Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:01,710
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:01,710 --> 00:00:02,970
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:02,970 --> 00:00:04,139
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:15,949 --> 00:00:17,489
Stay as close as you can
to the fortress walls.
5
00:00:18,059 --> 00:00:20,329
Hide behind the fortress walls!
6
00:00:20,760 --> 00:00:22,829
Hide behind the fortress walls!
7
00:00:36,340 --> 00:00:37,710
Lose four!
8
00:00:37,810 --> 00:00:39,240
- Lose four!
- Lose four!
9
00:00:42,109 --> 00:00:43,479
Reload!
10
00:00:43,549 --> 00:00:44,880
Reload!
11
00:00:52,920 --> 00:00:54,289
- Ready to fire.
- Ready to fire.
12
00:00:54,289 --> 00:00:55,929
- Fire.
- Fire!
13
00:00:55,929 --> 00:00:57,200
- Fire!
- Fire!
14
00:01:09,109 --> 00:01:11,480
- Oh, no!
- My goodness.
15
00:01:12,409 --> 00:01:14,780
- What should we do?
- Oh, dear.
16
00:01:17,219 --> 00:01:18,920
- What do we do?
- What will happen now?
17
00:01:18,920 --> 00:01:21,250
- Get back in here.
- What should we do?
18
00:01:21,250 --> 00:01:23,019
- My gosh.
- What do we do?
19
00:01:23,019 --> 00:01:24,659
They are coming this way.
20
00:01:34,769 --> 00:01:36,769
They are coming closer and closer.
21
00:01:38,200 --> 00:01:41,340
I am certain that we will be hit
with the next one they fire.
22
00:01:43,170 --> 00:01:44,540
- Now?
- Oh, no.
23
00:01:45,680 --> 00:01:47,310
Hiding in the fortress was a bad idea.
24
00:01:48,409 --> 00:01:51,019
We will all die now.
25
00:01:53,250 --> 00:01:54,519
Lose four more!
26
00:01:54,519 --> 00:01:56,090
- Lose four more!
- Lose four more!
27
00:01:56,090 --> 00:01:57,290
Distance adjustment...
28
00:01:57,420 --> 00:01:59,420
completed!
29
00:02:00,189 --> 00:02:01,489
The distance adjustment
has been completed.
30
00:02:03,090 --> 00:02:04,629
We will directly hit the fortress.
31
00:02:04,629 --> 00:02:06,659
Fire as many as you can.
32
00:02:07,030 --> 00:02:08,030
Yes, General.
33
00:02:10,099 --> 00:02:11,469
Ready to fire!
34
00:02:11,469 --> 00:02:12,569
- Ready to fire!
- Ready to fire!
35
00:02:12,569 --> 00:02:14,770
- Fire!
- Fire!
36
00:02:37,030 --> 00:02:39,500
- Oh, no.
- They are coming.
37
00:02:56,080 --> 00:02:57,650
- No!
- Run!
38
00:03:29,280 --> 00:03:31,349
- What?
- My dear child, are you all right?
39
00:04:35,050 --> 00:04:37,279
- Oh, no.
- Fire!
40
00:04:55,529 --> 00:04:59,139
Light your arrows on fire.
Fire the fuel together!
41
00:04:59,139 --> 00:05:00,470
(Oil producing fire)
42
00:05:29,199 --> 00:05:30,870
It is finally visible.
43
00:05:31,740 --> 00:05:34,670
Target that light and fire!
44
00:05:34,670 --> 00:05:35,740
(Attacking one target)
45
00:05:40,139 --> 00:05:41,209
Fire!
46
00:05:46,579 --> 00:05:47,949
Run!
47
00:06:12,339 --> 00:06:13,509
Get in formation.
48
00:06:14,209 --> 00:06:15,810
Return to your station at once!
49
00:06:15,810 --> 00:06:17,319
Put out the fire!
50
00:06:17,319 --> 00:06:18,379
- Understood!
- Understood!
51
00:06:29,959 --> 00:06:31,329
Fire at one target!
52
00:06:31,730 --> 00:06:33,160
Fire at one target!
53
00:06:33,160 --> 00:06:35,100
Fire at one target!
54
00:06:37,870 --> 00:06:38,899
Send in the infantry.
55
00:06:39,740 --> 00:06:42,310
Make sure the enemy does not notice them.
56
00:06:43,410 --> 00:06:44,480
Understood.
57
00:06:51,920 --> 00:06:53,350
(Heunghwajin)
58
00:06:53,350 --> 00:06:54,720
(Tongju, Samsuchae)
59
00:06:56,750 --> 00:07:00,360
There is 1 sword wagon and 1,000 soldiers.
60
00:07:00,360 --> 00:07:01,759
(Episode 6)
61
00:07:01,759 --> 00:07:03,459
We should station a sword wagon
in the front line...
62
00:07:03,459 --> 00:07:05,029
to stop the mounted troops.
63
00:07:05,029 --> 00:07:09,269
Behind them should be long spears,
soldiers, and mounted troops of 200.
64
00:07:10,000 --> 00:07:13,199
The infantry,
armed with spears and shields,
65
00:07:13,199 --> 00:07:15,569
should surround and protect the camp.
66
00:07:15,870 --> 00:07:16,939
Commander!
67
00:07:20,339 --> 00:07:22,610
The Khitan soldiers
have crossed the Yalu River.
68
00:07:22,779 --> 00:07:26,350
And the Khitan's advance troop
has started to attack Heunghwajin.
69
00:07:28,189 --> 00:07:30,990
Our soldiers will fight well.
Leave Heunghwajin...
70
00:07:32,160 --> 00:07:33,990
to the temporary government officer.
71
00:07:37,899 --> 00:07:38,959
Understood.
72
00:07:40,360 --> 00:07:41,430
Let us continue.
73
00:07:43,329 --> 00:07:47,410
You and General Kim Hoon are to teach
the soldiers of the battle formation.
74
00:07:47,610 --> 00:07:48,670
- Understood.
- Understood.
75
00:07:49,769 --> 00:07:53,879
You are to protect the Tongju Fortress
and support the main army.
76
00:07:54,579 --> 00:07:55,579
Understood.
77
00:08:07,660 --> 00:08:10,459
All of our forces' catapults
have been destroyed.
78
00:08:18,170 --> 00:08:20,470
All of our forces' catapults
have been destroyed.
79
00:08:20,470 --> 00:08:22,410
It is only the beginning for us.
80
00:08:22,410 --> 00:08:24,480
Have the infantry advance at once.
81
00:08:24,480 --> 00:08:25,810
Climb over the fortress wall.
82
00:08:49,470 --> 00:08:50,600
Those are booby traps.
83
00:08:50,600 --> 00:08:52,669
They have been set up too closely
to get around it.
84
00:08:52,669 --> 00:08:54,409
Our soldiers are getting killed by it.
85
00:09:22,000 --> 00:09:24,870
(An arrow that makes a sound as a signal)
86
00:09:44,990 --> 00:09:46,860
Fill up the booby traps.
87
00:09:46,860 --> 00:09:50,129
Fill them up and keep advancing.
88
00:09:50,129 --> 00:09:51,159
Understood.
89
00:10:10,110 --> 00:10:11,120
Hurry!
90
00:10:24,399 --> 00:10:26,299
Secure the booby traps!
91
00:10:32,139 --> 00:10:33,200
Make haste!
92
00:10:36,840 --> 00:10:38,210
Reload your arrows!
93
00:10:38,210 --> 00:10:39,210
Yes, sir!
94
00:11:16,149 --> 00:11:19,250
(Day 2 of the Heunghwajin Battle)
95
00:11:32,629 --> 00:11:34,529
The enemy has gotten rid of
all the booby traps.
96
00:11:34,830 --> 00:11:36,470
Even though we kept killing them,
97
00:11:36,470 --> 00:11:38,669
they continued to advance
and filled up all the booby traps.
98
00:11:41,740 --> 00:11:43,440
I have never met such imprudent soldiers.
99
00:11:43,440 --> 00:11:44,580
They are reckless to the point...
100
00:11:45,309 --> 00:11:46,340
they scare me.
101
00:11:46,340 --> 00:11:48,279
Come to your senses.
This is just the beginning.
102
00:11:48,879 --> 00:11:50,679
Rotate the soldiers of the fortress wall.
103
00:11:50,679 --> 00:11:52,320
Let them get some sleep.
104
00:11:52,320 --> 00:11:54,850
None of them will get any sleep
starting tonight.
105
00:12:00,220 --> 00:12:01,860
The fortress wall was not high,
106
00:12:02,029 --> 00:12:05,000
but the dense booby traps
made it hard to approach it.
107
00:12:05,360 --> 00:12:08,129
And the soldiers of the fortress wall
were trained well.
108
00:12:09,169 --> 00:12:10,799
(Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan)
109
00:12:10,799 --> 00:12:11,940
Not bad.
110
00:12:11,940 --> 00:12:14,769
We will launch another attack
starting tonight.
111
00:12:14,940 --> 00:12:16,870
The fortress wall
will fall into our hands soon.
112
00:12:20,440 --> 00:12:21,809
There is no need to be impatient.
113
00:12:22,809 --> 00:12:24,679
We have 400,000 soldiers.
114
00:12:26,080 --> 00:12:29,289
At the most, the enemy has
one-hundredth of the soldiers we have.
115
00:12:29,549 --> 00:12:33,220
Whether they last for a day
or even two days and then fall,
116
00:12:33,460 --> 00:12:35,960
they will fall in the end. No?
117
00:12:39,000 --> 00:12:41,600
If we take the victory so easily
in the first battle,
118
00:12:41,899 --> 00:12:43,570
it will work against us.
119
00:12:43,570 --> 00:12:44,740
Understood, Your Majesty.
120
00:12:44,740 --> 00:12:46,299
I am simply making my rounds.
121
00:12:46,299 --> 00:12:48,009
(Moving to different regions to rule)
122
00:12:48,009 --> 00:12:52,080
Let us spend this season
hunting in the land of Goryeo.
123
00:12:53,309 --> 00:12:54,350
Understood?
124
00:12:54,549 --> 00:12:56,710
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
125
00:13:03,649 --> 00:13:06,320
Just because that is what
His Majesty said,
126
00:13:06,320 --> 00:13:08,230
do not delay the attack.
127
00:13:09,730 --> 00:13:13,029
This is the first conquest
His Majesty is commanding.
128
00:13:15,230 --> 00:13:19,700
We must present His Majesty
with a perfect victory like none other.
129
00:13:19,700 --> 00:13:21,539
Yes. I am well aware of it.
130
00:13:25,710 --> 00:13:27,039
A siege...
131
00:13:28,149 --> 00:13:30,279
is a battle overcoming the height.
132
00:13:31,649 --> 00:13:34,250
Compared to fighting on flatland,
133
00:13:34,250 --> 00:13:37,519
much more energy is needed to bring down
the enemy on the fortress wall.
134
00:13:37,720 --> 00:13:39,360
What is more, Heunghwajin...
135
00:13:40,059 --> 00:13:42,659
is a fortress built on a mountain.
136
00:13:43,559 --> 00:13:45,559
Even before getting a glimpse
of the fortress wall,
137
00:13:45,559 --> 00:13:48,629
one must crawl up the steep mountain slope
for a good while.
138
00:13:49,629 --> 00:13:52,639
The height of that mountain slope
is a part of...
139
00:13:53,340 --> 00:13:54,769
Heunghwajin's height.
140
00:13:55,539 --> 00:13:58,340
Then how are we to conquer it?
141
00:13:58,679 --> 00:14:00,909
Mountain troops cannot be deployed
as it is a mountain.
142
00:14:01,409 --> 00:14:02,909
With our siege weapons,
143
00:14:02,980 --> 00:14:04,450
we cannot even break down
their fortress gates.
144
00:14:04,450 --> 00:14:08,389
However, we have more soldiers
than they do.
145
00:14:08,720 --> 00:14:11,889
We can let our soldiers rest
and take turns to attack,
146
00:14:12,559 --> 00:14:14,629
but the Goryeo army cannot do so.
147
00:14:14,759 --> 00:14:18,559
All of their soldiers must get
on the fortress walls to stop us.
148
00:14:18,799 --> 00:14:20,830
Do not give them a single moment to rest.
149
00:14:21,700 --> 00:14:23,330
Attack them incessantly.
150
00:14:23,429 --> 00:14:26,899
Do not give them time to eat or sleep.
151
00:14:26,899 --> 00:14:30,570
If at least one part
of the fortress walls breaks down,
152
00:14:32,509 --> 00:14:34,080
then it will be over.
153
00:14:34,710 --> 00:14:36,779
Yes, Commander.
154
00:14:46,519 --> 00:14:47,860
Send scouts...
155
00:14:47,860 --> 00:14:51,059
and find out where the king resides
in the palace. Also,
156
00:14:51,730 --> 00:14:53,299
begin plundering.
157
00:14:54,200 --> 00:14:55,570
Plundering?
158
00:14:57,570 --> 00:14:58,740
What does that mean?
159
00:14:58,740 --> 00:15:01,940
It means they will take everything
from a town...
160
00:15:01,940 --> 00:15:04,169
including every single weed
and every grain of crops.
161
00:15:04,409 --> 00:15:07,539
It basically means pillaging.
162
00:15:07,539 --> 00:15:12,350
The Khitan army starts a war
with the bare minimum of supplies.
163
00:15:12,649 --> 00:15:14,320
The rest of the things they need,
164
00:15:14,320 --> 00:15:17,549
they get through pillaging
on the battlefield.
165
00:15:17,820 --> 00:15:21,460
They feed their soldiers and horses
with what they get from pillaging,
166
00:15:21,559 --> 00:15:23,590
and when they find something worth
a lot of money,
167
00:15:23,590 --> 00:15:26,000
they take it as spoils of war.
168
00:15:26,460 --> 00:15:28,169
Simply put,
169
00:15:28,169 --> 00:15:30,470
the reason why Khitan wages war...
170
00:15:30,870 --> 00:15:33,399
is to pillage.
171
00:15:36,309 --> 00:15:39,679
And the most valuable thing
they get from pillaging...
172
00:15:40,610 --> 00:15:42,110
is people.
173
00:15:43,679 --> 00:15:44,879
People?
174
00:15:45,179 --> 00:15:46,750
Yes, Your Majesty.
175
00:15:46,950 --> 00:15:51,360
That is what makes me afraid the most
in the war against Khitan.
176
00:15:51,559 --> 00:15:54,590
What they value the most
as spoils of war...
177
00:15:54,789 --> 00:15:56,590
are people.
178
00:16:34,029 --> 00:16:36,330
(Kim Sook Heung,
Seventh Rank Officer of Gwiju)
179
00:17:00,720 --> 00:17:01,830
Get going!
180
00:17:02,289 --> 00:17:03,860
Hit them!
181
00:17:04,900 --> 00:17:06,029
Go!
182
00:17:07,029 --> 00:17:09,930
Keep walking!
183
00:17:11,269 --> 00:17:14,609
- Go!
- Why is this happening?
184
00:17:18,009 --> 00:17:19,410
Goryeo soldiers!
185
00:17:19,609 --> 00:17:20,980
- Stop them!
- Yes, sir!
186
00:17:21,150 --> 00:17:22,180
Go!
187
00:17:29,650 --> 00:17:30,690
Leave the stuff.
188
00:17:30,690 --> 00:17:32,690
Leave the packs. Just take the captives.
189
00:17:40,000 --> 00:17:42,130
Get up!
190
00:17:42,630 --> 00:17:44,940
Keep going!
191
00:18:16,200 --> 00:18:17,299
After them!
192
00:18:17,299 --> 00:18:18,400
- Yes, sir!
- Yes, sir!
193
00:18:33,680 --> 00:18:35,019
What is all that?
194
00:18:35,390 --> 00:18:38,119
They are the Khitan men.
195
00:18:38,359 --> 00:18:40,960
It must be Heunghwajin.
196
00:18:42,160 --> 00:18:44,859
Heunghwajin is in danger.
We must go and help them.
197
00:18:45,230 --> 00:18:48,069
How are we to help them
with less than 3,000 men?
198
00:18:48,470 --> 00:18:50,430
If we try to sneak up on them from behind,
199
00:18:50,430 --> 00:18:52,799
we will only get surrounded by the enemy
and get wiped out.
200
00:18:53,440 --> 00:18:56,869
As of now, we must get the people
inside the fortress walls.
201
00:18:57,009 --> 00:19:00,009
That is why I told you we must hurry
and bring the people and supplies in.
202
00:19:00,140 --> 00:19:02,210
Ten or so villages
have already been swept away.
203
00:19:02,710 --> 00:19:05,119
Hundreds of Goryeo people
have been taken as captives!
204
00:19:05,119 --> 00:19:06,950
I did not think
they would get here so fast.
205
00:19:07,779 --> 00:19:10,319
It has only been a day
since we got word...
206
00:19:10,490 --> 00:19:11,890
that the Khitan men crossed
the Yalu River.
207
00:19:11,890 --> 00:19:13,119
Besides, this is...
208
00:19:13,789 --> 00:19:16,759
over 300 ri from the place
where they crossed the river.
209
00:19:16,759 --> 00:19:19,859
Did you not even think about the fact
that the Khitan men travel fast?
210
00:19:20,299 --> 00:19:22,869
And you call yourself the Camp
Commanding Officer and Senior Colonel?
211
00:19:23,299 --> 00:19:24,470
How dare you?
212
00:19:25,539 --> 00:19:27,769
If you want to die while fighting
the Khitan soldiers,
213
00:19:27,769 --> 00:19:28,809
you had better watch your tongue.
214
00:19:29,670 --> 00:19:32,410
If not, you will die by my sword first.
215
00:19:38,279 --> 00:19:41,180
Right now, protecting our own fortresses
is the best way...
216
00:19:41,519 --> 00:19:42,750
to help each other.
217
00:19:43,589 --> 00:19:46,890
Holding out against the enemy
is the best we can do as allies.
218
00:19:47,660 --> 00:19:48,730
Do you understand?
219
00:19:52,759 --> 00:19:54,930
It will be hard for us to see each other
from now on.
220
00:19:55,799 --> 00:19:57,599
All the booby traps are gone,
221
00:19:57,700 --> 00:20:00,740
so, starting tonight,
the enemy will start scaling the walls.
222
00:20:01,470 --> 00:20:04,470
Be sure to keep your assigned area
safe from intrusion.
223
00:20:04,809 --> 00:20:05,809
Yes, sir.
224
00:20:06,940 --> 00:20:08,079
Sir.
225
00:20:09,279 --> 00:20:11,049
You should stay here at camp.
226
00:20:11,819 --> 00:20:14,049
If you stay on the wall and get injured,
227
00:20:14,380 --> 00:20:16,049
who would command Heunghwajin?
228
00:20:17,519 --> 00:20:20,259
I have you to rely on, Commander.
Why should I worry?
229
00:20:20,589 --> 00:20:21,630
Sir?
230
00:20:22,589 --> 00:20:25,660
We are all dead if at least one part
of the wall gets broken into anyway.
231
00:20:26,630 --> 00:20:28,569
It does not matter where I am.
232
00:20:43,049 --> 00:20:44,309
Shoot!
233
00:20:47,049 --> 00:20:49,490
The 400,000 soldiers of Khitan...
234
00:20:50,789 --> 00:20:52,519
have crossed the Yalu River...
235
00:20:52,519 --> 00:20:54,420
and have set up camp at Murodae.
236
00:20:54,660 --> 00:20:58,900
And they are
currently attacking Heunghwajin.
237
00:20:59,029 --> 00:21:00,900
Will Heunghwajin be able to hold out?
238
00:21:00,900 --> 00:21:04,430
Officer Yang will put his life on the line
and fight fiercely.
239
00:21:05,099 --> 00:21:06,200
However,
240
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
(Yoo Jin,
Left Senior Executive of State Affairs)
241
00:21:07,200 --> 00:21:09,369
it will fall in the end.
242
00:21:11,140 --> 00:21:12,940
How would this small fortress...
243
00:21:14,210 --> 00:21:17,950
keep out a huge army of 400,000 men?
244
00:21:18,680 --> 00:21:21,279
I just hope they hold out
even just a day longer...
245
00:21:21,390 --> 00:21:22,950
so that the main army in Samsuchae...
246
00:21:22,950 --> 00:21:26,859
can have more time to line up for battle.
247
00:21:27,160 --> 00:21:28,230
Then,
248
00:21:29,329 --> 00:21:31,089
what will happen to the people...
249
00:21:32,130 --> 00:21:33,400
at Heunghwajin?
250
00:21:33,529 --> 00:21:37,000
Your Majesty, you must be strong.
251
00:21:37,069 --> 00:21:39,099
The main army of Goryeo
led by Commander Kang...
252
00:21:39,099 --> 00:21:41,240
will be sure to bring home victory.
253
00:21:41,940 --> 00:21:43,609
The night is deep.
254
00:21:44,369 --> 00:21:47,079
Leave us to keep up with
the progress of the war.
255
00:21:47,480 --> 00:21:50,109
You should return to the palace
and head to your chambers.
256
00:21:52,950 --> 00:21:54,279
Please do so, Your Majesty.
257
00:21:54,420 --> 00:21:56,519
You must preserve your health.
258
00:22:00,519 --> 00:22:02,390
I do not think I will be able to sleep.
259
00:22:02,859 --> 00:22:03,960
No.
260
00:22:05,259 --> 00:22:07,029
I am afraid I will fall asleep.
261
00:22:07,460 --> 00:22:09,329
If I fall asleep for a single moment,
262
00:22:09,430 --> 00:22:11,230
I feel as though
a letter will come in my dreams...
263
00:22:11,970 --> 00:22:14,640
and deliver news
that the Goryeo army has lost.
264
00:22:15,509 --> 00:22:17,539
If you feel so disturbed,
265
00:22:17,710 --> 00:22:20,440
you should go visit a temple for a while.
266
00:22:20,910 --> 00:22:24,380
All of the temples in Gaegyeong
are brightly lit.
267
00:22:24,849 --> 00:22:27,319
Your people, who cannot sleep
just like Your Majesty,
268
00:22:27,319 --> 00:22:29,849
are praying to Buddha all night long.
269
00:22:37,089 --> 00:22:39,599
I am afraid to step out before the people.
270
00:22:39,660 --> 00:22:41,769
I do not know what to do myself.
271
00:22:42,329 --> 00:22:44,400
What would I say to comfort them...
272
00:22:45,470 --> 00:22:46,740
and console them?
273
00:22:47,069 --> 00:22:49,910
Just by sharing their fear,
274
00:22:49,910 --> 00:22:52,039
you will be a big support for them.
275
00:22:52,940 --> 00:22:56,680
When the nation faces a crisis,
the people become small children.
276
00:22:56,910 --> 00:22:59,250
Just as small children
burrow into their parents' arms,
277
00:22:59,250 --> 00:23:02,420
the people rely on no one else
but their sovereign.
278
00:23:02,619 --> 00:23:04,690
Try going to a temple.
279
00:23:04,690 --> 00:23:07,619
Go and be with your people.
280
00:23:15,599 --> 00:23:17,470
(Main Hall)
281
00:23:21,339 --> 00:23:23,470
There are many ancestral tablets
at this temple...
282
00:23:23,470 --> 00:23:25,440
of warriors
who have made contributions to war.
283
00:23:26,140 --> 00:23:29,779
So, many families of warriors
residing in Gaegyeong...
284
00:23:29,779 --> 00:23:31,720
come here to pray.
285
00:23:31,950 --> 00:23:32,950
I see.
286
00:23:35,819 --> 00:23:39,619
Protect us, merciful Buddha
287
00:23:39,619 --> 00:23:43,329
Protect us, merciful Buddha
288
00:23:45,000 --> 00:23:48,369
Protect us, merciful Buddha
289
00:23:51,740 --> 00:23:55,109
Protect us, merciful Buddha
290
00:23:55,109 --> 00:23:58,680
Protect us, merciful Buddha
291
00:24:00,480 --> 00:24:01,910
Your Majesty.
292
00:24:05,920 --> 00:24:07,220
I apologize for interrupting you.
293
00:24:07,349 --> 00:24:09,589
I am here to pray with you.
294
00:24:10,549 --> 00:24:11,789
Would that be okay?
295
00:24:11,789 --> 00:24:13,519
Of course, Your Majesty.
296
00:24:14,390 --> 00:24:15,759
Please come on in.
297
00:24:16,289 --> 00:24:17,589
This way, please.
298
00:24:20,400 --> 00:24:21,460
Thank you.
299
00:24:37,049 --> 00:24:40,519
I heard you were the family members
of the generals on the battlefield.
300
00:24:42,420 --> 00:24:43,920
All of you must be truly concerned.
301
00:24:45,720 --> 00:24:48,059
Which general is your family member?
302
00:24:48,059 --> 00:24:49,930
I am the wife of Yang Kyu,
303
00:24:49,930 --> 00:24:51,829
the Northwest Temporary
Government Officer.
304
00:24:54,869 --> 00:24:55,869
I see.
305
00:24:56,730 --> 00:24:58,500
This is his son.
306
00:25:01,299 --> 00:25:03,569
- I am Yang Dae Chun.
- I see.
307
00:25:04,539 --> 00:25:06,440
You look like a bright child.
308
00:25:06,440 --> 00:25:07,509
I am much obliged.
309
00:25:09,349 --> 00:25:11,250
Commander Kang's wife is here too.
310
00:25:15,450 --> 00:25:18,619
Thank you very much for coming here.
311
00:25:19,460 --> 00:25:20,490
No, you need not thank me.
312
00:25:21,190 --> 00:25:24,430
I am grateful to be here.
313
00:25:26,029 --> 00:25:29,269
Officer Kang left for the battlefield...
314
00:25:29,599 --> 00:25:32,440
with Your Majesty's words
deeply engraved in his heart.
315
00:25:32,799 --> 00:25:37,109
I trust that he will be sure to win
to repay you for your kindness.
316
00:25:38,210 --> 00:25:40,809
Yes. I, too, trust that he will win.
317
00:25:43,180 --> 00:25:44,980
You need not concern yourself
with anything.
318
00:25:45,519 --> 00:25:49,089
Our warriors will all fight bravely.
319
00:25:49,549 --> 00:25:52,720
Your Majesty will soon hear...
320
00:25:53,390 --> 00:25:54,990
that they have defeated our enemies.
321
00:25:55,589 --> 00:25:58,730
Yes, absolutely.
322
00:25:59,200 --> 00:26:02,269
I was not sure
as to how I could give you solace,
323
00:26:02,269 --> 00:26:03,569
but you are...
324
00:26:04,599 --> 00:26:05,700
comforting me instead.
325
00:26:05,900 --> 00:26:07,900
- We are much obliged.
- We are much obliged.
326
00:26:14,410 --> 00:26:18,619
So, His Majesty went to the temple
at this late hour?
327
00:26:18,819 --> 00:26:20,049
Yes, he did.
328
00:26:20,279 --> 00:26:21,349
My goodness.
329
00:26:21,349 --> 00:26:24,549
This is why
your higher-ups do not like you.
330
00:26:24,549 --> 00:26:26,920
Just keep to yourself and do your job.
331
00:26:27,259 --> 00:26:30,430
How dare you try to lecture the Emperor
as a mere deputy minister?
332
00:26:30,589 --> 00:26:33,730
There are ministers
His Majesty looks up to as his mentors.
333
00:26:33,730 --> 00:26:35,630
Who are you to step in?
334
00:26:35,730 --> 00:26:37,730
I was simply offering advice
as a loyal vassal.
335
00:26:37,730 --> 00:26:40,000
What does my position have to do with it?
336
00:26:40,299 --> 00:26:41,710
Advice does not put food on the table!
337
00:26:43,970 --> 00:26:46,109
Your ancestors contributed
to the unification of the three kingdoms,
338
00:26:46,109 --> 00:26:47,109
which makes your family...
339
00:26:47,109 --> 00:26:49,109
one of the five most influential families
in Goryeo.
340
00:26:49,279 --> 00:26:53,049
If you knew how to watch your mouth,
you would already be a minister.
341
00:26:55,390 --> 00:26:57,289
Anyway, why are you here?
342
00:26:58,720 --> 00:26:59,789
You are trying to change the topic.
343
00:27:00,089 --> 00:27:02,130
I heard a war had broken out,
so I thought I should come and see you.
344
00:27:02,359 --> 00:27:03,630
Like it or not,
345
00:27:04,589 --> 00:27:06,630
we should die together.
346
00:27:07,960 --> 00:27:11,099
What? Why would we die?
347
00:27:11,099 --> 00:27:13,000
We have experienced
what the Khitan scoundrels are like.
348
00:27:13,170 --> 00:27:16,069
We struggled to fight them off
when only 100,000 soldiers invaded us...
349
00:27:16,069 --> 00:27:17,609
during King Seongjong's reign.
350
00:27:18,039 --> 00:27:20,210
How will we fight off 400,000 soldiers?
351
00:27:20,609 --> 00:27:22,579
Goryeo also has a large army
with 300,000 soldiers.
352
00:27:22,579 --> 00:27:25,779
Come on. That includes even farmers
who were drafted into the army,
353
00:27:25,779 --> 00:27:27,619
so that number does not mean anything.
354
00:27:28,420 --> 00:27:31,650
The Khitan army
consists of 400,000 soldiers...
355
00:27:31,650 --> 00:27:33,619
who have been fighting in wars
all their lives.
356
00:27:33,890 --> 00:27:36,289
The two of us have lived long enough,
357
00:27:36,289 --> 00:27:38,400
but my heart breaks when I think
of the young people of Goryeo.
358
00:27:47,339 --> 00:27:48,369
Finish your food.
359
00:27:49,910 --> 00:27:52,740
- I have eaten enough.
- As if. Hurry up and finish your food,
360
00:27:52,839 --> 00:27:56,009
or you will get hungry at night
and go through the cupboards in secret.
361
00:27:56,509 --> 00:27:57,509
Eat up.
362
00:28:03,920 --> 00:28:06,619
You truly are a big eater.
363
00:28:07,720 --> 00:28:10,430
If others saw you now,
they would say you eat like a general.
364
00:28:18,599 --> 00:28:20,569
So? Any news from Heunghwajin?
365
00:28:20,799 --> 00:28:24,440
No, they have not sent
any additional messengers.
366
00:28:24,609 --> 00:28:26,839
They must be completely surrounded now.
367
00:28:27,240 --> 00:28:29,210
How could they send a messenger?
368
00:28:29,710 --> 00:28:32,279
Until they wipe out
every single one of the 400,000 soldiers,
369
00:28:32,819 --> 00:28:34,819
no one will be able to get out.
370
00:28:36,890 --> 00:28:38,289
What are you all doing here?
371
00:28:43,390 --> 00:28:45,130
No more chitchat.
372
00:28:45,630 --> 00:28:47,559
Make rounds and check in on the soldiers.
373
00:28:48,430 --> 00:28:49,500
- Yes, Commander.
- Yes, Commander.
374
00:28:51,369 --> 00:28:52,400
You.
375
00:28:53,539 --> 00:28:54,539
You are to stay here.
376
00:28:56,839 --> 00:28:58,140
Yes, Commander.
377
00:28:58,710 --> 00:29:00,710
Stay right next to me at all times.
378
00:29:00,910 --> 00:29:02,250
Do not leave me even for a moment.
379
00:29:02,980 --> 00:29:05,349
- I beg your pardon?
- We should always stay together...
380
00:29:05,349 --> 00:29:07,349
just like we did
in the Ministry of Defense.
381
00:29:07,519 --> 00:29:10,619
We will live and die together.
382
00:29:11,119 --> 00:29:12,190
Do you understand?
383
00:29:15,329 --> 00:29:17,089
Are you afraid?
384
00:29:19,000 --> 00:29:20,160
Oh, please forget what I just said.
385
00:29:22,430 --> 00:29:24,130
I apologize. I was worried, just in case.
386
00:29:24,430 --> 00:29:25,839
This is my first time
fighting in a war like this,
387
00:29:27,339 --> 00:29:29,670
but this is your second war, Commander.
388
00:29:33,640 --> 00:29:34,839
When it is your second time,
389
00:29:36,579 --> 00:29:39,950
you become twice as scared.
That is what war does to you.
390
00:29:43,619 --> 00:29:45,049
Well, I am not saying I am scared.
391
00:29:50,660 --> 00:29:52,329
Hurry. Move it!
392
00:29:52,329 --> 00:29:54,500
(Day 4 of the Heunghwajin Battle)
393
00:29:56,769 --> 00:29:57,829
Move it!
394
00:29:58,400 --> 00:30:01,000
- You cannot die like this.
- What do I do now?
395
00:30:01,000 --> 00:30:02,710
My dear child, how can I live without you?
396
00:30:20,559 --> 00:30:21,660
Make your way down at once.
397
00:31:01,430 --> 00:31:03,569
Water! I need water.
398
00:31:28,220 --> 00:31:29,730
- Move it!
- Run!
399
00:31:30,130 --> 00:31:32,029
Hey, pick up the pace!
400
00:31:34,460 --> 00:31:36,799
Come on. Let us get moving!
401
00:31:41,700 --> 00:31:44,009
I just spotted some kids. Get them!
402
00:31:50,809 --> 00:31:54,420
Stop! Stop right there.
403
00:31:55,750 --> 00:31:57,519
Darn you, little rats!
404
00:32:01,660 --> 00:32:05,460
Stop! Get them!
405
00:32:23,450 --> 00:32:24,750
I caught you.
406
00:32:31,690 --> 00:32:33,789
I hear that
prices have gone up significantly.
407
00:32:37,289 --> 00:32:38,529
Yes, Your Majesty.
408
00:32:39,130 --> 00:32:42,569
Especially the price of rice.
Everyone is struggling.
409
00:32:43,630 --> 00:32:48,140
I will find out if any of my ministers
have granaries full of grain.
410
00:32:48,809 --> 00:32:50,309
I will also find out if the palace...
411
00:32:50,309 --> 00:32:53,140
and the temples have any rice to spare.
412
00:32:53,140 --> 00:32:54,480
Thank you!
413
00:32:54,480 --> 00:32:56,880
- Thank you, Your Majesty!
- Thank you.
414
00:32:56,880 --> 00:32:59,680
Is there anything else I can do
to make your situation better?
415
00:32:59,680 --> 00:33:00,750
Well...
416
00:33:00,750 --> 00:33:04,150
My apologies for speaking up,
but we people living on farmland...
417
00:33:04,549 --> 00:33:07,819
must pay tax as well as obtain anything
needed for the imperial family...
418
00:33:07,819 --> 00:33:09,589
and in the royal palace.
419
00:33:10,589 --> 00:33:12,029
Please exempt them,
420
00:33:12,799 --> 00:33:15,400
even if it is just during the war.
421
00:33:20,269 --> 00:33:21,400
All right.
422
00:33:22,569 --> 00:33:25,710
It is unfair for the imperial family
to live in wealth in such a situation.
423
00:33:26,740 --> 00:33:28,180
Thank you, Your Majesty.
424
00:33:28,180 --> 00:33:31,180
- We are much obliged.
- We are much obliged.
425
00:33:31,180 --> 00:33:34,049
Is there anything else
you would like to inform me?
426
00:33:34,150 --> 00:33:35,420
Your Majesty.
427
00:33:35,819 --> 00:33:37,990
What will happen with the war?
428
00:33:38,390 --> 00:33:42,329
There are some who say
we must leave Gaegyeong at once.
429
00:33:42,690 --> 00:33:45,059
Should we really do so?
430
00:33:49,299 --> 00:33:51,500
No. That will not happen.
431
00:33:52,470 --> 00:33:55,470
Our Goryeo soldiers will fight hard
and stop the Khitan.
432
00:33:56,339 --> 00:33:59,680
The enemy has yet to bring down
even one of our fortresses.
433
00:34:00,839 --> 00:34:02,039
Goryeo...
434
00:34:02,910 --> 00:34:04,750
will win this war.
435
00:34:05,079 --> 00:34:07,920
- We are much obliged.
- We are much obliged.
436
00:34:07,920 --> 00:34:11,119
- We are much obliged.
- We are much obliged.
437
00:34:11,119 --> 00:34:14,489
- We are much obliged.
- We are much obliged.
438
00:34:14,489 --> 00:34:16,659
- We are much obliged.
- We are much obliged.
439
00:34:17,730 --> 00:34:20,059
Why did you say such a thing?
440
00:34:21,159 --> 00:34:23,670
What if the tide of the war
turns against us?
441
00:34:24,800 --> 00:34:28,340
The people will resent Your Majesty.
442
00:34:29,670 --> 00:34:33,539
I had to
if that could ease the people's fear.
443
00:34:34,980 --> 00:34:36,110
I, too,
444
00:34:36,550 --> 00:34:39,719
was comforted by such words
by the soldiers' families.
445
00:34:40,820 --> 00:34:41,880
And...
446
00:34:42,650 --> 00:34:44,550
that gave me great strength.
447
00:34:47,420 --> 00:34:49,630
I do understand Your Majesty's intention.
448
00:34:49,630 --> 00:34:52,329
But Your Majesty should distance yourself
from the people.
449
00:34:52,599 --> 00:34:55,429
Going around marketplaces
to listen to the people's difficulties...
450
00:34:55,670 --> 00:34:57,199
is the job of government officials.
451
00:34:57,730 --> 00:35:01,369
And if there is anything Your Majesty
would like to pass on to the people,
452
00:35:01,900 --> 00:35:03,639
you are to issue a royal message.
453
00:35:04,739 --> 00:35:07,010
Why must I do that?
454
00:35:07,579 --> 00:35:11,510
I am telling you so because
Your Majesty could lose your dignity.
455
00:35:12,719 --> 00:35:15,789
One's heart is very artful.
456
00:35:15,889 --> 00:35:17,719
If the other person behaves too friendly,
457
00:35:17,719 --> 00:35:20,260
they will look down on that person.
458
00:35:20,989 --> 00:35:25,059
An easily approachable person
is considered a fool.
459
00:35:26,400 --> 00:35:28,800
Keep your prestige as the emperor.
460
00:35:28,800 --> 00:35:32,199
A strict emperor will be praised
as a good and wise emperor...
461
00:35:32,199 --> 00:35:33,840
with one kindness,
462
00:35:33,840 --> 00:35:37,139
but a tender-hearted emperor
will be labeled a tyrant...
463
00:35:37,309 --> 00:35:39,980
with one harsh action.
That is how the people are.
464
00:35:41,880 --> 00:35:43,949
The people are not so ignorant.
465
00:35:45,079 --> 00:35:48,449
Everyone can judge one's sincerity.
466
00:35:48,579 --> 00:35:52,489
Being able to read
Your Majesty's sincerity easily...
467
00:35:53,059 --> 00:35:55,559
will only bring down
Your Majesty's authority.
468
00:35:55,789 --> 00:35:58,090
An emperor is a gift from the deity.
469
00:35:58,260 --> 00:36:01,329
One must not be able to read
or assume the emperor's mind.
470
00:36:01,599 --> 00:36:03,369
An emperor must be unreachable.
471
00:36:03,969 --> 00:36:07,239
If not,
why must the people obey the emperor?
472
00:36:07,239 --> 00:36:09,909
If the emperor is no different
from the people,
473
00:36:10,070 --> 00:36:12,309
why must they submit to him?
474
00:36:17,750 --> 00:36:19,579
Please think highly of yourself.
475
00:36:19,920 --> 00:36:22,690
Your Majesty is the emperor of Goryeo.
476
00:36:23,889 --> 00:36:27,760
The people's envy and fear
is Your Majesty's power.
477
00:36:29,590 --> 00:36:31,460
If that disappears,
478
00:36:32,329 --> 00:36:34,530
this imperial family cannot exist.
479
00:36:41,670 --> 00:36:43,969
(Left Army, Center Army, Right Army)
480
00:36:48,010 --> 00:36:51,880
Heunghwajin has been under attack
for seven days.
481
00:36:51,880 --> 00:36:52,949
Yes.
482
00:36:53,579 --> 00:36:56,150
They are fighting desperately.
483
00:36:56,150 --> 00:37:00,019
Do you think Heunghwajin can withstand it?
484
00:37:00,789 --> 00:37:04,030
I trust Officer Yang.
485
00:37:04,030 --> 00:37:05,090
What will happen...
486
00:37:05,760 --> 00:37:08,159
if the fortress
falls into the enemy's hand?
487
00:37:09,769 --> 00:37:13,599
Then the Khitans will become more violent.
488
00:37:13,769 --> 00:37:16,070
The Khitan's mounted troops,
high in spirits,
489
00:37:16,340 --> 00:37:18,909
will come riding through the northwest...
490
00:37:18,909 --> 00:37:21,210
while ruining all of its land.
491
00:37:22,409 --> 00:37:25,750
Will we be able to stop them
with our sword wagons?
492
00:37:27,280 --> 00:37:31,019
To be honest, I am in doubt.
493
00:37:32,360 --> 00:37:34,260
Is it not best...
494
00:37:34,920 --> 00:37:37,829
to go to the fortress now
and prepare to defend it?
495
00:37:37,829 --> 00:37:41,230
Then we cannot annihilate our enemy.
496
00:37:42,800 --> 00:37:45,699
If we keep hiding in the fortress,
497
00:37:46,000 --> 00:37:49,570
the Khitans will turn
all of Goryeo's territory...
498
00:37:50,110 --> 00:37:51,670
into ruin.
499
00:37:53,110 --> 00:37:55,340
I believe in the sword wagons.
500
00:37:56,150 --> 00:37:57,380
These sword wagons...
501
00:37:58,150 --> 00:38:02,079
are Goryeo's almighty weapon
we have been preparing for years.
502
00:38:05,219 --> 00:38:06,219
Then...
503
00:38:07,519 --> 00:38:09,659
I will put my trust in you, Commander.
504
00:38:09,860 --> 00:38:11,530
Put your trust in the sword wagons.
505
00:38:12,329 --> 00:38:15,670
These sword wagons
will kill all of the Khitan's...
506
00:38:15,829 --> 00:38:17,699
armored mounted troops.
507
00:38:22,139 --> 00:38:25,780
(Day 7 of the Heunghwajin Battle)
508
00:38:32,110 --> 00:38:33,920
Why is it so calm today?
509
00:38:34,920 --> 00:38:37,250
I cannot even guess
what they are scheming.
510
00:38:37,750 --> 00:38:39,590
How is Officer Yang doing?
511
00:38:40,159 --> 00:38:42,329
He is awake
after leaving the soldiers to sleep.
512
00:38:42,329 --> 00:38:43,360
Good grief.
513
00:38:44,489 --> 00:38:46,059
You should get some sleep, too.
514
00:38:46,900 --> 00:38:48,730
You were awake for seven days straight.
515
00:38:48,929 --> 00:38:51,469
But you, too, could not get any sleep.
516
00:38:53,769 --> 00:38:56,710
I am all right. Now, get some sleep.
517
00:38:57,510 --> 00:38:59,039
Who knows when they will attack again?
518
00:39:00,409 --> 00:39:01,409
Understood.
519
00:40:18,250 --> 00:40:19,389
Sir.
520
00:40:25,760 --> 00:40:26,929
Are you all right?
521
00:40:27,599 --> 00:40:29,429
Yes. Thank you.
522
00:40:31,199 --> 00:40:32,940
You should get some sleep.
523
00:40:33,000 --> 00:40:34,300
I can hold out longer.
524
00:40:35,239 --> 00:40:36,539
You should sleep.
525
00:40:36,610 --> 00:40:38,440
I am fine.
526
00:40:38,710 --> 00:40:40,940
Did you come into the fortress
with someone?
527
00:40:41,309 --> 00:40:43,079
I did with my wife.
528
00:40:43,449 --> 00:40:45,980
But she was shot to death yesterday.
529
00:40:51,389 --> 00:40:53,090
Then be with your children.
530
00:40:53,519 --> 00:40:55,019
Do not come up the fortress wall.
531
00:40:59,260 --> 00:41:00,460
Do you have no children?
532
00:41:02,159 --> 00:41:04,369
They are outside.
533
00:41:05,500 --> 00:41:06,500
What?
534
00:41:07,000 --> 00:41:08,969
It was to keep them alive, at the least.
535
00:41:08,969 --> 00:41:10,309
Little did I know...
536
00:41:11,710 --> 00:41:13,079
we would hold out this long.
537
00:41:14,510 --> 00:41:16,150
Where are they right now?
538
00:41:17,880 --> 00:41:20,880
I told them to hide in the mountain
at the back of the village.
539
00:41:21,019 --> 00:41:22,590
How will they dodge the enemy...
540
00:41:22,590 --> 00:41:24,219
by hiding in the mountains?
541
00:41:25,550 --> 00:41:26,989
They must be hiding well.
542
00:41:27,190 --> 00:41:28,590
My children are bright.
543
00:41:39,840 --> 00:41:41,800
How are you unable to destroy...
544
00:41:41,800 --> 00:41:45,139
that small fortress
after attacking it for seven days?
545
00:41:45,309 --> 00:41:48,710
Your Majesty.
It is not the Spearhead Commander's fault.
546
00:41:48,940 --> 00:41:52,579
The Goryeo soldiers fought well
for some mysterious reason.
547
00:41:54,019 --> 00:41:55,619
Do not defend him!
548
00:41:58,849 --> 00:42:00,320
We have 400,000 soldiers.
549
00:42:00,489 --> 00:42:02,420
That means we can reach higher
than that fortress wall...
550
00:42:02,420 --> 00:42:04,360
even if we step on the dead bodies.
551
00:42:07,030 --> 00:42:08,159
Spearhead Commander.
552
00:42:08,730 --> 00:42:11,099
Destroy Heunghwajin within today.
553
00:42:11,099 --> 00:42:12,130
Fail,
554
00:42:13,599 --> 00:42:17,309
and I will cut off your head
and throw it at the Heunghwajin gates.
555
00:42:17,309 --> 00:42:19,340
Understood, Your Majesty.
556
00:42:25,679 --> 00:42:27,880
There are enemies
outside of the north gate wall!
557
00:42:27,880 --> 00:42:28,980
Enemies!
558
00:42:29,590 --> 00:42:30,719
Wake up!
559
00:42:31,019 --> 00:42:33,190
Enemies! Giddyap!
560
00:42:33,190 --> 00:42:34,719
Wake up! Enemies!
561
00:42:47,440 --> 00:42:48,469
Faster!
562
00:42:51,210 --> 00:42:52,940
Come on! Hurry!
563
00:42:54,739 --> 00:42:55,780
Move it!
564
00:42:57,409 --> 00:42:58,409
Hurry!
565
00:42:58,949 --> 00:43:00,219
Move faster!
566
00:43:01,019 --> 00:43:02,849
- Go!
- Keep going!
567
00:43:14,630 --> 00:43:15,630
Aim!
568
00:43:17,800 --> 00:43:18,800
Duck!
569
00:43:32,610 --> 00:43:33,780
Do not shoot!
570
00:43:33,780 --> 00:43:35,349
- Do not shoot.
- Do not shoot.
571
00:43:36,349 --> 00:43:37,690
Do not shoot!
572
00:43:39,960 --> 00:43:42,360
- Do not shoot.
- Do not shoot.
573
00:43:42,789 --> 00:43:44,460
We are Goryeo people!
574
00:43:44,460 --> 00:43:45,960
Do not shoot!
575
00:43:47,599 --> 00:43:48,730
Do not shoot.
576
00:43:52,099 --> 00:43:53,840
Please help us!
577
00:44:00,309 --> 00:44:01,340
Yong!
578
00:44:02,909 --> 00:44:05,610
Yong! My goodness.
579
00:44:05,610 --> 00:44:08,050
- Do not shoot.
- Do not shoot.
580
00:44:08,050 --> 00:44:09,750
We are Goryeo people!
581
00:44:10,550 --> 00:44:12,050
Do not shoot!
582
00:44:13,590 --> 00:44:14,820
Officer Yang.
583
00:44:15,389 --> 00:44:17,559
Do not shoot.
584
00:44:18,860 --> 00:44:20,199
That is my child.
585
00:44:21,699 --> 00:44:22,800
That is my son.
586
00:44:23,969 --> 00:44:25,070
Dad.
587
00:44:25,670 --> 00:44:28,440
Do not shoot.
588
00:44:32,610 --> 00:44:33,679
Go!
589
00:44:34,340 --> 00:44:35,340
Go!
590
00:44:35,880 --> 00:44:37,079
- Come on!
- Go!
591
00:44:44,519 --> 00:44:45,920
Go!
592
00:44:47,389 --> 00:44:48,460
Hurry up!
593
00:45:16,550 --> 00:45:17,920
- Go!
- Help us!
594
00:45:19,219 --> 00:45:21,090
Officer Yang, please give us your command.
595
00:45:23,929 --> 00:45:25,260
Let me go and get him.
596
00:45:25,260 --> 00:45:28,099
Just let me bring my son up here.
597
00:45:32,699 --> 00:45:33,739
Aim.
598
00:45:45,010 --> 00:45:46,150
Officer Yang!
599
00:45:46,380 --> 00:45:47,420
Yong.
600
00:46:03,400 --> 00:46:05,199
Officer Yang!
601
00:46:05,199 --> 00:46:06,940
Yong!
602
00:46:06,940 --> 00:46:08,099
Dad.
603
00:46:23,449 --> 00:46:24,519
Shoot.
604
00:46:32,159 --> 00:46:33,599
Shoot!
605
00:46:46,110 --> 00:46:47,440
Dad.
606
00:46:47,940 --> 00:46:50,579
Yong!
607
00:46:58,320 --> 00:47:00,190
Shoot!
608
00:47:12,800 --> 00:47:14,739
Shoot!
609
00:47:31,590 --> 00:47:35,289
(Korea-Khitan War)
610
00:48:09,090 --> 00:48:11,090
Has Heunghwajin really fallen?
611
00:48:11,090 --> 00:48:12,360
The Khitan army is here.
612
00:48:12,489 --> 00:48:13,800
They will attack right away.
613
00:48:13,800 --> 00:48:15,530
We must send word
that we are still standing.
614
00:48:15,530 --> 00:48:17,400
Light the signal fires. Now!
615
00:48:17,400 --> 00:48:19,840
We will win, no matter what.
616
00:48:20,039 --> 00:48:24,909
We will now wipe out the Khitan army!
617
00:48:25,539 --> 00:48:28,139
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
44812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.