Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:56,793 --> 00:02:59,084
Kakei family.
1
00:02:59,676 --> 00:03:01,386
Thank you for coming.
2
00:03:05,224 --> 00:03:06,391
Want some?
3
00:03:07,142 --> 00:03:08,518
A bit, please.
4
00:03:11,188 --> 00:03:12,232
Here you are.
5
00:03:13,898 --> 00:03:15,734
Thank you for today.
6
00:03:15,859 --> 00:03:18,737
Things were tough for you, Eriko.
7
00:03:18,862 --> 00:03:21,573
She really spoiled Ma say a.
8
00:03:21,740 --> 00:03:24,534
She was proud of her grandchild.
9
00:03:25,702 --> 00:03:28,248
He's a bright lad.
10
00:03:33,294 --> 00:03:37,257
Ma say a, should I ask
for more beverages?
11
00:03:38,007 --> 00:03:39,924
Ma say a! Where are you?
12
00:03:40,050 --> 00:03:41,093
I don't know.
13
00:03:41,469 --> 00:03:44,596
You decide. I can't by myself.
14
00:03:45,014 --> 00:03:46,266
Let's drink!
15
00:03:46,391 --> 00:03:49,101
Just order a couple more bottles.
16
00:03:49,269 --> 00:03:50,936
I understand.
17
00:03:51,103 --> 00:03:53,105
Come here.
18
00:03:59,987 --> 00:04:04,783
You've grown, Ma say a.
How're you doing, boy?
19
00:04:05,660 --> 00:04:07,453
Well... You know.
20
00:04:07,953 --> 00:04:08,954
Thanks.
21
00:04:09,163 --> 00:04:12,958
Don't be shy. I hear you
go to a university in Tokyo.
22
00:04:13,334 --> 00:04:15,127
You're a law student?
23
00:04:16,421 --> 00:04:17,630
No, I'm...
24
00:04:19,257 --> 00:04:20,633
Drink up.
25
00:04:46,910 --> 00:04:48,328
He seems upset.
26
00:04:49,579 --> 00:04:51,957
His mother died.
27
00:04:54,710 --> 00:04:56,002
And you, Mom?
28
00:04:58,213 --> 00:04:59,631
Are you relieved?
29
00:05:01,049 --> 00:05:02,342
Stop it.
30
00:05:02,634 --> 00:05:03,635
Ma say a,
31
00:05:05,304 --> 00:05:07,306
you'll be around for a while?
32
00:05:11,101 --> 00:05:14,020
I don't know. Why?
33
00:05:14,363 --> 00:05:18,032
The school will pay its
respects to your grandmother.
34
00:05:19,067 --> 00:05:20,694
You won't come, right?
35
00:05:22,195 --> 00:05:23,655
I'm not welcome.
36
00:05:23,780 --> 00:05:25,699
Take it easy, Ma say a.
37
00:05:32,789 --> 00:05:35,208
She was the principal.
38
00:05:35,334 --> 00:05:37,481
The teachers and
students will come, so...
39
00:05:37,506 --> 00:05:38,688
Certificate of Gratitude
Ms. Sachie Kakei.
40
00:05:38,712 --> 00:05:39,713
It's alright.
41
00:05:41,840 --> 00:05:42,883
I won't go.
42
00:05:57,856 --> 00:06:00,234
Ma say a.
43
00:06:07,367 --> 00:06:10,370
Ma say a Kakei.
44
00:06:40,650 --> 00:06:42,110
Mr. Ma say a Kakei,
45
00:06:46,323 --> 00:06:51,119
it's my first time to write you.
Do you remember me?
46
00:06:52,579 --> 00:06:58,751
When last we met, you said you would
go to boarding school after jr. high.
47
00:06:59,337 --> 00:07:03,465
I was happy to hear you
got into a famous prep school.
48
00:07:05,175 --> 00:07:09,096
You may think it weird
to read in a letter suddenly,
49
00:07:09,930 --> 00:07:13,600
but I have a favor to ask of you.
50
00:07:15,018 --> 00:07:19,440
If possible, could you come and meet me?
51
00:07:21,066 --> 00:07:22,443
Yamato Haimura.
52
00:07:22,860 --> 00:07:25,820
For sale.
53
00:07:28,491 --> 00:07:29,782
That guy marched
54
00:07:30,993 --> 00:07:33,161
to the beat of his own drum.
55
00:08:48,863 --> 00:08:51,074
He'd leave at a certain time.
56
00:09:04,387 --> 00:09:06,764
Bakery Rochelle.
57
00:09:13,639 --> 00:09:15,765
He'd opened at a certain time.
58
00:09:16,517 --> 00:09:21,606
One chocolate pastry and
one melon bread. That's 580 yen.
59
00:09:22,366 --> 00:09:24,743
Thank you, come again.
60
00:09:24,899 --> 00:09:26,109
Here's your coffee.
61
00:09:26,277 --> 00:09:27,737
Thank you.
62
00:09:38,498 --> 00:09:40,957
- Here you go.
- Thank you.
63
00:09:44,379 --> 00:09:45,588
On the house.
64
00:09:46,045 --> 00:09:47,131
Really?
65
00:09:47,757 --> 00:09:50,801
- Because you study hard.
- Thank you.
66
00:09:51,636 --> 00:09:52,803
What are you learning?
67
00:09:53,011 --> 00:09:55,473
English. It's my homework.
68
00:09:56,098 --> 00:09:57,642
I'm not very good.
69
00:09:57,767 --> 00:09:59,143
I wasn't either.
70
00:09:59,310 --> 00:10:00,978
- Really?
- It's tough.
71
00:10:01,151 --> 00:10:02,152
Yeah.
72
00:10:02,272 --> 00:10:04,482
- Good luck.
- Thank you.
73
00:10:05,490 --> 00:10:10,287
He set his sights on boys and girls
of certain types and ages.
74
00:10:44,522 --> 00:10:46,983
He'd catch them in his certain way.
75
00:10:52,655 --> 00:10:55,326
Please, no!
76
00:11:44,542 --> 00:11:46,586
He'd torture them in his certain way.
77
00:12:00,223 --> 00:12:01,434
I'm sorry.
78
00:12:02,602 --> 00:12:04,103
Please... No...
79
00:12:05,855 --> 00:12:07,399
Forgive me.
80
00:12:17,199 --> 00:12:18,618
Please.
81
00:13:11,963 --> 00:13:13,674
In his certain way,
82
00:13:15,259 --> 00:13:16,469
he'd dispose of them.
83
00:13:42,245 --> 00:13:43,246
Good morning!
84
00:13:43,537 --> 00:13:44,998
Hey, good day.
85
00:13:45,123 --> 00:13:46,874
How are your cucumbers?
86
00:13:47,500 --> 00:13:49,209
I'll bring you some.
87
00:13:51,004 --> 00:13:52,046
Have a nice day!
88
00:13:56,926 --> 00:14:00,889
The police arrested him on suspicion of
89
00:14:01,306 --> 00:14:06,227
having murdered 23 juveniles
and one adult female.
90
00:14:08,104 --> 00:14:11,358
Why did you only search
around the smoke hut?
91
00:14:12,234 --> 00:14:15,362
Didn't you think
she would report you?
92
00:14:16,863 --> 00:14:19,241
She was honest, pure, and smart.
93
00:14:19,991 --> 00:14:22,035
She'd surely rush to the police
94
00:14:22,452 --> 00:14:26,080
and testify reasonably and logically.
95
00:14:26,588 --> 00:14:28,257
Why did you think so?
96
00:14:28,417 --> 00:14:29,583
Why?
97
00:14:30,794 --> 00:14:33,755
My targets were all kids of that type.
98
00:14:34,381 --> 00:14:35,757
I change my question.
99
00:14:36,633 --> 00:14:42,055
You knew the police were coming
and felt psychologically cornered, no?
100
00:14:42,180 --> 00:14:43,932
I've never been cornered.
101
00:14:44,098 --> 00:14:45,892
But you were arrested.
102
00:14:46,017 --> 00:14:50,439
Self-conceit caused that,
not because the police were smart.
103
00:14:51,273 --> 00:14:53,275
What did it cause?
104
00:14:54,652 --> 00:14:59,281
Let's consider how
Kierkegaard defined "despair."
105
00:15:00,575 --> 00:15:06,288
He claims it begins when
people ignore their true selves.
106
00:15:06,539 --> 00:15:11,919
I sensed the people in town
were unconcerned about their lives.
107
00:15:17,424 --> 00:15:21,303
Yamato Haimura.
108
00:15:31,735 --> 00:15:35,196
I was always trusted
and never doubted.
109
00:15:36,361 --> 00:15:38,654
Their carelessness disgusted me.
110
00:15:42,700 --> 00:15:46,662
I felt somewhat silly
since they were all like that.
111
00:16:07,983 --> 00:16:09,192
Ma say a?
112
00:16:11,604 --> 00:16:15,526
We went to the same jr. high.
I'm Akari Kano.
113
00:16:16,192 --> 00:16:17,193
You remember?
114
00:16:20,613 --> 00:16:22,698
So, you go to this college.
115
00:16:24,117 --> 00:16:27,828
As for the escaped girl,
I can explain that.
116
00:16:28,421 --> 00:16:33,384
Had she been my first,
I'd have bound her more securely.
117
00:16:34,378 --> 00:16:36,713
There'd be no bodies in the garden.
118
00:16:38,424 --> 00:16:42,010
I'd burn them down to
the bone and bury them.
119
00:16:44,305 --> 00:16:50,561
You mean, had you killed in your previous
fashion, you'd have escaped arrest.
120
00:16:50,686 --> 00:16:51,728
Yes.
121
00:16:52,438 --> 00:16:55,732
If I could do it again,
I'd never get caught.
122
00:16:56,442 --> 00:17:03,740
Lesson In Murder.
123
00:17:24,678 --> 00:17:27,514
Visitation application.
124
00:17:27,639 --> 00:17:29,934
Relationship: Acquaintance.
125
00:17:32,770 --> 00:17:33,896
Excuse me.
126
00:17:38,150 --> 00:17:40,737
Metal items are not allowed.
127
00:17:40,903 --> 00:17:45,116
Watches and phones
must be left in a locker.
128
00:17:45,231 --> 00:17:46,025
Visitation number 87.
129
00:17:46,050 --> 00:17:49,418
Wait until your number
appears on the monitor.
130
00:18:10,808 --> 00:18:15,272
Number 87,
please proceed to the tenth floor.
131
00:20:02,506 --> 00:20:04,048
Long time no see, Ma-kun.
132
00:20:06,092 --> 00:20:09,263
You're no longer little "Ma-kun."
133
00:20:12,432 --> 00:20:13,433
No.
134
00:20:15,435 --> 00:20:17,396
I should call you Ma say a?
135
00:20:17,521 --> 00:20:20,607
Or, how about, Mr. Kakei?
136
00:20:22,442 --> 00:20:24,444
Ma say a is fine.
137
00:20:24,736 --> 00:20:27,614
Good. I'll call you Ma say a.
138
00:20:28,948 --> 00:20:34,120
You haven't changed at all.
You used to come to my shop often.
139
00:20:36,832 --> 00:20:37,833
Yes.
140
00:20:41,837 --> 00:20:43,129
Thanks for coming.
141
00:20:47,301 --> 00:20:48,302
Sure.
142
00:20:49,428 --> 00:20:52,932
You're aware of what I've done?
143
00:20:54,516 --> 00:20:58,603
It was on the news and Internet...
144
00:20:58,813 --> 00:21:01,816
I'm sure it was.
You know the details?
145
00:21:02,858 --> 00:21:04,151
The police said...
146
00:21:06,403 --> 00:21:08,447
I mean you...
147
00:21:10,407 --> 00:21:11,992
You killed 24 people.
148
00:21:13,410 --> 00:21:14,745
I...
149
00:21:16,831 --> 00:21:22,295
Were you doing that
when I was visiting your shop?
150
00:21:25,005 --> 00:21:26,341
You wanted me...
151
00:21:26,674 --> 00:21:27,842
No, I didn't.
152
00:21:29,719 --> 00:21:32,805
You were too young at the time.
153
00:21:33,306 --> 00:21:35,475
I liked a certain type.
154
00:21:36,100 --> 00:21:40,187
17 or 18-year-old,
hard-working high school students.
155
00:21:43,316 --> 00:21:47,027
15-year-old jr. high
schoolers were no good.
156
00:21:48,279 --> 00:21:51,824
I see...
157
00:21:57,747 --> 00:21:59,666
You were sweet, Ma say a.
158
00:22:00,709 --> 00:22:04,713
You always ate a BLT
at the counter of the shop.
159
00:22:05,422 --> 00:22:10,386
You'd come before cram school
and wipe the counter after eating.
160
00:22:11,595 --> 00:22:14,556
"B. L. T. OJ."
161
00:22:17,476 --> 00:22:18,727
Good memories.
162
00:22:20,936 --> 00:22:25,567
I didn't expect you to be a...
163
00:22:29,069 --> 00:22:33,073
I didn't sense it at all.
164
00:22:34,535 --> 00:22:40,081
Yes, I felt so very calm
when talking with you.
165
00:22:41,082 --> 00:22:42,376
I'm unsure why.
166
00:22:44,044 --> 00:22:47,088
When you and I talked,
167
00:22:48,006 --> 00:22:53,094
I felt like just another local baker.
168
00:22:56,765 --> 00:23:01,603
I've already been sentenced to death.
I accept this decision.
169
00:23:03,105 --> 00:23:06,442
But there's one thing I can't accept.
170
00:23:12,324 --> 00:23:14,950
I was arrested for 24 murders.
171
00:23:15,451 --> 00:23:18,745
As you know, nine cases were pursued.
172
00:23:19,788 --> 00:23:20,789
Yes.
173
00:23:21,665 --> 00:23:25,752
But it wasn't me who
committed the ninth case.
174
00:23:26,837 --> 00:23:28,298
- That means?
- Visitation's over.
175
00:23:28,506 --> 00:23:32,634
I mean, somebody
besides me is responsible.
176
00:23:35,054 --> 00:23:38,765
I admit the things I did
to those boys and girls.
177
00:23:38,933 --> 00:23:43,605
I can't recall how many I killed.
The death penalty is fair.
178
00:23:44,356 --> 00:23:45,482
I accept it.
179
00:23:45,607 --> 00:23:47,484
- Enough!
- Listen.
180
00:23:47,692 --> 00:23:50,487
Would I just strangle a woman over 20?
181
00:23:50,653 --> 00:23:55,492
I wouldn't do anything
as mundane as that.
182
00:23:56,868 --> 00:24:00,330
I took my sweet time
getting them to trust me.
183
00:24:00,622 --> 00:24:04,501
Once in my home,
they savored their pain slowly.
184
00:24:05,794 --> 00:24:10,841
I tortured them in ways they'd
never imagined I'd do to them.
185
00:24:16,679 --> 00:24:20,809
As I keep saying,
it wasn't me who did the ninth case.
186
00:24:21,100 --> 00:24:23,020
No one believes me.
187
00:24:24,271 --> 00:24:27,189
I guess it's to be expected.
188
00:24:28,025 --> 00:24:29,191
Stand up.
189
00:24:29,484 --> 00:24:30,861
But you're different.
190
00:24:31,612 --> 00:24:34,698
The true culprit is loose in town.
191
00:24:35,115 --> 00:24:37,826
Only we know the truth.
192
00:24:37,951 --> 00:24:38,952
Now!
193
00:24:40,871 --> 00:24:43,666
You can refuse or stop when you like.
194
00:24:44,457 --> 00:24:45,543
It's your choice.
195
00:24:46,710 --> 00:24:49,838
If you're interested, visit my lawyer.
196
00:24:50,005 --> 00:24:52,007
He'll give you the details.
197
00:24:52,800 --> 00:24:53,842
So long.
198
00:25:36,303 --> 00:25:38,262
Excuse me.
199
00:25:47,272 --> 00:25:48,690
A visitation?
200
00:25:52,402 --> 00:25:56,240
The prison. You were there, no?
201
00:25:59,868 --> 00:26:00,910
Yes.
202
00:26:02,829 --> 00:26:04,289
Did you see someone?
203
00:26:05,999 --> 00:26:10,128
I just wanted to go. No reason.
204
00:26:11,630 --> 00:26:13,632
I'm unsure about visiting.
205
00:26:16,510 --> 00:26:21,806
I can be indecisive.
206
00:26:23,933 --> 00:26:25,810
You met no one?
207
00:26:28,105 --> 00:26:29,314
It's that,
208
00:26:31,025 --> 00:26:32,484
I can't decide.
209
00:26:35,154 --> 00:26:37,947
My decisions are all wrong.
210
00:26:46,540 --> 00:26:48,251
Can you decide for me?
211
00:26:56,342 --> 00:26:58,010
It must sound odd.
212
00:27:01,138 --> 00:27:02,181
No.
213
00:27:03,223 --> 00:27:04,641
It's almost red again.
214
00:27:14,068 --> 00:27:15,820
I'm still undecided.
215
00:27:27,039 --> 00:27:29,751
Samura Law Firm.
216
00:27:33,087 --> 00:27:37,550
Here is a summary of the trials,
the list of evidence,
217
00:27:39,134 --> 00:27:41,387
and the prosecutor's statement.
218
00:27:41,847 --> 00:27:45,516
The appeal is soon,
so this must stay here.
219
00:27:45,809 --> 00:27:49,730
You need to register
as a part-timer at our firm.
220
00:27:49,938 --> 00:27:51,564
Please fill this out.
221
00:27:54,024 --> 00:27:59,030
If any information is leaked out,
legal action will be taken.
222
00:28:00,949 --> 00:28:02,075
You got it?
223
00:28:02,199 --> 00:28:03,243
Yes, I do.
224
00:28:11,042 --> 00:28:13,920
Let me know if you have any questions.
225
00:28:36,700 --> 00:28:40,454
Mr. Yamato Haimura
Criminal Murder Case (A)
226
00:28:52,642 --> 00:28:53,727
24 Serial Murder Cases in Tochigi.
227
00:28:53,751 --> 00:28:57,110
Smiling into the camera is
Yamato Haimura, the accused.
228
00:28:58,089 --> 00:29:01,303
He was adored as a baker.
229
00:29:01,428 --> 00:29:05,640
Unbeknownst to all,
he murdered 24 people over seven years.
230
00:29:06,641 --> 00:29:10,811
Most victims were students
of a local high school.
231
00:29:11,729 --> 00:29:17,150
Some had never visited his bakery.
232
00:29:19,903 --> 00:29:22,240
March 8th, 2010.
233
00:29:26,286 --> 00:29:27,704
Supermarket worker.
234
00:29:31,749 --> 00:29:33,167
Case โช1
235
00:29:36,671 --> 00:29:40,006
Sanae Kuboi, 17 years old.
236
00:29:40,842 --> 00:29:42,344
Thank you.
237
00:29:47,515 --> 00:29:51,686
Yamato Haimura went to her supermarket
238
00:29:52,479 --> 00:29:58,485
two or three times a week.
They exchanged greetings.
239
00:29:59,277 --> 00:30:01,696
Here you are. A Swiss roll.
240
00:30:01,821 --> 00:30:03,198
Thanks.
241
00:30:04,324 --> 00:30:10,705
As if there by chance, he went
to the cafe she frequented before work.
242
00:30:12,457 --> 00:30:13,708
He talked to her.
243
00:30:14,501 --> 00:30:16,003
Well, hello.
244
00:30:28,681 --> 00:30:29,724
Going to work?
245
00:30:29,933 --> 00:30:31,352
- Yes.
- Good luck.
246
00:30:31,477 --> 00:30:32,727
Thanks.
247
00:30:37,607 --> 00:30:39,402
- Hello.
- Hi.
248
00:30:39,943 --> 00:30:42,029
They spoke at her job again.
249
00:30:42,154 --> 00:30:43,696
You buy lots of soap.
250
00:30:44,656 --> 00:30:48,035
His cafe trips were timed with her work.
251
00:30:48,660 --> 00:30:53,416
He took time to build up a relationship.
252
00:31:03,467 --> 00:31:06,595
Riku Miyashita, 18 years old.
253
00:31:07,722 --> 00:31:09,932
In a bicycle parking lot,
254
00:31:10,642 --> 00:31:15,772
he mistakenly tried to ride off
on his target's bicycle.
255
00:31:16,815 --> 00:31:17,816
Excuse me!
256
00:31:20,108 --> 00:31:21,109
This is mine.
257
00:31:28,367 --> 00:31:30,411
Oh, I'm sorry.
258
00:31:31,036 --> 00:31:32,956
I'm really sorry.
259
00:31:35,082 --> 00:31:36,292
Here's mine.
260
00:31:37,669 --> 00:31:39,295
Why did I do that?
261
00:31:41,965 --> 00:31:43,550
Ticket, please.
262
00:31:53,017 --> 00:31:54,310
The bicycles...
263
00:31:56,605 --> 00:31:58,773
- Sorry about that.
- No problem.
264
00:31:59,358 --> 00:32:00,817
Do you like movies?
265
00:32:01,860 --> 00:32:04,153
- Uh, yes.
- Me too.
266
00:32:11,393 --> 00:32:12,394
Oh my god!
267
00:32:14,456 --> 00:32:20,670
After that, they would exchange
greetings at the theater.
268
00:32:28,346 --> 00:32:34,184
With no regard to gender, all victims
were late teens with black hair.
269
00:32:34,976 --> 00:32:38,523
Diligent students
who obeyed school regulations.
270
00:32:39,898 --> 00:32:41,526
They were smart.
271
00:33:27,538 --> 00:33:30,082
Kaoru Nezu, 26 years old.
272
00:33:31,659 --> 00:33:35,746
Yamato denies having killed her.
273
00:33:50,053 --> 00:33:52,430
So, they're really dating?
274
00:33:52,555 --> 00:33:53,932
They like each other.
275
00:33:54,099 --> 00:33:58,561
That's gross. I can't even
imagine them together.
276
00:34:06,069 --> 00:34:09,448
Kaoru was 26 years old at the time.
277
00:34:10,324 --> 00:34:16,288
Her appearance matched his other victims,
but her age group was different.
278
00:34:18,374 --> 00:34:24,129
She worked for "Sanken Medical,"
a medical and nursing supply company.
279
00:34:27,383 --> 00:34:30,135
She went missing after leaving work.
280
00:34:32,680 --> 00:34:34,139
26 days later,
281
00:34:34,938 --> 00:34:41,320
she was found in the woods
approximately 15 km from Yamato's house.
282
00:34:52,867 --> 00:34:53,868
Say...
283
00:34:55,118 --> 00:34:59,331
You're not in our group.
We reserved 2 o'clock.
284
00:35:04,003 --> 00:35:05,004
I'm sorry.
285
00:35:21,646 --> 00:35:22,689
Ma say a,
286
00:35:24,357 --> 00:35:25,858
you play squash?
287
00:35:29,153 --> 00:35:30,363
I suppose so.
288
00:35:31,739 --> 00:35:33,199
After practice
289
00:35:33,616 --> 00:35:38,663
we're going for drinks and
having a job-hunting network party.
290
00:35:39,080 --> 00:35:40,373
Wanna join us?
291
00:35:40,707 --> 00:35:45,338
You know the pub "Inagaki"?
Meet us there at 7.
292
00:36:17,035 --> 00:36:22,082
I'm so sorry, Ma say a.
You've waited all this time, right?
293
00:36:23,875 --> 00:36:25,210
Our meeting went late.
294
00:36:27,170 --> 00:36:28,547
Forgive me.
295
00:36:30,466 --> 00:36:32,092
Did you order yet?
296
00:36:32,593 --> 00:36:33,885
Not yet.
297
00:36:43,812 --> 00:36:44,813
I think...
298
00:36:47,233 --> 00:36:48,609
you've changed.
299
00:36:49,235 --> 00:36:53,614
Me? Maybe... Was I dorky?
300
00:36:56,868 --> 00:36:59,787
Well, perhaps a bit.
301
00:37:00,914 --> 00:37:06,585
You were the only one who
talked to me in jr. high.
302
00:37:09,881 --> 00:37:11,299
Let's eat something.
303
00:37:11,424 --> 00:37:12,633
Who's the dude?
304
00:37:13,592 --> 00:37:15,303
He's from my hometown.
305
00:37:18,890 --> 00:37:23,102
As if being in this shitty college
will get us a good job.
306
00:37:24,020 --> 00:37:27,148
Looks like we've got a comedian.
307
00:37:27,774 --> 00:37:32,987
Networking is an excuse.
We're just here to drink.
308
00:37:33,738 --> 00:37:35,990
We never exchange information.
309
00:37:37,033 --> 00:37:39,160
Our college is garbage!
310
00:37:39,619 --> 00:37:41,996
You're thinking about work?
311
00:37:42,331 --> 00:37:43,497
Serious guy.
312
00:37:43,707 --> 00:37:45,166
What's with him?
313
00:37:47,669 --> 00:37:49,170
Can't believe it.
314
00:37:50,505 --> 00:37:51,673
What is it?
315
00:37:52,424 --> 00:37:53,675
You're leaving?
316
00:37:55,260 --> 00:37:57,304
Thanks for the seats, bro!
317
00:37:57,429 --> 00:37:58,680
Cut it out.
318
00:37:58,888 --> 00:38:00,307
Let's order!
319
00:38:10,775 --> 00:38:11,818
Ma say a!
320
00:38:15,029 --> 00:38:16,197
Ow!
321
00:38:18,743 --> 00:38:19,744
Excuse me.
322
00:38:28,167 --> 00:38:29,168
Ma say a!
323
00:38:29,294 --> 00:38:31,212
You fucking asshole!
324
00:38:31,381 --> 00:38:33,883
Wanna piece of me?
325
00:38:34,342 --> 00:38:35,676
Calm down!
326
00:38:35,801 --> 00:38:40,723
You need to respect me!
I work for a living!
327
00:38:40,848 --> 00:38:42,892
Come on, let's go elsewhere.
328
00:38:43,267 --> 00:38:44,394
Let's go.
329
00:38:44,519 --> 00:38:46,562
- I know your face!
- Forget him.
330
00:38:46,896 --> 00:38:48,898
I'll bust his head open!
331
00:38:55,988 --> 00:38:57,282
You okay?
332
00:39:40,658 --> 00:39:44,620
Samura Law Firm Ma say a Kakei.
333
00:40:33,211 --> 00:40:38,174
All the bodies of
the students recovered from.
334
00:40:39,217 --> 00:40:40,677
Yamato's property
335
00:40:42,805 --> 00:40:44,515
had no fingernails.
336
00:41:24,264 --> 00:41:28,393
Oh, my precious forests.
Such a tragedy.
337
00:41:29,936 --> 00:41:31,396
Right, doggy?
338
00:41:34,316 --> 00:41:35,400
This way.
339
00:41:36,776 --> 00:41:37,777
Let's go.
340
00:41:37,944 --> 00:41:42,198
I cannot believe this
happened in my forest.
341
00:41:48,539 --> 00:41:53,419
The body was found around there.
342
00:42:39,014 --> 00:42:41,642
It must have been a real fuss.
343
00:42:42,468 --> 00:42:46,097
It was more than that.
344
00:42:46,430 --> 00:42:49,808
TV people and onlookers were everywhere.
345
00:42:50,184 --> 00:42:52,978
Was there anyone who came often?
346
00:42:53,230 --> 00:42:57,775
Not sure... But there was
someone who came recently.
347
00:42:58,235 --> 00:43:02,488
That person. What did they look like?
348
00:43:03,031 --> 00:43:04,991
Might have been her friend.
349
00:43:05,741 --> 00:43:09,662
Long hair and wore plain clothes.
350
00:43:10,663 --> 00:43:11,830
A woman?
351
00:43:12,790 --> 00:43:17,836
Yes. She put her hands together
like this and seemed to cry.
352
00:43:38,107 --> 00:43:41,528
You're back, and in a suit.
353
00:43:43,280 --> 00:43:44,323
So?
354
00:43:44,698 --> 00:43:48,201
Nothing. Your dad went
to the wake at school.
355
00:43:48,368 --> 00:43:51,204
I know. I'm not going.
356
00:43:52,956 --> 00:43:57,001
I don't care, but he does.
357
00:43:57,252 --> 00:43:59,379
I go to a worthless college.
358
00:44:01,841 --> 00:44:03,216
He's ashamed of me.
359
00:44:11,726 --> 00:44:17,690
Yamato can be categorized as
a typical modus operandi criminal.
360
00:44:19,483 --> 00:44:23,863
Intelligent and likable,
he integrates easily into society.
361
00:44:24,029 --> 00:44:26,031
He planned his crimes well.
362
00:44:26,866 --> 00:44:29,409
The murder of Kaoru Nezu
363
00:44:30,285 --> 00:44:34,414
wasn't premeditated
nor was the crime concealed.
364
00:44:36,166 --> 00:44:39,754
Seems the killer let his
emotions guide the crime.
365
00:44:42,006 --> 00:44:45,926
Your way is not the same way.
366
00:44:49,264 --> 00:44:50,598
In your case,
367
00:44:51,891 --> 00:44:56,937
you removed each of
your victims' fingernails. Correct?
368
00:44:57,062 --> 00:45:01,108
With regard to the indictments. Correct.
369
00:45:01,567 --> 00:45:03,445
Kaoru Nezu's nails were
370
00:45:05,946 --> 00:45:07,740
completely intact.
371
00:45:09,326 --> 00:45:10,951
You also put
372
00:45:11,201 --> 00:45:15,956
between 90 to 100 days
between one crime and the next.
373
00:45:16,375 --> 00:45:18,294
But she was murdered
374
00:45:18,669 --> 00:45:22,631
a month and a half
after your last crime.
375
00:45:24,799 --> 00:45:27,802
You see what I've been saying.
376
00:45:28,052 --> 00:45:31,972
I need to investigate further.
377
00:45:32,890 --> 00:45:37,978
The police and judge concluded
that two such savage criminals
378
00:45:38,522 --> 00:45:42,484
could not exist at
the same time in the same area.
379
00:45:46,405 --> 00:45:50,784
Me, I think it's possible.
380
00:45:52,536 --> 00:45:56,332
I met someone who worked with her.
381
00:46:00,419 --> 00:46:01,795
Here's my card.
382
00:46:06,425 --> 00:46:09,845
Really? I've spoken to
the police many times.
383
00:46:11,263 --> 00:46:12,681
Please.
384
00:46:17,228 --> 00:46:21,190
Before her murder,
385
00:46:23,359 --> 00:46:26,862
she said she felt
someone was following her.
386
00:46:28,572 --> 00:46:31,533
Someone was stalking her.
387
00:46:32,743 --> 00:46:33,827
Who was it?
388
00:46:34,148 --> 00:46:38,832
Her friend said that
her boss liked Kaoru.
389
00:46:38,958 --> 00:46:41,710
I plan to talk to him.
390
00:46:42,420 --> 00:46:44,046
Any other leads?
391
00:46:45,006 --> 00:46:49,344
I also got in touch with
another of her classmates.
392
00:46:49,801 --> 00:46:51,513
She told me something.
393
00:46:52,514 --> 00:46:57,684
In high school, she'd become
a clean-freak with an odd diet.
394
00:46:57,810 --> 00:46:59,728
It got worse with time.
395
00:47:00,230 --> 00:47:03,233
By her death,
she was a full-on germaphobe.
396
00:47:04,651 --> 00:47:10,573
The killer likely knew this, and
that's why he tortured her in the mud.
397
00:47:13,493 --> 00:47:15,202
You're simply amazing.
398
00:47:15,746 --> 00:47:20,417
No, I've just started.
399
00:47:20,668 --> 00:47:24,421
You're doing it your own way,
and getting results.
400
00:47:24,587 --> 00:47:26,589
I don't know the right way.
401
00:47:30,927 --> 00:47:34,972
It might sound odd for me to say this,
402
00:47:35,724 --> 00:47:40,270
but be careful.
There's a killer out there.
403
00:47:49,487 --> 00:47:51,281
Well, look who's talking.
404
00:47:55,035 --> 00:47:57,454
Talking with Yamato reminds me of
405
00:47:58,747 --> 00:48:01,459
a time I went to his bakery.
406
00:48:01,834 --> 00:48:04,127
You're off to cram school, right?
407
00:48:05,629 --> 00:48:06,964
You study hard.
408
00:48:08,090 --> 00:48:09,132
Good luck.
409
00:48:11,093 --> 00:48:12,135
Orange juice.
410
00:48:14,472 --> 00:48:15,639
On the house.
411
00:48:19,184 --> 00:48:20,185
Thank you.
412
00:48:21,770 --> 00:48:23,439
It's B. L. T. OJ.
413
00:48:25,316 --> 00:48:29,321
Beacon, lettuce, tomato, orange juice.
414
00:48:31,413 --> 00:48:32,456
Say it.
415
00:48:33,907 --> 00:48:39,289
Beacon, lettuce, tomato, orange juice.
B. L. T. OJ.
416
00:48:42,708 --> 00:48:47,170
Please refrain from
using recording devices
417
00:48:47,381 --> 00:48:49,508
in the visiting room.
418
00:49:53,030 --> 00:49:54,531
Where are you going?
419
00:49:56,242 --> 00:49:58,911
I'm from a law firm...
420
00:49:59,661 --> 00:50:01,580
You here about the owner?
421
00:50:03,040 --> 00:50:05,042
Do you know him?
422
00:50:07,419 --> 00:50:08,753
Well, I did.
423
00:50:11,673 --> 00:50:15,594
Even if you'd lived near him,
424
00:50:16,470 --> 00:50:21,434
you'd never guess he was a killer.
425
00:50:24,479 --> 00:50:25,938
Probably so.
426
00:50:27,523 --> 00:50:28,607
Want to go in?
427
00:50:31,902 --> 00:50:32,903
Thanks.
428
00:50:34,154 --> 00:50:39,744
My son and the people in
the village who didn't know him
429
00:50:40,745 --> 00:50:44,457
criticized me for
not seeing what he was.
430
00:50:45,791 --> 00:50:47,460
They called me a fool.
431
00:50:49,504 --> 00:50:51,464
But let me tell you,
432
00:50:54,550 --> 00:50:59,138
were he to escape and
ask me to put him up,
433
00:51:00,180 --> 00:51:02,141
I probably would.
434
00:51:02,475 --> 00:51:05,812
Naturally, I'd hide
my grandkids from him.
435
00:51:13,278 --> 00:51:16,490
There's something about him.
436
00:51:20,285 --> 00:51:21,286
I can understand.
437
00:51:21,411 --> 00:51:22,454
Can you?
438
00:51:23,664 --> 00:51:24,665
Yes.
439
00:51:25,957 --> 00:51:28,125
He was a friendly chap.
440
00:51:30,086 --> 00:51:34,966
I simply don't know how he
could do such cruel things.
441
00:51:45,936 --> 00:51:48,647
The smoke hut was in the backyard.
442
00:51:49,147 --> 00:51:54,861
It was here the accused confined
and tortured his victims.
443
00:51:55,111 --> 00:51:57,989
Devices such as vices and pliers
444
00:51:58,114 --> 00:52:01,201
were found within the hut.
445
00:52:01,952 --> 00:52:06,665
His crimes came to light
when a victim escaped.
446
00:52:07,459 --> 00:52:12,713
A search is on for bodies believed
to have been dumped in a nearby river.
447
00:52:13,839 --> 00:52:20,053
The testimony at the trial
should prove interesting.
448
00:52:20,597 --> 00:52:23,558
Sanken Medical.
449
00:52:36,862 --> 00:52:38,072
Excuse me.
450
00:52:39,491 --> 00:52:42,369
You're Mr. Hashimoto of Sanken Medical?
451
00:52:42,494 --> 00:52:43,495
Yes.
452
00:52:44,161 --> 00:52:48,915
I'm Ma say a Kakei from the law firm
representing Yamato Haimura.
453
00:52:49,208 --> 00:52:52,254
I'd like to ask about Ms. Kaoru Nezu.
454
00:52:55,590 --> 00:52:57,925
Like if I stalked her or not?
455
00:52:59,844 --> 00:53:02,221
I've been asked over and over.
456
00:53:04,766 --> 00:53:05,934
Wait, please.
457
00:53:06,268 --> 00:53:10,438
I was at work when the crime occurred.
I've an alibi.
458
00:53:10,647 --> 00:53:13,275
I already confirmed that.
459
00:53:13,483 --> 00:53:17,279
I'd like to ask if anyone
was close to her.
460
00:53:20,115 --> 00:53:22,242
I think she had no boyfriend.
461
00:53:25,453 --> 00:53:28,123
Not dating, maybe asking her out.
462
00:53:28,248 --> 00:53:29,624
I wouldn't know.
463
00:53:52,815 --> 00:53:53,982
What're you doing?
464
00:53:55,401 --> 00:53:58,321
Sorting through your grandma's stuff.
465
00:54:00,281 --> 00:54:01,324
Now?
466
00:54:02,700 --> 00:54:03,826
Kinda soon.
467
00:54:04,743 --> 00:54:08,456
Won't you decide how I should do this?
468
00:54:11,250 --> 00:54:13,336
I can't decide by myself.
469
00:54:14,545 --> 00:54:16,004
Throw it all away.
470
00:54:17,423 --> 00:54:18,799
I'm serious.
471
00:54:20,926 --> 00:54:22,261
We're in mourning.
472
00:54:25,055 --> 00:54:26,265
Act like it.
473
00:54:54,209 --> 00:54:59,048
Remember those?
I was looking through them.
474
00:55:00,641 --> 00:55:02,893
Thank you, Mom.
475
00:55:25,742 --> 00:55:27,911
Ma say a, lend a hand.
476
00:55:40,549 --> 00:55:42,091
It's stuck.
477
00:56:32,518 --> 00:56:34,061
Kirie Haimura.
478
00:56:34,186 --> 00:56:38,190
Adopted Yamato Haimura (19).
Helped him open Bakery Rochelle.
479
00:56:38,316 --> 00:56:41,820
Abused by her father
physically and sexually.
480
00:56:41,945 --> 00:56:45,490
Shielded youths with similar
backgrounds to raise in her shelter.
481
00:56:45,907 --> 00:56:49,953
"Kirie Haimura."
482
00:56:54,833 --> 00:56:58,503
Kirie was a human rights activist.
483
00:56:58,711 --> 00:57:00,797
She ran a volunteer group.
484
00:57:00,922 --> 00:57:04,843
They visited orphanages
and pediatric wards.
485
00:57:06,344 --> 00:57:10,015
You were in the group, Mr. Takiuchi?
486
00:57:10,932 --> 00:57:13,476
I volunteered with Yamato.
487
00:57:15,979 --> 00:57:18,857
How was he at that time?
488
00:57:19,607 --> 00:57:24,988
Not only Yamato, but other
abused youths lived in her shelter.
489
00:57:25,322 --> 00:57:27,699
We volunteered together.
490
00:57:30,786 --> 00:57:35,206
He was called "the big win" among them.
491
00:57:36,625 --> 00:57:39,210
What do you mean?
492
00:57:40,629 --> 00:57:44,551
You may think such children
would be quiet and pitiful.
493
00:57:44,841 --> 00:57:47,719
Actually, many have behavioral problems.
494
00:57:48,638 --> 00:57:52,724
They're selfish and
exaggerate their ill-treatment.
495
00:57:53,058 --> 00:57:55,352
The result of a lack of love.
496
00:57:58,523 --> 00:58:03,068
Yamato controlled those kids well.
497
00:58:07,615 --> 00:58:09,358
Another one, please.
498
00:58:09,701 --> 00:58:13,245
What do you mean by control?
499
00:58:16,749 --> 00:58:21,253
First, he tamed the most
rebellious one among them.
500
00:58:21,588 --> 00:58:26,926
Whenever the kid started bragging,
he'd say, "You're simply amazing."
501
00:58:33,891 --> 00:58:39,731
He'd treat him like the leader then
dote on the others to make him jealous.
502
00:58:40,022 --> 00:58:43,401
This way of his, it came naturally.
503
00:58:44,819 --> 00:58:46,279
Here you go.
504
00:58:57,332 --> 00:58:58,458
Mr. Kakei,
505
00:59:01,169 --> 00:59:02,670
let's go elsewhere.
506
00:59:12,514 --> 00:59:14,141
Did Yamato Haimura
507
00:59:15,434 --> 00:59:18,645
commit crimes when
he was volunteering?
508
00:59:20,855 --> 00:59:21,981
Did he...
509
00:59:25,818 --> 00:59:27,988
I don't think he killed anyone.
510
00:59:29,490 --> 00:59:31,325
Kirie stuck up for him.
511
00:59:31,908 --> 00:59:35,996
"Don't look down on him
because he's been in juvie."
512
00:59:36,204 --> 00:59:40,626
She was really upset.
Yamato was her favorite.
513
00:59:43,712 --> 00:59:44,837
Everyone
514
00:59:46,798 --> 00:59:48,509
came to love him.
515
00:59:49,801 --> 00:59:51,345
How about you?
516
00:59:54,056 --> 00:59:56,350
I stuck up for him too.
517
00:59:59,102 --> 01:00:02,648
He had a real charm back then.
518
01:00:03,274 --> 01:00:05,192
He always praised
519
01:00:05,943 --> 01:00:11,314
the effort I put in on
the volunteer puppet shows.
520
01:00:14,285 --> 01:00:15,703
Eat your meat.
521
01:00:18,915 --> 01:00:21,042
Thank you for today.
522
01:00:23,044 --> 01:00:24,838
Can I ask one more question?
523
01:00:25,672 --> 01:00:27,340
Look at this photo.
524
01:00:27,465 --> 01:00:29,718
Whoa, get a load of this!
525
01:00:31,761 --> 01:00:35,222
Can you point out Yamato?
526
01:00:36,599 --> 01:00:37,726
Here.
527
01:00:39,102 --> 01:00:40,394
And you?
528
01:00:41,813 --> 01:00:45,191
Here. Me when I had long hair.
529
01:00:48,987 --> 01:00:51,573
Do you remember this lady?
530
01:00:51,740 --> 01:00:53,242
I do.
531
01:00:56,452 --> 01:00:59,539
Her name was... Eri, maybe.
532
01:00:59,956 --> 01:01:03,252
No, Eriko. Her name's
character means "lapel."
533
01:01:04,878 --> 01:01:10,425
She wasn't good with people,
but she was close to Yamato.
534
01:01:12,470 --> 01:01:14,929
She was adopted by Kirie too.
535
01:01:16,516 --> 01:01:17,599
She was?
536
01:01:18,057 --> 01:01:22,438
She lived with the youths
and Yamato at Kirie's home.
537
01:01:22,729 --> 01:01:24,773
But she was kicked out.
538
01:01:26,651 --> 01:01:28,611
Got herself pregnant.
539
01:01:30,737 --> 01:01:33,574
Kirie was strict about such things.
540
01:01:37,495 --> 01:01:39,622
Who was the father?
541
01:01:40,830 --> 01:01:43,293
Well, I really don't know.
542
01:01:48,212 --> 01:01:49,299
Could it be...
543
01:01:51,925 --> 01:01:55,970
Yamato was the father?
544
01:01:56,431 --> 01:01:59,939
Hmm... I'm not sure.
545
01:02:08,401 --> 01:02:12,822
I gave my daughter
the book you recommended.
546
01:02:13,112 --> 01:02:14,990
She really liked it.
547
01:02:15,241 --> 01:02:16,284
That's nice.
548
01:02:16,409 --> 01:02:18,328
Any other recommendations?
549
01:02:19,203 --> 01:02:22,373
She's in jr. high school, right?
550
01:02:23,124 --> 01:02:25,000
She'll adore "Anne of Green Gables."
551
01:02:25,126 --> 01:02:26,961
Right, that book.
552
01:02:27,670 --> 01:02:31,341
She'll want you to take
her to Prince Edward Island.
553
01:02:59,119 --> 01:03:00,161
What's wrong?
554
01:03:11,006 --> 01:03:12,508
May I ask
555
01:03:15,135 --> 01:03:16,678
about the mother?
556
01:03:19,014 --> 01:03:21,725
Sure, but which mother?
557
01:03:22,809 --> 01:03:25,228
My birth mother was Miyoko Arai.
558
01:03:26,146 --> 01:03:29,065
My foster mother was Kirie Haimura.
559
01:03:31,985 --> 01:03:32,986
No.
560
01:03:36,490 --> 01:03:39,910
My mother.
561
01:03:43,706 --> 01:03:44,749
Her name is...
562
01:03:47,418 --> 01:03:49,295
Eriko.
563
01:03:54,049 --> 01:03:55,592
Did she say something?
564
01:03:57,261 --> 01:03:59,764
No, nothing.
565
01:04:00,221 --> 01:04:01,265
I see.
566
01:04:04,518 --> 01:04:07,271
Let me ask you. Has Eriko,
567
01:04:09,649 --> 01:04:12,944
has your mother, been happy?
568
01:04:14,696 --> 01:04:17,949
Does your father treat her well?
569
01:04:20,034 --> 01:04:21,536
He treats her
570
01:04:25,832 --> 01:04:28,125
like a housekeeper.
571
01:04:29,126 --> 01:04:30,127
I see.
572
01:04:33,590 --> 01:04:38,470
It's more like I was
raised by my grandmother.
573
01:04:41,931 --> 01:04:46,143
I loved my mother, but I couldn't
574
01:04:50,106 --> 01:04:52,984
show it in front of my grandmother.
575
01:04:57,615 --> 01:05:00,284
Your father hit you often.
576
01:05:01,577 --> 01:05:04,829
He wanted to protect
grandmother's reputation.
577
01:05:08,958 --> 01:05:11,002
He was strict.
578
01:05:16,800 --> 01:05:18,511
I didn't have
579
01:05:20,804 --> 01:05:22,348
any free time at all.
580
01:05:27,520 --> 01:05:29,480
You often visited my bakery.
581
01:05:33,776 --> 01:05:36,027
That time between school and
582
01:05:38,239 --> 01:05:40,198
cram school was
583
01:05:44,620 --> 01:05:46,872
the only free time I had.
584
01:05:54,505 --> 01:05:58,176
I barely passed my
high school entrance exam.
585
01:06:03,097 --> 01:06:05,224
My grades were terrible.
586
01:06:10,104 --> 01:06:12,356
I go to a low-ranked college.
587
01:06:15,818 --> 01:06:19,572
You've something that can't be measured.
588
01:06:26,204 --> 01:06:28,373
You may not like to hear this,
589
01:06:34,421 --> 01:06:36,755
but I loved when you stopped by.
590
01:06:40,051 --> 01:06:44,431
It was the only time I felt human.
591
01:06:55,734 --> 01:06:57,277
Tell me...
592
01:07:01,615 --> 01:07:03,950
Are you my father?
593
01:07:22,595 --> 01:07:24,263
So you are.
594
01:07:27,266 --> 01:07:28,308
If only.
595
01:07:32,103 --> 01:07:34,314
I could hold your hand.
596
01:07:44,700 --> 01:07:46,160
Sorry I'm in here.
597
01:08:12,437 --> 01:08:13,563
Were you hit again?
598
01:08:15,606 --> 01:08:16,816
Your father?
599
01:08:19,235 --> 01:08:20,695
How tough you are.
600
01:08:22,406 --> 01:08:26,033
If I don't obey him,
he takes it out on Mom.
601
01:08:26,909 --> 01:08:32,207
It's sweet.
But you'll break if you keep it up.
602
01:08:39,004 --> 01:08:40,047
Your hand too.
603
01:08:46,722 --> 01:08:49,516
If you want to run away, I'm here.
604
01:09:23,425 --> 01:09:26,762
Mr. Suzuki's class is way too tough.
605
01:09:26,887 --> 01:09:28,555
Sure is.
606
01:09:30,349 --> 01:09:33,269
I was lost from the start.
607
01:09:35,646 --> 01:09:38,232
Mitsuha, what are you doing?
608
01:09:43,362 --> 01:09:45,614
- You see that?
- He looked back.
609
01:09:45,823 --> 01:09:47,783
He's cool-looking.
610
01:09:47,950 --> 01:09:49,576
Yeah, he is.
611
01:09:53,915 --> 01:09:57,501
Kakei family.
612
01:10:05,634 --> 01:10:06,928
Thank you.
613
01:10:19,399 --> 01:10:21,318
I met Yamato Haimura.
614
01:10:27,031 --> 01:10:28,491
In jail.
615
01:10:33,037 --> 01:10:34,414
The baker?
616
01:10:36,333 --> 01:10:38,293
You two were friends.
617
01:10:44,173 --> 01:10:46,301
Back at Kirie's shelter.
618
01:10:51,431 --> 01:10:54,351
Let's talk about this later.
619
01:10:56,185 --> 01:10:57,855
Thanks for your support.
620
01:10:58,396 --> 01:10:59,397
See you.
621
01:11:00,441 --> 01:11:01,859
Thank you.
622
01:11:16,540 --> 01:11:17,708
May I drink too?
623
01:11:55,078 --> 01:11:56,248
Were you
624
01:12:00,502 --> 01:12:01,919
abused too?
625
01:12:11,638 --> 01:12:13,931
I don't know if abused
626
01:12:15,683 --> 01:12:17,269
is the right word.
627
01:12:18,936 --> 01:12:20,938
That lady, Kirie Haimura,
628
01:12:22,065 --> 01:12:26,278
adopted only children
who'd been abused, no?
629
01:12:28,196 --> 01:12:29,197
Right.
630
01:12:30,990 --> 01:12:34,786
My mom hated me.
631
01:12:39,791 --> 01:12:41,460
When adopted, you had
632
01:12:48,675 --> 01:12:51,971
plaster lodged in your intestines.
633
01:12:54,681 --> 01:12:58,477
Yamato wrote this in his letter.
634
01:13:04,566 --> 01:13:08,612
Oh... it's his handwriting.
635
01:13:24,879 --> 01:13:30,343
You ate plaster
as a form of self-injury?
636
01:13:36,431 --> 01:13:39,685
I was told it was because of my mother.
637
01:13:40,895 --> 01:13:44,148
I couldn't understand what that meant.
638
01:13:45,065 --> 01:13:46,066
Anyway,
639
01:13:48,027 --> 01:13:50,029
I think I was a bit crazy.
640
01:13:52,615 --> 01:13:54,867
That's why Kirie adopted you.
641
01:13:56,661 --> 01:14:00,373
Things didn't go
well after I was taken in.
642
01:14:01,165 --> 01:14:03,544
You only got along with Yamato?
643
01:14:11,133 --> 01:14:12,511
You two were close.
644
01:14:16,221 --> 01:14:18,057
I know everything.
645
01:14:22,270 --> 01:14:26,065
He was the only one there for me.
646
01:14:29,611 --> 01:14:31,237
I couldn't terminate it.
647
01:14:34,198 --> 01:14:39,580
He said,
"Eriko, why, that should be up to you."
648
01:14:47,754 --> 01:14:49,923
Does Father know?
649
01:14:50,924 --> 01:14:51,925
Of course not.
650
01:14:56,178 --> 01:14:58,265
So, this is what prevents you
651
01:15:00,934 --> 01:15:02,436
from defying Father?
652
01:15:03,395 --> 01:15:06,940
No, it's thanks.
653
01:15:07,983 --> 01:15:10,278
Thanks for marrying me.
654
01:15:14,906 --> 01:15:17,784
There's no need to be like that anymore.
655
01:15:28,044 --> 01:15:29,088
Just now...
656
01:15:30,797 --> 01:15:32,758
you were so like him.
657
01:15:35,010 --> 01:15:39,266
Him? You mean, Yamato?
658
01:15:45,313 --> 01:15:49,775
Who is my real father?
659
01:15:52,861 --> 01:15:53,988
Father.
660
01:16:01,246 --> 01:16:02,664
Want a drink, dear?
661
01:16:08,085 --> 01:16:09,337
Sure, why not?
662
01:17:12,442 --> 01:17:13,443
Ma say a.
663
01:17:15,946 --> 01:17:17,906
About before...
664
01:17:20,451 --> 01:17:22,828
you're your father's son.
665
01:17:24,830 --> 01:17:27,416
Have you ever thought to kill him?
666
01:17:29,126 --> 01:17:30,210
What?
667
01:17:40,555 --> 01:17:45,602
Yamato was found guilty of
murdering Kaoru Nezu because
668
01:17:46,395 --> 01:17:51,106
someone placed him
close to the crime scene.
669
01:17:51,857 --> 01:17:54,444
Section 157?
670
01:17:55,319 --> 01:17:59,741
Based on Section 157
of the criminal procedure law,
671
01:17:59,866 --> 01:18:02,951
identity protection
will be enforced, okay?
672
01:18:07,499 --> 01:18:09,124
Please proceed.
673
01:18:20,177 --> 01:18:22,972
When a witness could face
mental intimidation based on
674
01:18:23,848 --> 01:18:26,310
their relationship to the defendant,
675
01:18:28,520 --> 01:18:30,647
identity protection measures
can be applied.
676
01:18:38,197 --> 01:18:42,826
Based on the witness's testimony,
Yamato was also found guilty
677
01:18:44,994 --> 01:18:47,664
of the murder of Kaoru Nezu.
678
01:18:48,540 --> 01:18:50,959
Please read the pledge aloud.
679
01:18:52,337 --> 01:18:58,508
Why was Section 157 of the criminal
procedure law applied to the witness?
680
01:18:58,925 --> 01:19:02,347
Normally, it's applied to victims, no?
681
01:19:02,554 --> 01:19:08,185
When he was ten, witness Itsuki Kanayama
was connected to Yamato.
682
01:19:08,311 --> 01:19:10,355
Gonna throw it! Ready?
683
01:19:15,775 --> 01:19:17,152
Sorry!
684
01:19:21,241 --> 01:19:22,533
Thank you.
685
01:19:24,868 --> 01:19:25,870
It's my turn!
686
01:19:30,541 --> 01:19:33,669
Kids want to get along
with those a bit older.
687
01:19:34,337 --> 01:19:37,715
He used that to win them over.
688
01:19:39,467 --> 01:19:43,721
Itsuki and his younger brother
used to play with Yamato.
689
01:19:46,015 --> 01:19:47,725
That's all?
690
01:19:49,560 --> 01:19:52,688
Yamato would pit
them against each other.
691
01:19:53,105 --> 01:19:56,735
They'd cut each other
with cutters and gravers.
692
01:19:57,985 --> 01:20:00,238
He had them do this over and over.
693
01:20:00,864 --> 01:20:05,869
They weren't seriously injured,
but they still have scars.
694
01:20:07,245 --> 01:20:09,915
Weren't the police informed?
695
01:20:10,581 --> 01:20:13,418
The boys did the slashing.
696
01:20:15,629 --> 01:20:18,757
But Section 157 was applied.
697
01:20:19,090 --> 01:20:22,093
It means he was
regarded as a victim, no?
698
01:20:22,468 --> 01:20:23,720
His testimony
699
01:20:24,721 --> 01:20:28,600
can't be reliable.
He may hold a grudge.
700
01:20:28,767 --> 01:20:31,770
If you read the judicial record,
you'll find
701
01:20:32,062 --> 01:20:38,068
I was of the same opinion.
Still, the witness was admitted.
702
01:20:40,654 --> 01:20:42,906
- Why is that?
- I don't know.
703
01:20:43,365 --> 01:20:46,117
The police wouldn't admit
their mistakes.
704
01:20:46,327 --> 01:20:49,288
The prosecutors wanted a guilty verdict.
705
01:20:49,663 --> 01:20:54,251
That's why they used testimony
they knew was unreliable.
706
01:20:54,376 --> 01:20:56,086
- Mr. Kakei.
- Listen.
707
01:20:56,920 --> 01:20:58,964
They let the true culprit go.
708
01:21:00,299 --> 01:21:03,260
Remember, Yamato is a serial killer.
709
01:21:04,135 --> 01:21:07,138
Take what he says with a grain of salt.
710
01:21:08,932 --> 01:21:11,310
I'm looking into this rationally.
711
01:21:14,938 --> 01:21:15,981
Well, then.
712
01:21:16,691 --> 01:21:21,321
Do you know what he did when he was 14?
713
01:21:23,071 --> 01:21:26,618
The girl in the fifth grade...
714
01:21:36,461 --> 01:21:40,673
He took her from
a bus station to a back street.
715
01:21:45,762 --> 01:21:49,139
He knocked her out with
a block to the head.
716
01:21:49,307 --> 01:21:53,144
Her underwear off,
he filled her privates with stones.
717
01:21:58,691 --> 01:22:01,027
With both feet,
718
01:22:01,736 --> 01:22:04,864
he jumped up and down on her face.
719
01:22:07,450 --> 01:22:10,703
Organs were injured
and her face collapsed in.
720
01:22:10,912 --> 01:22:15,875
Most of her front teeth were broken.
Her right eye ruptured.
721
01:22:18,461 --> 01:22:23,716
You're his defense attorney, right?
722
01:22:25,593 --> 01:22:27,845
Why not trust your client?
723
01:22:31,599 --> 01:22:35,853
Yes, I am. You are not.
724
01:22:40,067 --> 01:22:42,735
But you feel Itsuki was compromised?
725
01:22:42,945 --> 01:22:46,240
Read Yamato's M.O. again
and keep your cool!
726
01:22:46,781 --> 01:22:49,410
You're the one making prejudgments.
727
01:22:55,165 --> 01:22:57,918
You made business cards on your own.
728
01:23:00,338 --> 01:23:01,671
Don't do that.
729
01:23:02,214 --> 01:23:06,427
A non-licensed attorney
working a case is problematic.
730
01:23:06,635 --> 01:23:08,762
You're with us on paper.
731
01:23:09,096 --> 01:23:12,767
It's my neck that's on the line.
732
01:23:19,106 --> 01:23:20,399
I'm sorry.
733
01:23:21,735 --> 01:23:25,279
If you want to play detective,
go elsewhere.
734
01:23:32,035 --> 01:23:35,498
Cyber Data Co.
735
01:23:42,421 --> 01:23:43,632
Are you Mr. Kakei?
736
01:23:43,798 --> 01:23:47,092
Mr. So um a? Thank you for your time.
737
01:23:47,886 --> 01:23:49,428
Let's talk outside.
738
01:23:53,349 --> 01:23:57,646
Me and Itsuki entered
the company as engineers.
739
01:23:58,104 --> 01:24:01,149
Fortunately, I was reassigned to sales.
740
01:24:01,274 --> 01:24:05,945
Our company treats engineers like dirt.
741
01:24:06,320 --> 01:24:07,947
That's why Itsuki quit?
742
01:24:08,072 --> 01:24:11,826
No, it's 'cause he hit his boss.
743
01:24:13,369 --> 01:24:16,498
Was Itsuki the type
to hit someone easily?
744
01:24:16,623 --> 01:24:18,667
No, not at all.
745
01:24:19,293 --> 01:24:23,505
They weren't a good match.
The boss was a he-man type.
746
01:24:23,797 --> 01:24:27,343
He heckled Itsuki a lot.
747
01:24:27,634 --> 01:24:31,137
He covered his face with hair
because of a bruise.
748
01:24:32,473 --> 01:24:33,516
A bruise?
749
01:24:34,015 --> 01:24:36,810
Around here. It was big.
750
01:24:37,936 --> 01:24:42,190
The long hair was for that,
not for fashion.
751
01:24:42,317 --> 01:24:46,152
His boss teased him and
said he looked like a girl.
752
01:24:49,407 --> 01:24:51,032
So he blew up.
753
01:24:52,368 --> 01:24:53,703
Guy was stressed.
754
01:24:54,537 --> 01:24:58,333
Seems his father said similar things.
755
01:24:59,123 --> 01:25:03,713
He told me the teasing
reminded him of his dad.
756
01:25:06,881 --> 01:25:09,677
Did he visit any clients?
757
01:25:10,595 --> 01:25:15,056
Engineers do field maintenance.
Sales doesn't do that.
758
01:25:15,182 --> 01:25:19,395
Your company deals
with Sanken Medical, no?
759
01:25:19,562 --> 01:25:21,231
Did Itsuki visit them?
760
01:25:21,397 --> 01:25:25,401
Where the victim worked?
Yes, he went there.
761
01:25:26,569 --> 01:25:28,070
Several times, in fact.
762
01:25:28,571 --> 01:25:33,243
Do you think he got close to her?
763
01:25:33,451 --> 01:25:37,747
I don't think so.
That's not like him.
764
01:25:39,957 --> 01:25:41,208
Really?
765
01:25:58,643 --> 01:26:00,312
To Mr. Yamato Haimura,
766
01:26:01,812 --> 01:26:04,440
What I know from his work friend is.
767
01:26:06,609 --> 01:26:09,280
Itsuki Kanayama was
acquainted with Kaoru Nezu.
768
01:26:22,708 --> 01:26:25,296
It's possible he's the killer.
769
01:26:27,839 --> 01:26:31,634
His father was oppressive,
making him feel inferior,
770
01:26:32,010 --> 01:26:35,472
which resulted in his docile character.
771
01:26:36,807 --> 01:26:41,270
His work was exhausting
and he had no friends.
772
01:26:42,896 --> 01:26:46,149
He was depressed and lonely.
773
01:26:46,900 --> 01:26:50,153
The possibility for him
to lose it was great.
774
01:27:03,250 --> 01:27:04,335
Ma say a.
775
01:27:08,297 --> 01:27:09,298
Yeah?
776
01:27:12,927 --> 01:27:14,010
You're in my way.
777
01:27:14,135 --> 01:27:15,972
Got a problem?
778
01:27:16,347 --> 01:27:17,682
What's up, fucker?
779
01:27:19,099 --> 01:27:20,685
Are these your friends?
780
01:27:26,983 --> 01:27:28,191
Hey!
781
01:27:32,780 --> 01:27:33,865
Ma say a!
782
01:27:39,787 --> 01:27:43,207
You seem different.
783
01:28:52,236 --> 01:28:53,945
Watch it, asshole.
784
01:28:54,071 --> 01:28:55,072
Sorry.
785
01:31:00,866 --> 01:31:01,867
Ma say a?
786
01:31:05,287 --> 01:31:06,414
Is something wrong?
787
01:31:07,873 --> 01:31:08,916
You're bleeding!
788
01:31:10,751 --> 01:31:11,752
You okay?
789
01:31:37,820 --> 01:31:38,821
I'm sorry.
790
01:31:46,787 --> 01:31:47,788
Hold on.
791
01:31:51,834 --> 01:31:52,835
Stop.
792
01:31:55,088 --> 01:31:56,131
What is it?
793
01:31:58,758 --> 01:31:59,967
Ma say a!
794
01:32:19,363 --> 01:32:22,324
What is it?
795
01:32:25,286 --> 01:32:26,328
Come to bed.
796
01:33:01,113 --> 01:33:02,698
I'll take a shower.
797
01:33:13,459 --> 01:33:15,920
So um a.
798
01:33:21,259 --> 01:33:23,386
Found the photo with Itsuki.
799
01:33:23,510 --> 01:33:25,638
He's the guy behind me.
800
01:33:54,460 --> 01:33:55,461
Hello.
801
01:33:56,794 --> 01:33:58,045
From the other day.
802
01:33:59,046 --> 01:34:05,094
You said a woman cried where
Kaoru Nezu was murdered.
803
01:34:08,097 --> 01:34:09,600
Is this him?
804
01:34:10,851 --> 01:34:15,439
Yes, the hair was like that.
It's a man?
805
01:34:17,608 --> 01:34:18,776
Yes, he is.
806
01:34:20,444 --> 01:34:24,782
This bruise. I think I saw it.
807
01:34:27,785 --> 01:34:28,952
Thank you.
808
01:35:18,211 --> 01:35:22,840
This is where she was murdered.
809
01:35:58,418 --> 01:36:01,338
I killed her.
810
01:37:00,773 --> 01:37:01,774
Hold on.
811
01:37:02,775 --> 01:37:03,901
Please!
812
01:37:05,403 --> 01:37:06,446
Let me go!
813
01:37:10,074 --> 01:37:12,785
No, I didn't.
814
01:37:15,204 --> 01:37:16,289
I didn't.
815
01:37:18,333 --> 01:37:19,460
I mean...
816
01:38:11,720 --> 01:38:12,971
What happened?
817
01:38:29,863 --> 01:38:34,701
If not arrested,
do you think you'd continue killing?
818
01:38:35,744 --> 01:38:39,706
Yes, because it's essential who I am.
819
01:39:45,941 --> 01:39:47,567
I've identified
820
01:39:51,279 --> 01:39:53,281
who killed Kaoru Nezu.
821
01:39:55,367 --> 01:39:56,910
You're simply amazing!
822
01:40:02,374 --> 01:40:04,627
I met Itsuki Kanayama.
823
01:40:09,464 --> 01:40:11,299
When he was 10,
824
01:40:12,676 --> 01:40:18,140
his brother 8,
and you 20, you often
825
01:40:21,143 --> 01:40:23,145
played with them.
826
01:40:24,522 --> 01:40:26,482
Yes, Itsuki and Daichi.
827
01:40:28,400 --> 01:40:30,653
You recall what you did to them?
828
01:40:34,197 --> 01:40:39,787
I wanted them to have something
their parents could never give them.
829
01:40:42,540 --> 01:40:43,791
Torturing them?
830
01:40:43,916 --> 01:40:45,460
Acceptance.
831
01:40:46,420 --> 01:40:51,299
I accepted what they liked,
tried to do, and what they valued.
832
01:40:54,051 --> 01:40:58,180
Repressed children tend
to have low self-esteem.
833
01:40:58,557 --> 01:41:00,350
I wished to care for them.
834
01:41:01,183 --> 01:41:02,519
Itsuki was not
835
01:41:04,646 --> 01:41:07,482
the boy his father wanted him to be.
836
01:41:10,108 --> 01:41:12,027
He knew it and tried,
837
01:41:14,448 --> 01:41:16,031
but it wasn't possible.
838
01:41:17,950 --> 01:41:19,369
You targeted
839
01:41:21,830 --> 01:41:24,039
children such as that.
840
01:41:26,959 --> 01:41:29,212
You haven't changed a bit.
841
01:41:37,221 --> 01:41:39,348
The Kanayama brothers
842
01:41:40,765 --> 01:41:45,228
are supposed to have cut each other.
But this isn't true.
843
01:41:45,437 --> 01:41:47,064
In a way, it's true.
844
01:41:48,523 --> 01:41:50,567
It was you who led them to
845
01:41:54,613 --> 01:41:55,905
that decision.
846
01:41:56,615 --> 01:41:59,243
Who wants to play the pain game?
847
01:42:17,636 --> 01:42:18,637
Go ahead.
848
01:42:51,170 --> 01:42:55,466
Itsuki pointed at his brother.
849
01:42:55,758 --> 01:42:59,136
Sometimes Daichi pointed at him first.
850
01:42:59,845 --> 01:43:04,141
The one pointed at was cut with a blade.
851
01:43:07,061 --> 01:43:08,062
Over and over.
852
01:43:08,772 --> 01:43:11,982
So, you believe what Itsuki told you.
853
01:43:12,525 --> 01:43:17,488
He's regretted pointing at
his brother for a long time.
854
01:43:18,113 --> 01:43:21,660
This is why he took
you up on your offer?
855
01:43:25,581 --> 01:43:27,457
What have you found out?
856
01:43:31,085 --> 01:43:37,008
Kaoru Nezu was a germaphobe with
a daily routine set in stone.
857
01:43:38,343 --> 01:43:40,011
You knew this.
858
01:43:43,890 --> 01:43:46,184
You led Itsuki there.
859
01:43:49,270 --> 01:43:51,189
He said your eyes were
860
01:43:53,900 --> 01:43:56,862
the same as when
they did their cutting.
861
01:43:59,281 --> 01:44:01,658
When touched by those eyes,
862
01:44:03,577 --> 01:44:05,537
there was no defying you.
863
01:44:06,538 --> 01:44:10,000
Remember when we played the pain game?
864
01:44:12,379 --> 01:44:15,881
Seeing your face now,
I'd like to play again.
865
01:44:23,431 --> 01:44:26,892
It's weird. I came to apologize.
866
01:44:28,685 --> 01:44:30,563
No... please.
867
01:44:33,316 --> 01:44:34,900
Who should I play with?
868
01:44:38,111 --> 01:44:40,197
I want you to decide.
869
01:44:42,991 --> 01:44:44,910
I'll do as you say.
870
01:45:04,138 --> 01:45:07,099
Got it. See ya.
871
01:45:12,188 --> 01:45:16,943
Itsuki didn't decide alone.
You forced him into it.
872
01:45:20,697 --> 01:45:26,619
Not only to kill her,
but to let him bear the guilt.
873
01:45:28,162 --> 01:45:30,290
You intentionally asked to meet.
874
01:45:34,377 --> 01:45:38,298
She didn't fit my preferred age group.
875
01:45:38,840 --> 01:45:41,301
How do you explain that?
876
01:45:42,510 --> 01:45:46,974
When you targeted her,
she was still a teenager.
877
01:45:49,434 --> 01:45:53,981
Like Itsuki, she was a former target.
878
01:45:57,067 --> 01:45:58,443
Was she not?
879
01:45:59,111 --> 01:46:00,321
Why do you think so?
880
01:46:01,989 --> 01:46:05,951
Just like you obsessed
over the Kanayama brothers,
881
01:46:07,286 --> 01:46:09,830
you obsessed over Kaoru Nezu.
882
01:46:10,622 --> 01:46:14,167
Obsessed over Itsuki and Daichi? Me?
883
01:46:19,089 --> 01:46:24,470
Itsuki showed me these.
They're letters from you.
884
01:46:26,138 --> 01:46:28,015
Is this not obsession?
885
01:46:29,684 --> 01:46:31,852
There's more than just these.
886
01:46:34,272 --> 01:46:37,358
"Itsuki, how are you?"
887
01:46:38,359 --> 01:46:42,321
"The trial is done and
I'm preparing to appeal."
888
01:46:43,823 --> 01:46:50,037
"There are points I don't agree with,
so I'm hoping to see them reviewed."
889
01:46:52,956 --> 01:46:54,207
"But it's fine."
890
01:46:55,251 --> 01:46:59,714
I'll accept your testimony in court.
891
01:47:01,299 --> 01:47:06,846
I won't tell the appeal board
what you did nor will I blame you.
892
01:47:13,562 --> 01:47:17,189
I understand your feelings.
You're in pain.
893
01:47:18,357 --> 01:47:21,570
Can you please come and see me?
894
01:47:22,904 --> 01:47:24,406
I want us to talk.
895
01:47:25,782 --> 01:47:27,075
Yamato Haimura.
896
01:47:28,660 --> 01:47:30,203
Is this a threat?
897
01:47:31,496 --> 01:47:36,585
That should he not visit,
you'd testify he pointed at Ms. Nezu.
898
01:47:36,710 --> 01:47:40,255
Would testimony like that trouble him?
899
01:47:40,839 --> 01:47:42,924
He feels guilty about it.
900
01:47:43,049 --> 01:47:45,885
If he felt guilty, he'd confess.
901
01:47:46,010 --> 01:47:47,053
That's why he told me.
902
01:47:47,178 --> 01:47:48,179
You're wrong.
903
01:47:52,726 --> 01:47:56,771
At the trial, he said he saw me.
904
01:47:57,357 --> 01:48:01,444
To you, he said I asked
to meet and made him choose.
905
01:48:02,611 --> 01:48:05,071
If one's true, the other's false.
906
01:48:07,242 --> 01:48:10,119
He said he couldn't say that in court.
907
01:48:10,286 --> 01:48:12,455
Did you think both were false?
908
01:48:15,874 --> 01:48:21,422
He wanted to put the guilt on me.
That's the extent of it.
909
01:48:25,842 --> 01:48:30,306
You found Itsuki by yourself.
You're simply amazing.
910
01:48:31,140 --> 01:48:35,311
Even the police didn't
get as far as you did.
911
01:48:36,437 --> 01:48:37,647
Still,
912
01:48:38,898 --> 01:48:43,319
you were fooled at the last moment.
I'm disappointed.
913
01:48:46,781 --> 01:48:51,786
He knew Ms. Nezu and asked her
out many times, but she refused.
914
01:48:54,872 --> 01:48:56,832
His feelings grew until...
915
01:48:57,708 --> 01:48:59,502
That sounds rather tough.
916
01:48:59,627 --> 01:49:01,337
Sorry to trouble you.
917
01:49:01,504 --> 01:49:03,798
- Let's talk tomorrow.
- Thanks.
918
01:49:03,924 --> 01:49:05,133
See you.
919
01:49:21,275 --> 01:49:22,276
No!
920
01:49:23,735 --> 01:49:24,736
Stop!
921
01:49:31,534 --> 01:49:35,331
He followed her and
forced her into his car.
922
01:49:36,081 --> 01:49:38,375
In the woods, he killed her.
923
01:49:40,252 --> 01:49:43,046
He didn't want to get caught,
924
01:49:43,546 --> 01:49:48,009
so, he contacted you and bent the truth.
925
01:49:51,513 --> 01:49:52,889
Can't you see?
926
01:50:05,736 --> 01:50:08,905
Visiting hours are over, right?
927
01:50:14,077 --> 01:50:17,582
Let's talk a bit more, Ma say a.
928
01:50:18,791 --> 01:50:20,251
It's fine, Mr. Watanabe?
929
01:50:28,967 --> 01:50:33,765
Itsuki's father had wanted a manly son.
930
01:50:34,932 --> 01:50:39,771
His father wouldn't accept his
son's long hair to hide his bruise.
931
01:50:40,647 --> 01:50:44,107
He yelled and hit him every day.
932
01:50:45,317 --> 01:50:47,779
He wanted escape from the pain.
933
01:50:48,571 --> 01:50:51,783
Many kids like this
show behavioral problems.
934
01:50:52,534 --> 01:50:56,788
Some inflate their troubles,
others tell excessive lies.
935
01:50:59,707 --> 01:51:00,708
Yes.
936
01:51:01,459 --> 01:51:06,130
I felt it was weird when
he testified that he'd seen me.
937
01:51:06,339 --> 01:51:07,799
I had to be sure.
938
01:51:08,591 --> 01:51:11,135
That's why I wanted to see him.
939
01:51:12,554 --> 01:51:14,931
Hearing this from you now,
940
01:51:18,352 --> 01:51:19,977
I'm sure of his guilt.
941
01:51:22,480 --> 01:51:26,818
You caught him on your own.
You're simply amazing.
942
01:51:29,862 --> 01:51:30,863
No.
943
01:51:36,078 --> 01:51:37,995
You've suffered so long.
944
01:51:43,751 --> 01:51:48,507
You've suffered, so you
understand the plight of others.
945
01:51:54,846 --> 01:51:57,140
You were special even then.
946
01:52:15,951 --> 01:52:17,871
You're so very kind.
947
01:52:23,501 --> 01:52:25,503
"Repressed children tend"
948
01:52:27,421 --> 01:52:29,548
"to have low self-esteem."
949
01:52:32,510 --> 01:52:33,845
Did you think
950
01:52:36,555 --> 01:52:38,181
this of me as well?
951
01:52:41,602 --> 01:52:43,562
"I wanted to help fix"
952
01:52:46,065 --> 01:52:47,859
"their low self-esteem."
953
01:52:55,992 --> 01:52:57,076
Me too.
954
01:53:02,165 --> 01:53:04,542
You had me in your sights.
955
01:53:06,127 --> 01:53:09,256
You were just in jr. high school.
956
01:53:09,381 --> 01:53:12,091
I'd be in high school soon enough.
957
01:53:12,634 --> 01:53:15,762
"I took my sweet time
getting them to trust me."
958
01:53:17,889 --> 01:53:20,267
"They savored their pain slowly."
959
01:53:25,146 --> 01:53:26,773
Those were your words.
960
01:53:32,195 --> 01:53:36,741
Reel them in and then torture them.
961
01:53:43,290 --> 01:53:44,584
Why did you do it?
962
01:53:48,588 --> 01:53:52,966
It's the only way
I know how to deal with people.
963
01:53:54,926 --> 01:53:56,804
It's all I know.
964
01:54:00,932 --> 01:54:04,143
I'm a victim too, you know.
965
01:54:05,396 --> 01:54:08,483
An unwanted child
will come to resent life.
966
01:54:08,649 --> 01:54:10,149
Did you kill her?
967
01:54:12,862 --> 01:54:18,326
Her excessive germaphobia
and demanding eating habits
968
01:54:20,245 --> 01:54:24,499
were behavioral patterns
likely caused by severe trauma.
969
01:54:27,418 --> 01:54:30,169
Trauma inflicted by you, no?
970
01:54:32,590 --> 01:54:36,677
You hurt her but didn't kill her.
971
01:54:39,680 --> 01:54:41,849
That was your regret, no?
972
01:54:44,477 --> 01:54:49,023
The police were onto you.
You wanted not only to kill her
973
01:54:49,440 --> 01:54:54,195
but also to fill Itsuki with guilt
so that his suffering
974
01:54:54,779 --> 01:54:57,865
would last for years to come.
975
01:55:00,327 --> 01:55:01,869
I'm sure that for you
976
01:55:03,204 --> 01:55:06,207
using me to investigate the case
977
01:55:08,502 --> 01:55:11,212
gave you both the joy of controlling me
978
01:55:13,214 --> 01:55:17,386
and the joy of reliving the crime.
979
01:56:30,918 --> 01:56:32,128
Am I correct?
980
01:56:34,964 --> 01:56:38,968
You don't think of me
as your father any longer.
981
01:56:42,264 --> 01:56:43,973
Did your mother tell you?
982
01:56:46,768 --> 01:56:50,813
How did you dispose of her child?
983
01:56:51,481 --> 01:56:54,651
Did she tell you who the father was?
984
01:56:56,110 --> 01:56:58,321
He volunteered on weekends.
985
01:56:58,531 --> 01:57:00,491
He had a wife and kids.
986
01:57:02,493 --> 01:57:05,620
Irregular periods caused her
not to notice.
987
01:57:06,996 --> 01:57:11,167
She gave birth on a mattress
in an abandoned house.
988
01:57:12,001 --> 01:57:13,504
It was stillborn.
989
01:57:55,504 --> 01:57:59,717
We burned it to cinders
then threw it in the river.
990
01:58:02,928 --> 01:58:06,724
Are you relieved or disappointed?
991
01:58:09,727 --> 01:58:12,855
Maybe you feel
you're now a boring person.
992
01:58:14,148 --> 01:58:18,569
Subconsciously, normal people
like you want to be special.
993
01:58:21,780 --> 01:58:27,078
Your belief of being the son of a killer
gave you confidence, no?
994
01:58:38,006 --> 01:58:39,924
I nearly killed a man.
995
01:58:43,511 --> 01:58:45,179
But I couldn't.
996
01:58:49,400 --> 01:58:50,816
At that moment,
997
01:58:54,063 --> 01:58:56,608
I realized I wasn't your son.
998
01:59:05,575 --> 01:59:07,118
That's great.
999
01:59:11,248 --> 01:59:13,458
Once on this side, that's it.
1000
01:59:18,798 --> 01:59:24,135
If only you could be my son.
1001
01:59:29,934 --> 01:59:32,143
I wanted to believe it.
1002
01:59:42,487 --> 01:59:43,656
I'm tired.
1003
01:59:46,701 --> 01:59:47,993
Is this enough?
1004
01:59:49,369 --> 01:59:51,330
Why throw the nails away?
1005
01:59:53,082 --> 01:59:55,668
Many other clues lay about.
1006
01:59:57,086 --> 01:59:58,963
The bodies, for example.
1007
01:59:59,589 --> 02:00:02,967
The hut was full of
incriminating evidence.
1008
02:00:06,178 --> 02:00:07,847
I'm unsure why.
1009
02:01:49,533 --> 02:01:51,118
I suppose it was
1010
02:01:55,789 --> 02:01:58,293
a kind of farewell ritual.
1011
02:02:06,508 --> 02:02:07,759
See you.
1012
02:02:11,013 --> 02:02:12,849
One last question.
1013
02:02:18,459 --> 02:02:20,821
Did your mother have
1014
02:02:24,777 --> 02:02:26,612
beautiful fingernails?
1015
02:02:30,908 --> 02:02:32,785
When I was a boy, yes.
1016
02:03:31,394 --> 02:03:32,562
Crap.
1017
02:03:39,679 --> 02:03:41,722
Their food is really good.
1018
02:03:43,274 --> 02:03:46,569
I'm glad my first time
there was with you.
1019
02:03:48,446 --> 02:03:53,742
If you don't mind,
I'd like another drink.
1020
02:04:03,252 --> 02:04:06,423
Don't be in such a rush! You okay?
1021
02:04:41,541 --> 02:04:43,627
Such beautiful nails.
1022
02:04:47,130 --> 02:04:49,549
Do you want to remove them?
1023
02:05:03,688 --> 02:05:06,316
Akari Kano.
1024
02:05:25,835 --> 02:05:27,629
I can understand.
1025
02:05:29,415 --> 02:05:33,585
The desire to have a piece
of someone you love.
1026
02:05:56,374 --> 02:06:00,878
Yamato said you'd understand this.
1027
02:06:08,128 --> 02:06:10,047
You do, don't you?
1028
02:06:22,435 --> 02:06:28,692
Sadawo Abe.
1029
02:06:30,401 --> 02:06:34,531
Kenshi Okada.
1030
02:06:36,282 --> 02:06:38,869
Takanori Iwata.
1031
02:07:31,547 --> 02:07:38,470
Miho Nakayama.
1032
02:07:52,360 --> 02:07:57,407
Based on the novel โThe Sickness
Unto Death Penaltyโ by Riu Kushiki.
1033
02:07:58,366 --> 02:08:01,827
Screenplay by Ryo Takada.
1034
02:08:02,786 --> 02:08:06,249
Music by Takashi Oh mama.
1035
02:09:39,427 --> 02:09:46,434
Directed by Kazuya Shiraishi
1036
02:09:48,185 --> 02:09:53,070
ยฉ2022 The Klockworx Co., Ltd, Tohokushinsha
Film Corporation, TV TOKYO Corporation.
1037
02:09:53,239 --> 02:09:54,832
Subtitles: Norman England
70942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.