Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,656 --> 00:00:11,178
Garda colocou em a��o
um posto de prote��o 24hrs
2
00:00:11,280 --> 00:00:14,218
do lado de fora de casas
de fam�lias do crime em Dublin
3
00:00:14,320 --> 00:00:17,826
em meio ao temor de tens�o
de viol�ncia crescente
4
00:00:17,919 --> 00:00:20,396
entre m�fias
de crime organizado.
5
00:00:33,480 --> 00:00:34,880
Glen?
6
00:00:35,616 --> 00:00:37,016
N�s vimos Jamie no Wicker.
7
00:00:37,281 --> 00:00:38,681
Acabaram de sair do Carmel.
8
00:00:40,109 --> 00:00:41,509
Quero o Michael.
9
00:00:41,738 --> 00:00:43,138
Vou segui-lo, senhor.
10
00:00:43,593 --> 00:00:45,356
S� garanta
que pegar� o Michael.
11
00:00:54,854 --> 00:00:56,854
KIN | S01E04
12
00:01:01,760 --> 00:01:04,600
Mrs. Bennet / LaisRosas
Henderson
13
00:01:04,602 --> 00:01:07,274
Helo / Lekaakel
TinTin / Debcarda
14
00:01:07,276 --> 00:01:10,400
Raulicks / Amand@
AriadinaPrates
15
00:02:00,763 --> 00:02:02,963
Michael, respire fundo e segure,
por favor.
16
00:02:09,470 --> 00:02:10,870
�timo. Obrigada.
17
00:02:14,313 --> 00:02:15,713
Pode ver o que h� de errado?
18
00:02:18,099 --> 00:02:21,320
Dr. O'Malley vai falar com voc�
quando tiver os resultados.
19
00:02:21,739 --> 00:02:23,594
� que o outro m�dico
20
00:02:23,596 --> 00:02:25,096
disse que pode ser epilepsia.
21
00:02:27,255 --> 00:02:29,255
Como disse,
o m�dico vai falar com voc�.
22
00:02:29,680 --> 00:02:31,520
Enquanto isso...
23
00:02:31,522 --> 00:02:33,630
INSTITUTO DE EPILEPSIA IRLAND�S
24
00:02:59,878 --> 00:03:01,278
Vamos, precisamos ir.
25
00:03:01,654 --> 00:03:03,054
Fique de olhos abertos.
26
00:03:39,520 --> 00:03:41,520
BEM-VINDO
AO COL�GIO GLENWOODS
27
00:03:45,167 --> 00:03:46,887
Posso pelo menos
usar o meu nome?
28
00:03:49,270 --> 00:03:50,670
J� falamos disso.
29
00:03:53,779 --> 00:03:56,249
Larkin � meu nome de fam�lia,
ent�o...
30
00:03:57,536 --> 00:03:59,236
� meio que seu nome tamb�m.
31
00:04:00,907 --> 00:04:02,307
Quero usar Kinsella.
32
00:04:04,576 --> 00:04:05,976
Por favor.
33
00:04:07,427 --> 00:04:08,827
N�o torne isso mais dif�cil.
34
00:04:11,388 --> 00:04:13,060
Venho visitar
sempre que puder.
35
00:04:14,013 --> 00:04:15,413
E seu pai tamb�m...
36
00:04:16,834 --> 00:04:18,234
quando for seguro para ele.
37
00:04:20,230 --> 00:04:22,470
Disse que ningu�m
queria me matar.
38
00:04:22,966 --> 00:04:24,366
N�o querem.
39
00:04:25,575 --> 00:04:27,025
Ent�o por que me deixar aqui?
40
00:04:28,810 --> 00:04:31,138
S� estamos tento
muito cuidado...
41
00:04:32,200 --> 00:04:34,100
para garantir
que nada aconte�a a voc�.
42
00:04:52,411 --> 00:04:54,596
- Qual o problema?
- Aonde voc�s dois foram?
43
00:04:55,531 --> 00:04:56,931
Tinha coisas para resolver.
44
00:04:58,191 --> 00:05:00,935
� tipo "O M�gico"
desaparece, n�o?
45
00:05:06,688 --> 00:05:08,238
Nunca mais me chame assim.
46
00:05:11,107 --> 00:05:12,507
S� estava zoando, cara.
47
00:05:12,998 --> 00:05:14,398
N�o foi por mal, Michael.
48
00:05:14,760 --> 00:05:17,636
�. Tenho respeito, cara.
49
00:05:18,119 --> 00:05:20,599
Eric,
leve Kem e Fudge para dentro.
50
00:05:22,720 --> 00:05:24,120
V� em frente.
51
00:05:26,160 --> 00:05:27,560
V� logo!
52
00:05:30,960 --> 00:05:32,360
Claro.
53
00:05:39,680 --> 00:05:41,130
Tenho uma reuni�o mais tarde.
54
00:05:41,380 --> 00:05:43,256
Temos algumas coisas
para discutir.
55
00:05:43,950 --> 00:05:45,350
Acho que vou pular, Frank.
56
00:05:45,435 --> 00:05:48,600
Se n�o tivesse matado o Moore,
n�o estar�amos nessa merda.
57
00:05:49,802 --> 00:05:52,800
Isso ainda �
sobre querer ver sua filha?
58
00:05:53,454 --> 00:05:55,044
Porque isso j� era agora.
59
00:05:55,479 --> 00:05:57,368
Acha que n�o falaram
com a pol�cia
60
00:05:57,370 --> 00:05:58,998
sobre seu papel
no assassinado?
61
00:05:59,000 --> 00:06:01,254
Porque os jornais
praticamente deram seu nome.
62
00:06:01,535 --> 00:06:02,981
Ele n�o foi acusado de nada.
63
00:06:02,983 --> 00:06:04,383
N�o importa, porra.
64
00:06:05,627 --> 00:06:07,667
Eles sabem que foi ele.
Todo mundo sabe.
65
00:06:09,826 --> 00:06:12,226
Nenhum juiz
te dar� acesso a Anna.
66
00:06:12,600 --> 00:06:14,000
Agora n�o.
67
00:06:14,906 --> 00:06:16,506
Sem chance, porra.
68
00:06:17,259 --> 00:06:19,959
Voc� deu um fim a isso
ao atirar em Caolan Moore.
69
00:06:21,688 --> 00:06:23,499
Quanto antes aceitar isso,
70
00:06:23,852 --> 00:06:25,600
melhor para todos n�s.
71
00:06:32,946 --> 00:06:35,378
Frank n�o pode saber
o que acontecer� com a Anna.
72
00:06:39,161 --> 00:06:40,561
Michael...
73
00:07:25,440 --> 00:07:28,140
- Isso � nojento.
- � como suco de ma��.
74
00:07:28,680 --> 00:07:31,080
- N�o � como o que eu bebo.
- Voc� se acostuma.
75
00:07:32,636 --> 00:07:34,136
J� consegue sentir algo?
76
00:07:34,750 --> 00:07:36,150
S� o g�s.
77
00:07:37,276 --> 00:07:39,676
Lembra, caso perguntem,
temos 17 anos.
78
00:07:40,238 --> 00:07:41,838
Quantos anos esses caras t�m?
79
00:07:42,280 --> 00:07:45,380
N�o sei,
19 ou 20 anos, por a�.
80
00:07:45,824 --> 00:07:49,092
- Isso n�o � um pouco bizarro?
- N�o se acham que temos 17.
81
00:07:50,991 --> 00:07:52,491
Est�o doidos
para te conhecer.
82
00:07:52,780 --> 00:07:54,580
- Duvido.
- N�o?
83
00:07:55,116 --> 00:07:57,924
Quando Conor soube que era
Kinsella, pediu para traz�-la.
84
00:07:58,173 --> 00:07:59,573
Por que contou isso a ele?
85
00:08:00,586 --> 00:08:01,986
Porque voc� �.
86
00:08:02,190 --> 00:08:06,078
Sim, mas ningu�m precisa saber,
voc� n�o devia espalhar isso.
87
00:08:06,080 --> 00:08:09,135
- Que diferen�a faz?
- Voc� n�o sabe como �.
88
00:08:09,615 --> 00:08:11,815
Quando n�o me pedem drogas,
est�o perguntando
89
00:08:11,849 --> 00:08:14,749
"Seu pai matou sua m�e?"
"Ele atirou naquelas pessoas?"
90
00:08:15,200 --> 00:08:16,600
Ningu�m perguntar� isso.
91
00:08:16,602 --> 00:08:18,302
Foi o que o irm�o
da Jane disse.
92
00:08:18,529 --> 00:08:20,389
- Eu te falei isso.
- N�o, n�o falou.
93
00:08:21,256 --> 00:08:23,056
Isso � uma mentira
da porra.
94
00:08:23,428 --> 00:08:25,158
Por que est� irritada
com isso?
95
00:08:25,160 --> 00:08:27,867
Porque voc� n�o pode espalhar
quem � minha fam�lia.
96
00:08:27,869 --> 00:08:29,619
N�o sei por que
se envergonha deles.
97
00:08:29,621 --> 00:08:31,121
N�o tenho vergonha deles.
98
00:08:31,150 --> 00:08:34,080
Adoraria uma fam�lia criminosa.
Seria fatal.
99
00:08:34,082 --> 00:08:36,457
Pode ir sozinha.
Vou para casa.
100
00:08:36,459 --> 00:08:38,059
Por que est� sendo
um bebez�o?
101
00:08:38,934 --> 00:08:40,640
Porque voc�
est� sendo uma vaca.
102
00:08:43,393 --> 00:08:45,423
Voc� s� � convidada
para as coisas, Anna,
103
00:08:45,425 --> 00:08:47,025
porque � uma Kinsella.
104
00:08:57,438 --> 00:08:59,798
Todas as salas de aula
est�o no Pr�dio Swift.
105
00:08:59,800 --> 00:09:02,500
Assim como o laborat�rio
de inform�tica e de ci�ncias.
106
00:09:02,913 --> 00:09:04,413
Daqui a pouco
voc� se acostuma.
107
00:09:05,120 --> 00:09:07,026
Simon, mostre o dormit�rio
do Anthony
108
00:09:07,028 --> 00:09:09,128
- e ajude-o a se acomodar?
- Sim, senhor.
109
00:09:19,270 --> 00:09:20,670
Tudo bem.
110
00:09:49,720 --> 00:09:51,520
LIGA��O DE FRANK KINSELLA
111
00:09:52,699 --> 00:09:54,199
- Frank.
- Amanda,
112
00:09:54,201 --> 00:09:56,200
precisamos que fa�a algo
por n�s.
113
00:10:38,081 --> 00:10:40,981
Tenho uma lista do Frank,
de tudo que ele precisa.
114
00:10:41,428 --> 00:10:43,866
Podemos te dar 400 agora
e a mesma coisa...
115
00:10:43,868 --> 00:10:45,534
N�o posso fazer neg�cios
com voc�.
116
00:10:46,973 --> 00:10:48,380
Finja que sou o Frank.
117
00:10:49,028 --> 00:10:51,020
S� estou seguindo
as instru��es dele.
118
00:10:51,021 --> 00:10:52,428
N�o com nenhum de voc�s.
119
00:10:53,201 --> 00:10:54,861
N�o posso mais
vender para voc�s.
120
00:10:57,673 --> 00:10:59,738
Pagamos 50 a mais
na entrega.
121
00:11:00,035 --> 00:11:01,494
Pode me oferecer o dobro.
122
00:11:01,496 --> 00:11:02,998
N�o far� diferen�a.
123
00:11:03,000 --> 00:11:05,725
Eamon Cunningham
falou claramente,
124
00:11:05,727 --> 00:11:08,560
quem negociar com voc�s
virar� alvo tamb�m.
125
00:11:10,457 --> 00:11:12,877
S� estou aqui
por respeito ao Frank.
126
00:11:13,640 --> 00:11:17,600
Mas seu neg�cio...
N�o vale o sofrimento.
127
00:11:18,735 --> 00:11:20,414
H� outro lugar
onde podemos ir?
128
00:11:21,359 --> 00:11:22,759
Duvido.
129
00:11:22,760 --> 00:11:26,855
Porque ningu�m
� doido de contrariar Eamon, n�?
130
00:11:40,158 --> 00:11:41,718
Foda-se Ged Delaney.
131
00:11:41,720 --> 00:11:43,598
Ele � uma cadelinha.
132
00:11:43,600 --> 00:11:45,558
Com dinheiro na m�o
algu�m nos vende.
133
00:11:45,560 --> 00:11:46,965
Tipo quem?
134
00:11:48,597 --> 00:11:51,518
N�o sei. Que tal os Devitts?
135
00:11:51,520 --> 00:11:54,720
Nem atende minhas liga��es.
Ningu�m atende.
136
00:11:56,076 --> 00:11:59,560
- Quanta droga ainda temos?
- Fudge disse que bem pouco.
137
00:11:59,562 --> 00:12:01,151
Principalmente
coca e hero�na.
138
00:12:01,818 --> 00:12:05,318
Ele acha que temos uma semana,
talvez 10 dias no m�ximo,
139
00:12:05,320 --> 00:12:07,400
antes de come�armos
a fechar as casas.
140
00:12:28,175 --> 00:12:29,655
Porra.
141
00:12:38,994 --> 00:12:41,760
S� entregando comida.
Entrego isso todo dia.
142
00:12:41,762 --> 00:12:45,363
- Tem algum documento?
- Estou sem documento aqui,
143
00:12:45,365 --> 00:12:48,837
tipo,
s� estou fazendo entrega.
144
00:12:48,839 --> 00:12:51,884
- Mas n�o posso...
- Tudo bem, rapazes. � para mim.
145
00:13:01,434 --> 00:13:02,841
Obrigado.
146
00:13:20,302 --> 00:13:21,876
Eu soube
que estava no hospital.
147
00:13:24,375 --> 00:13:25,835
Ent�o, est� tudo bem?
148
00:13:28,480 --> 00:13:29,886
Sim, n�o � nada.
149
00:13:30,400 --> 00:13:32,517
Est� perdendo seu tempo.
Ele n�o vai falar.
150
00:13:37,440 --> 00:13:38,920
Como Anthony estava?
151
00:13:42,539 --> 00:13:43,952
Chateado.
152
00:13:45,048 --> 00:13:46,960
E eu me senti uma merda.
153
00:13:47,461 --> 00:13:49,806
�, o nome disso
� peso na consci�ncia.
154
00:13:54,118 --> 00:13:55,519
Como �?
155
00:13:55,520 --> 00:13:57,598
Eu disse,
"� peso na consci�ncia."
156
00:13:57,600 --> 00:14:00,051
N�o sei porque envi�-lo pra l�,
ent�o...
157
00:14:02,659 --> 00:14:06,216
Ent�o deixa eu explicar, Jimmy,
porque eu tamb�m n�o queria.
158
00:14:06,612 --> 00:14:08,014
Mas antes isso
159
00:14:08,015 --> 00:14:11,940
do que imaginar o tempo
todo se v�o mat�-lo ou n�o.
160
00:14:13,560 --> 00:14:15,360
Consegue entender assim?
161
00:14:18,854 --> 00:14:20,320
Ent�o � isso, n�?
162
00:14:20,800 --> 00:14:22,280
Mandar nosso filho
para longe,
163
00:14:22,282 --> 00:14:24,383
se esconder daqui? Pra qu�?
164
00:14:24,385 --> 00:14:26,733
Eamon Cunningham
nos tirar daqui um por um?
165
00:14:26,735 --> 00:14:28,281
Tive uma ideia.
166
00:14:28,551 --> 00:14:29,959
Vamos jogar.
167
00:14:29,960 --> 00:14:31,462
Vamos jogar
"Quem � o pr�ximo?"
168
00:14:31,463 --> 00:14:33,519
Agora,
eles j� tem seu Noelly,
169
00:14:34,412 --> 00:14:35,905
O companheiro de Frank, Jock,
170
00:14:35,907 --> 00:14:38,339
dois negociantes.
Eles s�o f�ceis de persuadir.
171
00:14:38,341 --> 00:14:39,760
O que Eamon precisa...
172
00:14:40,223 --> 00:14:43,308
O que Eamon realmente precisa
� pegar um da fam�lia.
173
00:14:45,000 --> 00:14:46,400
Ent�o...
174
00:14:46,680 --> 00:14:48,080
quem vai ser?
175
00:14:50,840 --> 00:14:53,254
Voc� vai primeiro, Amanda.
Quem diabos voc� acha?
176
00:14:53,899 --> 00:14:55,329
Jesus Cristo, Jimmy,
177
00:14:55,494 --> 00:14:57,997
podemos fazer uma pausa
de tudo isso por uma noite?
178
00:14:59,760 --> 00:15:02,840
A quest�o � essa,
n�o h� porra de pausa disso.
179
00:15:03,532 --> 00:15:05,360
� isso at� acabar!
180
00:15:05,960 --> 00:15:08,638
A pol�cia l� fora
n�o vai sempre nos proteger.
181
00:15:08,640 --> 00:15:10,496
E quando se forem? E ai?
182
00:15:10,498 --> 00:15:12,878
S�rio, Jimmy... descanse.
183
00:15:27,000 --> 00:15:28,560
Eu preciso mijar, porra.
184
00:15:44,915 --> 00:15:47,153
Como n�o parece incomodado
por nada disso?
185
00:15:49,041 --> 00:15:50,444
Eu costumava ficar preso.
186
00:15:58,721 --> 00:16:00,144
Voc� acha que foi um erro...
187
00:16:00,818 --> 00:16:02,223
fazer o que n�s fizemos?
188
00:16:03,271 --> 00:16:04,674
Preferia estar sentada aqui,
189
00:16:04,676 --> 00:16:06,640
tendo aceitado o dinheiro
de Cunningham?
190
00:16:08,982 --> 00:16:10,405
N�o.
191
00:16:11,698 --> 00:16:13,100
Essa � a sua resposta.
192
00:16:17,818 --> 00:16:19,311
Jimmy est� certo, no entanto.
193
00:16:21,501 --> 00:16:24,087
N�o podemos s� sentar aqui,
esperando sermos mortos.
194
00:16:25,731 --> 00:16:27,158
Ent�o, o que vamos fazer?
195
00:16:32,393 --> 00:16:34,920
Eamon tem mais gente,
mais dinheiro, mais...
196
00:16:35,608 --> 00:16:37,016
tudo do que n�s.
197
00:16:39,251 --> 00:16:41,454
Ent�o temos que ser
mais inteligente que ele.
198
00:16:42,759 --> 00:16:44,181
� isso?
199
00:16:46,516 --> 00:16:47,922
Estou falando s�rio.
200
00:16:49,883 --> 00:16:51,445
Ele est� atacando
essa fam�lia.
201
00:16:54,256 --> 00:16:55,666
Ent�o, foda-se ele.
202
00:16:57,874 --> 00:16:59,482
Foda-se Eamon Cunningham.
203
00:17:18,962 --> 00:17:20,600
Tome cuidado a�, amigo.
204
00:17:21,687 --> 00:17:23,115
Sempre, cara.
205
00:17:31,235 --> 00:17:32,868
Chefe,
n�s o temos � nossa vista.
206
00:17:32,870 --> 00:17:34,280
Quer que prossigamos?
207
00:17:40,863 --> 00:17:42,297
Sim, fa�am isso.
208
00:18:20,660 --> 00:18:22,072
Roddy?
209
00:18:22,074 --> 00:18:23,502
Como est�, Kem?
210
00:18:23,504 --> 00:18:25,215
- Est� com os pap�is?
- Sim.
211
00:18:27,360 --> 00:18:28,760
At� logo.
212
00:18:33,138 --> 00:18:34,555
Tudo bem, V?
213
00:18:34,557 --> 00:18:36,788
- N�s vamos mais tarde?
- Claro, sim.
214
00:18:37,160 --> 00:18:39,362
Pode nos pegar
uma garrafa de u�sque e coca?
215
00:18:39,827 --> 00:18:42,215
- Estou desesperado aqui.
- Sem problemas, t�?
216
00:18:43,993 --> 00:18:45,750
Nos d� uma hero�na
e duas Zopiclona.
217
00:18:45,752 --> 00:18:47,230
Eu n�o estou vendendo, porra.
218
00:18:47,232 --> 00:18:49,277
Que tal s� hero�na ent�o?
Vamos l�, cara.
219
00:18:49,279 --> 00:18:51,120
Te falei,
n�o estou vendendo, porra.
220
00:18:51,122 --> 00:18:52,527
Vamos, apenas nos d�.
221
00:18:52,529 --> 00:18:53,995
Olha, V, eu tenho que ir.
222
00:18:53,997 --> 00:18:56,279
Tem uma viciada aqui
enchendo meu saco.
223
00:18:56,281 --> 00:18:58,880
- V� l�. At� mais.
- Sim, tudo bem.
224
00:19:00,953 --> 00:19:02,353
O que voc� tem?
225
00:19:02,355 --> 00:19:05,269
Entendeu?
Te falei, n�o estou vendendo.
226
00:19:05,609 --> 00:19:07,258
Tem algum trocado,
pra hero�na?
227
00:19:09,663 --> 00:19:11,827
Vai, pega isso e cai fora.
228
00:19:26,285 --> 00:19:27,685
Est� de sacanagem comigo?!
229
00:19:46,658 --> 00:19:49,880
Frank deveria falar com voc�
sobre essas coisas, n�o Dotser.
230
00:19:49,882 --> 00:19:51,953
Ele devia confiar
mais em voc�.
231
00:19:51,955 --> 00:19:53,355
Sim, eu sei disso.
232
00:19:54,122 --> 00:19:55,522
Mas ele � o Frank.
233
00:19:55,524 --> 00:19:56,924
O que podemos fazer?
234
00:19:58,629 --> 00:20:01,075
N�o vai esperar que o Dotser
pegue o que � seu.
235
00:20:02,825 --> 00:20:04,225
N�o.
236
00:20:14,075 --> 00:20:15,825
Me d� uma chupada, porra.
T�?
237
00:20:33,894 --> 00:20:35,294
Droga.
238
00:20:39,776 --> 00:20:41,176
Oi, pai.
239
00:20:41,836 --> 00:20:43,336
Entra aqui, t� bem?
240
00:20:51,880 --> 00:20:53,280
O qu�?
241
00:21:00,259 --> 00:21:02,368
- Quem eles pegaram?
- Fudge.
242
00:21:09,315 --> 00:21:10,715
Quem fez isso est� morto.
243
00:21:12,586 --> 00:21:13,986
Me ouviu?
244
00:21:14,251 --> 00:21:15,651
Eles est�o mortos!
245
00:21:17,759 --> 00:21:20,688
E n�o quero ouvir nada
sobre n�o dar o troco!
246
00:21:26,667 --> 00:21:28,320
Aonde estava
quando aconteceu?
247
00:21:28,823 --> 00:21:30,565
Estava com o Roddy
cobrando, t�?
248
00:21:32,530 --> 00:21:34,080
Fudge estava esperando
no carro.
249
00:21:34,082 --> 00:21:35,501
Fudge faz as cobran�as.
250
00:21:35,503 --> 00:21:37,676
Voc� dirige.
Por que ele estava no carro?
251
00:21:39,923 --> 00:21:42,200
Fudge se sentiu
seguro no carro,
252
00:21:42,600 --> 00:21:44,302
ent�o me pediu
pra trocar com ele.
253
00:21:49,160 --> 00:21:50,567
O qu�?
254
00:21:50,569 --> 00:21:52,174
Pergunta pra quem quiser, Frank.
255
00:21:52,176 --> 00:21:54,358
Estou fazendo a cobran�a
h� semanas.
256
00:21:54,360 --> 00:21:55,760
N�o foi s� essa noite.
257
00:21:57,600 --> 00:21:59,000
Era o que o Fudge queria.
258
00:21:59,937 --> 00:22:01,487
Fazia o que ele me pedia.
259
00:22:03,163 --> 00:22:05,936
E mudamos nossas rotas
todos os dias como disse.
260
00:22:06,640 --> 00:22:09,098
- Mudando sempre os hor�rios.
- Me d� seu celular.
261
00:22:19,883 --> 00:22:21,283
Esse � o �nico que tem?
262
00:22:21,706 --> 00:22:23,106
Sim.
263
00:22:23,720 --> 00:22:25,120
Desbloqueia.
264
00:22:36,872 --> 00:22:38,272
De quem � esse n�mero?
265
00:22:39,262 --> 00:22:41,270
Esse aqui, que ligou
antes de me ligar?
266
00:22:42,040 --> 00:22:43,497
Era o descart�vel do Roddy.
267
00:22:43,499 --> 00:22:46,542
O avisei pra sair do ap� pois
os policiais podiam aparecer.
268
00:22:46,825 --> 00:22:48,225
Ent�o, te liguei.
269
00:22:58,316 --> 00:22:59,917
- �, Roddy?
- Kem?
270
00:23:01,051 --> 00:23:02,535
N�o, n�o, � o Frank.
271
00:23:02,737 --> 00:23:04,137
Frank, �.
272
00:23:10,406 --> 00:23:12,085
Tentando saber
o que aconteceu.
273
00:23:13,640 --> 00:23:15,040
�?
274
00:23:17,416 --> 00:23:19,280
Onde o Kem estava
quando aconteceu?
275
00:23:28,040 --> 00:23:29,789
Certo, obrigado, Roddy.
276
00:23:35,884 --> 00:23:37,284
Aqui.
277
00:23:37,680 --> 00:23:39,080
Pega.
278
00:23:41,680 --> 00:23:43,080
Vai.
279
00:23:44,434 --> 00:23:45,834
V, cara.
280
00:23:46,160 --> 00:23:47,560
V.
281
00:24:16,652 --> 00:24:18,052
Al�?
282
00:24:19,905 --> 00:24:21,305
Al�?
283
00:24:27,472 --> 00:24:28,901
Quem est� na linha?
284
00:24:31,066 --> 00:24:32,948
Por que voc� a matou?
285
00:24:42,077 --> 00:24:43,716
Me responda, Michael.
286
00:24:46,629 --> 00:24:48,029
Foi um...
287
00:24:48,787 --> 00:24:50,600
Foi um acidente, Anna.
288
00:24:51,711 --> 00:24:54,179
Como acidentalmente,
se atira em algu�m?
289
00:24:56,955 --> 00:24:58,862
Estava alucinado,
fora de mim.
290
00:25:00,144 --> 00:25:02,112
N�o sabia
o que estava fazendo.
291
00:25:06,120 --> 00:25:08,246
Se estava fora de si,
292
00:25:08,248 --> 00:25:10,064
como sabe
que foi um acidente?
293
00:25:10,763 --> 00:25:12,677
Talvez fosse,
o que voc� queria fazer,
294
00:25:12,679 --> 00:25:14,331
e voc� n�o se lembra.
295
00:25:14,333 --> 00:25:15,733
N�o.
296
00:25:16,096 --> 00:25:17,496
Como voc� sabe?
297
00:25:18,143 --> 00:25:20,644
Voc� sabe que n�o eu faria nada
para ferir sua m�e.
298
00:25:21,258 --> 00:25:22,658
Mas voc� a feriu.
299
00:25:23,874 --> 00:25:25,305
Voc� a matou.
300
00:25:27,887 --> 00:25:29,287
N�o foi de prop�sito.
301
00:25:31,324 --> 00:25:33,066
N�o pode estar certo disso...
302
00:25:34,285 --> 00:25:36,105
N�o se estava fora de si.
303
00:25:38,005 --> 00:25:39,664
Tenho certeza.
304
00:25:39,666 --> 00:25:41,565
Anna, tenho certeza.
305
00:25:41,692 --> 00:25:43,120
Ent�o...
306
00:25:45,214 --> 00:25:46,823
como tem certeza, Michael?
307
00:25:51,244 --> 00:25:53,073
Voc� se lembra
quando era menor,
308
00:25:54,057 --> 00:25:55,581
e te levei � piscina
309
00:25:56,555 --> 00:25:58,656
e o �nico modo de te fazer
pular na piscina
310
00:25:58,658 --> 00:26:00,174
era se prometesse te pegar?
311
00:26:01,290 --> 00:26:02,697
Eu sempre te peguei.
312
00:26:03,267 --> 00:26:04,696
Se voc� pular, eu te pego.
313
00:26:04,698 --> 00:26:06,960
E... ent�o, n�s rimos
314
00:26:07,166 --> 00:26:08,566
bastante.
315
00:26:09,330 --> 00:26:10,822
Todas as vezes.
316
00:26:12,120 --> 00:26:13,520
Voc� se lembra disso?
317
00:26:17,230 --> 00:26:18,729
Voc� acha mesmo
318
00:26:19,286 --> 00:26:21,784
que faria algo deliberadamente
que te ferisse?
319
00:26:25,354 --> 00:26:26,754
Anna?
320
00:26:27,564 --> 00:26:28,964
Eu amo voc�.
321
00:26:31,000 --> 00:26:32,400
Anna...
322
00:27:35,201 --> 00:27:36,779
Birdy acabou de ligar.
323
00:27:37,920 --> 00:27:39,320
Fudge foi baleado.
324
00:27:41,200 --> 00:27:42,600
Est� morto?
325
00:27:46,475 --> 00:27:49,155
Esse � o motivo porqu�,
n�o quero Anthony por aqui.
326
00:27:49,908 --> 00:27:51,314
Certo.
327
00:27:51,315 --> 00:27:52,744
Voc� n�o pode ir ao funeral.
328
00:27:54,337 --> 00:27:55,737
Tenho que ir.
329
00:27:56,084 --> 00:27:58,597
N�o, eles est�o esperando
por voc� ou Frank
330
00:27:58,599 --> 00:28:01,320
ou que algu�m da fam�lia
apare�a, e estar�o aguardando.
331
00:28:02,484 --> 00:28:04,744
Simplesmente,
voc� n�o pode ir.
332
00:28:11,680 --> 00:28:14,030
N�o saia de casa
sem vestir seu colete.
333
00:28:31,092 --> 00:28:32,492
Mikey?
334
00:28:36,558 --> 00:28:37,960
Sim?
335
00:28:38,405 --> 00:28:40,720
Vou ao supermercado.
Precisa de algo?
336
00:28:43,969 --> 00:28:45,804
N�o, estou bem por agora.
337
00:28:51,236 --> 00:28:52,720
Soube do Fudge?
338
00:28:53,844 --> 00:28:55,244
Sim.
339
00:29:00,565 --> 00:29:04,344
Sei que Frank est� chateado pelo
que houve com Caolan Moore, mas,
340
00:29:04,719 --> 00:29:06,520
eu entendo
porque voc� fez isso.
341
00:29:08,633 --> 00:29:10,990
Como pode se negar ao Jimmy,
por te pedir ajuda?
342
00:29:10,992 --> 00:29:13,125
Voc� n�o podia.
� seu irm�o.
343
00:29:13,684 --> 00:29:15,244
Voc� fez o que era certo.
344
00:29:19,507 --> 00:29:21,507
Mas agora,
tamb�m precisamos de voc�.
345
00:29:24,656 --> 00:29:26,262
N�s precisamos de voc�,
Mikey.
346
00:29:28,576 --> 00:29:30,076
Esta fam�lia precisa de voc�.
347
00:29:36,840 --> 00:29:38,240
Tudo bem.
348
00:29:40,925 --> 00:29:42,325
Tudo bem.
349
00:30:34,243 --> 00:30:35,643
A� vem Beady.
350
00:30:57,444 --> 00:30:58,960
Jesus.
351
00:30:59,386 --> 00:31:02,440
O lugar mais seguro em Dublin
para n�s agora, Beady.
352
00:31:02,972 --> 00:31:04,627
N�o posso demorar, Frank.
353
00:31:04,629 --> 00:31:06,061
Sim, eu sei.
354
00:31:07,145 --> 00:31:08,550
Agrade�o por vir.
355
00:31:10,376 --> 00:31:11,776
Preciso pedir um favor.
356
00:31:12,493 --> 00:31:13,893
Espero que seja uma piada.
357
00:31:14,806 --> 00:31:16,606
Quero que marque
uma reuni�o para mim
358
00:31:16,608 --> 00:31:19,158
com o rapaz tunisiano
em Antu�rpia onde comprava.
359
00:31:19,160 --> 00:31:20,560
Voc� quer me envolver,
Frank?
360
00:31:20,562 --> 00:31:22,000
Voc� me deve
361
00:31:22,002 --> 00:31:23,928
muito mais
do que uma apresenta��o.
362
00:31:27,209 --> 00:31:28,609
Se eu arranjar essa reuni�o,
363
00:31:29,420 --> 00:31:31,480
acabou, Frank.
N�o me ligue de novo.
364
00:31:34,132 --> 00:31:35,532
Tudo bem.
365
00:32:07,010 --> 00:32:08,410
O que voc� quer?
366
00:32:09,600 --> 00:32:11,000
Podemos conversar l� dentro?
367
00:32:11,040 --> 00:32:12,440
N�o.
368
00:32:15,411 --> 00:32:16,911
Eu estava fazendo as contas,
369
00:32:16,913 --> 00:32:19,513
e vi que ainda devo a Noel
pelo trabalho que ele fez.
370
00:32:22,858 --> 00:32:24,658
Queria ter certeza
que voc� recebeu.
371
00:32:25,615 --> 00:32:27,015
N�o, � mentira.
372
00:32:27,556 --> 00:32:29,156
Eu sei bem quanto
devem a Noel,
373
00:32:29,181 --> 00:32:31,767
e se voc� devesse um centavo,
eu teria ido atr�s.
374
00:32:33,170 --> 00:32:34,570
� um b�nus.
375
00:32:35,805 --> 00:32:37,205
Pegue.
376
00:32:45,560 --> 00:32:46,960
Quanto tem aqui?
377
00:32:48,601 --> 00:32:50,061
30 mil.
378
00:32:52,960 --> 00:32:55,078
Sabe, eu n�o queria que Noel
te ajudasse.
379
00:32:55,080 --> 00:32:57,791
Eu o avisei sobre isso.
Ele gostou de voc�.
380
00:32:58,641 --> 00:33:00,741
Ele disse que depois
que mataram seu filho,
381
00:33:00,743 --> 00:33:02,543
te ofereceram 150 mil
para compensar,
382
00:33:02,545 --> 00:33:04,093
e voc� recusou.
383
00:33:05,400 --> 00:33:07,082
Ele ficou impressionado.
384
00:33:09,311 --> 00:33:11,787
E aqui est� voc�,
fazendo exatamente o mesmo.
385
00:33:13,004 --> 00:33:15,104
Exceto que � apenas 30 mil
pelo meu marido.
386
00:33:15,860 --> 00:33:19,019
- N�o � isso.
- � exatamente isso.
387
00:33:19,919 --> 00:33:22,038
Exceto que n�o tenho o luxo
de recusar,
388
00:33:22,040 --> 00:33:23,440
igual voc�.
389
00:33:27,120 --> 00:33:29,720
O que seu filho tinha
de t�o especial, afinal?
390
00:33:31,724 --> 00:33:33,124
Como assim?
391
00:33:34,328 --> 00:33:37,117
Digo, ele deve ter sido
muito especial,
392
00:33:37,142 --> 00:33:39,142
porque veja todas as pessoas
que morreram
393
00:33:39,167 --> 00:33:40,567
pelo que aconteceu com ele.
394
00:33:46,720 --> 00:33:48,120
Antes de ser morto,
395
00:33:48,122 --> 00:33:50,244
Noel levou o CRLV
e registros de um carro
396
00:33:50,246 --> 00:33:51,998
que estava mudando
de propriet�rio.
397
00:33:52,834 --> 00:33:54,240
Eu preciso deles de volta.
398
00:33:54,574 --> 00:33:55,974
Claro que precisa.
399
00:33:56,885 --> 00:33:58,935
Evid�ncia de fraude
e lavagem de dinheiro.
400
00:34:20,064 --> 00:34:23,357
Se voc� voltar aqui,
vou te colocar no seu lugar!
401
00:34:23,359 --> 00:34:24,759
Agora v� se foder!
402
00:34:33,045 --> 00:34:35,656
Isso, dois na cabe�a,
e agora ele est� morto.
403
00:34:35,998 --> 00:34:39,598
Est� tudo bem,
Fudge apodrece no inferno.
404
00:34:39,600 --> 00:34:41,880
Isso!
405
00:34:41,882 --> 00:34:44,008
Dois na cabe�a
e agora ele est� morto.
406
00:34:46,134 --> 00:34:49,454
Est� tudo bem,
Fudge apodrece no inferno.
407
00:34:49,456 --> 00:34:51,996
E voc� � o pr�ximo, Eric...
408
00:34:51,998 --> 00:34:55,758
Voc� e o bichinha do Frank...
Voc�s dois se curvar�o.
409
00:34:55,760 --> 00:34:57,361
Uma fam�lia
de bichas do caralho.
410
00:34:57,363 --> 00:34:58,975
Porra,
todos v�o morrer, porra.
411
00:34:58,976 --> 00:35:01,254
Est� tudo bem,
Fudge apodrece no inferno.
412
00:35:01,256 --> 00:35:04,158
Dois na cabe�a
e agora ele est� morto.
413
00:35:04,160 --> 00:35:07,040
Est� tudo bem,
Fudge apodrece no inferno.
414
00:35:32,980 --> 00:35:34,384
Oi.
415
00:35:34,386 --> 00:35:36,335
- Tudo bem?
- Sim.
416
00:35:37,386 --> 00:35:38,816
Estava procurando o Jimmy.
417
00:35:39,645 --> 00:35:42,395
Tinha sa�do quando cheguei
e seu celular est� desligado.
418
00:35:44,558 --> 00:35:45,968
Eu verifiquei o Twitter.
419
00:35:46,418 --> 00:35:48,136
Ningu�m levou um tiro.
420
00:35:49,613 --> 00:35:51,013
Entre.
421
00:36:02,440 --> 00:36:06,058
Eu tive um dia de merda,
ent�o comece logo.
422
00:36:08,261 --> 00:36:10,019
- Voc� quer um?
- N�o.
423
00:36:11,051 --> 00:36:12,480
Sim, isso mesmo,
424
00:36:13,011 --> 00:36:14,480
voc� n�o bebe mais.
425
00:36:17,284 --> 00:36:18,720
Por que isso?
426
00:36:20,011 --> 00:36:21,560
Me sinto melhor sem beber.
427
00:36:28,962 --> 00:36:30,442
Talvez eu deva ir.
428
00:36:30,444 --> 00:36:32,004
N�o, fique.
429
00:36:34,894 --> 00:36:37,680
� chato beber sozinha.
430
00:36:38,680 --> 00:36:40,200
Amanda, h� algo errado?
431
00:36:40,202 --> 00:36:41,621
Voc� est� bem?
432
00:36:42,103 --> 00:36:43,535
Eu te disse.
433
00:36:45,681 --> 00:36:47,293
Tive um dia horr�vel.
434
00:36:47,720 --> 00:36:49,261
E vou tomar uma bebida.
435
00:36:50,251 --> 00:36:51,824
E fa�a algu�m pagar.
436
00:37:00,575 --> 00:37:01,980
Sente-se.
437
00:37:37,066 --> 00:37:38,878
Voc� sabe o que � estranho,
porra?
438
00:37:40,925 --> 00:37:42,960
Voc� n�o disse
uma palavra sobre Jamie.
439
00:37:47,464 --> 00:37:48,871
Nada'.
440
00:37:49,240 --> 00:37:51,600
Nem mesmo
quando o est�vamos enterrando.
441
00:37:58,116 --> 00:37:59,756
O que eu deveria dizer?
442
00:37:59,758 --> 00:38:01,158
Qualquer coisa...
443
00:38:01,581 --> 00:38:02,987
Qualquer coisa mesmo.
444
00:38:04,519 --> 00:38:07,000
Poderia ter pedido
pra fazer uma Ora��o dos Fi�is.
445
00:38:07,002 --> 00:38:08,752
N�o teria sido justo
com Jimmy.
446
00:38:13,816 --> 00:38:17,160
O que voc� pensou quando soube
que eu estava gr�vida dele?
447
00:38:19,186 --> 00:38:22,037
Quero dizer,
voc� estava me comendo, ent�o
448
00:38:22,039 --> 00:38:24,092
deve saber que ele
poderia ter sido seu.
449
00:38:26,875 --> 00:38:28,288
Voc� nunca se perguntou
450
00:38:28,717 --> 00:38:30,131
quando viu Jamie:
451
00:38:30,507 --> 00:38:31,907
"Ele � meu?
452
00:38:32,334 --> 00:38:34,160
� meu filho?"
453
00:38:35,237 --> 00:38:36,756
Ou foi apenas
454
00:38:37,259 --> 00:38:39,108
"N�o � problema meu,
porra".
455
00:38:41,811 --> 00:38:43,283
Me responda.
456
00:38:46,002 --> 00:38:49,202
Voc� o viu o tempo todo
antes de ir para a pris�o.
457
00:38:50,040 --> 00:38:52,387
Estava crescendo na sua frente.
O que achou?
458
00:38:52,389 --> 00:38:53,975
Achei que fosse filho do Jimmy.
459
00:38:55,272 --> 00:38:56,872
N�o, voc� n�o achou.
460
00:38:59,672 --> 00:39:01,080
Eu n�o acredito em voc�.
461
00:39:03,434 --> 00:39:04,842
Voc� sabia.
462
00:39:06,487 --> 00:39:07,905
Jimmy o criou,
463
00:39:08,601 --> 00:39:10,171
mas Jamie era seu.
464
00:39:11,716 --> 00:39:13,616
E, no fundo, voc� sabia.
465
00:39:16,124 --> 00:39:18,301
Ele era t�o seu
466
00:39:18,303 --> 00:39:19,779
quanto Anna �.
467
00:39:28,997 --> 00:39:30,408
Que porra � essa?
468
00:39:30,509 --> 00:39:31,909
Uma festa?
469
00:39:33,309 --> 00:39:34,879
Pode ser...
470
00:39:35,214 --> 00:39:37,704
Se formos pegar seu irm�o,
pra tomar uma bebida.
471
00:39:39,022 --> 00:39:40,422
Onde voc� estava?
472
00:39:40,695 --> 00:39:42,102
Sai com o Frank.
473
00:39:43,084 --> 00:39:45,743
Ele nos conseguiu
um novo fornecedor.
474
00:39:46,680 --> 00:39:48,080
Finalmente.
475
00:39:48,548 --> 00:39:50,240
Algo para comemorar.
476
00:39:54,782 --> 00:39:56,222
Quem � o fornecedor?
477
00:39:58,017 --> 00:40:00,630
Algum tunisiano que o
Beady Donovan conhece.
478
00:40:02,029 --> 00:40:03,599
Frank vai ter que...
479
00:40:03,944 --> 00:40:05,680
Voar pra B�lgica
para conhec�-lo.
480
00:40:11,625 --> 00:40:13,282
Se eu fosse Eamon Cunningham,
481
00:40:13,284 --> 00:40:15,796
faria de tudo,
para tirar voc�s daqui,
482
00:40:15,798 --> 00:40:17,320
de onde est�o seguros.
483
00:40:17,322 --> 00:40:18,992
� isso
o que ele est� fazendo.
484
00:40:21,746 --> 00:40:23,546
Ele parou todos
que vendiam para n�s,
485
00:40:23,548 --> 00:40:25,501
agora o Frank tem
que ir pra B�lgica...
486
00:40:25,502 --> 00:40:27,102
Onde ele n�o tem prote��o.
487
00:40:27,691 --> 00:40:30,760
E ele est� confiando
em algu�m que ele n�o conhece.
488
00:40:32,510 --> 00:40:33,910
Isso � besteira.
489
00:40:35,853 --> 00:40:37,253
Tudo bem.
490
00:40:41,680 --> 00:40:43,080
Michael.
491
00:40:43,640 --> 00:40:45,040
Fala pra ela.
492
00:40:48,221 --> 00:40:50,095
Se eu fosse Frank,
eu n�o iria.
493
00:41:00,907 --> 00:41:02,607
Voc� vai estar na B�lgica,
Frank,
494
00:41:02,609 --> 00:41:05,078
sozinho com um cara
que nem conhecemos.
495
00:41:05,080 --> 00:41:06,980
Se Eamon vai te pegar,
� onde vai ser.
496
00:41:07,344 --> 00:41:08,985
Acha que j�
n�o pensei nisso?
497
00:41:09,720 --> 00:41:11,320
Voc� confia no Beady?
498
00:41:12,261 --> 00:41:13,661
N�o...
499
00:41:14,200 --> 00:41:15,600
Agora n�o.
500
00:41:16,062 --> 00:41:18,318
N�o com toda essa merda
com o Eamon.
501
00:41:18,320 --> 00:41:20,220
N�o confio em ningu�m
fora desta sala.
502
00:41:21,995 --> 00:41:23,495
O que est� acontecendo?
503
00:41:24,480 --> 00:41:27,358
Amanda acha que o encontro
pode ser uma armadilha.
504
00:41:28,332 --> 00:41:30,043
Ent�o, que escolha temos?
505
00:41:30,760 --> 00:41:32,160
Se n�o...
506
00:41:32,162 --> 00:41:33,961
encontrarmos
um novo fornecedor.
507
00:41:34,398 --> 00:41:35,798
Estamos acabados.
508
00:41:35,800 --> 00:41:38,212
Sem neg�cios,
sem dinheiro entrando...
509
00:41:38,213 --> 00:41:39,613
N�o posso contratar ningu�m.
510
00:41:40,320 --> 00:41:42,215
O que esse futuro
parece pra n�s?
511
00:41:44,822 --> 00:41:47,158
Eu sei que � arriscado.
512
00:41:47,160 --> 00:41:48,590
Mas eu tenho que tentar.
513
00:41:55,815 --> 00:41:57,798
Posso te perguntar
uma coisa?
514
00:41:58,278 --> 00:41:59,678
Sim.
515
00:41:59,680 --> 00:42:01,780
Quando voc� comprou
do Eamon Cunningham...
516
00:42:02,108 --> 00:42:04,920
foi com ele que voc� falou
ou foi outra pessoa?
517
00:42:05,918 --> 00:42:07,318
Con Doyle.
518
00:42:07,320 --> 00:42:09,558
Ele vende pro Eamon aqui.
519
00:42:09,560 --> 00:42:13,398
Con Doyle cuida de toda droga
de Eamon Cunningham em Dublin?
520
00:42:13,400 --> 00:42:15,400
N�o s� em Dublin,
no pa�s todo.
521
00:42:17,907 --> 00:42:21,480
Descobrimos onde ele guarda
e roubamos do Eamon.
522
00:42:24,495 --> 00:42:25,895
Isso..
523
00:42:27,120 --> 00:42:28,520
Isso, porra!
524
00:42:33,672 --> 00:42:35,072
Agora...
525
00:42:35,074 --> 00:42:36,496
Se fizermos isso...
526
00:42:37,715 --> 00:42:39,136
N�o tem como voltar atr�s...
527
00:42:40,535 --> 00:42:41,935
Nunca mais.
528
00:42:42,415 --> 00:42:44,815
Ele t� tentando
nos derrubar, porra.
529
00:42:44,817 --> 00:42:46,702
O que dever�amos fazer?
530
00:42:46,704 --> 00:42:49,598
Esperar aqui,
e torcer pra ele mudar de ideia?
531
00:42:49,600 --> 00:42:52,122
Estou cheio de nos chamarem
de viadinhos,
532
00:42:52,123 --> 00:42:53,718
por nos escondermos.
533
00:42:53,720 --> 00:42:55,120
Vamos mostrar pra eles.
534
00:42:58,963 --> 00:43:02,276
Talvez voc� fique mais
seguro roubando o Eamon aqui,
535
00:43:02,278 --> 00:43:04,638
do que indo para Antu�rpia,
536
00:43:04,640 --> 00:43:07,406
onde voc� estar� exposto
e vulner�vel.
537
00:43:12,320 --> 00:43:13,720
Voc� � parte disso agora?
538
00:43:15,179 --> 00:43:17,502
- Sou.
- O que voc� acha?
539
00:43:21,048 --> 00:43:22,680
Acho que Amanda est� certa.
540
00:43:23,651 --> 00:43:25,056
� a coisa certa.
541
00:43:25,560 --> 00:43:27,098
E eles n�o v�o
estar esperando.
542
00:43:47,289 --> 00:43:48,696
Eric,
543
00:43:50,040 --> 00:43:52,856
voc� vai com o Jimmy.
Dotser vai levar Michael.
544
00:43:55,847 --> 00:43:57,950
N�o dever�amos
envolver Dotser nisso.
545
00:44:00,358 --> 00:44:02,134
O que isso significa?
546
00:44:02,745 --> 00:44:04,145
S� estou dizendo.
547
00:44:04,286 --> 00:44:05,694
Ele n�o � da fam�lia.
548
00:44:06,000 --> 00:44:07,656
As coisas est�o
diferentes agora.
549
00:44:08,245 --> 00:44:10,957
Ent�o est� dizendo que n�o
podemos contar com Dotser,
550
00:44:10,959 --> 00:44:12,740
- que ele � desleal?
- N�o.
551
00:44:12,742 --> 00:44:15,310
Pois ele n�o � e vou te
dizer o que mais ele n�o �.
552
00:44:15,312 --> 00:44:18,327
Ele n�o � um merda
ou um empecilho.
553
00:44:19,482 --> 00:44:21,480
Certo?
Confio nele com minha vida.
554
00:44:25,047 --> 00:44:27,400
Bom, talvez esse seja
o problema, Frank.
555
00:44:28,228 --> 00:44:30,253
Todos sabem
o quanto confia nele.
556
00:44:31,220 --> 00:44:33,400
E para te atingir seria
atrav�s do Dotser.
557
00:44:35,267 --> 00:44:36,693
Isso que eu estava dizendo.
558
00:44:41,004 --> 00:44:42,420
E Eric est� certo.
559
00:44:43,447 --> 00:44:44,866
Tudo est� diferente agora.
560
00:45:02,216 --> 00:45:03,624
Obrigada por pegar isso.
561
00:45:03,626 --> 00:45:05,552
Sem problemas. Est� bem?
562
00:45:05,554 --> 00:45:07,897
Sim. N�o fique preocupada.
563
00:45:07,899 --> 00:45:09,525
Frank preparou tudo para n�s.
564
00:45:30,400 --> 00:45:31,811
N�o est� de colete?
565
00:45:32,121 --> 00:45:34,463
- N�o.
- Acha que isso � sensato?
566
00:45:34,789 --> 00:45:37,440
N�o quero que pensem
que ligo ao ponto de usar um.
567
00:45:37,829 --> 00:45:39,333
Bom te ter de volta,
Michael.
568
00:45:40,600 --> 00:45:42,005
Cad� o Dotser?
569
00:45:42,007 --> 00:45:43,417
Ser� apenas n�s.
570
00:45:43,880 --> 00:45:45,280
Apenas fam�lia.
571
00:45:58,247 --> 00:45:59,647
At� mais.
572
00:46:42,922 --> 00:46:44,678
Isso � sobre o assassinato
do Jamie?
573
00:46:44,680 --> 00:46:46,086
Indiretamente, sim.
574
00:46:46,288 --> 00:46:47,845
Acreditamos que
a morte do Jamie
575
00:46:47,846 --> 00:46:49,419
foi em retalia��o
de um tiroteio
576
00:46:49,421 --> 00:46:51,695
que aconteceu
em duas noites anteriores.
577
00:46:52,966 --> 00:46:54,647
O que tem a ver com Jamie?
578
00:46:55,353 --> 00:46:56,908
Acreditamos que um
dos seu carro
579
00:46:56,910 --> 00:46:58,559
foi usado
no primeiro tiroteio.
580
00:47:01,603 --> 00:47:03,003
Qual carro?
581
00:47:05,407 --> 00:47:06,920
BMW preto.
582
00:47:07,907 --> 00:47:10,040
Placa 191.
583
00:47:10,405 --> 00:47:12,834
D11570.
584
00:47:18,920 --> 00:47:21,960
CLIENTE: SR. ERIC KINSELLA
585
00:47:25,315 --> 00:47:27,922
Aqui diz que est� no test drive
de "venda ou troca".
586
00:47:27,924 --> 00:47:29,324
Para quem?
587
00:47:34,884 --> 00:47:36,689
N�o tem nome, ent�o
588
00:47:37,361 --> 00:47:39,160
provavelmente
foi sem hora marcada.
589
00:47:40,189 --> 00:47:42,360
Deve ter um registro
em algum lugar.
590
00:47:42,947 --> 00:47:44,856
Vou ter que ir atr�s disso
para voc�.
591
00:47:45,482 --> 00:47:47,453
Fa�a isso, e voltaremos.
592
00:47:47,455 --> 00:47:48,856
Certo.
593
00:47:49,642 --> 00:47:51,049
S� quero alertar voc�s,
594
00:47:51,051 --> 00:47:54,539
recebemos muitas pessoas aqui
dando nomes e endere�os falsos.
595
00:47:54,541 --> 00:47:56,638
Bom, espero que esse
n�o seja o caso.
596
00:47:56,640 --> 00:47:58,749
Vai nos livrar de pedir
uma ordem judicial
597
00:47:58,751 --> 00:48:01,040
para vasculhar
seus computadores e registros.
598
00:48:01,533 --> 00:48:03,680
Espero que encontre algo.
599
00:48:04,264 --> 00:48:07,705
Queremos chegar ao por que
do seu filho ser morto.
600
00:48:16,222 --> 00:48:19,614
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
601
00:48:19,616 --> 00:48:23,080
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK
602
00:48:23,092 --> 00:48:25,092
www.facebook.com/loschulosteam
603
00:48:25,093 --> 00:48:27,160
www.instagram.com/loschulosteam
604
00:48:27,161 --> 00:48:29,094
www.youtube.com/loschulosteam
605
00:48:29,095 --> 00:48:31,028
www.twitter.com/loschulosteam
606
00:48:31,029 --> 00:48:32,963
www.spotify.com/loschulosteam
607
00:48:32,964 --> 00:48:34,830
www.tiktok.com/loschulosteam
608
00:48:34,831 --> 00:48:36,898
www.pinterest.com/loschulosteam
609
00:48:36,899 --> 00:48:39,032
story.snapchat.com/loschulosteam
43065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.