All language subtitles for Lawmen.Bass.Reeves.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:03,310 {\i1}* MTV * 2 00:00:09,950 --> 00:00:11,200 When you see ol' Mr. Sundown, 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,870 you never see the sun come up again. 4 00:00:17,170 --> 00:00:19,310 He done Gurney in the worst way. 5 00:00:19,510 --> 00:00:21,070 You gonna tell me you locked him up tight 6 00:00:21,270 --> 00:00:22,380 like I told you? 7 00:00:22,580 --> 00:00:24,380 Aren't we something now? 8 00:00:24,580 --> 00:00:27,880 Tell Jennie about our plans for Indian Territory. 9 00:00:28,080 --> 00:00:29,520 The townships. 10 00:00:29,720 --> 00:00:31,080 Paradise? 11 00:00:31,280 --> 00:00:33,020 A poetic turn of phrase. 12 00:00:33,220 --> 00:00:35,950 Your mama would tan your hide if she caught you. 13 00:00:36,160 --> 00:00:38,160 She'd likely whup us both. 14 00:00:38,360 --> 00:00:39,630 Silas Cobb. 15 00:00:39,830 --> 00:00:42,150 {\i1}Fancy hisself a horse trader. 16 00:00:43,110 --> 00:00:44,960 Think I'm gonna marry you. 17 00:00:45,160 --> 00:00:46,630 Don't get yourself killed. 18 00:00:46,830 --> 00:00:47,870 Maybe we'll talk again. 19 00:00:48,070 --> 00:00:49,250 Easy, Cobb. 20 00:00:50,550 --> 00:00:53,570 But how about I trade you that dark-hearted bastard Jim Webb? 21 00:00:55,740 --> 00:00:57,860 - No. - Look out! 22 00:01:00,530 --> 00:01:02,230 Should've aimed high, Billy. 23 00:01:03,700 --> 00:01:05,170 Finally got blood on your hand. 24 00:01:16,510 --> 00:01:18,360 {\i1}* grim music * 25 00:01:18,560 --> 00:01:21,680 {\i1}*** 26 00:01:23,090 --> 00:01:25,690 Want me to read the message to you? 27 00:01:28,160 --> 00:01:29,930 It's clear enough. 28 00:02:04,630 --> 00:02:06,610 Five men, armed, 29 00:02:06,810 --> 00:02:08,610 including Webb. 30 00:02:08,810 --> 00:02:11,130 Don't think you'll be talking him out today, Bass. 31 00:02:12,770 --> 00:02:14,950 Maybe not. 32 00:02:15,150 --> 00:02:18,670 Or maybe Webb's got more sense than hate for me. 33 00:02:30,490 --> 00:02:32,570 {\i1}* quiet, intense music * 34 00:02:32,770 --> 00:02:34,840 {\i1}*** 35 00:03:01,720 --> 00:03:03,900 Come on out, Webb! 36 00:03:04,100 --> 00:03:07,870 Me or somebody else, law won't ever stop. 37 00:03:08,070 --> 00:03:11,880 My wrath is the mightiest of storms, Bass Reeves. 38 00:03:12,080 --> 00:03:14,510 The Lord is my shelter. 39 00:03:14,710 --> 00:03:16,600 Tell your men to lay them irons down. 40 00:04:01,780 --> 00:04:03,580 Oh. 41 00:04:04,710 --> 00:04:05,950 Keep your hand on it. 42 00:04:39,350 --> 00:04:40,620 Come on out, Webb! 43 00:04:42,020 --> 00:04:44,300 You can drown in your own blood 44 00:04:44,500 --> 00:04:47,140 or have that day in court. 45 00:04:47,340 --> 00:04:48,820 Choice is yours. 46 00:05:18,790 --> 00:05:20,310 {\i1}* tense, suspenseful music * 47 00:05:20,510 --> 00:05:22,060 {\i1}*** 48 00:06:13,940 --> 00:06:16,130 I'll fetch a doctor. 49 00:06:16,330 --> 00:06:17,750 From where? 50 00:06:23,390 --> 00:06:25,400 He keeps looking at me. 51 00:06:25,600 --> 00:06:28,110 It's not gonna get any easier. 52 00:06:28,310 --> 00:06:30,280 End the man's pain. 53 00:06:30,480 --> 00:06:32,900 Take his boots. 54 00:07:01,920 --> 00:07:04,080 Go on. 55 00:07:04,280 --> 00:07:06,450 Take your shot. 56 00:07:12,130 --> 00:07:13,990 {\i1}* soaring, dramatic music * 57 00:07:14,190 --> 00:07:16,170 {\i1}*** 58 00:08:16,000 --> 00:08:17,420 Dundy Carnival. 59 00:08:17,620 --> 00:08:19,220 Saturday and Sunday. 60 00:08:19,420 --> 00:08:22,190 Dundy Carnival. Saturday and Sunday. 61 00:08:22,390 --> 00:08:23,960 Sugar... 62 00:08:24,160 --> 00:08:27,130 you catch all those bad men by your pretty little self? 63 00:08:27,330 --> 00:08:29,130 You got finer clothes than me. 64 00:08:29,330 --> 00:08:32,380 Maybe I ought to get deputized. 65 00:08:34,620 --> 00:08:37,400 {\i1}* He ride by night * 66 00:08:37,600 --> 00:08:41,010 {\i1}* Drawn fast to the firelight * 67 00:08:41,210 --> 00:08:44,180 {\i1}* Ain't no peace to be found * 68 00:08:44,380 --> 00:08:46,610 {\i1}* When the sun go down * 69 00:08:52,670 --> 00:08:55,450 Why can't we hire a hand to do all this? 70 00:08:55,650 --> 00:08:57,190 So you don't get spoiled. 71 00:08:57,390 --> 00:08:59,260 Mama, I'm serious. 72 00:08:59,460 --> 00:09:01,440 I reckon Daddy makes enough now. 73 00:09:05,510 --> 00:09:07,270 I don't mind the time with you, it's just-- 74 00:09:07,470 --> 00:09:09,620 How was your time with Delcia? 75 00:09:10,820 --> 00:09:12,770 - Fine. - Don't lie to me. 76 00:09:12,970 --> 00:09:15,010 You've been meeting that Arthur boy. 77 00:09:15,210 --> 00:09:17,010 Why don't you like him? 78 00:09:17,210 --> 00:09:19,230 Doesn't matter. What matters is you do what I tell you. 79 00:09:24,730 --> 00:09:27,740 That's what you always say when you don't want to answer. 80 00:09:30,840 --> 00:09:32,160 You better fix that lip 81 00:09:32,360 --> 00:09:34,390 if you want your daddy to take you to the carnival. 82 00:09:34,590 --> 00:09:37,600 Better behave when he's here, better behave when he's gone. 83 00:09:37,800 --> 00:09:40,120 When will I be old enough to just be, Mama? 84 00:09:42,950 --> 00:09:44,800 {\i1}* slow, dramatic music * 85 00:09:45,000 --> 00:09:46,920 {\i1}*** 86 00:09:57,900 --> 00:10:02,190 For the murder of William Hicks, we find the defendant guilty. 87 00:10:08,340 --> 00:10:10,160 After a patient 88 00:10:10,360 --> 00:10:13,600 and deliberate investigation of your case 89 00:10:13,800 --> 00:10:15,930 by the petit jury which tried you, 90 00:10:16,130 --> 00:10:18,940 they have been constrained by their conscience 91 00:10:19,140 --> 00:10:21,110 and their oaths as honest men 92 00:10:21,310 --> 00:10:23,840 and good citizens 93 00:10:24,040 --> 00:10:28,180 to pronounce you guilty of the murder of William Hicks 94 00:10:28,380 --> 00:10:30,000 in Indian Territory. 95 00:10:31,000 --> 00:10:36,170 You forgot that the eye of God was fixed upon you. 96 00:10:37,640 --> 00:10:40,590 When you return to the solitude of your prison, 97 00:10:40,790 --> 00:10:42,460 let me entreat you 98 00:10:42,660 --> 00:10:45,560 to seriously reflect on your offenses. 99 00:10:45,760 --> 00:10:50,570 Bring to mind all the aggravated horrors, 100 00:10:50,770 --> 00:10:52,710 the mortal struggles 101 00:10:52,910 --> 00:10:57,210 and the dying prayers of your murdered victim. 102 00:10:57,410 --> 00:10:58,840 And may God 103 00:10:59,040 --> 00:11:00,830 have mercy on you. 104 00:11:26,820 --> 00:11:29,070 Bass, I asked nice for you to save some outlaws 105 00:11:29,270 --> 00:11:30,340 for the rest of us. 106 00:11:30,540 --> 00:11:32,360 Good to see you, Ike. 107 00:11:35,060 --> 00:11:37,580 How's that former outlaw turned peacock working out for you? 108 00:11:37,780 --> 00:11:40,750 I wish every posse man was as good as you. 109 00:11:40,950 --> 00:11:43,190 I had my moments. 110 00:11:43,390 --> 00:11:45,790 Seven hundred and fifty-two dollars 111 00:11:45,990 --> 00:11:48,580 and seventy-five cents, Mr. Reeves. 112 00:11:50,380 --> 00:11:53,680 It'll be square, Florence, like always. 113 00:11:56,080 --> 00:11:57,320 Bass! 114 00:11:58,290 --> 00:11:59,960 Bass! 115 00:12:01,160 --> 00:12:03,310 I got a prisoner here 116 00:12:03,510 --> 00:12:04,510 named Jackson Cole. 117 00:12:04,710 --> 00:12:06,950 Arrested in Atoka for horse thieving, 118 00:12:07,150 --> 00:12:08,410 but before the thieving, 119 00:12:08,610 --> 00:12:11,920 seems he put a mess of lead into a fine gentleman 120 00:12:12,120 --> 00:12:14,320 running for State Senate down in Texas. 121 00:12:14,520 --> 00:12:17,090 The family is demanding he swing down there, 122 00:12:17,290 --> 00:12:20,140 and they got the sway to move mountains up here. 123 00:12:21,140 --> 00:12:22,490 Should've stuck to thieving. 124 00:12:22,690 --> 00:12:23,730 Likely so. 125 00:12:23,930 --> 00:12:25,730 But this order comes from on-high, 126 00:12:25,930 --> 00:12:29,900 you are to deliver the prisoner Jackson Cole to the Red River, 127 00:12:30,100 --> 00:12:31,900 and turn him over to the Rangers. 128 00:12:32,100 --> 00:12:34,070 I ain't been home for 41 days. 129 00:12:34,270 --> 00:12:36,410 This comes from Judge Parker himself. 130 00:12:36,610 --> 00:12:37,810 You take him. 131 00:12:38,010 --> 00:12:40,450 Ain't you heard? 132 00:12:40,650 --> 00:12:43,650 I have been relegated to pushing papers. 133 00:12:43,850 --> 00:12:45,580 You might as well put me in skirts 134 00:12:45,780 --> 00:12:47,090 and call me Florence. 135 00:12:47,290 --> 00:12:49,020 You insult her with the suggestion. 136 00:12:49,220 --> 00:12:50,990 I'd give anything to marshal again. 137 00:12:51,190 --> 00:12:53,560 You want to take that up with Judge Parker? 138 00:12:53,760 --> 00:12:55,080 Be my guest. 139 00:12:58,680 --> 00:13:00,520 You ride out tomorrow. 140 00:13:04,120 --> 00:13:05,890 Your letter is "N." 141 00:13:12,730 --> 00:13:14,250 Hey there, stranger. 142 00:13:14,450 --> 00:13:15,930 You're home. 143 00:13:22,670 --> 00:13:24,740 Who are these heathens at my table? 144 00:13:31,310 --> 00:13:34,850 Hey, Bennie. 145 00:13:36,520 --> 00:13:39,370 Oh! 146 00:13:42,890 --> 00:13:45,710 I picked out the dress I'm gonna wear to the carnival. 147 00:13:45,910 --> 00:13:46,910 You want to see it? 148 00:13:47,110 --> 00:13:48,050 Come on, Daddy. 149 00:13:48,250 --> 00:13:50,250 Oh-oh-oh. All right. 150 00:13:50,450 --> 00:13:52,070 I'm coming. 151 00:14:03,610 --> 00:14:04,910 They're all asleep. 152 00:14:09,520 --> 00:14:10,790 'Cept us. 153 00:14:15,520 --> 00:14:17,390 'Cept us. 154 00:14:19,690 --> 00:14:22,780 We got some catching up to do. 155 00:14:22,980 --> 00:14:24,530 Yes, ma'am. 156 00:14:26,700 --> 00:14:27,940 That we do. 157 00:14:36,280 --> 00:14:38,930 How's it feel not to be pregnant for a change? 158 00:14:39,130 --> 00:14:41,100 Who says I'm not? 159 00:14:44,170 --> 00:14:46,270 Just what I need... 160 00:14:46,470 --> 00:14:48,770 another child paying me no mind. 161 00:14:55,230 --> 00:14:57,530 Know what I missed the most? 162 00:14:58,900 --> 00:15:00,340 What? 163 00:15:03,270 --> 00:15:04,510 This. 164 00:15:18,090 --> 00:15:19,940 {\i1}* gentle, dramatic music * 165 00:15:20,140 --> 00:15:22,120 {\i1}*** 166 00:15:44,000 --> 00:15:45,380 Morning, Mrs. Reeves. 167 00:15:48,320 --> 00:15:49,820 Why is he here? 168 00:15:51,350 --> 00:15:53,710 I'll be gone a week. 169 00:15:53,910 --> 00:15:55,290 What about the carnival? 170 00:16:01,230 --> 00:16:03,880 Sweetheart, I'll take you twice next year, 171 00:16:04,080 --> 00:16:05,500 twice the year after. 172 00:16:08,800 --> 00:16:10,320 Upstairs. 173 00:16:10,520 --> 00:16:12,320 {\i1}* slow, tense music * 174 00:16:12,520 --> 00:16:14,440 {\i1}*** 175 00:16:17,410 --> 00:16:21,900 You knew all last night and didn't breathe a word. 176 00:16:22,100 --> 00:16:23,470 What do you want from me? 177 00:16:23,670 --> 00:16:25,200 You wonder why your children don't recognize you anymore? 178 00:16:25,400 --> 00:16:27,570 I have a duty, swore an oath... 179 00:16:27,770 --> 00:16:30,310 Like the one you swore to me when we married? 180 00:16:30,510 --> 00:16:32,040 You may live out there beyond that Dead Line, 181 00:16:32,240 --> 00:16:33,310 but we live right here. 182 00:16:33,510 --> 00:16:34,750 You know I love you and them kids 183 00:16:34,950 --> 00:16:36,010 - like nothing else. - Telling us you love us 184 00:16:36,210 --> 00:16:37,770 ain't the same as showing us. 185 00:16:39,900 --> 00:16:41,390 Billy's waiting. 186 00:16:41,590 --> 00:16:44,110 How many pianos could you buy if I was still trying to farm? 187 00:16:45,240 --> 00:16:49,430 Buy me a whole orchestra and a church choir too, Bass. 188 00:16:49,630 --> 00:16:50,860 All that pretty music 189 00:16:51,060 --> 00:16:52,910 couldn't mend the hearts you're breaking. 190 00:16:59,890 --> 00:17:01,420 See you in a week. 191 00:17:25,580 --> 00:17:27,630 I can ride in circles for a bit if it'd help. 192 00:17:27,830 --> 00:17:30,600 Only thing is to get it done. 193 00:17:30,800 --> 00:17:33,310 Sooner we get going, 194 00:17:33,510 --> 00:17:35,940 the sooner I get back. 195 00:17:42,360 --> 00:17:43,730 Miss Ann. 196 00:17:45,600 --> 00:17:47,050 You wish you could quit laying eggs all day 197 00:17:47,250 --> 00:17:49,070 and do something fun, huh? 198 00:17:50,310 --> 00:17:51,920 Me, too. 199 00:18:00,950 --> 00:18:02,820 Still want to go to the carnival? 200 00:18:06,490 --> 00:18:08,460 Why don't you ask Arthur to take you? 201 00:18:10,830 --> 00:18:12,360 I thought you didn't like him. 202 00:18:13,860 --> 00:18:15,810 Let's give someone else a chance to be a gentleman. 203 00:18:16,010 --> 00:18:18,980 {\i1}* gentle, optimistic music * 204 00:18:19,180 --> 00:18:21,200 {\i1}*** 205 00:18:31,780 --> 00:18:33,820 So, why'd you do it? 206 00:18:36,180 --> 00:18:37,840 So I could sleep. 207 00:18:38,040 --> 00:18:41,620 What kind of heart do you carry to take a man's life and sleep? 208 00:18:43,590 --> 00:18:44,680 A peaceful one. 209 00:18:44,880 --> 00:18:47,350 That supposed to be funny? 210 00:18:47,550 --> 00:18:48,980 Not particularly. 211 00:18:49,180 --> 00:18:50,680 So, you're just crazy? 212 00:18:50,880 --> 00:18:52,320 Billy... 213 00:18:52,520 --> 00:18:55,000 go scout the pass up yonder. 214 00:19:04,750 --> 00:19:07,400 That boy gonna talk all the way to the river? 215 00:19:07,600 --> 00:19:09,180 Safe bet. 216 00:19:20,090 --> 00:19:23,720 {\i1}* Oh, Captain, Captain * 217 00:19:23,920 --> 00:19:26,550 {\i1}* Don't you know my name? * 218 00:19:26,750 --> 00:19:30,460 {\i1}* Oh, Captain, Captain * 219 00:19:30,660 --> 00:19:33,120 {\i1}* Don't you know my name * 220 00:19:33,330 --> 00:19:35,230 {\i1}* Well, I used to be the porter rode * 221 00:19:35,430 --> 00:19:36,490 {\i1}* Well-a * 222 00:19:36,690 --> 00:19:38,000 {\i1}* On the southbound train * 223 00:19:38,200 --> 00:19:39,500 {\i1}* On the southbound train * 224 00:19:39,700 --> 00:19:41,030 {\i1}* Well, I used to be the porter rode * 225 00:19:41,230 --> 00:19:42,270 {\i1}* Well-a * 226 00:19:42,470 --> 00:19:44,390 {\i1}* On the southbound train * 227 00:20:08,410 --> 00:20:10,190 What you smiling about? 228 00:20:10,400 --> 00:20:14,000 All these things in the world we never known about. 229 00:20:14,200 --> 00:20:16,530 Ever think about them? 230 00:20:16,730 --> 00:20:19,440 How you gonna think about things you don't know about? 231 00:20:19,640 --> 00:20:22,010 That's the whole point. 232 00:20:22,210 --> 00:20:25,140 If we not wondering about what we missing, 233 00:20:25,340 --> 00:20:26,780 we'll miss it all. 234 00:20:26,980 --> 00:20:30,370 Sally Reeves, you about the strangest girl I ever met. 235 00:20:32,170 --> 00:20:34,200 And that's why you sweet on me. 236 00:20:36,300 --> 00:20:37,960 Come on over. Welcome. 237 00:20:38,160 --> 00:20:39,820 - Let's go see the elephant. - Gather round. 238 00:20:40,020 --> 00:20:42,330 Don't be shy. 239 00:20:42,530 --> 00:20:44,600 Can you feel the growing darkness? 240 00:20:44,800 --> 00:20:47,200 The light of Reconstruction quickly sets, 241 00:20:47,400 --> 00:20:50,720 and the forces of oppression gather to put us back in chains. 242 00:20:56,320 --> 00:20:59,880 I ain't never been arrested by a Negro before. 243 00:21:00,080 --> 00:21:01,350 Didn't arrest you. 244 00:21:01,550 --> 00:21:04,650 Just seeing you from here to there. 245 00:21:04,850 --> 00:21:07,290 Fair enough. 246 00:21:07,490 --> 00:21:09,650 Still... 247 00:21:09,850 --> 00:21:12,660 they ain't giving us no badges in Texas. 248 00:21:12,860 --> 00:21:14,990 What do you think, Bass? 249 00:21:15,190 --> 00:21:18,360 Can we make it to Limestone Gap before the storm hits? 250 00:21:18,560 --> 00:21:20,350 Not likely. 251 00:21:21,980 --> 00:21:24,370 Looks like someone will be strung up soggy. 252 00:21:24,570 --> 00:21:27,440 Soggy or not, I ain't ashamed of what I done. 253 00:21:27,640 --> 00:21:30,210 Spoken like a dead man. 254 00:21:30,410 --> 00:21:32,730 And you speaking like a fool, Billy Crow. 255 00:21:34,230 --> 00:21:35,910 You know, you've been treating me like a rented mule 256 00:21:36,110 --> 00:21:38,220 since before we returned to Fort Smith. 257 00:21:38,420 --> 00:21:40,550 Now, if there's something you want to say to me, 258 00:21:40,750 --> 00:21:43,020 - then say it. - When you started riding for me, 259 00:21:43,220 --> 00:21:46,160 you asked if you had the grit to be a deputy marshal. 260 00:21:46,360 --> 00:21:48,390 {\i1}* slow, somber music * 261 00:21:48,590 --> 00:21:51,000 - Yeah? - You don't. 262 00:21:51,200 --> 00:21:53,880 Figured you would by now. 263 00:21:56,380 --> 00:21:59,170 Now, if I missed the mark in learning you more, 264 00:21:59,370 --> 00:22:01,240 I'm sorry. 265 00:22:01,440 --> 00:22:03,540 But every day is a lesson. 266 00:22:03,740 --> 00:22:05,530 And each one of them is hard. 267 00:22:09,000 --> 00:22:10,430 Come on. 268 00:22:26,080 --> 00:22:27,930 Are you giving up on me? 269 00:22:28,130 --> 00:22:30,650 I never give up, Billy. 270 00:22:44,780 --> 00:22:46,300 Take a shot right here. 271 00:22:48,970 --> 00:22:51,890 I'm gonna see an elephant in the wild someday. 272 00:22:52,090 --> 00:22:54,740 You dream big. Big as any elephant. 273 00:22:58,610 --> 00:23:01,300 Excuse me, you need to get to the back of the line. 274 00:23:01,500 --> 00:23:03,470 Sally. Just a little girl. 275 00:23:03,670 --> 00:23:05,450 A little girl with no manners. 276 00:23:06,890 --> 00:23:09,420 The back of the line is for you. 277 00:23:11,490 --> 00:23:13,650 You got some nerve, toad. 278 00:23:13,850 --> 00:23:15,110 Now get to the back or I might 279 00:23:15,310 --> 00:23:17,000 just pull that hateful tongue right out your mouth. 280 00:23:18,100 --> 00:23:20,350 Show you what happens when little girls speak out of turn. 281 00:23:20,550 --> 00:23:23,290 Clementine, there you are. 282 00:23:23,490 --> 00:23:25,290 {\i1}* tense music * 283 00:23:25,490 --> 00:23:27,410 {\i1}*** 284 00:23:33,280 --> 00:23:37,130 Mighty strange, this feeling. 285 00:23:37,330 --> 00:23:40,840 Riding to my death. 286 00:23:41,040 --> 00:23:44,140 But if anyone delivers me, 287 00:23:44,340 --> 00:23:46,640 it might as well be you. 288 00:23:46,840 --> 00:23:48,710 Why? 289 00:23:48,910 --> 00:23:50,980 Suppose when a man see the reaper coming, 290 00:23:51,180 --> 00:23:52,820 he look for the things in life 291 00:23:53,020 --> 00:23:55,000 that give him a little bit of comfort. 292 00:23:56,970 --> 00:23:59,520 We both Negroes, 293 00:23:59,720 --> 00:24:02,230 we know the world in the same ways. 294 00:24:02,430 --> 00:24:04,500 You take a life with no regret, 295 00:24:04,700 --> 00:24:07,470 we ain't close to the same. 296 00:24:07,670 --> 00:24:09,730 Oh, you must have killed folks. 297 00:24:09,930 --> 00:24:11,970 Ain't none of them had it coming? 298 00:24:12,170 --> 00:24:14,210 Ain't for me to decide. 299 00:24:14,410 --> 00:24:17,940 Yeah. That's our problem. 300 00:24:18,140 --> 00:24:22,510 We always having somebody else decide for us. 301 00:24:22,710 --> 00:24:27,020 Only, I don't trust none of them deciders to do us right. 302 00:24:27,220 --> 00:24:29,450 - You sound like Sugar. - Who? 303 00:24:29,650 --> 00:24:32,460 My grandpappy. 304 00:24:32,660 --> 00:24:36,530 Felt the same way, and never got the taste of freedom. 305 00:24:36,730 --> 00:24:38,530 {\i1}* slow, dramatic music * 306 00:24:38,730 --> 00:24:40,800 {\i1}*** 307 00:24:41,000 --> 00:24:44,770 You know, I was there, in Galveston, 308 00:24:44,970 --> 00:24:47,440 when Granger read the emancipation papers. 309 00:24:47,640 --> 00:24:49,770 I reckoned you served. 310 00:24:49,970 --> 00:24:52,180 Yeah, back then... 311 00:24:52,380 --> 00:24:56,280 ...thought I was a part of history right when it happened. 312 00:24:56,480 --> 00:25:00,720 But history, see, that's when somebody wins. 313 00:25:00,920 --> 00:25:03,760 Like when David slayed Goliath. 314 00:25:03,960 --> 00:25:06,690 Yeah, I figured out pretty quick that day in Galveston, 315 00:25:06,890 --> 00:25:08,790 wasn't no history being made. 316 00:25:10,630 --> 00:25:13,700 Just a white man reading words. 317 00:25:13,900 --> 00:25:16,550 They always just reading words. 318 00:25:23,290 --> 00:25:25,330 {\i1}*** 319 00:26:08,300 --> 00:26:10,810 Kids, come say hello to your Aunt Esme. 320 00:26:11,840 --> 00:26:14,330 Aunt Esme! 321 00:26:14,530 --> 00:26:18,030 I apologize for calling without notice. 322 00:26:18,230 --> 00:26:21,500 Then again, I was hoping to be invited over by now. 323 00:26:38,000 --> 00:26:40,050 I was at that carnival today. 324 00:26:40,250 --> 00:26:42,090 Saw Sally. 325 00:26:42,290 --> 00:26:44,610 - With a boy. - Arthur. 326 00:26:46,040 --> 00:26:48,730 Think it's okay to let them wander on their own? 327 00:26:48,930 --> 00:26:52,530 You think it's okay to ask me how I'm raising my daughter? 328 00:26:52,730 --> 00:26:54,150 That's rich. 329 00:26:55,380 --> 00:26:56,870 You so sheltered here in Van Buren, 330 00:26:57,070 --> 00:26:58,870 you forgot about the world we live in? 331 00:26:59,070 --> 00:27:00,640 Sally can take care of herself. 332 00:27:00,840 --> 00:27:02,970 She got spirit, no doubt, 333 00:27:03,170 --> 00:27:04,540 but Black folks have been disappearing 334 00:27:04,740 --> 00:27:06,810 up and down the Territory. 335 00:27:07,010 --> 00:27:09,910 You've been listening to too many campfire tales. 336 00:27:10,110 --> 00:27:11,830 That's what you think. 337 00:27:12,800 --> 00:27:14,390 You really haven't changed. 338 00:27:14,590 --> 00:27:17,340 Not nearly as much as you. 339 00:27:19,540 --> 00:27:23,380 You got anything stronger than water? 340 00:27:25,350 --> 00:27:28,630 This cover ain't gonna hold! 341 00:27:28,830 --> 00:27:31,370 {\i1}* dark, suspenseful music * 342 00:27:31,570 --> 00:27:33,040 {\i1}*** 343 00:27:33,240 --> 00:27:35,120 To the light! 344 00:27:51,640 --> 00:27:54,630 Our friend Samson Flowers from Chattanooga 345 00:27:54,830 --> 00:27:57,460 up and vanished in Red Fork. 346 00:27:57,660 --> 00:27:59,700 He started working a deal that would allow us 347 00:27:59,900 --> 00:28:02,200 to lease land from former Cherokee slaves. 348 00:28:02,400 --> 00:28:04,040 Samson took the train 349 00:28:04,240 --> 00:28:07,400 to Indian Territory to broker the terms. 350 00:28:07,600 --> 00:28:11,630 Months go by, and we don't hear a word. 351 00:28:12,630 --> 00:28:14,150 Then, one day, 352 00:28:14,350 --> 00:28:17,150 a letter arrived from Buck Thorne, 353 00:28:17,350 --> 00:28:19,980 the Freedman he was supposed to meet. 354 00:28:20,180 --> 00:28:24,420 When Thorne arrived at Red Fork, Samson's bag and clothes 355 00:28:24,620 --> 00:28:27,260 were still in the room he'd rented for the night, 356 00:28:27,460 --> 00:28:29,660 but he was nowhere to be found. 357 00:28:29,860 --> 00:28:33,130 The other hotel guests, they told Thorne 358 00:28:33,330 --> 00:28:37,530 about hearing thundering hooves in the night. 359 00:28:37,730 --> 00:28:42,060 One man claimed he saw a rider with the eyes of the beast. 360 00:28:44,130 --> 00:28:46,980 We never saw or heard from Samson ever again. 361 00:28:47,180 --> 00:28:48,980 Even traveled to Red Fork ourselves 362 00:28:49,180 --> 00:28:50,980 to retrieve his effects. 363 00:28:51,180 --> 00:28:52,880 {\i1}* dark, ominous music * 364 00:28:53,080 --> 00:28:56,120 Y'all smelled sulfur in his room? 365 00:28:57,860 --> 00:29:00,160 Wasn't a campfire tale, Jennie. 366 00:29:00,360 --> 00:29:03,460 It wasn't some story I just heard. 367 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 Samson was flesh and blood. 368 00:29:07,030 --> 00:29:10,330 A man I knew, like I know you. 369 00:29:10,530 --> 00:29:13,700 Now, sure, it wasn't a haint or a duppy that snatched him up, 370 00:29:13,910 --> 00:29:15,770 but... 371 00:29:15,970 --> 00:29:18,040 seem to me... 372 00:29:18,240 --> 00:29:21,860 Black folk are facing things scarier than that. 373 00:29:27,940 --> 00:29:29,800 Let's get to that carnival. 374 00:29:40,650 --> 00:29:42,520 Wait, wait. 375 00:29:56,660 --> 00:29:58,300 Go on. 376 00:30:06,540 --> 00:30:08,760 Deputy Marshal Bass Reeves. 377 00:30:08,960 --> 00:30:11,730 Much obliged if we could take shelter. 378 00:30:11,930 --> 00:30:14,070 No English. 379 00:30:14,270 --> 00:30:16,000 Choctaw? 380 00:30:16,200 --> 00:30:17,500 {\i1}Espaรฑol. 381 00:30:17,700 --> 00:30:18,720 Oh. 382 00:30:23,860 --> 00:30:26,790 - Tell them we're lawmen. - Yeah. 383 00:30:46,750 --> 00:30:49,480 - She's a wise woman. - Pรกsale. 384 00:31:19,330 --> 00:31:20,950 Gracias. 385 00:31:58,490 --> 00:32:02,370 Oh, she's, uh, she's talking about death. It's... 386 00:32:02,570 --> 00:32:04,390 It's close now. 387 00:32:11,250 --> 00:32:13,370 She's prognosticated your future. 388 00:32:28,680 --> 00:32:30,530 {\i1}* tense music * 389 00:32:30,730 --> 00:32:32,420 {\i1}*** 390 00:32:37,620 --> 00:32:40,340 You remember when Sug got caught pissing 391 00:32:40,540 --> 00:32:43,280 in Mrs. Reeves' flower garden? 392 00:32:43,480 --> 00:32:45,850 I thought for certain she'd chop his johnson off. 393 00:32:46,050 --> 00:32:48,090 Oh, Lord, I remember her face. 394 00:32:48,290 --> 00:32:52,590 "Get your vile wretchedness out of my sight this instant." 395 00:32:56,240 --> 00:32:58,400 Now, when are you gonna introduce Edwin 396 00:32:58,600 --> 00:33:00,630 to that husband of yours? 397 00:33:00,830 --> 00:33:03,400 Bass would have to stay home longer than a few hours. 398 00:33:03,600 --> 00:33:05,870 Word already floating around Fort Smith 399 00:33:06,070 --> 00:33:08,940 about how your husband dressed as a tramp to snatch 400 00:33:09,140 --> 00:33:12,710 the Dolliver boys right out from under their own mother. 401 00:33:12,910 --> 00:33:15,380 Sound like you hear more about Bass's dealings than I do. 402 00:33:15,580 --> 00:33:19,850 All I hear is Edwin chattering about him. 403 00:33:20,050 --> 00:33:21,850 {\i1}* slow, contemplative music * 404 00:33:22,050 --> 00:33:24,470 {\i1}*** 405 00:33:52,930 --> 00:33:55,000 {\i1}Digame. 406 00:34:26,900 --> 00:34:29,150 Hey, Bass. 407 00:34:29,350 --> 00:34:32,820 She says she wants to clean your thoughts. 408 00:34:33,020 --> 00:34:36,190 Tell her thank you, 409 00:34:36,390 --> 00:34:39,180 but no. 410 00:35:10,480 --> 00:35:12,510 {\i1}*** 411 00:35:51,890 --> 00:35:55,470 After Granger rolled through Galveston, 412 00:35:55,670 --> 00:36:00,040 my regiment started going to plantations throughout Texas, 413 00:36:00,240 --> 00:36:02,800 carrying the word that we was free. 414 00:36:03,860 --> 00:36:05,720 That's when we came across 415 00:36:05,920 --> 00:36:09,490 the Rockrose Plantation. 416 00:36:09,690 --> 00:36:13,610 James Neblett, the owner. 417 00:36:17,210 --> 00:36:20,930 Sheriff was there, the posse men. 418 00:36:21,130 --> 00:36:23,570 {\i1}* somber, dramatic music * 419 00:36:23,770 --> 00:36:27,290 Neblett said his slaves had taken up arms. 420 00:36:30,260 --> 00:36:31,740 They didn't even check for weapons, 421 00:36:31,940 --> 00:36:33,830 they just took his word. 422 00:36:38,470 --> 00:36:41,440 We thought he was burning his cane field. 423 00:36:47,210 --> 00:36:50,140 But he was burning his slaves. 424 00:36:55,080 --> 00:36:58,550 And they wouldn't even let us close enough to bury the bodies. 425 00:37:14,440 --> 00:37:17,790 Ten years later, I'm out the service, 426 00:37:17,990 --> 00:37:21,430 I move back to Texas, 427 00:37:21,630 --> 00:37:26,430 and Neblett is running for state legislature. 428 00:37:26,630 --> 00:37:29,830 Promising to pass laws to set things back 429 00:37:30,030 --> 00:37:32,020 to the way they was before the war. 430 00:37:36,960 --> 00:37:40,830 And I already seen what that evil man done to one plantation. 431 00:37:46,930 --> 00:37:48,570 Not again. 432 00:38:06,520 --> 00:38:08,370 You have fun? 433 00:38:08,570 --> 00:38:10,390 Best night of my life. 434 00:38:12,390 --> 00:38:13,780 Hello again. 435 00:38:13,980 --> 00:38:16,010 {\i1}* dark, suspenseful music * 436 00:38:16,210 --> 00:38:17,710 What's this? 437 00:38:17,910 --> 00:38:19,750 Shouldn't talk to my sister like that. 438 00:38:19,950 --> 00:38:22,600 - Says who? - Me. 439 00:38:25,740 --> 00:38:27,210 Sally. 440 00:38:28,740 --> 00:38:29,990 You're awfully tough when it's four of y'all 441 00:38:30,190 --> 00:38:32,410 - and two of us. - Back your monkey face up. 442 00:38:59,370 --> 00:39:02,280 {\i1}* tense music * 443 00:39:15,340 --> 00:39:18,690 We're in it now. In it bad. 444 00:39:22,360 --> 00:39:23,710 We're fine. 445 00:39:23,910 --> 00:39:25,620 We have to tell somebody. 446 00:39:25,820 --> 00:39:27,630 It's over. 447 00:39:37,480 --> 00:39:38,530 Sally? 448 00:39:38,730 --> 00:39:40,600 That's your mama? 449 00:39:40,800 --> 00:39:42,600 {\i1}* slow, dramatic music * 450 00:39:42,800 --> 00:39:44,790 {\i1}*** 451 00:39:53,190 --> 00:39:55,310 Sure you had a good time? 452 00:39:55,510 --> 00:39:57,480 Seem mighty quiet. 453 00:39:57,680 --> 00:39:59,070 I'm just tired. 454 00:40:00,500 --> 00:40:03,220 Saw an elephant and a fire breather. 455 00:40:03,420 --> 00:40:06,040 Yes, ma'am. It-it was something. 456 00:40:09,140 --> 00:40:12,280 You took Sally out in public wearing those pants? 457 00:40:15,180 --> 00:40:18,170 That just happened when he fell in the House of Terrors. 458 00:40:18,370 --> 00:40:20,420 Mm-hmm. 459 00:40:52,050 --> 00:40:53,940 {\i1}* slow, somber music * 460 00:40:54,140 --> 00:40:56,120 {\i1}*** 461 00:41:14,810 --> 00:41:17,480 {\i1}*** 462 00:41:51,930 --> 00:41:55,170 Billy, saddle up. 463 00:41:55,370 --> 00:41:57,000 We're riding out. 464 00:42:09,530 --> 00:42:11,560 {\i1}*** 465 00:42:17,300 --> 00:42:19,340 {\i1}* suspenseful music * 466 00:42:51,270 --> 00:42:54,360 {\i1}*** 467 00:42:54,560 --> 00:42:56,390 {\i1}* Wake up in the morning * 468 00:42:56,590 --> 00:42:58,390 {\i1}* Well-a * 469 00:42:58,590 --> 00:43:01,730 {\i1}- * With a cup and a pan * - * With a cup and a pan * 470 00:43:01,930 --> 00:43:03,330 {\i1}* Well, I wake up in the morning * 471 00:43:03,530 --> 00:43:05,340 {\i1}* Well-a * 472 00:43:05,540 --> 00:43:08,670 {\i1}- * With a cup and pan * - * With a cup and pan * 473 00:43:08,870 --> 00:43:12,210 {\i1}* Well, you say anything about it, well-a * 474 00:43:12,410 --> 00:43:15,850 {\i1}- * Got trouble out the man * - * Got trouble out the man * 475 00:43:16,050 --> 00:43:20,930 {\i1}* Well, you say anything about it, well-a * 476 00:43:22,970 --> 00:43:25,320 Every time you come back, you bring less and less of you. 477 00:43:25,520 --> 00:43:28,220 Oh, you must have heard the stories about Black men 478 00:43:28,420 --> 00:43:31,130 disappearing? Let there be no doubt that we still 479 00:43:31,330 --> 00:43:32,400 need to fight. 480 00:43:32,600 --> 00:43:33,660 {\i1}* dramatic music * 481 00:43:33,860 --> 00:43:35,330 {\i1}You have a family? 482 00:43:35,530 --> 00:43:37,780 {\i1}What would you do now to protect it? 483 00:43:38,550 --> 00:43:42,390 This thing weighs just as much as the chain. 484 00:43:44,460 --> 00:43:46,880 That bounty on you? Pays the same, 485 00:43:47,080 --> 00:43:49,160 dead or alive. 486 00:43:54,940 --> 00:43:56,790 {\i1}* atmospheric music * 487 00:43:56,990 --> 00:43:59,970 {\i1}*** 33914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.