00:23:45,883 --> 00:23:50,013 That's a fine nipper you got there. Fine boy. 400 00:23:50,095 --> 00:23:53,645 Bill and me has got to be great friends. 401 00:23:53,724 --> 00:23:54,816 Is he all right? 402 00:23:54,892 --> 00:23:55,893 Well, of course. 403 00:23:55,976 --> 00:23:58,900 You don't think old Captain Tucker would do anything 404 00:23:58,979 --> 00:24:00,777 to harm the little nipper, would ya? 405 00:24:02,191 --> 00:24:03,693 Course, if anything happened to me, 406 00:24:03,776 --> 00:24:05,778 and I can't get back to the boy, 407 00:24:05,861 --> 00:24:07,784 him tied up and all the way he is, 408 00:24:07,905 --> 00:24:09,782 you can't blame me for that, can ya? 409 00:24:09,865 --> 00:24:13,165 Never mind, Don. Right now, he's got all the cards. 410 00:24:17,957 --> 00:24:19,550 What do you want? 411 00:24:21,293 --> 00:24:24,968 Fix my ship so I can leave this blasted planet. 412 00:24:25,047 --> 00:24:28,096 We don't know anything about your ship. You have an alien drive. 413 00:24:28,968 --> 00:24:31,642 Well, you just come up with the parts 414 00:24:31,720 --> 00:24:33,563 and I'll show you where they go. 415 00:24:33,639 --> 00:24:34,936 What about my son? 416 00:24:35,057 --> 00:24:36,309 Gets turned loose 417 00:24:36,392 --> 00:24:38,986 just as soon as I'm ready to blast off. 418 00:24:43,107 --> 00:24:46,111 All right. How much time do I have? 419 00:24:47,486 --> 00:24:49,739 Argh. Well, now, Skipper, 420 00:24:49,822 --> 00:24:52,245 take all the time you want. 421 00:24:52,324 --> 00:24:53,997 Take an hour. 422 00:24:55,744 --> 00:24:57,041 How do I get in touch with you? 423 00:24:57,162 --> 00:24:58,459 Why, argh, 424 00:24:59,581 --> 00:25:03,427 send that there fella there with a white flag up on that hill. 425 00:25:03,752 --> 00:25:05,754 Won't one of us do instead of him? 426 00:25:05,879 --> 00:25:07,847 Oh, no. No, sirree. 427 00:25:07,923 --> 00:25:10,802 You fellows are liable to start feeling brave. 428 00:25:10,884 --> 00:25:14,354 Em um Zach heme, a man can com“ on mm hem' a coward. 429 00:25:16,515 --> 00:25:18,813 I'll be waitin' to hear from ya. 430 00:25:26,692 --> 00:25:28,865 I'll be seein' ya, Zach. 431 00:25:30,112 --> 00:25:33,161 Never saw a man with such terrible nerves. 432 00:25:36,076 --> 00:25:38,920 He really ought to do somethin' about 'em. 433 00:25:44,084 --> 00:25:46,052 Well... Oh, John. 434 00:25:46,128 --> 00:25:48,722 We haven't much choice, have we? 435 00:25:48,797 --> 00:25:52,142 No, we'd better revive Smith. I think we're gonna need him. 436 00:25:54,595 --> 00:25:58,316 Aye, there was a planet we was on once called Valeran. 437 00:25:59,099 --> 00:26:01,477 Got people on there almost as human as you and I, 438 00:26:01,560 --> 00:26:03,153 except for one thing. 439 00:26:03,228 --> 00:26:07,028 Instead of bein' born, they was hatched from eggs. 440 00:26:08,400 --> 00:26:12,826 Pretty place. Real pretty place. Hated leavin' it. 441 00:26:12,905 --> 00:26:14,327 Why did you leave? 442 00:26:15,365 --> 00:26:17,584 Well, the piratin' business there was 443 00:26:17,659 --> 00:26:19,753 kinda slow in them there parts, 444 00:26:19,828 --> 00:26:21,956 there not bein' much worth the trouble 445 00:26:22,039 --> 00:26:24,087 of piratin', them bein' so poor. 446 00:26:24,166 --> 00:26:26,760 You could have given them some of your treasure. 447 00:26:26,835 --> 00:26:29,679 Well, now, they weren't that poor. 448 00:26:30,422 --> 00:26:32,174 Will you ever show me the treasure? 449 00:26:32,341 --> 00:26:34,059 Why, sure, I will. 450 00:26:34,134 --> 00:26:37,764 We're shipmates, matey. Besides, you did take the pirate's oath. 451 00:26:37,846 --> 00:26:41,350 Course I'll show you my treasure. Yeah. One of these days. 452 00:26:42,101 --> 00:26:45,355 What's it like when you take a treasure ship, Captain Tucker? 453 00:26:46,855 --> 00:26:50,155 Now! There's a sight for ya! 454 00:26:50,234 --> 00:26:53,454 You go tearin' in there with your blaster out, blastin' away, 455 00:26:53,529 --> 00:26:55,952 and carryin' on until the enemy gives up, 456 00:26:56,031 --> 00:26:57,658 and they throw down their arms. 457 00:26:57,741 --> 00:27:02,087 And then you make 'em walk the plank out the space port. 458 00:27:03,789 --> 00:27:05,041 What ails ya, boy? 459 00:27:06,333 --> 00:27:08,802 I guess I'm not fit to be a pirate. 460 00:27:08,877 --> 00:27:11,005 I don't think I could ever kill anybody. 461 00:27:11,088 --> 00:27:13,557 Or even make 'em walk the plank. 462 00:27:14,174 --> 00:27:15,266 Oh. 463 00:27:16,426 --> 00:27:20,021 Even if they wasn't what you would call human? 464 00:27:20,097 --> 00:27:22,771 I wish I could say yes. I really do. 465 00:27:22,850 --> 00:27:26,525 But I don't think I could ever get used to killing anything. 466 00:27:27,271 --> 00:27:29,694 Ah, you got a problem there, boy. 467 00:27:30,816 --> 00:27:32,318 I'll tell ya what. 468 00:27:32,401 --> 00:27:35,496 Next time we go out on a pirate voyage, 469 00:27:35,571 --> 00:27:36,993 we won't kill no one. 470 00:27:37,072 --> 00:27:38,119 We won't? 471 00:27:38,198 --> 00:27:43,500 No. Why, we'll just lay alongside, and we'll disable their drive. 472 00:27:43,579 --> 00:27:46,958 Then we'll board them and loot them of all their jewels 473 00:27:47,040 --> 00:27:49,964 and their rare objets d'art and such. 474 00:27:50,043 --> 00:27:52,796 And then we'll leave them with just enough gear 475 00:27:52,880 --> 00:27:54,803 to make the necessary repairs. 476 00:27:54,882 --> 00:27:56,805 That way, nobody'll get hurt. 477 00:27:56,884 --> 00:28:00,184 That's great. I wish we could start tomorrow. 478 00:28:00,262 --> 00:28:02,640 DR. SMITH: Hello. ls anybody anywhere? 479 00:28:02,723 --> 00:28:04,270 That's Dr. Smith. 480 00:28:05,225 --> 00:28:07,819 You stay here and guard the place. 481 00:28:07,895 --> 00:28:09,238 I'll go see what he wants. 482 00:28:09,313 --> 00:28:10,360 DR. SMITH: Hello. 483 00:28:10,439 --> 00:28:12,783 Is anybody there? 484 00:28:16,195 --> 00:28:18,118 Over here, Zach. 485 00:28:21,158 --> 00:28:23,581 Now, now, don't you start floppin' again. 486 00:28:23,660 --> 00:28:25,583 I ain't gonna hurt ya. 487 00:28:25,662 --> 00:28:27,005 Would you mind? 488 00:28:27,122 --> 00:28:28,248 Oh, uh... 489 00:28:28,332 --> 00:28:29,754 Thank you. 490 00:28:31,376 --> 00:28:33,378 I am allergic 491 00:28:33,462 --> 00:28:35,681 to weapons pointing at me. 492 00:28:35,756 --> 00:28:39,056 Now, then. We have decided to accept your terms. 493 00:28:39,134 --> 00:28:40,681 With certain conditions. 494 00:28:40,802 --> 00:28:42,395 What conditions? 495 00:28:42,471 --> 00:28:44,394 That you and the boy return to the Jupiter 2 496 00:28:44,473 --> 00:28:45,770 and make your headquarters there 497 00:28:45,849 --> 00:28:47,726 while your ship is being repaired. 498 00:28:47,809 --> 00:28:49,732 Professor Robinson gives his word 499 00:28:49,811 --> 00:28:51,939 that he will carry out the terms of the agreement 500 00:28:52,022 --> 00:28:54,195 and you will not be molested. 501 00:28:55,359 --> 00:28:57,236 He gives his word, eh? 502 00:28:58,237 --> 00:29:01,116 Would you take it if you were me? 503 00:29:01,198 --> 00:29:02,541 Certainly not. 504 00:29:02,658 --> 00:29:04,035 Well, now. 505 00:29:04,117 --> 00:29:06,119 That there is good enough for me. 506 00:29:06,203 --> 00:29:08,251 You go back there and tell him it's a bargain. 507 00:29:08,330 --> 00:29:11,004 But I don't understand. I advised you to do the... 508 00:29:11,291 --> 00:29:12,463 (COUGHING) 509 00:29:12,793 --> 00:29:15,888 I figure a feller can't go wrong if he listens to your advice 510 00:29:15,963 --> 00:29:17,840 and does exactly the opposite. 511 00:29:17,923 --> 00:29:19,766 Now, you go on back there before you 512 00:29:19,841 --> 00:29:21,639 get one of your faintin' spells again. 513 00:29:21,718 --> 00:29:23,516 Yes, Captain Tucker. 514 00:29:26,598 --> 00:29:27,690 Argh. 515 00:29:30,227 --> 00:29:32,446 I heard what you said to Dr. Smith. 516 00:29:32,521 --> 00:29:34,865 Does that mean we won't be going pirating after all? 517 00:29:34,940 --> 00:29:38,444 Course it don't. You and me is goin' piratin' 518 00:29:38,527 --> 00:29:41,246 just as soon as that ship of mine is fixed. 519 00:29:41,321 --> 00:29:45,201 And don't you forget that, matey. And it ain't gonna take long. 520 00:29:47,202 --> 00:29:48,203 More coffee, dear'? 521 00:29:48,370 --> 00:29:49,417 Thank you. 522 00:29:51,790 --> 00:29:53,007 That's enough. 523 00:29:53,125 --> 00:29:54,342 ROBOT: Company is coming. 524 00:29:56,086 --> 00:29:57,463 on, Will! (CLATTERING) 525 00:30:01,174 --> 00:30:03,142 Oh, Will, we've been so worried about you. 526 00:30:03,218 --> 00:30:06,188 Hi, Morn, Hi, Dad, Don, Dr. Smith, Penny, Judy. 527 00:30:06,263 --> 00:30:07,264 DON: How ya doing? 528 00:30:07,347 --> 00:30:08,314 PENNY: Where've you been? 529 00:30:08,390 --> 00:30:10,313 Sit here, Captain. Aye. 530 00:30:10,392 --> 00:30:13,987 Did you see that'? Why, he couldn't care less about being home. 531 00:30:14,062 --> 00:30:15,405 Now, take it easy, Maureen. 532 00:30:15,564 --> 00:30:16,861 Take it easy? 533 00:30:16,940 --> 00:30:21,036 That's not our son. That's not Will. That's a complete stranger. 534 00:30:22,571 --> 00:30:25,074 Help yourself, Captain. Mom's a pretty good cook. 535 00:30:25,657 --> 00:30:27,534 "Pretty good"? 536 00:30:27,617 --> 00:30:30,791 Well, it won't compare to what you've had on the planet Valeran, 537 00:30:30,871 --> 00:30:32,293 but it's filling. 538 00:30:32,497 --> 00:30:33,669 (LAUGHING) 539 00:30:46,011 --> 00:30:48,355 Argh.Thank you, me bucko. 540 00:30:48,430 --> 00:30:50,524 Tell me something, Captain Tucker. 541 00:30:50,599 --> 00:30:52,442 How long have you been in space? 542 00:30:52,601 --> 00:30:54,945 Argh. Well, now, 543 00:30:55,020 --> 00:30:56,988 let's see. 544 00:30:57,064 --> 00:30:59,442 Well, what year is this, anyway? 545 00:30:59,524 --> 00:31:01,572 It is 1998. 546 00:31:01,693 --> 00:31:04,492 Argh. 19 and 98. 547 00:31:05,655 --> 00:31:07,874 Let's see. You take the four and six 548 00:31:07,949 --> 00:31:11,624 and put it over to the one, there, and, there... 549 00:31:12,287 --> 00:31:14,130 Must be more than a hundred year. 550 00:31:14,206 --> 00:31:15,298 What? 551 00:31:15,624 --> 00:31:16,841 What's that, again? 552 00:31:16,917 --> 00:31:20,262 I say I've been in space more than a hundred years. 553 00:31:20,337 --> 00:31:22,055 Let's see. Uh... 554 00:31:22,130 --> 00:31:26,556 It was the year Custer got massacred by them lnjuns. 555 00:31:26,635 --> 00:31:28,137 Well, that would be 1876. 556 00:31:28,303 --> 00:31:29,850 Aye, aye. 557 00:31:29,930 --> 00:31:31,807 Aye, that's about it. 558 00:31:32,015 --> 00:31:33,141 Mmm-hmm. 559 00:31:33,225 --> 00:31:35,398 That's just about right. 560 00:31:35,477 --> 00:31:37,605 You see, I was crossing the Buffalo, Rochester, 561 00:31:37,687 --> 00:31:40,611 and Pittsburg railroad tracks in Punxsutawney, PA, 562 00:31:40,982 --> 00:31:42,234 when all of a sudden... 563 00:31:42,317 --> 00:31:44,160 Captain Tucker, surely you're aware 564 00:31:44,319 --> 00:31:46,117 that the first spaceship did not leave Earth 565 00:31:46,196 --> 00:31:48,574 until late in the 1950s. 566 00:31:48,657 --> 00:31:51,501 Blast ya! Are you calling me a liar, Zach? 567 00:31:51,952 --> 00:31:54,546 No, no. It's the farthest thing from my mind. 568 00:31:54,621 --> 00:31:57,249 I merely wanted to present the facts. 569 00:31:57,332 --> 00:32:00,176 Well, I never did say I left Earth 570 00:32:00,252 --> 00:32:02,425 in an Earth ship, now, did I'? 571 00:32:02,504 --> 00:32:03,596 Well... 572 00:32:03,672 --> 00:32:05,265 You mean, you were picked up by aliens? 573 00:32:05,340 --> 00:32:07,593 Aye. Tellurians. 574 00:32:07,676 --> 00:32:10,270 Fine bunch of people when you get to know them. 575 00:32:10,345 --> 00:32:14,896 And I suppose they picked you up in a flying saucer? 576 00:32:14,975 --> 00:32:19,446 Aye. They did. They scooped me up with a force ray. 577 00:32:19,521 --> 00:32:23,151 Cruised around, picking up folks all over. 578 00:32:23,233 --> 00:32:25,577 They wanted them for study, you see. 579 00:32:25,652 --> 00:32:28,997 According to that, you'd be more than 140 years old. 580 00:32:29,072 --> 00:32:32,372 Aye. Born in 18 and 58. 581 00:32:33,034 --> 00:32:36,709 Well, you're a very well-preserved 140, Captain Tucker. 582 00:32:36,788 --> 00:32:37,914 May I congratulate you? 583 00:32:37,998 --> 00:32:40,126 Oh, it's no credit to me, Professor. 584 00:32:40,208 --> 00:32:43,303 You see, they kept us in a time freezer all the time, 585 00:32:43,378 --> 00:32:46,382 hauled us out when they wanted to make a study. 586 00:32:49,384 --> 00:32:52,137 Well, that's enough of my yarnin'. 587 00:32:52,220 --> 00:32:55,724 Let's start seein' about gettin' my ship in order. 588 00:33:12,824 --> 00:33:15,498 I've never seen a drive like this. 589 00:33:15,577 --> 00:33:16,999 What's the principle of it? 590 00:33:17,120 --> 00:33:18,588 Well, I wouldn't know that. 591 00:33:18,663 --> 00:33:21,291 I just push buttons to make her go. 592 00:33:22,918 --> 00:33:26,218 Well, now, of course, I can make simple repairs, 593 00:33:26,296 --> 00:33:27,639 but that's about all. 594 00:33:27,714 --> 00:33:31,810 Well, what happens after you push the buttons? 595 00:33:31,885 --> 00:33:33,808 TUCKER: When I push the buttons? 596 00:33:33,887 --> 00:33:38,358 Why, then, she begins a-shakin' and a-quiverin'. 597 00:33:38,433 --> 00:33:40,686 And I begin shakin and a-quiverin'. 598 00:33:40,769 --> 00:33:43,864 Inside, I mean, like I ate too many green apples. 599 00:33:43,939 --> 00:33:48,661 And then all of a sudden she goes zoom, and the stars go out. 600 00:33:48,735 --> 00:33:51,705 They come back on when I get where I'm goin'. 601 00:33:53,114 --> 00:33:54,286 A starship. 602 00:33:54,449 --> 00:33:55,575 Hyperspace drive. 603 00:33:55,659 --> 00:33:56,876 Faster than light. 604 00:33:56,952 --> 00:33:58,078 Measure speed in parsecs. 605 00:33:58,161 --> 00:34:01,040 Well, now, you just hold on, buckos. 606 00:34:01,122 --> 00:34:02,715 I don’t know what's on your mind, 607 00:34:02,832 --> 00:34:04,425 but we've got a bargain, remember? 608 00:34:04,501 --> 00:34:06,970 With this ship, we could get back to Earth in seconds. 609 00:34:07,629 --> 00:34:09,131 It ain't big enough. 610 00:34:09,256 --> 00:34:10,758 DON: We could shuttle back and forth. 611 00:34:11,633 --> 00:34:13,351 The best brains on Earth could dismantle it 612 00:34:13,426 --> 00:34:15,053 and find the secret of its drive. 613 00:34:15,136 --> 00:34:16,683 We'd have starships that could reach 614 00:34:16,763 --> 00:34:18,731 the furthest regions of the galaxy. 615 00:34:18,807 --> 00:34:21,936 The universe! How 'bout it, Tucker'? 616 00:34:22,310 --> 00:34:23,778 Well, now. 617 00:34:25,480 --> 00:34:28,324 I'm just gonna have to think about that. 618 00:34:36,199 --> 00:34:38,873 What's there to think about? We can take this ship. 619 00:34:38,952 --> 00:34:42,502 JOHN: And then what? We don't know how to run this thing. 620 00:34:44,624 --> 00:34:46,968 No, I'm afraid we're gonna have to leave it up to Tucker. 621 00:34:47,043 --> 00:34:51,469 All right, Smith. How long have you been standing there? 622 00:34:51,548 --> 00:34:54,142 I, uh... I only just arrived. 623 00:34:55,927 --> 00:34:57,270 Excuse me. 624 00:34:59,723 --> 00:35:01,020 Captain. 625 00:35:02,017 --> 00:35:03,564 Captain Tucker. 626 00:35:05,854 --> 00:35:08,357 Now, what is it you want, Zach? 627 00:35:10,108 --> 00:35:11,985 I thought we might walk together. 628 00:35:12,068 --> 00:35:15,242 Perhaps exchange points of view to our mutual benefit. 629 00:35:15,322 --> 00:35:17,245 And what's the meanin' of those words'? 630 00:35:18,158 --> 00:35:21,537 I could make you a very rich man back on Earth, sir. 631 00:35:21,995 --> 00:35:24,623 Well, now. We ain't back there on Earth. 632 00:35:24,706 --> 00:35:27,209 But you have the means of getting us there. 633 00:35:27,292 --> 00:35:28,339 (NIK SQUAWKING) 634 00:35:28,418 --> 00:35:29,510 Good heavens. 635 00:35:29,586 --> 00:35:31,680 What's wrong with that creature? 636 00:35:31,838 --> 00:35:33,215 (SQUAWKING CONTINUES) 637 00:35:33,465 --> 00:35:35,342 Captain Tucker, what's the matter? 638 00:35:35,425 --> 00:35:38,770 Run! Run, ya blasted idiot. Run! 639 00:35:38,845 --> 00:35:40,142 Captain Tucker, what's the matter? 640 00:35:40,221 --> 00:35:41,518 You blasted idiot! 641 00:35:55,612 --> 00:35:58,866 I'm only telling you what I saw, an enormous alien spaceship 642 00:35:58,948 --> 00:36:02,327 which seemed to terrify our pirate captain half out of his wits. 643 00:36:02,410 --> 00:36:04,003 You weren't here and didn't see it. 644 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 JOHN: Where is Tucker? 645 00:36:05,413 --> 00:36:07,086 DR. SMITH: Running for the hills. 646 00:36:08,625 --> 00:36:10,343 We'd better get back to the Jupiter 2. 647 00:36:10,418 --> 00:36:12,591 If there is an alien threat, we'd better set up defenses. 648 00:36:12,671 --> 00:36:15,424 All right. Where's Will? 649 00:36:19,594 --> 00:36:22,768 Will! Will, where are you? 650 00:36:25,725 --> 00:36:27,102 Oh, John. 651 00:36:28,103 --> 00:36:29,480 Will'? 652 00:36:31,690 --> 00:36:32,942 MAUREEN: Will? 653 00:36:34,567 --> 00:36:36,365 Oh, pain. 654 00:36:36,444 --> 00:36:38,117 The pain. 655 00:36:48,373 --> 00:36:50,592 Captain? Captain Tucker? 656 00:36:51,793 --> 00:36:53,966 Captain Tucker, is that you? 657 00:36:55,088 --> 00:36:56,260 Boy! Captain Tucker! 658 00:36:56,339 --> 00:36:57,386 Shh! 659 00:36:57,465 --> 00:36:58,887 You want to scupper us both? 660 00:36:58,967 --> 00:37:00,264 Get in here. 661 00:37:05,932 --> 00:37:07,024 Shh! 662 00:37:09,227 --> 00:37:12,652 No. I don't think nothin' followed ya here. 663 00:37:14,190 --> 00:37:16,113 What are ya doin' out here anyway? 664 00:37:16,192 --> 00:37:19,287 I came to find you. I was worried about you. 665 00:37:19,362 --> 00:37:20,784 Worried? 666 00:37:25,910 --> 00:37:27,583 About me? 667 00:37:28,329 --> 00:37:30,832 You mean to say you were afraid 668 00:37:30,915 --> 00:37:32,917 somethin' mighta happened to me? 669 00:37:33,001 --> 00:37:34,548 Somethin' bad? 670 00:37:36,546 --> 00:37:40,392 Ah, well, why would you worry about me'? 671 00:37:40,675 --> 00:37:42,393 Because I like you. 672 00:37:42,469 --> 00:37:45,018 Besides, I took the pirate's oath, didn't I? 673 00:37:45,263 --> 00:37:48,358 Oh, that's right. I did forget that. 674 00:37:49,434 --> 00:37:53,189 You mean to say, you came right out here in the dark, alone, 675 00:37:53,271 --> 00:37:54,488 on account of me? 676 00:37:54,564 --> 00:37:56,407 Yes, sir. I said so, didn't I'? 677 00:37:58,109 --> 00:38:00,988 Well, you take your first rest 678 00:38:01,070 --> 00:38:03,072 and I'll take the first watch. 679 00:38:03,156 --> 00:38:04,783 Do as I tell ya. 680 00:38:07,243 --> 00:38:10,247 Maybe we'll yet get out of this here. 681 00:38:10,330 --> 00:38:12,082 What are we hiding from, Captain Tucker? 682 00:38:12,165 --> 00:38:15,385 Well, I guess you'd call it a thing. 683 00:38:16,002 --> 00:38:18,346 It's from Cygnet Four. 684 00:38:18,421 --> 00:38:19,843 What kind of thing? 685 00:38:19,964 --> 00:38:21,466 Oh. Oh.Argh. 686 00:38:21,549 --> 00:38:23,972 It's just too awful to describe. 687 00:38:24,052 --> 00:38:27,147 Why don't you just blast it with your nucleonic planet buster? 688 00:38:27,222 --> 00:38:28,599 Oh. Oh. 689 00:38:28,890 --> 00:38:30,187 Yes, of course. 690 00:38:30,266 --> 00:38:34,737 Yes, of course. My nucleonic planet buster. 691 00:38:34,813 --> 00:38:37,191 Right. That's right. Maybe I will. 692 00:38:37,273 --> 00:38:40,322 Yeah, sure. If that thing tries to come in here, 693 00:38:40,401 --> 00:38:43,029 I'll let him have it with this here. (WHISTLING) 694 00:38:43,530 --> 00:38:46,659 (WHISTLING GROWS LOUDER) (SCREECHING) 695 00:38:47,408 --> 00:38:48,455 (GASPING) 696 00:38:51,329 --> 00:38:52,376 Shh. Shh. 697 00:38:52,455 --> 00:38:55,299 Quiet. Don't move. Don't move. Shh. 698 00:38:56,376 --> 00:38:58,049 (RUMBLING AND SCREECHING) 699 00:39:16,938 --> 00:39:19,862 Oh. Oh, me bucko. 700 00:39:20,275 --> 00:39:22,448 Oh, that was close. 701 00:39:22,527 --> 00:39:25,952 Why didn't you just blast it with your nucleonic planet buster? 702 00:39:26,030 --> 00:39:27,373 It was close enough. 703 00:39:27,448 --> 00:39:30,418 Shucks. That ain't no planet buster, 704 00:39:30,493 --> 00:39:32,621 nucleonic or any other kind. 705 00:39:33,913 --> 00:39:35,005 Well, what is it, then'? 706 00:39:35,081 --> 00:39:37,004 Hanged if I know. 707 00:39:37,083 --> 00:39:39,131 You mean, you don't even know what it is? 708 00:39:39,252 --> 00:39:41,300 I said so, didn't I'? 709 00:39:41,379 --> 00:39:43,256 I picked it up on Cygnet Four 710 00:39:43,339 --> 00:39:46,092 along with a great deal of trouble. 711 00:39:46,801 --> 00:39:48,553 It was a pretty piece, and when... 712 00:39:48,636 --> 00:39:49,808 When what? 713 00:39:49,888 --> 00:39:51,936 Never mind, never mind. 714 00:39:52,015 --> 00:39:54,313 I'm gonna get you back with your folks. 715 00:39:54,392 --> 00:39:55,689 Come on. 716 00:40:02,150 --> 00:40:04,073 Now, Tucker, for the last time, 717 00:40:04,152 --> 00:40:06,450 what did you do to that thing, and why did it follow you here? 718 00:40:06,529 --> 00:40:08,406 I told ya and I told ya. I ain't done nothin'. 719 00:40:08,531 --> 00:40:10,408 What were you doing on Cygnet Four? 720 00:40:10,491 --> 00:40:13,085 Why, I was there on business. 721 00:40:13,161 --> 00:40:14,708 What kind of business? 722 00:40:14,787 --> 00:40:18,337 Now, you are the nosiest people I have ever seen. 723 00:40:18,416 --> 00:40:21,295 Now, look, Tucker, I'm just trying to help you. 724 00:40:21,377 --> 00:40:24,221 Now, what did you do on Cygnet Four that got this pursuit started? 725 00:40:24,297 --> 00:40:26,891 I don't know, and that's the truth. 726 00:40:27,008 --> 00:40:28,601 (HUMMING) Dad, I got it! 727 00:40:28,676 --> 00:40:30,599 Everybody, look! 728 00:40:48,029 --> 00:40:49,326 What was that? 729 00:40:49,447 --> 00:40:50,699 I don't know. 730 00:40:50,782 --> 00:40:54,832 I just started thinking about Captain Tucker, and it went on. 731 00:40:54,911 --> 00:40:58,381 Try it again, son, only think about your mother and me. 732 00:41:07,757 --> 00:41:10,601 All right. Try thinking about Don. 733 00:41:13,054 --> 00:41:16,684 Uh, please, dear boy, try thinking about me. 734 00:41:48,172 --> 00:41:50,595 Blast ya, tryin' to steal my ship. 735 00:41:50,675 --> 00:41:51,927 All right, Smith. 736 00:41:52,010 --> 00:41:53,762 Ladies and gentlemen, please be calm. 737 00:41:53,845 --> 00:41:56,064 The evidence is purely circumstantial. 738 00:41:56,139 --> 00:41:58,062 Don, check Smith's room. 739 00:41:58,141 --> 00:41:59,267 Argh. 740 00:42:00,226 --> 00:42:02,604 I think I know what this means. 741 00:42:02,687 --> 00:42:04,564 It's some kind of forecaster, 742 00:42:04,647 --> 00:42:08,026 and it shows the future of anyone the operator thinks about. 743 00:42:08,109 --> 00:42:09,656 Well, darling, that's witchcraft. 744 00:42:09,777 --> 00:42:11,279 No, it isn't. 745 00:42:11,988 --> 00:42:14,491 It's science carried to fantastic extremes. 746 00:42:14,574 --> 00:42:16,702 The science of possibilities. 747 00:42:16,784 --> 00:42:20,129 Somehow this thing computes the results of plans in people's minds. 748 00:42:21,622 --> 00:42:23,841 Well, I don't know about you, 749 00:42:23,916 --> 00:42:26,590 but I had plans for tomorrow. 750 00:42:26,669 --> 00:42:28,546 That thing didn't show anything. 751 00:42:28,629 --> 00:42:29,972 I know. 752 00:42:32,175 --> 00:42:34,849 I found this hidden under the locker in Smith's room. 753 00:42:34,927 --> 00:42:37,225 You had no right, Major. 754 00:42:37,305 --> 00:42:39,854 I appeal to your sense of justice, sir. 755 00:42:39,974 --> 00:42:41,772 Surely even here, I am protected by the 756 00:42:41,893 --> 00:42:43,691 Magna Carta as well as the Constitution, 757 00:42:43,770 --> 00:42:45,488 which agrees that a man's home is his castle 758 00:42:45,563 --> 00:42:47,236 and shall not be intruded upon. 759 00:42:47,315 --> 00:42:50,535 Shut your mouth, Zach. You were trying to steal my ship. 760 00:42:50,610 --> 00:42:52,908 No. I only intended to go back to Earth for help. 761 00:42:52,987 --> 00:42:55,536 Sure, you were. (GUTTURAL GROWLING) 762 00:42:58,618 --> 00:43:01,872 Warning. Warning. Situation dangerous. 763 00:43:01,954 --> 00:43:04,173 Red alert. Red alert. 764 00:43:04,832 --> 00:43:06,334 Captain Tucker! 765 00:43:08,669 --> 00:43:09,670 What's that? 766 00:43:12,006 --> 00:43:15,180 That's the thing from Cygnet Four. 767 00:43:18,971 --> 00:43:20,314 John? 768 00:43:21,432 --> 00:43:24,106 I think I understand now why there was only darkness 769 00:43:24,185 --> 00:43:26,187 when Will thought of us. 770 00:43:26,270 --> 00:43:28,693 This is the end, tonight, here. Right now. 771 00:43:28,773 --> 00:43:30,025 There won't be any tomorrows. 772 00:43:30,149 --> 00:43:31,366 Not yet. 773 00:43:31,442 --> 00:43:34,662 We've still got the Robot. 774 00:43:34,737 --> 00:43:37,240 Tell him to go out there and try to stop that thing. 775 00:43:37,323 --> 00:43:38,540 It's no use. We're all doomed. 776 00:43:38,699 --> 00:43:39,951 Do it! 777 00:43:41,661 --> 00:43:43,038 Come here. 778 00:43:51,963 --> 00:43:54,637 That thing out there... What is it? 779 00:43:54,715 --> 00:43:57,810 What can you do about it? Can you stop it? 780 00:43:57,885 --> 00:44:00,388 In order of questions asked. 781 00:44:00,471 --> 00:44:03,315 One: It does not compute. 782 00:44:03,391 --> 00:44:06,065 Two." I can perform any function 783 00:44:06,144 --> 00:44:09,648 of an environmental control nature, as well as... 784 00:44:09,730 --> 00:44:12,199 I know that. Get to the point. 785 00:44:12,275 --> 00:44:16,655 Three: Since alien Hie-form does not compute, 786 00:44:16,737 --> 00:44:20,207 this question can only be answered by trial-and-error method. 787 00:44:20,283 --> 00:44:23,287 Well, don't just stand there. Go out and try! 788 00:44:42,763 --> 00:44:44,640 Maybe the force field will hold it. 789 00:44:46,475 --> 00:44:48,352 It's coming through the force field! 790 00:45:03,993 --> 00:45:05,666 I've got to go out there! 791 00:45:05,786 --> 00:45:07,459 You're out of your mind! 792 00:45:08,748 --> 00:45:11,467 That thing wants only one person in here, me. 793 00:45:11,542 --> 00:45:14,796 Let it try to get me. I'll give it a run for its money. 794 00:45:14,879 --> 00:45:16,506 You'll be committing suicide! 795 00:45:16,631 --> 00:45:18,304 Then try to stop me. 796 00:45:18,382 --> 00:45:21,181 Captain Tucker! Come back! 797 00:45:24,972 --> 00:45:26,189 (SCREECHING) 798 00:45:29,936 --> 00:45:31,688 Run, Captain! Run! 799 00:45:31,938 --> 00:45:33,360 (SCREECHING CONTINUES) 800 00:45:53,251 --> 00:45:54,798 Look! 801 00:45:57,338 --> 00:45:59,386 It's going away. 802 00:45:59,465 --> 00:46:01,092 Yes. 803 00:46:01,175 --> 00:46:03,394 It got what it came after. 804 00:46:03,469 --> 00:46:05,767 It only wanted the forecaster. 805 00:46:07,139 --> 00:46:10,359 Well, then, there will be tomorrows for all of us. 806 00:46:12,979 --> 00:46:16,529 Argh. Good-bye, ma'am. I hope I ain't been too much trouble. 807 00:46:16,607 --> 00:46:18,701 Thank you, Captain Tucker. Ah. 808 00:46:19,694 --> 00:46:20,741 (CHUCKLES) 809 00:46:21,529 --> 00:46:22,781 Bye, Professor. 810 00:46:22,863 --> 00:46:24,831 Captain. Don. 811 00:46:24,907 --> 00:46:26,033 Mr. Tucker. 812 00:46:26,117 --> 00:46:27,790 Thank you for fixin' my ship. 813 00:46:27,868 --> 00:46:28,915 We wish we could go with you. 814 00:46:28,995 --> 00:46:29,962 Oh, no. 815 00:46:30,037 --> 00:46:34,338 Just a little too small, I'm afraid. Won't accommodate you all. 816 00:46:34,542 --> 00:46:36,840 If I run across anyone out there in space, 817 00:46:36,919 --> 00:46:39,297 I'll try to send some help back. 818 00:46:44,260 --> 00:46:45,432 Argh. 819 00:46:45,511 --> 00:46:48,640 Well, there. So long, matey. 820 00:46:48,723 --> 00:46:51,272 I don't want you to go, Captain. 821 00:46:51,767 --> 00:46:54,111 Oh, well, now, 822 00:46:54,186 --> 00:46:56,484 that's awful nice of ya, 823 00:46:56,564 --> 00:46:58,658 but, well, old Captain Tucker, 824 00:46:58,733 --> 00:47:01,532 he's got to be movin' along 825 00:47:01,610 --> 00:47:03,988 before he wears out his welcome. 826 00:47:05,031 --> 00:47:06,874 Well, then, I want to go with you, 827 00:47:06,949 --> 00:47:08,997 and we'll be pirates, like we talked about. 828 00:47:09,702 --> 00:47:11,875 You didn't believe that there about 829 00:47:11,954 --> 00:47:14,082 me being a pirate and things, did ya? 830 00:47:14,290 --> 00:47:16,588 Shucks. I ain't no pirate. 831 00:47:17,418 --> 00:47:20,012 Why, back there in Punxsutawney, PA, 832 00:47:20,087 --> 00:47:23,307 where I used to live before I was picked up by them Tellurians, 833 00:47:23,382 --> 00:47:25,510 taken up into space, 834 00:47:25,593 --> 00:47:28,642 they just thought of me as the town nuisance. 835 00:47:30,639 --> 00:47:34,394 That's all. I was just the plain old town nuisance. 836 00:47:35,186 --> 00:47:37,188 Well, what about the treasure and everything? 837 00:47:37,396 --> 00:47:39,865 Treasure? Why, there ain't no treasure. 838 00:47:39,940 --> 00:47:42,034 Never was anything of the sort. 839 00:47:44,945 --> 00:47:47,869 Listen, do you want to know the truth? 840 00:47:47,948 --> 00:47:50,997 I was nothing more than a petty thief all my life. 841 00:47:51,077 --> 00:47:53,455 That's all I was. And that's the truth. 842 00:47:54,038 --> 00:47:56,882 Now, you just stop your blubberin' and go about your business 843 00:47:56,957 --> 00:47:58,379 and don't ya be botherin' me. 844 00:48:15,810 --> 00:48:17,187 (SNIFFLES) Argh. 845 00:48:18,771 --> 00:48:21,741 Well, er... Well, I just thought 846 00:48:21,816 --> 00:48:23,910 I had to do that for the boy. 847 00:48:23,984 --> 00:48:26,203 We understand. Thank you. 848 00:48:28,239 --> 00:48:30,116 So long, everyone. 849 00:48:31,283 --> 00:48:32,284 Bye, Captain. 850 00:48:32,368 --> 00:48:33,369 Good-bye. 851 00:49:05,401 --> 00:49:07,779 Will you get off your back, Smith, and give us a hand? 852 00:49:07,862 --> 00:49:09,284 DR. SMITH: Very well. 853 00:49:14,410 --> 00:49:15,832 Come on. Hurry it up. 854 00:49:15,911 --> 00:49:19,165 You know l have a delicate back, Major. (GROANS) 855 00:49:20,749 --> 00:49:23,252 Will, I hope you had a good breakfast. 856 00:49:23,335 --> 00:49:24,632 It's gonna be along, hard day. 857 00:49:24,712 --> 00:49:26,589 Don't worry about me getting hungry, Dad. 858 00:49:26,672 --> 00:49:28,640 All I think about when we're drilling for deutronium 859 00:49:28,716 --> 00:49:30,718 is we got enough fuel for our liftoff. 860 00:49:30,801 --> 00:49:32,348 For which you won't be prepared if your 861 00:49:32,428 --> 00:49:34,430 body fuel is inadequate, my dear boy. 862 00:49:34,513 --> 00:49:36,857 Personally, I always have a hearty breakfast. 863 00:49:36,932 --> 00:49:39,230 I know. You ate what I left. 864 00:49:39,310 --> 00:49:41,108 Waste not, want not. 865 00:49:41,896 --> 00:49:43,193 Well, I better get this sign up. 866 00:49:43,314 --> 00:49:44,566 It may be too late on the way back. 867 00:49:44,648 --> 00:49:45,740 DON: Good idea. 868 00:49:46,901 --> 00:49:48,278 I won't be long. 869 00:50:19,892 --> 00:50:21,144 (HISSING) 870 00:50:24,396 --> 00:50:25,613 (GASPING) 62588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.