All language subtitles for Kin.S01E04[RENOMEAR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,656 --> 00:00:11,178 Garda colocou em a��o um posto de prote��o 24hrs 2 00:00:11,280 --> 00:00:14,218 do lado de fora de casas de fam�lias do crime em Dublin 3 00:00:14,320 --> 00:00:17,826 em meio ao temor de tens�o de viol�ncia crescente 4 00:00:17,919 --> 00:00:20,396 entre m�fias de crime organizado. 5 00:00:33,480 --> 00:00:34,880 Glen? 6 00:00:35,616 --> 00:00:37,016 N�s vimos Jamie no Wicker. 7 00:00:37,281 --> 00:00:38,681 Acabaram de sair do Carmel. 8 00:00:40,109 --> 00:00:41,509 Quero o Michael. 9 00:00:41,738 --> 00:00:43,138 Vou segui-lo, senhor. 10 00:00:43,593 --> 00:00:45,356 S� garanta que pegar� o Michael. 11 00:00:54,854 --> 00:00:56,854 KIN | S01E04 12 00:01:01,760 --> 00:01:04,600 Mrs. Bennet / LaisRosas Henderson 13 00:01:04,602 --> 00:01:07,274 Helo / Lekaakel TinTin / Debcarda 14 00:01:07,276 --> 00:01:10,400 Raulicks / Amand@ AriadinaPrates 15 00:02:00,763 --> 00:02:02,963 Michael, respire fundo e segure, por favor. 16 00:02:09,470 --> 00:02:10,870 �timo. Obrigada. 17 00:02:14,313 --> 00:02:15,713 Pode ver o que h� de errado? 18 00:02:18,099 --> 00:02:21,320 Dr. O'Malley vai falar com voc� quando tiver os resultados. 19 00:02:21,739 --> 00:02:23,594 � que o outro m�dico 20 00:02:23,596 --> 00:02:25,096 disse que pode ser epilepsia. 21 00:02:27,255 --> 00:02:29,255 Como disse, o m�dico vai falar com voc�. 22 00:02:29,680 --> 00:02:31,520 Enquanto isso... 23 00:02:31,522 --> 00:02:33,630 INSTITUTO DE EPILEPSIA IRLAND�S 24 00:02:59,878 --> 00:03:01,278 Vamos, precisamos ir. 25 00:03:01,654 --> 00:03:03,054 Fique de olhos abertos. 26 00:03:39,520 --> 00:03:41,520 BEM-VINDO AO COL�GIO GLENWOODS 27 00:03:45,167 --> 00:03:46,887 Posso pelo menos usar o meu nome? 28 00:03:49,270 --> 00:03:50,670 J� falamos disso. 29 00:03:53,779 --> 00:03:56,249 Larkin � meu nome de fam�lia, ent�o... 30 00:03:57,536 --> 00:03:59,236 � meio que seu nome tamb�m. 31 00:04:00,907 --> 00:04:02,307 Quero usar Kinsella. 32 00:04:04,576 --> 00:04:05,976 Por favor. 33 00:04:07,427 --> 00:04:08,827 N�o torne isso mais dif�cil. 34 00:04:11,388 --> 00:04:13,060 Venho visitar sempre que puder. 35 00:04:14,013 --> 00:04:15,413 E seu pai tamb�m... 36 00:04:16,834 --> 00:04:18,234 quando for seguro para ele. 37 00:04:20,230 --> 00:04:22,470 Disse que ningu�m queria me matar. 38 00:04:22,966 --> 00:04:24,366 N�o querem. 39 00:04:25,575 --> 00:04:27,025 Ent�o por que me deixar aqui? 40 00:04:28,810 --> 00:04:31,138 S� estamos tento muito cuidado... 41 00:04:32,200 --> 00:04:34,100 para garantir que nada aconte�a a voc�. 42 00:04:52,411 --> 00:04:54,596 - Qual o problema? - Aonde voc�s dois foram? 43 00:04:55,531 --> 00:04:56,931 Tinha coisas para resolver. 44 00:04:58,191 --> 00:05:00,935 � tipo "O M�gico" desaparece, n�o? 45 00:05:06,688 --> 00:05:08,238 Nunca mais me chame assim. 46 00:05:11,107 --> 00:05:12,507 S� estava zoando, cara. 47 00:05:12,998 --> 00:05:14,398 N�o foi por mal, Michael. 48 00:05:14,760 --> 00:05:17,636 �. Tenho respeito, cara. 49 00:05:18,119 --> 00:05:20,599 Eric, leve Kem e Fudge para dentro. 50 00:05:22,720 --> 00:05:24,120 V� em frente. 51 00:05:26,160 --> 00:05:27,560 V� logo! 52 00:05:30,960 --> 00:05:32,360 Claro. 53 00:05:39,680 --> 00:05:41,130 Tenho uma reuni�o mais tarde. 54 00:05:41,380 --> 00:05:43,256 Temos algumas coisas para discutir. 55 00:05:43,950 --> 00:05:45,350 Acho que vou pular, Frank. 56 00:05:45,435 --> 00:05:48,600 Se n�o tivesse matado o Moore, n�o estar�amos nessa merda. 57 00:05:49,802 --> 00:05:52,800 Isso ainda � sobre querer ver sua filha? 58 00:05:53,454 --> 00:05:55,044 Porque isso j� era agora. 59 00:05:55,479 --> 00:05:57,368 Acha que n�o falaram com a pol�cia 60 00:05:57,370 --> 00:05:58,998 sobre seu papel no assassinado? 61 00:05:59,000 --> 00:06:01,254 Porque os jornais praticamente deram seu nome. 62 00:06:01,535 --> 00:06:02,981 Ele n�o foi acusado de nada. 63 00:06:02,983 --> 00:06:04,383 N�o importa, porra. 64 00:06:05,627 --> 00:06:07,667 Eles sabem que foi ele. Todo mundo sabe. 65 00:06:09,826 --> 00:06:12,226 Nenhum juiz te dar� acesso a Anna. 66 00:06:12,600 --> 00:06:14,000 Agora n�o. 67 00:06:14,906 --> 00:06:16,506 Sem chance, porra. 68 00:06:17,259 --> 00:06:19,959 Voc� deu um fim a isso ao atirar em Caolan Moore. 69 00:06:21,688 --> 00:06:23,499 Quanto antes aceitar isso, 70 00:06:23,852 --> 00:06:25,600 melhor para todos n�s. 71 00:06:32,946 --> 00:06:35,378 Frank n�o pode saber o que acontecer� com a Anna. 72 00:06:39,161 --> 00:06:40,561 Michael... 73 00:07:25,440 --> 00:07:28,140 - Isso � nojento. - � como suco de ma��. 74 00:07:28,680 --> 00:07:31,080 - N�o � como o que eu bebo. - Voc� se acostuma. 75 00:07:32,636 --> 00:07:34,136 J� consegue sentir algo? 76 00:07:34,750 --> 00:07:36,150 S� o g�s. 77 00:07:37,276 --> 00:07:39,676 Lembra, caso perguntem, temos 17 anos. 78 00:07:40,238 --> 00:07:41,838 Quantos anos esses caras t�m? 79 00:07:42,280 --> 00:07:45,380 N�o sei, 19 ou 20 anos, por a�. 80 00:07:45,824 --> 00:07:49,092 - Isso n�o � um pouco bizarro? - N�o se acham que temos 17. 81 00:07:50,991 --> 00:07:52,491 Est�o doidos para te conhecer. 82 00:07:52,780 --> 00:07:54,580 - Duvido. - N�o? 83 00:07:55,116 --> 00:07:57,924 Quando Conor soube que era Kinsella, pediu para traz�-la. 84 00:07:58,173 --> 00:07:59,573 Por que contou isso a ele? 85 00:08:00,586 --> 00:08:01,986 Porque voc� �. 86 00:08:02,190 --> 00:08:06,078 Sim, mas ningu�m precisa saber, voc� n�o devia espalhar isso. 87 00:08:06,080 --> 00:08:09,135 - Que diferen�a faz? - Voc� n�o sabe como �. 88 00:08:09,615 --> 00:08:11,815 Quando n�o me pedem drogas, est�o perguntando 89 00:08:11,849 --> 00:08:14,749 "Seu pai matou sua m�e?" "Ele atirou naquelas pessoas?" 90 00:08:15,200 --> 00:08:16,600 Ningu�m perguntar� isso. 91 00:08:16,602 --> 00:08:18,302 Foi o que o irm�o da Jane disse. 92 00:08:18,529 --> 00:08:20,389 - Eu te falei isso. - N�o, n�o falou. 93 00:08:21,256 --> 00:08:23,056 Isso � uma mentira da porra. 94 00:08:23,428 --> 00:08:25,158 Por que est� irritada com isso? 95 00:08:25,160 --> 00:08:27,867 Porque voc� n�o pode espalhar quem � minha fam�lia. 96 00:08:27,869 --> 00:08:29,619 N�o sei por que se envergonha deles. 97 00:08:29,621 --> 00:08:31,121 N�o tenho vergonha deles. 98 00:08:31,150 --> 00:08:34,080 Adoraria uma fam�lia criminosa. Seria fatal. 99 00:08:34,082 --> 00:08:36,457 Pode ir sozinha. Vou para casa. 100 00:08:36,459 --> 00:08:38,059 Por que est� sendo um bebez�o? 101 00:08:38,934 --> 00:08:40,640 Porque voc� est� sendo uma vaca. 102 00:08:43,393 --> 00:08:45,423 Voc� s� � convidada para as coisas, Anna, 103 00:08:45,425 --> 00:08:47,025 porque � uma Kinsella. 104 00:08:57,438 --> 00:08:59,798 Todas as salas de aula est�o no Pr�dio Swift. 105 00:08:59,800 --> 00:09:02,500 Assim como o laborat�rio de inform�tica e de ci�ncias. 106 00:09:02,913 --> 00:09:04,413 Daqui a pouco voc� se acostuma. 107 00:09:05,120 --> 00:09:07,026 Simon, mostre o dormit�rio do Anthony 108 00:09:07,028 --> 00:09:09,128 - e ajude-o a se acomodar? - Sim, senhor. 109 00:09:19,270 --> 00:09:20,670 Tudo bem. 110 00:09:49,720 --> 00:09:51,520 LIGA��O DE FRANK KINSELLA 111 00:09:52,699 --> 00:09:54,199 - Frank. - Amanda, 112 00:09:54,201 --> 00:09:56,200 precisamos que fa�a algo por n�s. 113 00:10:38,081 --> 00:10:40,981 Tenho uma lista do Frank, de tudo que ele precisa. 114 00:10:41,428 --> 00:10:43,866 Podemos te dar 400 agora e a mesma coisa... 115 00:10:43,868 --> 00:10:45,534 N�o posso fazer neg�cios com voc�. 116 00:10:46,973 --> 00:10:48,380 Finja que sou o Frank. 117 00:10:49,028 --> 00:10:51,020 S� estou seguindo as instru��es dele. 118 00:10:51,021 --> 00:10:52,428 N�o com nenhum de voc�s. 119 00:10:53,201 --> 00:10:54,861 N�o posso mais vender para voc�s. 120 00:10:57,673 --> 00:10:59,738 Pagamos 50 a mais na entrega. 121 00:11:00,035 --> 00:11:01,494 Pode me oferecer o dobro. 122 00:11:01,496 --> 00:11:02,998 N�o far� diferen�a. 123 00:11:03,000 --> 00:11:05,725 Eamon Cunningham falou claramente, 124 00:11:05,727 --> 00:11:08,560 quem negociar com voc�s virar� alvo tamb�m. 125 00:11:10,457 --> 00:11:12,877 S� estou aqui por respeito ao Frank. 126 00:11:13,640 --> 00:11:17,600 Mas seu neg�cio... N�o vale o sofrimento. 127 00:11:18,735 --> 00:11:20,414 H� outro lugar onde podemos ir? 128 00:11:21,359 --> 00:11:22,759 Duvido. 129 00:11:22,760 --> 00:11:26,855 Porque ningu�m � doido de contrariar Eamon, n�? 130 00:11:40,158 --> 00:11:41,718 Foda-se Ged Delaney. 131 00:11:41,720 --> 00:11:43,598 Ele � uma cadelinha. 132 00:11:43,600 --> 00:11:45,558 Com dinheiro na m�o algu�m nos vende. 133 00:11:45,560 --> 00:11:46,965 Tipo quem? 134 00:11:48,597 --> 00:11:51,518 N�o sei. Que tal os Devitts? 135 00:11:51,520 --> 00:11:54,720 Nem atende minhas liga��es. Ningu�m atende. 136 00:11:56,076 --> 00:11:59,560 - Quanta droga ainda temos? - Fudge disse que bem pouco. 137 00:11:59,562 --> 00:12:01,151 Principalmente coca e hero�na. 138 00:12:01,818 --> 00:12:05,318 Ele acha que temos uma semana, talvez 10 dias no m�ximo, 139 00:12:05,320 --> 00:12:07,400 antes de come�armos a fechar as casas. 140 00:12:28,175 --> 00:12:29,655 Porra. 141 00:12:38,994 --> 00:12:41,760 S� entregando comida. Entrego isso todo dia. 142 00:12:41,762 --> 00:12:45,363 - Tem algum documento? - Estou sem documento aqui, 143 00:12:45,365 --> 00:12:48,837 tipo, s� estou fazendo entrega. 144 00:12:48,839 --> 00:12:51,884 - Mas n�o posso... - Tudo bem, rapazes. � para mim. 145 00:13:01,434 --> 00:13:02,841 Obrigado. 146 00:13:20,302 --> 00:13:21,876 Eu soube que estava no hospital. 147 00:13:24,375 --> 00:13:25,835 Ent�o, est� tudo bem? 148 00:13:28,480 --> 00:13:29,886 Sim, n�o � nada. 149 00:13:30,400 --> 00:13:32,517 Est� perdendo seu tempo. Ele n�o vai falar. 150 00:13:37,440 --> 00:13:38,920 Como Anthony estava? 151 00:13:42,539 --> 00:13:43,952 Chateado. 152 00:13:45,048 --> 00:13:46,960 E eu me senti uma merda. 153 00:13:47,461 --> 00:13:49,806 �, o nome disso � peso na consci�ncia. 154 00:13:54,118 --> 00:13:55,519 Como �? 155 00:13:55,520 --> 00:13:57,598 Eu disse, "� peso na consci�ncia." 156 00:13:57,600 --> 00:14:00,051 N�o sei porque envi�-lo pra l�, ent�o... 157 00:14:02,659 --> 00:14:06,216 Ent�o deixa eu explicar, Jimmy, porque eu tamb�m n�o queria. 158 00:14:06,612 --> 00:14:08,014 Mas antes isso 159 00:14:08,015 --> 00:14:11,940 do que imaginar o tempo todo se v�o mat�-lo ou n�o. 160 00:14:13,560 --> 00:14:15,360 Consegue entender assim? 161 00:14:18,854 --> 00:14:20,320 Ent�o � isso, n�? 162 00:14:20,800 --> 00:14:22,280 Mandar nosso filho para longe, 163 00:14:22,282 --> 00:14:24,383 se esconder daqui? Pra qu�? 164 00:14:24,385 --> 00:14:26,733 Eamon Cunningham nos tirar daqui um por um? 165 00:14:26,735 --> 00:14:28,281 Tive uma ideia. 166 00:14:28,551 --> 00:14:29,959 Vamos jogar. 167 00:14:29,960 --> 00:14:31,462 Vamos jogar "Quem � o pr�ximo?" 168 00:14:31,463 --> 00:14:33,519 Agora, eles j� tem seu Noelly, 169 00:14:34,412 --> 00:14:35,905 O companheiro de Frank, Jock, 170 00:14:35,907 --> 00:14:38,339 dois negociantes. Eles s�o f�ceis de persuadir. 171 00:14:38,341 --> 00:14:39,760 O que Eamon precisa... 172 00:14:40,223 --> 00:14:43,308 O que Eamon realmente precisa � pegar um da fam�lia. 173 00:14:45,000 --> 00:14:46,400 Ent�o... 174 00:14:46,680 --> 00:14:48,080 quem vai ser? 175 00:14:50,840 --> 00:14:53,254 Voc� vai primeiro, Amanda. Quem diabos voc� acha? 176 00:14:53,899 --> 00:14:55,329 Jesus Cristo, Jimmy, 177 00:14:55,494 --> 00:14:57,997 podemos fazer uma pausa de tudo isso por uma noite? 178 00:14:59,760 --> 00:15:02,840 A quest�o � essa, n�o h� porra de pausa disso. 179 00:15:03,532 --> 00:15:05,360 � isso at� acabar! 180 00:15:05,960 --> 00:15:08,638 A pol�cia l� fora n�o vai sempre nos proteger. 181 00:15:08,640 --> 00:15:10,496 E quando se forem? E ai? 182 00:15:10,498 --> 00:15:12,878 S�rio, Jimmy... descanse. 183 00:15:27,000 --> 00:15:28,560 Eu preciso mijar, porra. 184 00:15:44,915 --> 00:15:47,153 Como n�o parece incomodado por nada disso? 185 00:15:49,041 --> 00:15:50,444 Eu costumava ficar preso. 186 00:15:58,721 --> 00:16:00,144 Voc� acha que foi um erro... 187 00:16:00,818 --> 00:16:02,223 fazer o que n�s fizemos? 188 00:16:03,271 --> 00:16:04,674 Preferia estar sentada aqui, 189 00:16:04,676 --> 00:16:06,640 tendo aceitado o dinheiro de Cunningham? 190 00:16:08,982 --> 00:16:10,405 N�o. 191 00:16:11,698 --> 00:16:13,100 Essa � a sua resposta. 192 00:16:17,818 --> 00:16:19,311 Jimmy est� certo, no entanto. 193 00:16:21,501 --> 00:16:24,087 N�o podemos s� sentar aqui, esperando sermos mortos. 194 00:16:25,731 --> 00:16:27,158 Ent�o, o que vamos fazer? 195 00:16:32,393 --> 00:16:34,920 Eamon tem mais gente, mais dinheiro, mais... 196 00:16:35,608 --> 00:16:37,016 tudo do que n�s. 197 00:16:39,251 --> 00:16:41,454 Ent�o temos que ser mais inteligente que ele. 198 00:16:42,759 --> 00:16:44,181 � isso? 199 00:16:46,516 --> 00:16:47,922 Estou falando s�rio. 200 00:16:49,883 --> 00:16:51,445 Ele est� atacando essa fam�lia. 201 00:16:54,256 --> 00:16:55,666 Ent�o, foda-se ele. 202 00:16:57,874 --> 00:16:59,482 Foda-se Eamon Cunningham. 203 00:17:18,962 --> 00:17:20,600 Tome cuidado a�, amigo. 204 00:17:21,687 --> 00:17:23,115 Sempre, cara. 205 00:17:31,235 --> 00:17:32,868 Chefe, n�s o temos � nossa vista. 206 00:17:32,870 --> 00:17:34,280 Quer que prossigamos? 207 00:17:40,863 --> 00:17:42,297 Sim, fa�am isso. 208 00:18:20,660 --> 00:18:22,072 Roddy? 209 00:18:22,074 --> 00:18:23,502 Como est�, Kem? 210 00:18:23,504 --> 00:18:25,215 - Est� com os pap�is? - Sim. 211 00:18:27,360 --> 00:18:28,760 At� logo. 212 00:18:33,138 --> 00:18:34,555 Tudo bem, V? 213 00:18:34,557 --> 00:18:36,788 - N�s vamos mais tarde? - Claro, sim. 214 00:18:37,160 --> 00:18:39,362 Pode nos pegar uma garrafa de u�sque e coca? 215 00:18:39,827 --> 00:18:42,215 - Estou desesperado aqui. - Sem problemas, t�? 216 00:18:43,993 --> 00:18:45,750 Nos d� uma hero�na e duas Zopiclona. 217 00:18:45,752 --> 00:18:47,230 Eu n�o estou vendendo, porra. 218 00:18:47,232 --> 00:18:49,277 Que tal s� hero�na ent�o? Vamos l�, cara. 219 00:18:49,279 --> 00:18:51,120 Te falei, n�o estou vendendo, porra. 220 00:18:51,122 --> 00:18:52,527 Vamos, apenas nos d�. 221 00:18:52,529 --> 00:18:53,995 Olha, V, eu tenho que ir. 222 00:18:53,997 --> 00:18:56,279 Tem uma viciada aqui enchendo meu saco. 223 00:18:56,281 --> 00:18:58,880 - V� l�. At� mais. - Sim, tudo bem. 224 00:19:00,953 --> 00:19:02,353 O que voc� tem? 225 00:19:02,355 --> 00:19:05,269 Entendeu? Te falei, n�o estou vendendo. 226 00:19:05,609 --> 00:19:07,258 Tem algum trocado, pra hero�na? 227 00:19:09,663 --> 00:19:11,827 Vai, pega isso e cai fora. 228 00:19:26,285 --> 00:19:27,685 Est� de sacanagem comigo?! 229 00:19:46,658 --> 00:19:49,880 Frank deveria falar com voc� sobre essas coisas, n�o Dotser. 230 00:19:49,882 --> 00:19:51,953 Ele devia confiar mais em voc�. 231 00:19:51,955 --> 00:19:53,355 Sim, eu sei disso. 232 00:19:54,122 --> 00:19:55,522 Mas ele � o Frank. 233 00:19:55,524 --> 00:19:56,924 O que podemos fazer? 234 00:19:58,629 --> 00:20:01,075 N�o vai esperar que o Dotser pegue o que � seu. 235 00:20:02,825 --> 00:20:04,225 N�o. 236 00:20:14,075 --> 00:20:15,825 Me d� uma chupada, porra. T�? 237 00:20:33,894 --> 00:20:35,294 Droga. 238 00:20:39,776 --> 00:20:41,176 Oi, pai. 239 00:20:41,836 --> 00:20:43,336 Entra aqui, t� bem? 240 00:20:51,880 --> 00:20:53,280 O qu�? 241 00:21:00,259 --> 00:21:02,368 - Quem eles pegaram? - Fudge. 242 00:21:09,315 --> 00:21:10,715 Quem fez isso est� morto. 243 00:21:12,586 --> 00:21:13,986 Me ouviu? 244 00:21:14,251 --> 00:21:15,651 Eles est�o mortos! 245 00:21:17,759 --> 00:21:20,688 E n�o quero ouvir nada sobre n�o dar o troco! 246 00:21:26,667 --> 00:21:28,320 Aonde estava quando aconteceu? 247 00:21:28,823 --> 00:21:30,565 Estava com o Roddy cobrando, t�? 248 00:21:32,530 --> 00:21:34,080 Fudge estava esperando no carro. 249 00:21:34,082 --> 00:21:35,501 Fudge faz as cobran�as. 250 00:21:35,503 --> 00:21:37,676 Voc� dirige. Por que ele estava no carro? 251 00:21:39,923 --> 00:21:42,200 Fudge se sentiu seguro no carro, 252 00:21:42,600 --> 00:21:44,302 ent�o me pediu pra trocar com ele. 253 00:21:49,160 --> 00:21:50,567 O qu�? 254 00:21:50,569 --> 00:21:52,174 Pergunta pra quem quiser, Frank. 255 00:21:52,176 --> 00:21:54,358 Estou fazendo a cobran�a h� semanas. 256 00:21:54,360 --> 00:21:55,760 N�o foi s� essa noite. 257 00:21:57,600 --> 00:21:59,000 Era o que o Fudge queria. 258 00:21:59,937 --> 00:22:01,487 Fazia o que ele me pedia. 259 00:22:03,163 --> 00:22:05,936 E mudamos nossas rotas todos os dias como disse. 260 00:22:06,640 --> 00:22:09,098 - Mudando sempre os hor�rios. - Me d� seu celular. 261 00:22:19,883 --> 00:22:21,283 Esse � o �nico que tem? 262 00:22:21,706 --> 00:22:23,106 Sim. 263 00:22:23,720 --> 00:22:25,120 Desbloqueia. 264 00:22:36,872 --> 00:22:38,272 De quem � esse n�mero? 265 00:22:39,262 --> 00:22:41,270 Esse aqui, que ligou antes de me ligar? 266 00:22:42,040 --> 00:22:43,497 Era o descart�vel do Roddy. 267 00:22:43,499 --> 00:22:46,542 O avisei pra sair do ap� pois os policiais podiam aparecer. 268 00:22:46,825 --> 00:22:48,225 Ent�o, te liguei. 269 00:22:58,316 --> 00:22:59,917 - �, Roddy? - Kem? 270 00:23:01,051 --> 00:23:02,535 N�o, n�o, � o Frank. 271 00:23:02,737 --> 00:23:04,137 Frank, �. 272 00:23:10,406 --> 00:23:12,085 Tentando saber o que aconteceu. 273 00:23:13,640 --> 00:23:15,040 �? 274 00:23:17,416 --> 00:23:19,280 Onde o Kem estava quando aconteceu? 275 00:23:28,040 --> 00:23:29,789 Certo, obrigado, Roddy. 276 00:23:35,884 --> 00:23:37,284 Aqui. 277 00:23:37,680 --> 00:23:39,080 Pega. 278 00:23:41,680 --> 00:23:43,080 Vai. 279 00:23:44,434 --> 00:23:45,834 V, cara. 280 00:23:46,160 --> 00:23:47,560 V. 281 00:24:16,652 --> 00:24:18,052 Al�? 282 00:24:19,905 --> 00:24:21,305 Al�? 283 00:24:27,472 --> 00:24:28,901 Quem est� na linha? 284 00:24:31,066 --> 00:24:32,948 Por que voc� a matou? 285 00:24:42,077 --> 00:24:43,716 Me responda, Michael. 286 00:24:46,629 --> 00:24:48,029 Foi um... 287 00:24:48,787 --> 00:24:50,600 Foi um acidente, Anna. 288 00:24:51,711 --> 00:24:54,179 Como acidentalmente, se atira em algu�m? 289 00:24:56,955 --> 00:24:58,862 Estava alucinado, fora de mim. 290 00:25:00,144 --> 00:25:02,112 N�o sabia o que estava fazendo. 291 00:25:06,120 --> 00:25:08,246 Se estava fora de si, 292 00:25:08,248 --> 00:25:10,064 como sabe que foi um acidente? 293 00:25:10,763 --> 00:25:12,677 Talvez fosse, o que voc� queria fazer, 294 00:25:12,679 --> 00:25:14,331 e voc� n�o se lembra. 295 00:25:14,333 --> 00:25:15,733 N�o. 296 00:25:16,096 --> 00:25:17,496 Como voc� sabe? 297 00:25:18,143 --> 00:25:20,644 Voc� sabe que n�o eu faria nada para ferir sua m�e. 298 00:25:21,258 --> 00:25:22,658 Mas voc� a feriu. 299 00:25:23,874 --> 00:25:25,305 Voc� a matou. 300 00:25:27,887 --> 00:25:29,287 N�o foi de prop�sito. 301 00:25:31,324 --> 00:25:33,066 N�o pode estar certo disso... 302 00:25:34,285 --> 00:25:36,105 N�o se estava fora de si. 303 00:25:38,005 --> 00:25:39,664 Tenho certeza. 304 00:25:39,666 --> 00:25:41,565 Anna, tenho certeza. 305 00:25:41,692 --> 00:25:43,120 Ent�o... 306 00:25:45,214 --> 00:25:46,823 como tem certeza, Michael? 307 00:25:51,244 --> 00:25:53,073 Voc� se lembra quando era menor, 308 00:25:54,057 --> 00:25:55,581 e te levei � piscina 309 00:25:56,555 --> 00:25:58,656 e o �nico modo de te fazer pular na piscina 310 00:25:58,658 --> 00:26:00,174 era se prometesse te pegar? 311 00:26:01,290 --> 00:26:02,697 Eu sempre te peguei. 312 00:26:03,267 --> 00:26:04,696 Se voc� pular, eu te pego. 313 00:26:04,698 --> 00:26:06,960 E... ent�o, n�s rimos 314 00:26:07,166 --> 00:26:08,566 bastante. 315 00:26:09,330 --> 00:26:10,822 Todas as vezes. 316 00:26:12,120 --> 00:26:13,520 Voc� se lembra disso? 317 00:26:17,230 --> 00:26:18,729 Voc� acha mesmo 318 00:26:19,286 --> 00:26:21,784 que faria algo deliberadamente que te ferisse? 319 00:26:25,354 --> 00:26:26,754 Anna? 320 00:26:27,564 --> 00:26:28,964 Eu amo voc�. 321 00:26:31,000 --> 00:26:32,400 Anna... 322 00:27:35,201 --> 00:27:36,779 Birdy acabou de ligar. 323 00:27:37,920 --> 00:27:39,320 Fudge foi baleado. 324 00:27:41,200 --> 00:27:42,600 Est� morto? 325 00:27:46,475 --> 00:27:49,155 Esse � o motivo porqu�, n�o quero Anthony por aqui. 326 00:27:49,908 --> 00:27:51,314 Certo. 327 00:27:51,315 --> 00:27:52,744 Voc� n�o pode ir ao funeral. 328 00:27:54,337 --> 00:27:55,737 Tenho que ir. 329 00:27:56,084 --> 00:27:58,597 N�o, eles est�o esperando por voc� ou Frank 330 00:27:58,599 --> 00:28:01,320 ou que algu�m da fam�lia apare�a, e estar�o aguardando. 331 00:28:02,484 --> 00:28:04,744 Simplesmente, voc� n�o pode ir. 332 00:28:11,680 --> 00:28:14,030 N�o saia de casa sem vestir seu colete. 333 00:28:31,092 --> 00:28:32,492 Mikey? 334 00:28:36,558 --> 00:28:37,960 Sim? 335 00:28:38,405 --> 00:28:40,720 Vou ao supermercado. Precisa de algo? 336 00:28:43,969 --> 00:28:45,804 N�o, estou bem por agora. 337 00:28:51,236 --> 00:28:52,720 Soube do Fudge? 338 00:28:53,844 --> 00:28:55,244 Sim. 339 00:29:00,565 --> 00:29:04,344 Sei que Frank est� chateado pelo que houve com Caolan Moore, mas, 340 00:29:04,719 --> 00:29:06,520 eu entendo porque voc� fez isso. 341 00:29:08,633 --> 00:29:10,990 Como pode se negar ao Jimmy, por te pedir ajuda? 342 00:29:10,992 --> 00:29:13,125 Voc� n�o podia. � seu irm�o. 343 00:29:13,684 --> 00:29:15,244 Voc� fez o que era certo. 344 00:29:19,507 --> 00:29:21,507 Mas agora, tamb�m precisamos de voc�. 345 00:29:24,656 --> 00:29:26,262 N�s precisamos de voc�, Mikey. 346 00:29:28,576 --> 00:29:30,076 Esta fam�lia precisa de voc�. 347 00:29:36,840 --> 00:29:38,240 Tudo bem. 348 00:29:40,925 --> 00:29:42,325 Tudo bem. 349 00:30:34,243 --> 00:30:35,643 A� vem Beady. 350 00:30:57,444 --> 00:30:58,960 Jesus. 351 00:30:59,386 --> 00:31:02,440 O lugar mais seguro em Dublin para n�s agora, Beady. 352 00:31:02,972 --> 00:31:04,627 N�o posso demorar, Frank. 353 00:31:04,629 --> 00:31:06,061 Sim, eu sei. 354 00:31:07,145 --> 00:31:08,550 Agrade�o por vir. 355 00:31:10,376 --> 00:31:11,776 Preciso pedir um favor. 356 00:31:12,493 --> 00:31:13,893 Espero que seja uma piada. 357 00:31:14,806 --> 00:31:16,606 Quero que marque uma reuni�o para mim 358 00:31:16,608 --> 00:31:19,158 com o rapaz tunisiano em Antu�rpia onde comprava. 359 00:31:19,160 --> 00:31:20,560 Voc� quer me envolver, Frank? 360 00:31:20,562 --> 00:31:22,000 Voc� me deve 361 00:31:22,002 --> 00:31:23,928 muito mais do que uma apresenta��o. 362 00:31:27,209 --> 00:31:28,609 Se eu arranjar essa reuni�o, 363 00:31:29,420 --> 00:31:31,480 acabou, Frank. N�o me ligue de novo. 364 00:31:34,132 --> 00:31:35,532 Tudo bem. 365 00:32:07,010 --> 00:32:08,410 O que voc� quer? 366 00:32:09,600 --> 00:32:11,000 Podemos conversar l� dentro? 367 00:32:11,040 --> 00:32:12,440 N�o. 368 00:32:15,411 --> 00:32:16,911 Eu estava fazendo as contas, 369 00:32:16,913 --> 00:32:19,513 e vi que ainda devo a Noel pelo trabalho que ele fez. 370 00:32:22,858 --> 00:32:24,658 Queria ter certeza que voc� recebeu. 371 00:32:25,615 --> 00:32:27,015 N�o, � mentira. 372 00:32:27,556 --> 00:32:29,156 Eu sei bem quanto devem a Noel, 373 00:32:29,181 --> 00:32:31,767 e se voc� devesse um centavo, eu teria ido atr�s. 374 00:32:33,170 --> 00:32:34,570 � um b�nus. 375 00:32:35,805 --> 00:32:37,205 Pegue. 376 00:32:45,560 --> 00:32:46,960 Quanto tem aqui? 377 00:32:48,601 --> 00:32:50,061 30 mil. 378 00:32:52,960 --> 00:32:55,078 Sabe, eu n�o queria que Noel te ajudasse. 379 00:32:55,080 --> 00:32:57,791 Eu o avisei sobre isso. Ele gostou de voc�. 380 00:32:58,641 --> 00:33:00,741 Ele disse que depois que mataram seu filho, 381 00:33:00,743 --> 00:33:02,543 te ofereceram 150 mil para compensar, 382 00:33:02,545 --> 00:33:04,093 e voc� recusou. 383 00:33:05,400 --> 00:33:07,082 Ele ficou impressionado. 384 00:33:09,311 --> 00:33:11,787 E aqui est� voc�, fazendo exatamente o mesmo. 385 00:33:13,004 --> 00:33:15,104 Exceto que � apenas 30 mil pelo meu marido. 386 00:33:15,860 --> 00:33:19,019 - N�o � isso. - � exatamente isso. 387 00:33:19,919 --> 00:33:22,038 Exceto que n�o tenho o luxo de recusar, 388 00:33:22,040 --> 00:33:23,440 igual voc�. 389 00:33:27,120 --> 00:33:29,720 O que seu filho tinha de t�o especial, afinal? 390 00:33:31,724 --> 00:33:33,124 Como assim? 391 00:33:34,328 --> 00:33:37,117 Digo, ele deve ter sido muito especial, 392 00:33:37,142 --> 00:33:39,142 porque veja todas as pessoas que morreram 393 00:33:39,167 --> 00:33:40,567 pelo que aconteceu com ele. 394 00:33:46,720 --> 00:33:48,120 Antes de ser morto, 395 00:33:48,122 --> 00:33:50,244 Noel levou o CRLV e registros de um carro 396 00:33:50,246 --> 00:33:51,998 que estava mudando de propriet�rio. 397 00:33:52,834 --> 00:33:54,240 Eu preciso deles de volta. 398 00:33:54,574 --> 00:33:55,974 Claro que precisa. 399 00:33:56,885 --> 00:33:58,935 Evid�ncia de fraude e lavagem de dinheiro. 400 00:34:20,064 --> 00:34:23,357 Se voc� voltar aqui, vou te colocar no seu lugar! 401 00:34:23,359 --> 00:34:24,759 Agora v� se foder! 402 00:34:33,045 --> 00:34:35,656 Isso, dois na cabe�a, e agora ele est� morto. 403 00:34:35,998 --> 00:34:39,598 Est� tudo bem, Fudge apodrece no inferno. 404 00:34:39,600 --> 00:34:41,880 Isso! 405 00:34:41,882 --> 00:34:44,008 Dois na cabe�a e agora ele est� morto. 406 00:34:46,134 --> 00:34:49,454 Est� tudo bem, Fudge apodrece no inferno. 407 00:34:49,456 --> 00:34:51,996 E voc� � o pr�ximo, Eric... 408 00:34:51,998 --> 00:34:55,758 Voc� e o bichinha do Frank... Voc�s dois se curvar�o. 409 00:34:55,760 --> 00:34:57,361 Uma fam�lia de bichas do caralho. 410 00:34:57,363 --> 00:34:58,975 Porra, todos v�o morrer, porra. 411 00:34:58,976 --> 00:35:01,254 Est� tudo bem, Fudge apodrece no inferno. 412 00:35:01,256 --> 00:35:04,158 Dois na cabe�a e agora ele est� morto. 413 00:35:04,160 --> 00:35:07,040 Est� tudo bem, Fudge apodrece no inferno. 414 00:35:32,980 --> 00:35:34,384 Oi. 415 00:35:34,386 --> 00:35:36,335 - Tudo bem? - Sim. 416 00:35:37,386 --> 00:35:38,816 Estava procurando o Jimmy. 417 00:35:39,645 --> 00:35:42,395 Tinha sa�do quando cheguei e seu celular est� desligado. 418 00:35:44,558 --> 00:35:45,968 Eu verifiquei o Twitter. 419 00:35:46,418 --> 00:35:48,136 Ningu�m levou um tiro. 420 00:35:49,613 --> 00:35:51,013 Entre. 421 00:36:02,440 --> 00:36:06,058 Eu tive um dia de merda, ent�o comece logo. 422 00:36:08,261 --> 00:36:10,019 - Voc� quer um? - N�o. 423 00:36:11,051 --> 00:36:12,480 Sim, isso mesmo, 424 00:36:13,011 --> 00:36:14,480 voc� n�o bebe mais. 425 00:36:17,284 --> 00:36:18,720 Por que isso? 426 00:36:20,011 --> 00:36:21,560 Me sinto melhor sem beber. 427 00:36:28,962 --> 00:36:30,442 Talvez eu deva ir. 428 00:36:30,444 --> 00:36:32,004 N�o, fique. 429 00:36:34,894 --> 00:36:37,680 � chato beber sozinha. 430 00:36:38,680 --> 00:36:40,200 Amanda, h� algo errado? 431 00:36:40,202 --> 00:36:41,621 Voc� est� bem? 432 00:36:42,103 --> 00:36:43,535 Eu te disse. 433 00:36:45,681 --> 00:36:47,293 Tive um dia horr�vel. 434 00:36:47,720 --> 00:36:49,261 E vou tomar uma bebida. 435 00:36:50,251 --> 00:36:51,824 E fa�a algu�m pagar. 436 00:37:00,575 --> 00:37:01,980 Sente-se. 437 00:37:37,066 --> 00:37:38,878 Voc� sabe o que � estranho, porra? 438 00:37:40,925 --> 00:37:42,960 Voc� n�o disse uma palavra sobre Jamie. 439 00:37:47,464 --> 00:37:48,871 Nada'. 440 00:37:49,240 --> 00:37:51,600 Nem mesmo quando o est�vamos enterrando. 441 00:37:58,116 --> 00:37:59,756 O que eu deveria dizer? 442 00:37:59,758 --> 00:38:01,158 Qualquer coisa... 443 00:38:01,581 --> 00:38:02,987 Qualquer coisa mesmo. 444 00:38:04,519 --> 00:38:07,000 Poderia ter pedido pra fazer uma Ora��o dos Fi�is. 445 00:38:07,002 --> 00:38:08,752 N�o teria sido justo com Jimmy. 446 00:38:13,816 --> 00:38:17,160 O que voc� pensou quando soube que eu estava gr�vida dele? 447 00:38:19,186 --> 00:38:22,037 Quero dizer, voc� estava me comendo, ent�o 448 00:38:22,039 --> 00:38:24,092 deve saber que ele poderia ter sido seu. 449 00:38:26,875 --> 00:38:28,288 Voc� nunca se perguntou 450 00:38:28,717 --> 00:38:30,131 quando viu Jamie: 451 00:38:30,507 --> 00:38:31,907 "Ele � meu? 452 00:38:32,334 --> 00:38:34,160 � meu filho?" 453 00:38:35,237 --> 00:38:36,756 Ou foi apenas 454 00:38:37,259 --> 00:38:39,108 "N�o � problema meu, porra". 455 00:38:41,811 --> 00:38:43,283 Me responda. 456 00:38:46,002 --> 00:38:49,202 Voc� o viu o tempo todo antes de ir para a pris�o. 457 00:38:50,040 --> 00:38:52,387 Estava crescendo na sua frente. O que achou? 458 00:38:52,389 --> 00:38:53,975 Achei que fosse filho do Jimmy. 459 00:38:55,272 --> 00:38:56,872 N�o, voc� n�o achou. 460 00:38:59,672 --> 00:39:01,080 Eu n�o acredito em voc�. 461 00:39:03,434 --> 00:39:04,842 Voc� sabia. 462 00:39:06,487 --> 00:39:07,905 Jimmy o criou, 463 00:39:08,601 --> 00:39:10,171 mas Jamie era seu. 464 00:39:11,716 --> 00:39:13,616 E, no fundo, voc� sabia. 465 00:39:16,124 --> 00:39:18,301 Ele era t�o seu 466 00:39:18,303 --> 00:39:19,779 quanto Anna �. 467 00:39:28,997 --> 00:39:30,408 Que porra � essa? 468 00:39:30,509 --> 00:39:31,909 Uma festa? 469 00:39:33,309 --> 00:39:34,879 Pode ser... 470 00:39:35,214 --> 00:39:37,704 Se formos pegar seu irm�o, pra tomar uma bebida. 471 00:39:39,022 --> 00:39:40,422 Onde voc� estava? 472 00:39:40,695 --> 00:39:42,102 Sai com o Frank. 473 00:39:43,084 --> 00:39:45,743 Ele nos conseguiu um novo fornecedor. 474 00:39:46,680 --> 00:39:48,080 Finalmente. 475 00:39:48,548 --> 00:39:50,240 Algo para comemorar. 476 00:39:54,782 --> 00:39:56,222 Quem � o fornecedor? 477 00:39:58,017 --> 00:40:00,630 Algum tunisiano que o Beady Donovan conhece. 478 00:40:02,029 --> 00:40:03,599 Frank vai ter que... 479 00:40:03,944 --> 00:40:05,680 Voar pra B�lgica para conhec�-lo. 480 00:40:11,625 --> 00:40:13,282 Se eu fosse Eamon Cunningham, 481 00:40:13,284 --> 00:40:15,796 faria de tudo, para tirar voc�s daqui, 482 00:40:15,798 --> 00:40:17,320 de onde est�o seguros. 483 00:40:17,322 --> 00:40:18,992 � isso o que ele est� fazendo. 484 00:40:21,746 --> 00:40:23,546 Ele parou todos que vendiam para n�s, 485 00:40:23,548 --> 00:40:25,501 agora o Frank tem que ir pra B�lgica... 486 00:40:25,502 --> 00:40:27,102 Onde ele n�o tem prote��o. 487 00:40:27,691 --> 00:40:30,760 E ele est� confiando em algu�m que ele n�o conhece. 488 00:40:32,510 --> 00:40:33,910 Isso � besteira. 489 00:40:35,853 --> 00:40:37,253 Tudo bem. 490 00:40:41,680 --> 00:40:43,080 Michael. 491 00:40:43,640 --> 00:40:45,040 Fala pra ela. 492 00:40:48,221 --> 00:40:50,095 Se eu fosse Frank, eu n�o iria. 493 00:41:00,907 --> 00:41:02,607 Voc� vai estar na B�lgica, Frank, 494 00:41:02,609 --> 00:41:05,078 sozinho com um cara que nem conhecemos. 495 00:41:05,080 --> 00:41:06,980 Se Eamon vai te pegar, � onde vai ser. 496 00:41:07,344 --> 00:41:08,985 Acha que j� n�o pensei nisso? 497 00:41:09,720 --> 00:41:11,320 Voc� confia no Beady? 498 00:41:12,261 --> 00:41:13,661 N�o... 499 00:41:14,200 --> 00:41:15,600 Agora n�o. 500 00:41:16,062 --> 00:41:18,318 N�o com toda essa merda com o Eamon. 501 00:41:18,320 --> 00:41:20,220 N�o confio em ningu�m fora desta sala. 502 00:41:21,995 --> 00:41:23,495 O que est� acontecendo? 503 00:41:24,480 --> 00:41:27,358 Amanda acha que o encontro pode ser uma armadilha. 504 00:41:28,332 --> 00:41:30,043 Ent�o, que escolha temos? 505 00:41:30,760 --> 00:41:32,160 Se n�o... 506 00:41:32,162 --> 00:41:33,961 encontrarmos um novo fornecedor. 507 00:41:34,398 --> 00:41:35,798 Estamos acabados. 508 00:41:35,800 --> 00:41:38,212 Sem neg�cios, sem dinheiro entrando... 509 00:41:38,213 --> 00:41:39,613 N�o posso contratar ningu�m. 510 00:41:40,320 --> 00:41:42,215 O que esse futuro parece pra n�s? 511 00:41:44,822 --> 00:41:47,158 Eu sei que � arriscado. 512 00:41:47,160 --> 00:41:48,590 Mas eu tenho que tentar. 513 00:41:55,815 --> 00:41:57,798 Posso te perguntar uma coisa? 514 00:41:58,278 --> 00:41:59,678 Sim. 515 00:41:59,680 --> 00:42:01,780 Quando voc� comprou do Eamon Cunningham... 516 00:42:02,108 --> 00:42:04,920 foi com ele que voc� falou ou foi outra pessoa? 517 00:42:05,918 --> 00:42:07,318 Con Doyle. 518 00:42:07,320 --> 00:42:09,558 Ele vende pro Eamon aqui. 519 00:42:09,560 --> 00:42:13,398 Con Doyle cuida de toda droga de Eamon Cunningham em Dublin? 520 00:42:13,400 --> 00:42:15,400 N�o s� em Dublin, no pa�s todo. 521 00:42:17,907 --> 00:42:21,480 Descobrimos onde ele guarda e roubamos do Eamon. 522 00:42:24,495 --> 00:42:25,895 Isso.. 523 00:42:27,120 --> 00:42:28,520 Isso, porra! 524 00:42:33,672 --> 00:42:35,072 Agora... 525 00:42:35,074 --> 00:42:36,496 Se fizermos isso... 526 00:42:37,715 --> 00:42:39,136 N�o tem como voltar atr�s... 527 00:42:40,535 --> 00:42:41,935 Nunca mais. 528 00:42:42,415 --> 00:42:44,815 Ele t� tentando nos derrubar, porra. 529 00:42:44,817 --> 00:42:46,702 O que dever�amos fazer? 530 00:42:46,704 --> 00:42:49,598 Esperar aqui, e torcer pra ele mudar de ideia? 531 00:42:49,600 --> 00:42:52,122 Estou cheio de nos chamarem de viadinhos, 532 00:42:52,123 --> 00:42:53,718 por nos escondermos. 533 00:42:53,720 --> 00:42:55,120 Vamos mostrar pra eles. 534 00:42:58,963 --> 00:43:02,276 Talvez voc� fique mais seguro roubando o Eamon aqui, 535 00:43:02,278 --> 00:43:04,638 do que indo para Antu�rpia, 536 00:43:04,640 --> 00:43:07,406 onde voc� estar� exposto e vulner�vel. 537 00:43:12,320 --> 00:43:13,720 Voc� � parte disso agora? 538 00:43:15,179 --> 00:43:17,502 - Sou. - O que voc� acha? 539 00:43:21,048 --> 00:43:22,680 Acho que Amanda est� certa. 540 00:43:23,651 --> 00:43:25,056 � a coisa certa. 541 00:43:25,560 --> 00:43:27,098 E eles n�o v�o estar esperando. 542 00:43:47,289 --> 00:43:48,696 Eric, 543 00:43:50,040 --> 00:43:52,856 voc� vai com o Jimmy. Dotser vai levar Michael. 544 00:43:55,847 --> 00:43:57,950 N�o dever�amos envolver Dotser nisso. 545 00:44:00,358 --> 00:44:02,134 O que isso significa? 546 00:44:02,745 --> 00:44:04,145 S� estou dizendo. 547 00:44:04,286 --> 00:44:05,694 Ele n�o � da fam�lia. 548 00:44:06,000 --> 00:44:07,656 As coisas est�o diferentes agora. 549 00:44:08,245 --> 00:44:10,957 Ent�o est� dizendo que n�o podemos contar com Dotser, 550 00:44:10,959 --> 00:44:12,740 - que ele � desleal? - N�o. 551 00:44:12,742 --> 00:44:15,310 Pois ele n�o � e vou te dizer o que mais ele n�o �. 552 00:44:15,312 --> 00:44:18,327 Ele n�o � um merda ou um empecilho. 553 00:44:19,482 --> 00:44:21,480 Certo? Confio nele com minha vida. 554 00:44:25,047 --> 00:44:27,400 Bom, talvez esse seja o problema, Frank. 555 00:44:28,228 --> 00:44:30,253 Todos sabem o quanto confia nele. 556 00:44:31,220 --> 00:44:33,400 E para te atingir seria atrav�s do Dotser. 557 00:44:35,267 --> 00:44:36,693 Isso que eu estava dizendo. 558 00:44:41,004 --> 00:44:42,420 E Eric est� certo. 559 00:44:43,447 --> 00:44:44,866 Tudo est� diferente agora. 560 00:45:02,216 --> 00:45:03,624 Obrigada por pegar isso. 561 00:45:03,626 --> 00:45:05,552 Sem problemas. Est� bem? 562 00:45:05,554 --> 00:45:07,897 Sim. N�o fique preocupada. 563 00:45:07,899 --> 00:45:09,525 Frank preparou tudo para n�s. 564 00:45:30,400 --> 00:45:31,811 N�o est� de colete? 565 00:45:32,121 --> 00:45:34,463 - N�o. - Acha que isso � sensato? 566 00:45:34,789 --> 00:45:37,440 N�o quero que pensem que ligo ao ponto de usar um. 567 00:45:37,829 --> 00:45:39,333 Bom te ter de volta, Michael. 568 00:45:40,600 --> 00:45:42,005 Cad� o Dotser? 569 00:45:42,007 --> 00:45:43,417 Ser� apenas n�s. 570 00:45:43,880 --> 00:45:45,280 Apenas fam�lia. 571 00:45:58,247 --> 00:45:59,647 At� mais. 572 00:46:42,922 --> 00:46:44,678 Isso � sobre o assassinato do Jamie? 573 00:46:44,680 --> 00:46:46,086 Indiretamente, sim. 574 00:46:46,288 --> 00:46:47,845 Acreditamos que a morte do Jamie 575 00:46:47,846 --> 00:46:49,419 foi em retalia��o de um tiroteio 576 00:46:49,421 --> 00:46:51,695 que aconteceu em duas noites anteriores. 577 00:46:52,966 --> 00:46:54,647 O que tem a ver com Jamie? 578 00:46:55,353 --> 00:46:56,908 Acreditamos que um dos seu carro 579 00:46:56,910 --> 00:46:58,559 foi usado no primeiro tiroteio. 580 00:47:01,603 --> 00:47:03,003 Qual carro? 581 00:47:05,407 --> 00:47:06,920 BMW preto. 582 00:47:07,907 --> 00:47:10,040 Placa 191. 583 00:47:10,405 --> 00:47:12,834 D11570. 584 00:47:18,920 --> 00:47:21,960 CLIENTE: SR. ERIC KINSELLA 585 00:47:25,315 --> 00:47:27,922 Aqui diz que est� no test drive de "venda ou troca". 586 00:47:27,924 --> 00:47:29,324 Para quem? 587 00:47:34,884 --> 00:47:36,689 N�o tem nome, ent�o 588 00:47:37,361 --> 00:47:39,160 provavelmente foi sem hora marcada. 589 00:47:40,189 --> 00:47:42,360 Deve ter um registro em algum lugar. 590 00:47:42,947 --> 00:47:44,856 Vou ter que ir atr�s disso para voc�. 591 00:47:45,482 --> 00:47:47,453 Fa�a isso, e voltaremos. 592 00:47:47,455 --> 00:47:48,856 Certo. 593 00:47:49,642 --> 00:47:51,049 S� quero alertar voc�s, 594 00:47:51,051 --> 00:47:54,539 recebemos muitas pessoas aqui dando nomes e endere�os falsos. 595 00:47:54,541 --> 00:47:56,638 Bom, espero que esse n�o seja o caso. 596 00:47:56,640 --> 00:47:58,749 Vai nos livrar de pedir uma ordem judicial 597 00:47:58,751 --> 00:48:01,040 para vasculhar seus computadores e registros. 598 00:48:01,533 --> 00:48:03,680 Espero que encontre algo. 599 00:48:04,264 --> 00:48:07,705 Queremos chegar ao por que do seu filho ser morto. 600 00:48:16,222 --> 00:48:19,614 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 601 00:48:19,616 --> 00:48:23,080 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | TK 602 00:48:23,092 --> 00:48:25,092 www.facebook.com/loschulosteam 603 00:48:25,093 --> 00:48:27,160 www.instagram.com/loschulosteam 604 00:48:27,161 --> 00:48:29,094 www.youtube.com/loschulosteam 605 00:48:29,095 --> 00:48:31,028 www.twitter.com/loschulosteam 606 00:48:31,029 --> 00:48:32,963 www.spotify.com/loschulosteam 607 00:48:32,964 --> 00:48:34,830 www.tiktok.com/loschulosteam 608 00:48:34,831 --> 00:48:36,898 www.pinterest.com/loschulosteam 609 00:48:36,899 --> 00:48:39,032 story.snapchat.com/loschulosteam 43065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.