Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,816 --> 00:01:53,029
The cannon
thundered in the south.
2
00:01:56,157 --> 00:02:04,582
And with the sound,
the carols drowned.
3
00:02:08,837 --> 00:02:11,965
And in despair,
4
00:02:14,300 --> 00:02:15,635
I bowed my head.
5
00:02:18,638 --> 00:02:23,309
There is no peace
on Earth, I said.
6
00:02:27,438 --> 00:02:36,114
For hate is strong
and mocks the song
7
00:02:36,156 --> 00:02:43,496
of peace on Earth, goodwill
8
00:02:46,875 --> 00:02:48,126
to men.
9
00:02:56,509 --> 00:02:57,969
Papa!
10
00:02:58,011 --> 00:03:05,143
Hark, the herald
angels sing, glory to the--
11
00:03:05,185 --> 00:03:05,727
Papa!
12
00:03:09,522 --> 00:03:11,941
Papa, they're singing
the last song!
13
00:03:11,983 --> 00:03:12,859
Let's ring the bell.
14
00:03:12,901 --> 00:03:13,693
Yeah.
15
00:03:13,735 --> 00:03:14,861
God and sinners--
16
00:03:14,903 --> 00:03:17,322
I'll take this side.
17
00:03:17,363 --> 00:03:19,324
Christ be with you.
18
00:03:19,365 --> 00:03:21,534
Henry Longfellow's
in attendance.
19
00:03:21,576 --> 00:03:22,911
Yes, I know.
20
00:03:22,952 --> 00:03:25,330
Wake up!
21
00:03:25,371 --> 00:03:27,665
Christ be with you.
22
00:03:27,707 --> 00:03:30,585
And with you.
23
00:03:30,627 --> 00:03:32,795
Christ be with you,
Mr. Longfellow.
24
00:03:32,837 --> 00:03:33,796
And with you.
25
00:03:33,838 --> 00:03:36,591
--Is
born in Bethlehem.
26
00:03:36,633 --> 00:03:41,346
Hark, the herald angels sing.
27
00:03:41,387 --> 00:03:43,890
Christ be with you.
28
00:03:43,932 --> 00:03:45,099
He's always doing that.
29
00:03:45,141 --> 00:03:45,642
Shh.
30
00:03:45,683 --> 00:03:46,142
I know.
31
00:03:46,184 --> 00:03:46,559
He's creepy.
32
00:03:46,601 --> 00:03:47,268
I know!
33
00:03:47,310 --> 00:03:48,311
I saw it.
34
00:03:48,353 --> 00:03:51,356
Christ
by highest heaven
35
00:03:51,397 --> 00:03:57,278
adored, Christ the
everlasting lord.
36
00:03:57,320 --> 00:03:58,780
Look, it's Mary.
37
00:03:58,821 --> 00:04:03,368
Late in
time behold him come,
38
00:04:03,409 --> 00:04:07,622
offspring of the virgin's womb.
39
00:04:11,626 --> 00:04:13,878
The bell!
40
00:04:13,920 --> 00:04:15,588
The bell!
41
00:04:15,630 --> 00:04:17,382
Is it Christmas now, Papa?
42
00:04:17,423 --> 00:04:19,259
Not yet, Annie.
43
00:04:19,300 --> 00:04:20,385
When is it?
44
00:04:20,426 --> 00:04:21,803
Not until we get
past the Reverend.
45
00:04:23,763 --> 00:04:24,931
Then it's Christmas.
46
00:04:24,973 --> 00:04:29,394
Hark the
herald angels sing, glory
47
00:04:29,435 --> 00:04:33,064
to the newborn king.
48
00:04:34,565 --> 00:04:36,109
Merry Christmas, Cambridge!
49
00:04:36,150 --> 00:04:37,485
Merry Christmas, Cambridge!
50
00:04:37,527 --> 00:04:39,445
Merry Christmas, Boston!
51
00:04:39,487 --> 00:04:41,406
Merry Christmas, Boston!
52
00:05:00,758 --> 00:05:02,802
Happy Holy Day, Mr. Longfellow.
53
00:05:02,844 --> 00:05:03,594
Uh, yes.
54
00:05:03,636 --> 00:05:04,721
Happy Holy Day, Reverend.
55
00:05:04,762 --> 00:05:07,348
Almost missed
America's greatest poet
56
00:05:07,390 --> 00:05:11,311
and our most famous congregant.
57
00:05:11,352 --> 00:05:14,605
Perhaps next year,
a Christmas message?
58
00:05:14,647 --> 00:05:17,275
I have retired from
public speaking.
59
00:05:17,317 --> 00:05:18,484
Oh.
60
00:05:18,526 --> 00:05:21,738
Well, perhaps then a
Christmas poem, hmm?
61
00:05:21,779 --> 00:05:22,947
Perhaps a poem.
62
00:05:22,989 --> 00:05:24,615
Say Merry Christmas, Annie.
63
00:05:24,657 --> 00:05:27,952
But you said it's not Christmas
until we get past the Reverend.
64
00:05:27,994 --> 00:05:33,124
Look how magical
the snow is, Annie.
65
00:05:33,166 --> 00:05:35,251
Henry and I wish
you and your wife
66
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
a blessed Christmas, Reverend.
67
00:05:37,462 --> 00:05:41,299
Always lovely to see
your entire family
68
00:05:41,341 --> 00:05:43,968
at Christmas service, Fanny.
69
00:05:44,010 --> 00:05:45,136
Oh, my heavens.
70
00:05:45,178 --> 00:05:48,723
Well, it was Charles
Dickens who said,
71
00:05:48,765 --> 00:05:51,434
"it's good to be children
sometimes, and never better
72
00:05:51,476 --> 00:05:54,062
than at Christmas when
its mighty founder was
73
00:05:54,103 --> 00:05:55,897
a child himself."
74
00:05:55,938 --> 00:05:59,275
Perhaps Henry has been
corresponding a little too much
75
00:05:59,317 --> 00:06:01,486
with Mr. Dickens.
76
00:06:01,527 --> 00:06:03,154
Yes, perhaps.
77
00:06:03,196 --> 00:06:05,698
A Merry Christmas to everybody,
and a happy new year to all the
78
00:06:05,740 --> 00:06:06,157
world!
79
00:06:09,869 --> 00:06:11,746
Henry!
80
00:06:18,878 --> 00:06:22,673
Let it be known, I warned my
sister about marrying a poet.
81
00:06:26,469 --> 00:06:29,722
God bless us, everyone.
82
00:06:32,225 --> 00:06:34,018
He hit him right in the face!
83
00:06:34,060 --> 00:06:35,019
Come on.
84
00:06:35,061 --> 00:06:35,853
Let's go home.
85
00:06:38,815 --> 00:06:41,609
Between the dark
and the daylight,
86
00:06:41,651 --> 00:06:44,487
when the night is
beginning to lower,
87
00:06:44,529 --> 00:06:47,698
comes a pause in the
day's occupations
88
00:06:47,740 --> 00:06:52,245
that is known as
the Children's Hour.
89
00:06:52,286 --> 00:06:56,874
I hear in the chamber above
me the patter of little feet.
90
00:06:56,916 --> 00:06:58,000
Edith, go that way.
91
00:06:58,042 --> 00:06:59,252
Oh.
92
00:06:59,293 --> 00:07:02,171
The sound of a
door that is opened
93
00:07:02,213 --> 00:07:04,882
and voices, soft and sweet.
94
00:07:04,924 --> 00:07:09,387
From my study,
I see in the lamplight
95
00:07:09,429 --> 00:07:13,057
descending the broad
hall stair, grave Alice
96
00:07:13,099 --> 00:07:16,894
and laughing Allegra and
Edith with golden hair.
97
00:07:19,730 --> 00:07:22,233
A whisper, and then a silence.
98
00:07:22,275 --> 00:07:23,901
Yet I know by their
merry eyes they
99
00:07:23,943 --> 00:07:25,486
are plotting and
planning together
100
00:07:25,528 --> 00:07:27,071
to take me by surprise.
101
00:07:27,113 --> 00:07:28,489
A sudden rush from the stairway.
102
00:07:30,116 --> 00:07:32,577
A sudden raid from the hall!
103
00:07:32,618 --> 00:07:37,915
By three doors left unguarded
they enter my castle wall.
104
00:07:37,957 --> 00:07:40,084
They climb up into my
turret, o'er the arms
105
00:07:40,126 --> 00:07:41,043
and back of my chair.
106
00:07:42,170 --> 00:07:44,547
If I try to escape,
they surround me.
107
00:07:44,589 --> 00:07:46,966
Oh, they seem to be everywhere.
108
00:07:47,008 --> 00:07:49,385
They almost devour
me with kisses,
109
00:07:49,427 --> 00:07:51,762
their arms about entwined!
110
00:07:51,804 --> 00:07:56,934
Oh, till I think I'm the Bishop
of Bingen in his Mouse-Tower
111
00:07:56,976 --> 00:07:58,311
on the Rhine!
112
00:07:58,352 --> 00:08:00,771
Ha, ha!
113
00:08:00,813 --> 00:08:01,814
Oh.
114
00:08:01,856 --> 00:08:04,233
Do you think, oh
blue-eyed banditti,
115
00:08:04,275 --> 00:08:08,946
because you have scaled the
wall, oh, such an old mustache
116
00:08:08,988 --> 00:08:12,325
as I am is not a
match for you all?
117
00:08:13,493 --> 00:08:14,702
Oh!
118
00:08:14,744 --> 00:08:15,703
No!
119
00:08:15,745 --> 00:08:18,539
I have you fast in
my fortress, oh,
120
00:08:18,581 --> 00:08:19,790
and will not let you depart--
121
00:08:19,832 --> 00:08:21,167
Ha, ha!
122
00:08:21,209 --> 00:08:23,169
But put you down
into the dungeon
123
00:08:23,211 --> 00:08:26,672
in the round tower of my heart.
124
00:08:26,714 --> 00:08:28,966
And there will I
keep you forever.
125
00:08:29,008 --> 00:08:32,136
Yes, forever and a
day, till the walls
126
00:08:32,178 --> 00:08:37,266
shall crumble to ruin
and moulder in dust away.
127
00:08:37,308 --> 00:08:38,809
Again, Papa, again!
128
00:08:40,186 --> 00:08:42,813
Little Annie Allegra says,
"again, Papa, again!"
129
00:08:42,855 --> 00:08:44,982
Mama says, no, no, no.
130
00:08:45,024 --> 00:08:46,526
Not again.
131
00:08:46,567 --> 00:08:48,110
Tomorrow, my angels.
132
00:08:50,404 --> 00:08:53,324
Listen!
133
00:08:53,366 --> 00:08:56,327
Christmas bells?
134
00:08:56,369 --> 00:08:58,746
And tomorrow has become today.
135
00:08:58,788 --> 00:09:00,665
Is it Christmas now, Papa?
136
00:09:00,706 --> 00:09:02,833
Hmm, I don't hear anything.
137
00:09:02,875 --> 00:09:03,292
Papa!
138
00:09:03,334 --> 00:09:04,544
Oh!
139
00:09:04,585 --> 00:09:06,879
Well, the
clock strikes midnight,
140
00:09:06,921 --> 00:09:09,674
but it's not Christmas
until we hear the bells.
141
00:09:09,715 --> 00:09:11,175
I do hear them.
142
00:09:11,217 --> 00:09:13,261
Papa, listen.
143
00:09:13,302 --> 00:09:16,514
Oh, perhaps you're hearing
the whistling wind?
144
00:09:16,556 --> 00:09:17,640
No.
145
00:09:17,682 --> 00:09:20,476
Or a foghorn of a distant ship?
146
00:09:20,518 --> 00:09:22,353
Papa, you're teasing us.
147
00:09:22,395 --> 00:09:24,021
Would it help if
I open the window?
148
00:09:24,063 --> 00:09:24,814
No!
149
00:09:24,855 --> 00:09:26,023
Guards, seize the maidens!
150
00:09:29,068 --> 00:09:33,864
Yes, to know for sure
that it is Christmas--
151
00:09:33,906 --> 00:09:35,032
Do not.
152
00:09:35,074 --> 00:09:35,533
I must.
153
00:09:43,124 --> 00:09:43,958
Guards, stop them!
154
00:09:44,000 --> 00:09:45,543
Not so fast, little bandittis!
155
00:09:45,585 --> 00:09:46,586
Take them to the dungeon!
156
00:09:46,627 --> 00:09:47,837
What are you thinking?
157
00:09:53,926 --> 00:09:55,970
Alice, I was at the piano first!
158
00:09:56,012 --> 00:09:57,805
Move over!
159
00:09:57,847 --> 00:09:59,599
Finally, I have
you all to myself.
160
00:10:09,859 --> 00:10:11,569
Let me go, Mr. Longfellow.
161
00:10:11,611 --> 00:10:14,155
Oh, it took me seven long
years to convince you
162
00:10:14,196 --> 00:10:15,573
that you love me.
163
00:10:15,615 --> 00:10:17,908
I am never letting you go.
164
00:10:17,950 --> 00:10:20,244
Well, at least put on your coat.
165
00:10:20,286 --> 00:10:23,831
You know, a famous poet
once said, "love withstands
166
00:10:23,873 --> 00:10:25,958
the cold better than a cloak."
167
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
Well, poets have
heart but lack brains.
168
00:10:28,419 --> 00:10:30,796
Oh, I do not believe anyone
can be perfectly well that
169
00:10:30,838 --> 00:10:33,341
has a brain and a heart.
170
00:10:33,382 --> 00:10:36,761
And I can say that in
eight different languages.
171
00:10:36,802 --> 00:10:38,012
I saw that.
172
00:10:38,054 --> 00:10:39,221
You're laughing.
173
00:10:41,223 --> 00:10:42,183
Stop.
174
00:11:28,979 --> 00:11:30,690
They take me to sacred places.
175
00:11:33,275 --> 00:11:38,322
They are ferocious, untamed
creatures who steal our food
176
00:11:38,364 --> 00:11:40,157
and steal my wife.
177
00:11:40,199 --> 00:11:41,659
Not the children.
178
00:11:41,701 --> 00:11:45,413
The bells on Christmas Day.
179
00:11:45,454 --> 00:11:52,128
The hopeful voices of the church
ringing out peace on Earth.
180
00:12:08,394 --> 00:12:11,897
Imagine how hopeful it
would be if they were
181
00:12:11,939 --> 00:12:14,734
the only voices of the church.
182
00:12:14,775 --> 00:12:18,446
Oh, how delightful
to finally see you
183
00:12:18,487 --> 00:12:19,530
at service, Mr. Longfellow!
184
00:12:19,572 --> 00:12:20,781
Oh!
185
00:12:20,823 --> 00:12:22,491
Now, about that Christmas
poem you promised.
186
00:12:22,533 --> 00:12:24,618
Henry, be kind!
187
00:12:24,660 --> 00:12:27,371
Christmas is already
a poem, Fanny.
188
00:12:27,413 --> 00:12:29,039
It doesn't need my help.
189
00:12:29,081 --> 00:12:32,626
The Reverend is a good man
who brings goodwill to men.
190
00:12:32,668 --> 00:12:33,335
Yes, I know.
191
00:12:33,377 --> 00:12:34,503
However, he's--
192
00:12:34,545 --> 00:12:36,464
And he knows that
within his congregation
193
00:12:36,505 --> 00:12:40,384
there is a gifted poet,
one who could put words
194
00:12:40,426 --> 00:12:43,095
to what we are all feeling
during these trying times.
195
00:12:46,307 --> 00:12:59,069
Everyone says
a war is certain.
196
00:12:59,111 --> 00:12:59,445
Is it?
197
00:13:02,698 --> 00:13:03,240
Yes.
198
00:13:06,827 --> 00:13:08,204
Charley wants to enlist.
199
00:13:10,956 --> 00:13:12,041
He is not of age.
200
00:13:12,082 --> 00:13:13,918
There are boys as
young as 15 enlisting.
201
00:13:13,959 --> 00:13:15,002
You know that.
202
00:13:15,044 --> 00:13:17,755
Yes, but with their
father's consent.
203
00:13:17,797 --> 00:13:21,175
I cannot bear the thought
of losing another child.
204
00:13:24,595 --> 00:13:31,852
Henry, you promise me you will
not let this war take our sons.
205
00:13:31,894 --> 00:13:34,396
Fanny, you have my promise.
206
00:13:37,107 --> 00:13:42,446
And with Charley, a boy's
will is the wind's will,
207
00:13:42,488 --> 00:13:43,739
and the thoughts of youth--
208
00:13:43,781 --> 00:13:45,449
I know.
209
00:13:45,491 --> 00:13:47,493
Are long, long thoughts.
210
00:13:50,329 --> 00:13:53,666
My poet.
211
00:13:53,707 --> 00:13:55,793
My poetry.
212
00:14:03,342 --> 00:14:03,843
Listen.
213
00:14:24,029 --> 00:14:25,322
There, you see?
214
00:14:25,364 --> 00:14:26,407
They're thieves.
215
00:14:26,448 --> 00:14:28,325
Stealing you away
from me once again.
216
00:14:28,909 --> 00:14:31,662
Get back here!
217
00:14:31,704 --> 00:14:36,917
Fall on your knees.
218
00:14:39,837 --> 00:14:45,217
Oh, hear the angel voices.
219
00:14:48,721 --> 00:14:54,059
Oh, night divine!
220
00:14:57,229 --> 00:15:03,360
Oh, night when Christ was born.
221
00:15:06,113 --> 00:15:11,118
Oh, night divine!
222
00:15:15,789 --> 00:15:22,212
Oh, night, Oh, night divine.
223
00:15:55,788 --> 00:15:58,916
How can you be fully devoted to
writing if you are more fully
224
00:15:58,958 --> 00:16:00,626
devoted to reading your mail?
225
00:16:00,668 --> 00:16:02,628
Well, how am I to know
the impact of my writing
226
00:16:02,670 --> 00:16:07,383
if I never read the letters
of my many admirers?
227
00:16:07,424 --> 00:16:10,177
You were never
good at being vain.
228
00:16:10,219 --> 00:16:11,470
Oh.
229
00:16:11,512 --> 00:16:15,015
Well, I suppose I could
read your diary instead.
230
00:16:15,057 --> 00:16:16,266
You will not.
231
00:16:16,308 --> 00:16:16,642
No?
232
00:16:20,980 --> 00:16:23,565
To remain humble, I
should stay home tonight,
233
00:16:23,607 --> 00:16:27,611
instead of being the center
of some hollow spectacle.
234
00:16:27,653 --> 00:16:30,280
Let me see your hands.
235
00:16:30,322 --> 00:16:32,741
Henry.
236
00:16:32,783 --> 00:16:34,284
Henry!
237
00:16:34,326 --> 00:16:35,911
This dinner is a ploy.
238
00:16:35,953 --> 00:16:39,665
They are trying to flatter me
into writing some national song
239
00:16:39,707 --> 00:16:41,917
or something of the like.
240
00:16:41,959 --> 00:16:45,379
You should do it.
241
00:16:45,421 --> 00:16:48,507
We need poets to change
the world, Henry.
242
00:16:48,549 --> 00:16:49,925
Not politicians.
243
00:16:49,967 --> 00:16:51,635
Such arenas I never enter.
244
00:16:51,677 --> 00:16:52,970
Who, then?
245
00:16:53,012 --> 00:16:55,139
Who will write the
anthems for our children
246
00:16:55,180 --> 00:16:56,098
and their children?
247
00:16:56,140 --> 00:16:58,017
I'm not a songwriter.
248
00:16:58,058 --> 00:17:00,477
Besides, you are far
more talented than I.
249
00:17:00,519 --> 00:17:02,813
There should be banquets
in your honor, not mine.
250
00:17:02,855 --> 00:17:04,606
Sit.
251
00:17:04,648 --> 00:17:08,485
Frances Appleton Longfellow,
artist extraordinaire!
252
00:17:08,527 --> 00:17:14,533
I like my place in this
world, tying your ties,
253
00:17:14,575 --> 00:17:19,538
cleaning your hands,
fixing your poems.
254
00:17:26,670 --> 00:17:28,672
What?
255
00:17:28,714 --> 00:17:29,423
You're beautiful.
256
00:17:33,385 --> 00:17:38,015
I'm hungry, and I want you to
take me to a lovely banquet.
257
00:17:38,057 --> 00:17:40,225
Ye are better than
all the ballads
258
00:17:40,267 --> 00:17:44,688
that ever were sung or said,
for ye are living poems,
259
00:17:44,730 --> 00:17:46,899
and all the rest are dead.
260
00:17:46,940 --> 00:17:52,446
Ye are sweet, but we are late,
so don't forget your coat.
261
00:17:52,488 --> 00:17:55,532
Our carriage awaits, my bride!
262
00:17:55,574 --> 00:17:56,658
Your coat!
263
00:17:56,700 --> 00:17:57,242
Right.
264
00:18:00,329 --> 00:18:02,039
Should we ask him why--
265
00:18:02,081 --> 00:18:03,207
No, never!
266
00:18:03,248 --> 00:18:04,625
He's insufferable.
267
00:18:04,666 --> 00:18:06,752
Senator, you have charmed
all the hearts of the North.
268
00:18:06,794 --> 00:18:09,046
Must you now charm my own wife?
269
00:18:09,088 --> 00:18:10,547
Your wife?
270
00:18:10,589 --> 00:18:12,091
And all this time
I thought I was
271
00:18:12,132 --> 00:18:14,468
speaking with the heroine
of a great romance.
272
00:18:14,510 --> 00:18:17,054
Hyperion, have you read it?
273
00:18:17,096 --> 00:18:18,972
Oh, indeed she is that heroine.
274
00:18:19,014 --> 00:18:20,599
And indeed she has
since forgiven me
275
00:18:20,641 --> 00:18:22,935
for that bold and blind
attempt for her heart.
276
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Oh, have I?
277
00:18:24,103 --> 00:18:25,896
Perhaps I should give it a try.
278
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Yes, I will write a fictional
account of a factual maiden.
279
00:18:29,358 --> 00:18:30,567
I would not recommend it.
280
00:18:30,609 --> 00:18:32,319
And we will marry.
281
00:18:32,361 --> 00:18:35,906
Thank you for inspiring
me, Mr. Longfellow.
282
00:18:35,948 --> 00:18:37,157
Ms. Ashburton.
283
00:18:37,199 --> 00:18:38,408
Oh, stop.
284
00:18:40,452 --> 00:18:43,413
Ladies and gentlemen
of highest esteem,
285
00:18:43,455 --> 00:18:47,793
thank you for adorning our
home with your lovely presence.
286
00:18:47,835 --> 00:18:51,046
Now as you return to
your place at the table,
287
00:18:51,088 --> 00:18:53,298
would you please
join me in warmly
288
00:18:53,340 --> 00:18:55,843
acknowledging those responsible
for tonight's feast?
289
00:18:59,888 --> 00:19:03,892
Tonight we also acknowledge a
few of Massachusetts finest.
290
00:19:03,934 --> 00:19:08,605
Chief among them a man who just
five years ago lay near death
291
00:19:08,647 --> 00:19:10,858
on the chamber floor
of the US Senate.
292
00:19:10,899 --> 00:19:13,652
Beaten with the cane of a
slave-holding congressman,
293
00:19:13,694 --> 00:19:16,113
Mr. Sumner fought
for his life that day
294
00:19:16,155 --> 00:19:19,199
but also for the lives
of helpless slaves
295
00:19:19,241 --> 00:19:24,580
across this land who are
beaten daily by immoral men.
296
00:19:24,621 --> 00:19:28,125
Ladies and gentlemen,
Senator Charles Sumner.
297
00:19:31,920 --> 00:19:37,676
Now we turn our attention to
this evening's central figure.
298
00:19:37,718 --> 00:19:40,762
Already enshrined
as America's poet
299
00:19:40,804 --> 00:19:46,185
and referred to as America's
most famous person, his works,
300
00:19:46,226 --> 00:19:48,937
well, have helped shape
the national character
301
00:19:48,979 --> 00:19:50,814
and its legacy.
302
00:19:50,856 --> 00:19:54,818
The New York Evening
Post casts Longfellow
303
00:19:54,860 --> 00:19:56,653
as the nation's prophet.
304
00:19:56,695 --> 00:19:59,615
Like Thomas Paine
of the Revolution,
305
00:19:59,656 --> 00:20:03,327
his recent poem,
"Paul Revere's Ride"
306
00:20:03,368 --> 00:20:04,912
is finding its
way into the ranks
307
00:20:04,953 --> 00:20:08,957
and the rucksacks of a
gathering army of patriots.
308
00:20:08,999 --> 00:20:09,833
Here, here!
309
00:20:11,126 --> 00:20:12,502
Here, here!
310
00:20:12,544 --> 00:20:15,505
It was reported that over
10,000 copies of his works
311
00:20:15,547 --> 00:20:19,801
sold in London in a single
day, a day that Charles Dickens
312
00:20:19,843 --> 00:20:22,346
called more frightening than
all the ghosts of Christmas
313
00:20:22,387 --> 00:20:25,098
past, present and
future combined.
314
00:20:25,140 --> 00:20:28,602
So who is this man?
315
00:20:28,644 --> 00:20:31,146
He is the song of Hiawatha.
316
00:20:31,188 --> 00:20:32,773
He is the belfry of Bruges.
317
00:20:32,814 --> 00:20:38,695
He is New England's very own
Henry Wadsworth Longfellow.
318
00:20:42,074 --> 00:20:45,202
Lift your eyes, Henry.
319
00:20:45,244 --> 00:20:46,703
Lifting.
320
00:20:46,745 --> 00:20:49,748
Smile, nod.
321
00:20:49,790 --> 00:20:52,668
Smiling, nodding.
322
00:20:52,709 --> 00:20:54,211
Good boy.
323
00:20:54,253 --> 00:20:59,675
Cheer and calm the wildest woe
and stay the bitterest tear.
324
00:20:59,716 --> 00:21:04,596
But even Henry Longfellow cannot
stay those bitter tears when it
325
00:21:04,638 --> 00:21:08,809
comes to the sin of
slavery in our land.
326
00:21:08,850 --> 00:21:12,062
Longfellow's poems on
slavery have helped
327
00:21:12,104 --> 00:21:15,399
ignite a national outcry.
328
00:21:15,440 --> 00:21:18,235
I have chosen one
of these poems to be
329
00:21:18,277 --> 00:21:23,365
read by a man who is all too
well aware of the dehumanizing
330
00:21:23,407 --> 00:21:27,703
consequence of being
man's property.
331
00:21:27,744 --> 00:21:31,873
Ladies and gentlemen,
Mr. Josiah Wilson.
332
00:21:47,973 --> 00:21:57,024
A poem on slavery by Mr.
Henry Wadsworth Longfellow.
333
00:21:57,065 --> 00:22:01,528
The pages of thy book, I read.
334
00:22:01,570 --> 00:22:07,242
And as I closed each one,
my heart, responding,
335
00:22:07,284 --> 00:22:12,122
ever said, well done.
336
00:22:12,164 --> 00:22:15,375
Well done!
337
00:22:15,417 --> 00:22:19,629
Thy words are great and bold.
338
00:22:19,671 --> 00:22:25,344
At times to me they seem like
Luther's in the days of old,
339
00:22:25,385 --> 00:22:27,012
half-battles for the free.
340
00:22:32,934 --> 00:22:34,019
Go on.
341
00:22:35,812 --> 00:22:43,779
Until this land revokes
the old and chartered lie,
342
00:22:43,820 --> 00:22:51,912
the feudal curse whose whips
and yokes insult humanity.
343
00:22:55,207 --> 00:23:03,590
A voice is ever at thy side,
speaking in tones of might
344
00:23:03,632 --> 00:23:05,717
like the prophetic
voice that cried
345
00:23:05,759 --> 00:23:09,012
to John in Patmos, "Write!"
346
00:23:09,054 --> 00:23:10,639
Write!
347
00:23:10,680 --> 00:23:14,184
And tell out this bloody tale.
348
00:23:14,226 --> 00:23:18,939
Record this dire
eclipse, this day
349
00:23:18,980 --> 00:23:25,570
of wrath, this endless
wail, this dread apocalypse!
350
00:23:34,579 --> 00:23:40,919
Ladies and gentlemen, Mr.
Henry Wadsworth Longfellow.
351
00:23:40,961 --> 00:23:43,338
For the union!
352
00:23:43,380 --> 00:23:45,382
For the union!
353
00:23:45,424 --> 00:23:47,592
You are a good man, Henry.
354
00:24:09,948 --> 00:24:14,119
Charles, you promised your
brother and sisters you would
355
00:24:14,161 --> 00:24:19,749
help them fly the K-I-T-E
this morning at the P-A-R-K.
356
00:24:19,791 --> 00:24:22,210
Well, I can't find the kite!
357
00:24:22,252 --> 00:24:24,463
I want to fly a kite!
358
00:24:24,504 --> 00:24:26,214
Did they already
take it to the park?
359
00:24:26,256 --> 00:24:27,841
I want to go to the park!
360
00:24:27,883 --> 00:24:28,425
I know.
361
00:24:28,467 --> 00:24:29,885
Aha!
362
00:24:29,926 --> 00:24:30,927
Found it.
363
00:24:30,969 --> 00:24:31,970
I want it, Charley!
364
00:24:32,012 --> 00:24:32,804
I want it!
365
00:24:32,846 --> 00:24:34,514
Thank you so much, Charles.
366
00:24:34,556 --> 00:24:35,974
Can I go, Mother?
367
00:24:36,016 --> 00:24:37,934
Sure.
368
00:24:37,976 --> 00:24:41,855
But first, let's recite
one of Papa's poems.
369
00:24:41,897 --> 00:24:43,815
Yeah, the little girl poem.
370
00:24:43,857 --> 00:24:44,441
Yes.
371
00:24:44,483 --> 00:24:46,151
I'll start.
372
00:24:46,193 --> 00:24:48,153
There was a little girl--
373
00:24:48,195 --> 00:24:48,904
Me.
374
00:24:48,945 --> 00:24:50,947
--Who had a little curl--
375
00:24:50,989 --> 00:24:56,703
Right in the middle
of her forehead.
376
00:24:56,745 --> 00:24:58,622
And when she was good--
377
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
She was very good indeed.
378
00:25:00,457 --> 00:25:01,666
But when she was bad--
379
00:25:01,708 --> 00:25:02,501
She was horrid!
380
00:25:02,542 --> 00:25:04,794
Charles Appleton Longfellow!
381
00:25:04,836 --> 00:25:05,420
What?
382
00:25:05,462 --> 00:25:06,254
That's the poem.
383
00:25:06,296 --> 00:25:07,130
Oh!
384
00:25:07,172 --> 00:25:08,089
That's how father wrote it.
385
00:25:08,131 --> 00:25:08,632
Ask him.
386
00:25:08,673 --> 00:25:09,508
Oh, my goodness.
387
00:25:09,549 --> 00:25:10,467
Papa!
388
00:25:10,509 --> 00:25:11,551
Papa!
389
00:25:11,593 --> 00:25:15,263
I changed the ending for her.
390
00:25:15,305 --> 00:25:15,847
Papa.
391
00:25:15,889 --> 00:25:16,389
Oh!
392
00:25:16,431 --> 00:25:18,141
Oh, goodness me.
393
00:25:18,183 --> 00:25:21,061
Charley said you called me
horrid in your little girl
394
00:25:21,102 --> 00:25:21,895
poem.
395
00:25:21,937 --> 00:25:22,979
What?
396
00:25:23,021 --> 00:25:25,232
No, no, no.
397
00:25:25,273 --> 00:25:29,569
The little girl with curls is
about a different little girl.
398
00:25:29,611 --> 00:25:32,280
But I thought it was my poem.
399
00:25:32,322 --> 00:25:34,991
Oh, it is your poem.
400
00:25:35,033 --> 00:25:36,785
Just not that part.
401
00:25:36,826 --> 00:25:37,536
Charley!
402
00:25:37,577 --> 00:25:39,162
Come along, little one.
403
00:25:39,204 --> 00:25:39,579
To the park!
404
00:25:39,621 --> 00:25:40,622
The park!
405
00:25:40,664 --> 00:25:42,749
Charley's taking me to the park!
406
00:25:42,791 --> 00:25:44,376
Oh.
407
00:25:44,417 --> 00:25:45,669
Did I grow, Mama?
408
00:25:45,710 --> 00:25:48,296
Well, let's see.
409
00:25:48,338 --> 00:25:51,675
I believe you did.
410
00:25:51,716 --> 00:25:55,220
And we just measured
you yesterday!
411
00:25:55,262 --> 00:25:57,889
Now go enjoy the park.
412
00:26:02,561 --> 00:26:03,603
I love you!
413
00:26:03,645 --> 00:26:04,563
Bye, Mama!
414
00:26:10,652 --> 00:26:14,531
Ah, fresh stack of papers.
415
00:26:14,573 --> 00:26:16,366
We should have
bought a paper mill.
416
00:26:16,408 --> 00:26:18,451
Perhaps "horrid"
is a bit strong.
417
00:26:18,493 --> 00:26:21,037
That's why I changed it.
418
00:26:21,079 --> 00:26:24,082
You changed my poem?
419
00:26:24,124 --> 00:26:27,085
What could possibly rhyme
better than "horrid"?
420
00:26:27,127 --> 00:26:29,504
Changed my poem.
421
00:26:29,546 --> 00:26:33,216
I'm Henry Longfellow.
422
00:26:33,258 --> 00:26:33,758
Hm.
423
00:27:17,135 --> 00:27:20,180
I need you to stop
at the post office.
424
00:27:20,221 --> 00:27:24,893
My father loves how Annie's
hair curls in the summertime.
425
00:27:24,934 --> 00:27:29,105
I'm placing it on your
desk, under the watchful eye
426
00:27:29,147 --> 00:27:31,066
of Johanne.
427
00:29:49,496 --> 00:29:51,372
No, no!
428
00:29:51,414 --> 00:29:51,956
No!
429
00:29:54,959 --> 00:29:57,295
Henry!
430
00:29:57,337 --> 00:29:59,130
Henry, help!
431
00:29:59,172 --> 00:30:00,006
No!
432
00:30:00,048 --> 00:30:00,757
No!
433
00:30:00,799 --> 00:30:03,259
No!
434
00:30:03,301 --> 00:30:06,221
No!
435
00:30:06,262 --> 00:30:08,223
Henry!
436
00:30:08,264 --> 00:30:09,224
Oh!
437
00:30:09,265 --> 00:30:09,557
Henry!
438
00:30:25,865 --> 00:30:26,407
Fanny!
439
00:30:42,340 --> 00:30:44,717
No!
440
00:30:44,759 --> 00:30:45,760
Help!
441
00:31:23,715 --> 00:31:28,052
Abide with me.
442
00:31:28,094 --> 00:31:31,431
Fast falls the eventide.
443
00:31:35,977 --> 00:31:40,523
The darkness deepens.
444
00:31:40,565 --> 00:31:43,401
Lord with me abide.
445
00:31:46,571 --> 00:31:49,407
When other helpers--
446
00:32:18,436 --> 00:32:20,396
Would you please rise
for the last verse?
447
00:32:26,778 --> 00:32:28,279
Would you take me to see Henry?
448
00:32:42,585 --> 00:32:50,134
Have no weight
and tears, no bitterness.
449
00:32:53,012 --> 00:32:57,266
Where is death's sting?
450
00:32:57,308 --> 00:33:00,478
Where, grave, thy victory?
451
00:33:57,243 --> 00:33:58,536
Christ be with you, Henry.
452
00:34:07,754 --> 00:34:09,297
The service has concluded.
453
00:34:12,341 --> 00:34:17,096
Everyone sends their
deepest condolences.
454
00:34:25,396 --> 00:34:30,777
Is there anything we
can say on your behalf?
455
00:34:43,122 --> 00:34:44,248
I understand.
456
00:34:50,213 --> 00:34:52,215
It's the 13th day of July.
457
00:34:55,802 --> 00:34:56,385
It is.
458
00:35:02,266 --> 00:35:07,522
18 years ago today,
she became my bride.
459
00:35:12,110 --> 00:35:15,738
She wore orange
blossoms in her hair.
460
00:35:27,125 --> 00:35:29,710
Thomas?
461
00:35:29,752 --> 00:35:30,294
Yes, Henry?
462
00:35:34,882 --> 00:35:38,553
She would want
orange blossoms in her hair.
463
00:35:46,018 --> 00:35:46,853
I will see to it.
464
00:36:10,585 --> 00:36:11,878
Thank you for coming, Senator.
465
00:39:09,347 --> 00:39:13,184
Christmas Day, 1862.
466
00:39:18,856 --> 00:39:22,234
Yesterday, as I was passing
down the village street--
467
00:39:25,571 --> 00:39:33,162
--I saw in a shop window, a
beautiful orange tree having
468
00:39:33,204 --> 00:39:39,085
upon it six oranges and a
hundred buds and blossoms.
469
00:39:48,219 --> 00:39:53,349
It is now flourishing
in my own window
470
00:39:53,391 --> 00:39:57,686
and filling the
room with fragrance.
471
00:39:57,728 --> 00:40:01,857
But the fragrance
opens graves within me.
472
00:40:05,569 --> 00:40:10,199
How inexpressibly
sad are all holidays.
473
00:40:10,241 --> 00:40:13,536
A Merry Christmas,
say the children.
474
00:40:13,577 --> 00:40:16,122
But that is no more for me.
475
00:40:19,208 --> 00:40:20,126
Measure me, Ernest.
476
00:40:20,167 --> 00:40:21,085
Measure me!
477
00:40:21,127 --> 00:40:23,045
You probably shrunk.
478
00:40:23,087 --> 00:40:24,213
Did not.
479
00:40:24,255 --> 00:40:24,880
Fine.
480
00:40:31,929 --> 00:40:33,222
Whoa.
481
00:40:33,264 --> 00:40:34,056
What?
482
00:40:34,098 --> 00:40:36,392
Why did you say whoa?
483
00:40:36,434 --> 00:40:37,184
You did shrink.
484
00:40:38,310 --> 00:40:39,228
I did not!
485
00:40:39,270 --> 00:40:39,895
Ha ha!
486
00:40:39,937 --> 00:40:41,439
Anne shrunk!
487
00:40:41,480 --> 00:40:43,274
Alice, stop!
488
00:40:43,315 --> 00:40:44,608
Ernest, measure me for real!
489
00:40:44,650 --> 00:40:46,569
Measure yourself!
490
00:41:29,236 --> 00:41:30,988
Is that the book about Mama?
491
00:41:33,866 --> 00:41:35,910
Yes.
492
00:41:35,951 --> 00:41:36,494
Here.
493
00:41:42,166 --> 00:41:43,083
Did I growed smaller?
494
00:41:45,669 --> 00:41:47,755
No, Annie, you've grown.
495
00:41:51,634 --> 00:41:55,471
In fact, you've grown so much.
496
00:41:55,513 --> 00:41:57,097
Are you standing
on your tippy-toes?
497
00:41:57,139 --> 00:41:57,890
No!
498
00:41:57,932 --> 00:41:58,974
Are you sure?
499
00:41:59,016 --> 00:42:01,560
Papa, stop.
500
00:42:01,602 --> 00:42:02,686
Look at how you've grown.
501
00:42:05,189 --> 00:42:07,900
I'm growing!
502
00:42:07,942 --> 00:42:09,151
Here.
503
00:42:09,193 --> 00:42:11,153
It's yours.
504
00:42:11,195 --> 00:42:13,489
I have another somewhere.
505
00:42:13,531 --> 00:42:14,990
I didn't shrink!
506
00:42:15,032 --> 00:42:17,493
I didn't shrink!
507
00:44:33,712 --> 00:44:37,216
If God gave me the
voice of a poet,
508
00:44:37,257 --> 00:44:40,010
then why did he take
my poetry from me?
509
00:44:43,931 --> 00:44:46,350
I will never write again.
510
00:44:49,019 --> 00:44:54,817
As the dead lie silent,
my voice lies silent.
511
00:44:54,858 --> 00:45:00,322
Let the war within me rage!
512
00:45:00,364 --> 00:45:00,864
Fire!
513
00:45:41,864 --> 00:45:44,825
Come to the rescue
to save our Union!
514
00:45:44,867 --> 00:45:47,536
Calling all able-bodied men.
515
00:45:47,578 --> 00:45:50,664
It is time to
serve your country!
516
00:45:50,706 --> 00:45:51,540
Here they come.
517
00:45:51,582 --> 00:45:53,250
Here who comes?
518
00:45:53,292 --> 00:45:54,460
54th Massachusetts.
519
00:45:55,419 --> 00:45:56,920
Go Massachusetts!
520
00:46:17,483 --> 00:46:18,525
Look, there's Mary's brother.
521
00:46:21,779 --> 00:46:22,780
Douglas!
522
00:46:22,821 --> 00:46:23,781
Douglas!
523
00:46:23,822 --> 00:46:26,408
I'm proud of you, son!
524
00:46:26,450 --> 00:46:28,118
How old is he?
525
00:46:28,160 --> 00:46:28,702
15.
526
00:46:48,597 --> 00:46:50,265
Hi, Charley.
527
00:46:50,307 --> 00:46:51,809
Hello, Mary.
528
00:46:51,850 --> 00:46:53,769
Fine parade.
529
00:46:53,811 --> 00:46:55,270
Yes, it is.
530
00:46:59,233 --> 00:47:01,819
You'd make a brave soldier.
531
00:47:01,860 --> 00:47:02,569
You think so?
532
00:47:06,990 --> 00:47:12,329
But I'd rather you stay
here in Cambridge with me.
533
00:47:17,376 --> 00:47:19,628
So it's got to be
one or the other?
534
00:47:19,670 --> 00:47:22,297
What?
535
00:47:22,339 --> 00:47:23,298
You just said it.
536
00:47:23,340 --> 00:47:24,466
Said what?
537
00:47:24,508 --> 00:47:26,844
I can't stay in
Cambridge and be brave.
538
00:47:26,885 --> 00:47:28,470
Charley, that's
not what I meant.
539
00:47:28,512 --> 00:47:30,556
I'm sorry, Mary.
540
00:47:30,597 --> 00:47:31,640
Sir!
541
00:47:31,682 --> 00:47:32,432
Here!
542
00:47:36,436 --> 00:47:36,979
Charley?
543
00:47:40,399 --> 00:47:40,941
Charley!
544
00:47:47,865 --> 00:47:49,032
Where's Charley going?
545
00:47:49,074 --> 00:47:50,617
What's happening?
546
00:47:52,536 --> 00:47:53,453
Where's Charley?
547
00:47:59,793 --> 00:48:02,671
All right, go ahead.
548
00:48:02,713 --> 00:48:03,380
Next up.
549
00:48:07,092 --> 00:48:11,388
Sign your name here, and
sign your name there.
550
00:48:11,430 --> 00:48:13,807
You Longfellow's boy?
551
00:48:13,849 --> 00:48:14,433
I am.
552
00:48:21,398 --> 00:48:22,316
Suddenly a man?
553
00:48:32,743 --> 00:48:33,410
Next up.
554
00:48:40,584 --> 00:48:44,546
A boy's will is the wind's will.
555
00:49:03,982 --> 00:49:06,777
And for our family.
556
00:49:06,818 --> 00:49:08,195
It's in Christ's name we pray.
557
00:49:08,236 --> 00:49:08,612
Amen.
558
00:49:08,654 --> 00:49:09,237
Amen.
559
00:49:09,279 --> 00:49:09,613
Amen.
560
00:49:09,655 --> 00:49:10,197
Amen.
561
00:49:16,119 --> 00:49:18,956
Did you watch the
parade today, Pa?
562
00:49:24,336 --> 00:49:29,174
No, I did not watch
the parade today.
563
00:49:32,844 --> 00:49:36,014
I watched you
watching the parade.
564
00:49:39,810 --> 00:49:42,646
Pa, I'm the only man on Brattle
Street that hasn't enlisted.
565
00:49:45,565 --> 00:49:47,943
Man?
566
00:49:47,985 --> 00:49:48,986
I'm almost 18.
567
00:50:01,289 --> 00:50:04,459
You've written poems that
rage against slavery.
568
00:50:04,501 --> 00:50:07,462
You've inspired the Union
with "Paul Revere's Ride."
569
00:50:07,504 --> 00:50:10,382
And there are alternative
ways you can serve as well.
570
00:50:18,515 --> 00:50:23,812
In the hour of darkness
and peril and need,
571
00:50:23,854 --> 00:50:27,691
the people will waken and
listen to hear the hurrying hoof
572
00:50:27,733 --> 00:50:30,819
beats of that steed and
the midnight message
573
00:50:30,861 --> 00:50:32,320
of Paul Revere!
574
00:50:32,362 --> 00:50:37,075
I intend for my pen to
raise unity, not swords.
575
00:50:37,117 --> 00:50:39,870
It has raised an army of swords!
576
00:50:39,911 --> 00:50:42,080
Please, sit down, Charles.
577
00:50:42,122 --> 00:50:43,123
I will not sit.
578
00:50:43,165 --> 00:50:45,042
I will stand, and I will fight!
579
00:50:45,083 --> 00:50:46,168
We are fighting!
580
00:50:49,379 --> 00:50:51,214
Fighting every day
just to survive!
581
00:50:55,469 --> 00:50:56,178
I need--
582
00:50:56,219 --> 00:50:57,471
Oh, you need?
583
00:50:57,512 --> 00:50:58,430
You need?
584
00:50:58,472 --> 00:51:01,224
What about us?
585
00:51:01,266 --> 00:51:05,812
You never leave the house,
except to get more ether!
586
00:51:05,854 --> 00:51:07,314
It's for the pain.
587
00:51:07,355 --> 00:51:10,192
We cook the food,
we clean the house.
588
00:51:10,233 --> 00:51:12,694
Your brother and sisters
look to you for--
589
00:51:12,736 --> 00:51:14,196
For what?
590
00:51:14,237 --> 00:51:15,697
To replace their absent
father and their dead mother?
591
00:51:15,739 --> 00:51:19,618
For hope, Charles!
592
00:51:19,659 --> 00:51:20,202
Hope.
593
00:51:23,622 --> 00:51:25,415
Hope in what?
594
00:51:32,255 --> 00:51:35,842
Is Charley going to die too?
595
00:51:35,884 --> 00:51:37,886
No.
596
00:51:37,928 --> 00:51:39,596
No, Charley is not going to die.
597
00:51:46,269 --> 00:51:49,981
I will not let it happen again.
598
00:51:50,023 --> 00:51:51,566
And again.
599
00:51:51,608 --> 00:51:52,192
And again!
600
00:52:29,479 --> 00:52:33,441
I know what you promised
Mother, but she's dead now.
601
00:52:33,483 --> 00:52:35,110
Let that promise die too.
602
00:52:35,152 --> 00:52:37,154
This is not God's will for you.
603
00:52:37,195 --> 00:52:38,947
God's will?
604
00:52:38,989 --> 00:52:40,949
You still believe in that?
605
00:52:40,991 --> 00:52:43,702
What do you think he was
doing while she burned alive?
606
00:52:43,743 --> 00:52:45,120
Huh?
607
00:52:45,162 --> 00:52:46,830
Was he sleeping?
608
00:52:46,872 --> 00:52:50,625
Into each-- Into each
life, some rain must fall.
609
00:52:50,667 --> 00:52:52,210
This is not a poem!
610
00:52:52,252 --> 00:52:53,253
I am not a poem!
611
00:52:53,295 --> 00:52:54,796
This war is not a poem!
612
00:52:54,838 --> 00:52:55,881
I know!
613
00:52:55,922 --> 00:52:58,466
You write about
the hopes of youth!
614
00:52:58,508 --> 00:53:01,136
Well, my youth was
stolen from me.
615
00:53:01,178 --> 00:53:02,762
And hope?
616
00:53:02,804 --> 00:53:08,310
I will not put it in
a God who is sleeping
617
00:53:08,351 --> 00:53:09,352
or a God who is dead.
618
00:53:22,157 --> 00:53:26,995
There, I said of for both of us.
619
00:53:27,037 --> 00:53:29,164
You don't mean that, son!
620
00:53:29,206 --> 00:53:30,832
Charles, don't go.
621
00:53:30,874 --> 00:53:31,917
Charley, please!
622
00:53:37,172 --> 00:53:38,673
Charley!
623
00:54:07,244 --> 00:54:16,002
Senator Sumner, Charles has run
off to war without my consent.
624
00:54:19,005 --> 00:54:25,345
Perhaps you can make
arrangements to protect him.
625
00:54:25,387 --> 00:54:30,058
Please, I beseech
you, do what you must.
626
00:54:30,100 --> 00:54:32,727
Your eternally grateful friend--
627
00:54:32,769 --> 00:54:33,270
Henry.
628
00:54:41,945 --> 00:54:44,739
Adjutant Curtis--
629
00:54:44,781 --> 00:54:45,282
Sir!
630
00:54:49,286 --> 00:54:51,246
--Within
your ranks is a private
631
00:54:51,288 --> 00:54:55,417
by the name of Mr. Charles
Appleton Longfellow.
632
00:54:55,458 --> 00:54:58,753
Promote him to a rank that
would serve the officers
633
00:54:58,795 --> 00:55:01,965
and prevent him from
entering the fray of battle.
634
00:55:02,007 --> 00:55:04,175
Senator Charles Sumner.
635
00:55:04,217 --> 00:55:06,928
Find Charles Longfellow and have
him begin reporting directly
636
00:55:06,970 --> 00:55:07,721
to me immediately.
637
00:55:07,762 --> 00:55:09,764
Sir.
638
00:55:41,046 --> 00:55:43,882
You too good to eat hardtack
like the rest of us?
639
00:55:46,509 --> 00:55:51,306
Oh, is that why you officers
keep your shiny teeth?
640
00:55:51,348 --> 00:55:52,974
Mm-hmm.
641
00:55:53,016 --> 00:55:59,314
Shiny teeth, shiny
boots, shiny promotion.
642
00:55:59,356 --> 00:56:01,358
Shut your mouth, Richard.
643
00:56:01,399 --> 00:56:04,152
Look, how do you get to
second Lieutenant anyhow?
644
00:56:04,194 --> 00:56:05,862
You ain't even fired a rifle.
645
00:56:05,904 --> 00:56:06,613
Enough.
646
00:56:06,654 --> 00:56:07,530
What are you going to do?
647
00:56:07,572 --> 00:56:09,199
Throw a silver spoon at him?
648
00:56:09,240 --> 00:56:09,991
I said enough!
649
00:56:10,033 --> 00:56:12,535
Fine!
650
00:56:12,577 --> 00:56:14,913
Just get back to
my reading then.
651
00:56:14,954 --> 00:56:17,040
What are you doing with
that magazine, Richard?
652
00:56:17,082 --> 00:56:18,666
Everybody knows you can't read.
653
00:56:18,708 --> 00:56:20,627
I can too!
654
00:56:20,668 --> 00:56:24,339
Two if by land, one if by sea.
655
00:56:24,381 --> 00:56:25,423
That ain't even on the page.
656
00:56:26,716 --> 00:56:28,676
Cause I'm a fast reader!
657
00:56:34,391 --> 00:56:36,309
Would you believe
it if I told you
658
00:56:36,351 --> 00:56:38,311
he's got more teeth than brains?
659
00:56:38,353 --> 00:56:41,856
Yes, I would.
660
00:56:41,898 --> 00:56:43,024
Brave, though.
661
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
Name's Elliot.
662
00:56:44,067 --> 00:56:45,318
Elliot Gleason.
663
00:56:45,360 --> 00:56:46,986
Charley.
664
00:56:47,028 --> 00:56:48,321
Just Charley?
665
00:56:48,363 --> 00:56:51,116
Just Charley.
666
00:56:51,157 --> 00:56:54,536
I heard your father's some sort
of famous writer or something.
667
00:56:54,577 --> 00:56:56,454
He's a poet.
668
00:56:56,496 --> 00:56:58,957
Is there a difference?
669
00:56:58,998 --> 00:57:02,502
He says one rambles,
and the other rhymes.
670
00:57:02,544 --> 00:57:05,213
That's good.
671
00:57:05,255 --> 00:57:06,089
Could you tell us one?
672
00:57:06,131 --> 00:57:07,132
Hm?
673
00:57:07,173 --> 00:57:09,300
One of your old man's poems.
674
00:57:09,342 --> 00:57:10,760
No.
675
00:57:10,802 --> 00:57:11,970
Ah, come on.
676
00:57:12,011 --> 00:57:13,805
It's either listening
to you recite poetry
677
00:57:13,847 --> 00:57:16,015
or listening to ugly over
there gnawing on tack.
678
00:57:19,310 --> 00:57:25,066
And he
climbded to the toe--
679
00:57:25,108 --> 00:57:27,444
"toe-er."
680
00:57:27,485 --> 00:57:28,194
Tow-- Toe--
681
00:57:28,236 --> 00:57:29,070
Tower.
682
00:57:29,112 --> 00:57:34,451
--Tower of the old North ch--
683
00:57:34,492 --> 00:57:35,952
Church.
684
00:57:35,994 --> 00:57:37,203
Church!
685
00:57:37,245 --> 00:57:38,121
Ha, church.
686
00:57:40,999 --> 00:57:43,918
Look, Charley,
these boys are going
687
00:57:43,960 --> 00:57:46,087
to spend the rest of their
lives trying to forget
688
00:57:46,129 --> 00:57:48,089
what happened out there today.
689
00:57:48,131 --> 00:57:51,259
Give them something
to take their minds--
690
00:57:51,301 --> 00:57:55,180
My mind-- Off it for a while.
691
00:57:55,221 --> 00:57:55,763
All right.
692
00:57:58,975 --> 00:58:00,101
Listen up.
693
00:58:00,143 --> 00:58:01,853
This here is Charley.
694
00:58:01,895 --> 00:58:03,104
Just Charley.
695
00:58:03,146 --> 00:58:04,230
He's got something to share.
696
00:58:04,272 --> 00:58:04,856
His wages?
697
00:58:07,233 --> 00:58:09,027
No, not his wages.
698
00:58:09,068 --> 00:58:10,278
His old man's a writer.
699
00:58:10,320 --> 00:58:11,154
A poet.
700
00:58:11,196 --> 00:58:12,113
Poet.
701
00:58:12,155 --> 00:58:13,281
His old man's a poet.
702
00:58:13,323 --> 00:58:14,365
That explains it.
703
00:58:16,993 --> 00:58:23,166
The stranger at my fireside
cannot see the forms I see nor
704
00:58:23,208 --> 00:58:26,044
hear the sounds I hear.
705
00:58:26,085 --> 00:58:33,009
He but perceives what is,
while unto me all that has been
706
00:58:33,051 --> 00:58:35,220
is visible and clear.
707
00:58:39,182 --> 00:58:42,727
There are things of
which I may not speak.
708
00:58:42,769 --> 00:58:44,187
There are dreams
that cannot die.
709
00:58:47,190 --> 00:58:51,986
There are thoughts that
make the strong heart weak
710
00:58:52,028 --> 00:58:55,990
and bring a pallor into
the cheek and a mist
711
00:58:56,032 --> 00:58:58,868
before the eye.
712
00:58:58,910 --> 00:59:02,789
And Deering's Woods
are fresh and fair.
713
00:59:02,830 --> 00:59:05,667
And with joy that
is almost pain,
714
00:59:05,708 --> 00:59:09,796
my heart goes back
to wander there.
715
00:59:09,837 --> 00:59:13,341
And among the dreams
of the days that were,
716
00:59:13,383 --> 00:59:15,552
I find my lost youth again.
717
00:59:18,596 --> 00:59:22,350
And the strange and
beautiful song, the groves
718
00:59:22,392 --> 00:59:23,226
are repeating it still.
719
00:59:25,895 --> 00:59:30,191
A boy's will is the wind's
will, and the thoughts of youth
720
00:59:30,233 --> 00:59:34,612
are long, long thoughts.
721
00:59:34,654 --> 00:59:36,322
Your Pa wrote that?
722
00:59:36,364 --> 00:59:38,199
And a few more.
723
00:59:38,241 --> 00:59:38,741
General.
724
00:59:41,995 --> 00:59:42,745
As you were.
725
00:59:52,839 --> 00:59:56,217
Look not mournfully
into the past.
726
00:59:56,259 --> 00:59:59,304
It comes not back again.
727
00:59:59,345 --> 01:00:02,307
Wisely improve the present.
728
01:00:02,348 --> 01:00:04,976
It is thine.
729
01:00:05,018 --> 01:00:10,690
Go forth to meet the
shadowy future without fear
730
01:00:10,732 --> 01:00:11,774
and with a manly heart.
731
01:00:18,281 --> 01:00:19,949
You're not just Charley.
732
01:00:19,991 --> 01:00:20,491
Who are you?
733
01:00:20,533 --> 01:00:21,618
Longfellow.
734
01:00:21,659 --> 01:00:22,869
Yes, sir?
735
01:00:22,910 --> 01:00:25,038
I'm assembling the
officers for a debrief.
736
01:00:25,079 --> 01:00:26,331
Yes, sir.
737
01:00:26,372 --> 01:00:28,833
Did he just say Longfellow?
738
01:00:28,875 --> 01:00:33,463
Oh, and it's one if by
land, two if by sea.
739
01:00:36,591 --> 01:00:38,009
Well done.
740
01:00:38,051 --> 01:00:40,595
You just offended the son
of America's greatest poet.
741
01:00:41,971 --> 01:00:43,681
You think his old
man'd sign it for me?
742
01:00:43,723 --> 01:00:44,932
Could you read it if he did?
743
01:00:47,310 --> 01:00:48,144
Get out!
744
01:00:48,186 --> 01:00:48,686
Get out of here!
745
01:00:48,728 --> 01:00:50,271
Get out of here.
746
01:01:05,578 --> 01:01:10,708
My poet.
747
01:01:20,385 --> 01:01:27,308
You promise me you will not
let this war take our sons.
748
01:01:41,698 --> 01:01:42,824
Forward, march!
749
01:01:45,660 --> 01:01:48,162
Company, halt!
750
01:02:08,474 --> 01:02:09,851
Fire!
751
01:02:29,454 --> 01:02:30,496
Hudson!
752
01:02:30,538 --> 01:02:31,539
Yes, sir.
753
01:02:31,581 --> 01:02:32,206
Take my horse.
754
01:02:42,175 --> 01:02:45,261
They'll shoot you
if you go in there.
755
01:02:45,303 --> 01:02:46,554
We have every reason--
756
01:02:46,596 --> 01:02:49,766
--An entire flank out on
the left side for this.
757
01:02:49,807 --> 01:02:52,435
Sir, it's him again.
758
01:02:55,646 --> 01:02:57,064
Excuse me, sir, for
the interruption.
759
01:02:57,106 --> 01:03:00,735
Why are you not guarding
the supply wagon?
760
01:03:00,777 --> 01:03:03,446
Well, sir, that's--
That's why I'm here.
761
01:03:03,488 --> 01:03:09,076
I thought I'd be of better
service at the front, fighting.
762
01:03:09,118 --> 01:03:15,416
Then who would be
guarding the supply wagon?
763
01:03:18,795 --> 01:03:20,797
Excuse me a moment, gentlemen.
764
01:03:25,635 --> 01:03:26,636
Charley, don't do this.
765
01:03:26,677 --> 01:03:27,762
Sir?
766
01:03:27,804 --> 01:03:29,347
Charley.
767
01:03:29,388 --> 01:03:32,850
Sir, why am I continually miles
away from every engagement?
768
01:03:32,892 --> 01:03:34,602
Isn't that the best place to be?
769
01:03:34,644 --> 01:03:35,728
No.
770
01:03:35,770 --> 01:03:36,979
No, sir, it's not.
771
01:03:37,021 --> 01:03:38,523
Your field glasses, sir.
772
01:03:40,066 --> 01:03:44,445
Sir, does this have anything
to do with who my father is?
773
01:03:44,487 --> 01:03:46,531
Ask the politicians.
774
01:03:46,572 --> 01:03:48,491
So it's true?
775
01:03:48,533 --> 01:03:50,034
Truth.
776
01:03:50,076 --> 01:03:53,162
Is that what you're looking for?
777
01:03:53,204 --> 01:03:55,623
See those wagons over there?
778
01:03:55,665 --> 01:03:56,290
Yes, sir.
779
01:03:56,332 --> 01:03:57,625
They're empty.
780
01:03:57,667 --> 01:03:59,418
You know why they're empty?
781
01:03:59,460 --> 01:04:00,461
No, sir.
782
01:04:00,503 --> 01:04:01,838
Because I just
ordered my officers
783
01:04:01,879 --> 01:04:06,801
to march 200 men into
a slaughterhouse!
784
01:04:06,843 --> 01:04:10,471
By noon, those wagons
will be stacked
785
01:04:10,513 --> 01:04:15,601
with bloody heaps of men!
786
01:04:15,643 --> 01:04:17,770
My men.
787
01:04:17,812 --> 01:04:19,939
Officers like you.
788
01:04:19,981 --> 01:04:23,526
So you tell me which
officer you want to be--
789
01:04:23,568 --> 01:04:26,195
Me?
790
01:04:26,237 --> 01:04:27,905
A dead one?
791
01:04:27,947 --> 01:04:31,284
Or one who guards
the supply wagon?
792
01:04:34,579 --> 01:04:38,583
Looks like your father
made that decision for you.
793
01:05:01,397 --> 01:05:04,358
Dear Charles, I hope
this letter finds
794
01:05:04,400 --> 01:05:08,446
you well and in good health.
795
01:05:08,487 --> 01:05:12,366
Summer has arrived, yet
still no word from you.
796
01:05:12,408 --> 01:05:14,201
Fearing my letters
are being lost,
797
01:05:14,243 --> 01:05:16,454
I plan for them to
be hand-delivered
798
01:05:16,495 --> 01:05:18,331
by your adjutant.
799
01:05:18,372 --> 01:05:22,585
I hope this arrangement
does not upset you.
800
01:05:22,627 --> 01:05:25,421
The flowers are in full bloom.
801
01:05:25,463 --> 01:05:29,717
Nature's missive that
your birthday draws near.
802
01:05:29,759 --> 01:05:32,136
Where have the years gone?
803
01:05:32,178 --> 01:05:36,223
My son, suddenly a man.
804
01:05:36,265 --> 01:05:39,060
Your uncle Thomas
sends his regards.
805
01:05:39,101 --> 01:05:42,855
He has been a tremendous
support to us, constantly
806
01:05:42,897 --> 01:05:45,900
coaxing me to get
out of the house.
807
01:05:45,942 --> 01:05:48,361
A deeper brotherhood
has formed, and I
808
01:05:48,402 --> 01:05:51,614
am reminded that he is
grieving the loss of a sister
809
01:05:51,656 --> 01:05:55,576
as I grieve the loss of a wife.
810
01:05:55,618 --> 01:06:00,414
Last autumn, he even persuaded
Ernest and I to a duck hunt.
811
01:06:00,456 --> 01:06:02,583
You might be surprised
that I invited
812
01:06:02,625 --> 01:06:04,627
the Reverend to join us.
813
01:06:04,669 --> 01:06:07,630
Your mother was right
about the Reverend.
814
01:06:07,672 --> 01:06:11,926
He is a good man who
brings goodwill to men.
815
01:06:13,094 --> 01:06:13,928
Here they come!
816
01:06:19,642 --> 01:06:22,937
The day proved that he is
a better shepherd of people
817
01:06:22,979 --> 01:06:26,107
than he is a hunter of ducks.
818
01:06:26,148 --> 01:06:29,026
There are two barrels
to this firearm.
819
01:06:29,068 --> 01:06:30,319
I'll take that now, Reverend.
820
01:06:35,366 --> 01:06:38,619
Your brother and sisters
miss you, Charley.
821
01:06:38,661 --> 01:06:41,622
I miss you, son.
822
01:06:42,957 --> 01:06:46,168
There are many things I miss.
823
01:06:50,881 --> 01:06:54,719
How they long for a knock at
the door and for it to be you.
824
01:06:54,760 --> 01:07:00,349
How I dread a knock at
the door with news of you.
825
01:07:00,391 --> 01:07:03,227
Like all fathers
of fighting sons,
826
01:07:03,269 --> 01:07:08,649
the knock is an awful
and beautiful obsession.
827
01:07:08,691 --> 01:07:12,319
But I will heed the advice
of a once-famous poet who
828
01:07:12,361 --> 01:07:16,991
wrote, "Let us then be up
and doing, with a heart
829
01:07:17,033 --> 01:07:21,412
for any fate, still
achieving, still pursuing.
830
01:07:21,454 --> 01:07:25,583
Learn to labor and to wait."
831
01:07:25,624 --> 01:07:28,085
I'm proud of you, son.
832
01:07:28,127 --> 01:07:30,546
Please stay safe.
833
01:07:30,588 --> 01:07:32,631
Love, Father.
834
01:07:44,226 --> 01:07:45,144
Lift your eyes.
835
01:07:49,190 --> 01:07:53,819
Mr. Longfellow, lift
your eyes, please.
836
01:07:53,861 --> 01:07:54,570
Thank you.
837
01:09:23,534 --> 01:09:27,163
December 25, 1841.
838
01:09:27,204 --> 01:09:30,332
Christmas morning.
839
01:09:30,374 --> 01:09:32,960
Today for the first time
I have knelt before--
840
01:09:33,002 --> 01:09:36,505
--The altar and
received communion.
841
01:09:36,547 --> 01:09:39,216
I have many times
before shrunk back
842
01:09:39,258 --> 01:09:42,761
as too impure to handle
those Holy things.
843
01:09:42,803 --> 01:09:48,309
But today, this holiest Sabbath
of the year, this birthday
844
01:09:48,350 --> 01:09:50,644
of the world, for
Christ was born
845
01:09:50,686 --> 01:09:54,023
to bestow true
life on all, I felt
846
01:09:54,064 --> 01:09:56,984
no dread, no
superstitious terror,
847
01:09:57,026 --> 01:10:02,990
but overwhelming
tenderness and joy.
848
01:10:04,825 --> 01:10:07,995
When the clergyman offered
me bread with these words,
849
01:10:08,037 --> 01:10:13,459
"eat this in remembrance of
Christ," profound awe followed,
850
01:10:13,500 --> 01:10:17,463
and I seemed already to
myself a new creature.
851
01:10:24,136 --> 01:10:29,099
The wine completed this belief
in my innermost soul, warming,
852
01:10:29,141 --> 01:10:34,521
reviving, recreating
its existence.
853
01:10:34,563 --> 01:10:37,733
And happiness too deep
for speech or thought
854
01:10:37,775 --> 01:10:45,324
succeeded, a blessed, blessed
peace, the Father's love
855
01:10:45,366 --> 01:10:48,410
encircling me like
an atmosphere,
856
01:10:48,452 --> 01:10:54,500
pressing evenly on my
whole being like light.
857
01:10:54,541 --> 01:10:58,254
I chronicle this event
because it is one of the few
858
01:10:58,295 --> 01:11:03,050
which makes life
memorable and death happy.
859
01:11:22,861 --> 01:11:25,656
How long are you going
to stare at that church?
860
01:11:25,698 --> 01:11:26,323
Until we freeze?
861
01:11:28,909 --> 01:11:29,451
Charley.
862
01:11:32,579 --> 01:11:35,749
My mother always loved
hearing church bells.
863
01:11:35,791 --> 01:11:39,128
She called them hopeful
voices of the church.
864
01:11:39,169 --> 01:11:41,130
It looks like the
church lost its voice.
865
01:11:41,171 --> 01:11:42,923
Yeah.
866
01:11:42,965 --> 01:11:43,716
Longfellow!
867
01:11:44,633 --> 01:11:46,635
But the adjutant has not.
868
01:11:46,677 --> 01:11:47,970
Here comes your guardian angel.
869
01:11:53,058 --> 01:11:54,059
Gleason, report to your men.
870
01:11:59,231 --> 01:12:03,610
Looking high and low
for you, Lieutenant.
871
01:12:03,652 --> 01:12:04,695
Mail came.
872
01:12:04,737 --> 01:12:05,988
Another letter from your father.
873
01:12:10,743 --> 01:12:12,995
You know, your father's
words have comforted so many.
874
01:12:13,037 --> 01:12:15,205
You'd think they could do
the same for his own son.
875
01:12:15,247 --> 01:12:19,209
Yeah, you'd think.
876
01:12:19,251 --> 01:12:23,130
Week after week he writes you,
but you never write him back.
877
01:12:23,172 --> 01:12:24,882
I have nothing to say.
878
01:12:24,923 --> 01:12:26,216
Nothing to say?
879
01:12:26,258 --> 01:12:27,885
Do you know how many
young men I've seen
880
01:12:27,926 --> 01:12:29,678
take their last breath?
881
01:12:29,720 --> 01:12:31,472
And do you know what
every single one of them
882
01:12:31,513 --> 01:12:34,850
says before they do?
883
01:12:34,892 --> 01:12:36,810
Tell my mother and
father I love them.
884
01:12:42,066 --> 01:12:43,025
Read his letters, Charley.
885
01:12:46,570 --> 01:12:47,363
Write him back.
886
01:12:53,535 --> 01:12:55,329
Quit running off, would you?
887
01:12:55,371 --> 01:12:56,705
I have orders to
bring you back alive,
888
01:12:56,747 --> 01:12:58,082
and I never disobey an order.
889
01:13:00,918 --> 01:13:01,335
Go, Charley!
890
01:13:01,377 --> 01:13:02,086
Go!
891
01:13:02,127 --> 01:13:03,003
Go!
892
01:13:04,546 --> 01:13:07,341
Two rebels ran through the camp!
893
01:13:07,383 --> 01:13:08,634
Get them, boys!
894
01:13:16,392 --> 01:13:17,351
Turn back!
895
01:13:17,393 --> 01:13:19,895
Turn back!
896
01:13:19,937 --> 01:13:22,398
Sir, two rebels, likely
part of a larger force,
897
01:13:22,439 --> 01:13:23,607
behind that tree line.
898
01:13:23,649 --> 01:13:24,274
Two?
899
01:13:24,316 --> 01:13:25,192
And you turned back?
900
01:13:25,234 --> 01:13:28,862
Oh, you should be so proud!
901
01:13:30,072 --> 01:13:31,198
What are you doing?
902
01:13:31,240 --> 01:13:32,533
We drew them out.
903
01:13:32,574 --> 01:13:34,535
Give me your rifle.
904
01:13:34,576 --> 01:13:36,870
I want to secure the church.
905
01:13:36,912 --> 01:13:39,540
Sir, those rebs wanted us out
in that open field for a reason!
906
01:13:39,581 --> 01:13:41,583
If General Meade won't
end this, then I will.
907
01:13:41,625 --> 01:13:43,293
I got them on the run.
908
01:13:43,335 --> 01:13:45,129
I'm not going to
waste my time dragging
909
01:13:45,170 --> 01:13:46,338
my wounded through those woods.
910
01:13:46,380 --> 01:13:47,881
They are drawing us out!
911
01:13:47,923 --> 01:13:50,175
Send a scout.
912
01:13:50,217 --> 01:13:50,759
No.
913
01:13:53,262 --> 01:13:56,890
I'll go, sir.
914
01:13:56,932 --> 01:13:59,977
I'll lead a small unit
along those trees--
915
01:14:00,018 --> 01:14:02,104
You will stay here.
916
01:14:02,146 --> 01:14:04,440
Lieutenant Longfellow will go.
917
01:14:04,481 --> 01:14:05,315
I'm going with him.
918
01:14:05,357 --> 01:14:06,150
Me too, sir.
919
01:14:06,191 --> 01:14:07,818
One man goes!
920
01:14:07,860 --> 01:14:10,404
That's an order!
921
01:14:54,281 --> 01:14:54,823
Charley!
922
01:14:58,243 --> 01:14:59,161
Turn back!
923
01:15:06,251 --> 01:15:08,212
Turn back!
924
01:15:22,351 --> 01:15:23,060
Who is it, Ernest?
925
01:15:54,591 --> 01:15:56,635
A message from the
Army of the Potomac
926
01:15:56,677 --> 01:16:00,138
for Mr. Henry Longfellow.
927
01:16:01,557 --> 01:16:04,768
I-- I'm Henry Longfellow.
928
01:16:26,582 --> 01:16:28,000
He's been wounded.
929
01:16:28,875 --> 01:16:31,086
So severely wounded, Ernest.
930
01:16:31,128 --> 01:16:32,212
Near death.
931
01:16:32,254 --> 01:16:33,422
He could be paralyzed.
932
01:16:33,463 --> 01:16:35,757
He's on train 475
headed to Washington.
933
01:16:35,799 --> 01:16:37,593
I'll call for Uncle
Thomas to watch the girls.
934
01:16:37,634 --> 01:16:38,510
We'll leave tonight.
935
01:16:38,552 --> 01:16:40,053
What happened to Charley?
936
01:16:40,095 --> 01:16:42,598
He got shot.
937
01:16:42,639 --> 01:16:43,640
What if God takes him too?
938
01:16:43,682 --> 01:16:45,225
Father, he's alive.
939
01:16:45,267 --> 01:16:46,101
I'll pack our things.
940
01:16:46,143 --> 01:16:47,060
We're going to find him.
941
01:16:47,102 --> 01:16:48,770
Is Charley going
to be OK, Father?
942
01:16:48,812 --> 01:16:50,230
Charley's going
to be fine, girls.
943
01:16:50,272 --> 01:16:52,524
Uncle Thomas will be staying
with you while we're gone.
944
01:16:52,566 --> 01:16:56,236
Father, we must pack!
945
01:16:56,278 --> 01:16:58,572
We're going to find him.
946
01:17:14,463 --> 01:17:18,383
Check the cars, please.
947
01:17:18,425 --> 01:17:19,092
All aboard!
948
01:17:25,015 --> 01:17:25,682
Check it.
949
01:17:25,724 --> 01:17:26,850
Check here.
950
01:17:33,732 --> 01:17:35,984
Are you Professor Longfellow?
951
01:17:36,026 --> 01:17:36,735
Yes.
952
01:17:36,777 --> 01:17:38,695
I am Dr. Babayev of Riga.
953
01:17:38,737 --> 01:17:39,696
Doctor.
954
01:17:39,738 --> 01:17:41,365
Oh, give me your hand.
955
01:17:41,406 --> 01:17:46,536
I am surgeon in US Army,
director of field ambulance.
956
01:17:46,578 --> 01:17:49,414
My son, is he alive?
957
01:17:49,456 --> 01:17:50,874
Your son?
958
01:17:50,916 --> 01:17:52,292
Charles Longfellow.
959
01:17:52,334 --> 01:17:53,293
He's a second Lieutenant.
960
01:17:53,335 --> 01:17:55,671
I don't know a Charles.
961
01:17:55,712 --> 01:17:58,632
There were three
men I wanted to meet--
962
01:17:58,674 --> 01:18:00,717
Louis Agassiz, Emerson,
and Henry Longfellow.
963
01:18:00,759 --> 01:18:02,636
I am desperate to find my son.
964
01:18:02,678 --> 01:18:04,388
I too am a writer
and have translated
965
01:18:04,429 --> 01:18:06,181
your "Hiawatha" into Russian.
966
01:18:06,223 --> 01:18:07,057
I have it here!
967
01:18:07,099 --> 01:18:09,309
Wait.
968
01:18:09,351 --> 01:18:11,353
Your "Hiawatha" meets the
hand that authored it.
969
01:18:18,985 --> 01:18:21,321
Would you please place your
autograph in it for me?
970
01:18:34,584 --> 01:18:35,127
No.
971
01:18:45,053 --> 01:18:45,971
Charley.
972
01:18:46,012 --> 01:18:47,681
Charley.
973
01:18:47,723 --> 01:18:48,432
Will he live?
974
01:18:51,059 --> 01:18:52,519
I promised his mother.
975
01:18:52,561 --> 01:18:54,563
Father.
976
01:18:54,604 --> 01:18:55,188
Yes.
977
01:18:55,230 --> 01:18:55,772
Father.
978
01:19:00,485 --> 01:19:02,028
I'm sorry.
979
01:19:02,070 --> 01:19:02,696
No, no.
980
01:19:02,738 --> 01:19:03,655
I'm sorry.
981
01:19:03,697 --> 01:19:06,283
I'm so sorry, son.
982
01:19:06,324 --> 01:19:07,200
I want to go home.
983
01:19:10,579 --> 01:19:14,416
I'm taking you home, my son.
984
01:19:14,458 --> 01:19:15,500
I'm taking you home.
985
01:19:19,963 --> 01:19:22,507
I'm going to take you home.
986
01:19:58,293 --> 01:20:03,256
Oh.
987
01:20:03,298 --> 01:20:05,592
Are you OK, son?
988
01:20:05,634 --> 01:20:06,384
Never better.
989
01:20:09,387 --> 01:20:12,265
Oh.
990
01:20:15,185 --> 01:20:19,147
Well, I don't want you
getting too comfortable.
991
01:20:19,189 --> 01:20:20,649
I would like my
bed back someday.
992
01:20:20,690 --> 01:20:26,863
The prodigal
son has returned.
993
01:20:26,905 --> 01:20:28,406
What's mine is yours.
994
01:20:37,165 --> 01:20:38,583
Hmm, the holly is nice.
995
01:20:38,625 --> 01:20:39,918
Hmm?
996
01:20:39,960 --> 01:20:42,796
Oh, your sisters.
997
01:20:42,838 --> 01:20:44,589
I don't know which
delighted them more--
998
01:20:44,631 --> 01:20:50,178
Searching for their gifts or
sneaking past you as you slept.
999
01:20:50,220 --> 01:20:52,430
I see you've been
teaching them penmanship.
1000
01:20:52,472 --> 01:20:53,765
Oh, no.
1001
01:20:53,807 --> 01:20:55,809
The holly is from your sisters.
1002
01:20:55,851 --> 01:20:58,270
The note, the note is from Mary.
1003
01:21:24,713 --> 01:21:25,881
Have you been writing much?
1004
01:21:30,427 --> 01:21:33,847
No, I haven't.
1005
01:21:33,889 --> 01:21:38,935
When the times have
such a gunpowder flavor,
1006
01:21:38,977 --> 01:21:40,353
all literature loses its taste.
1007
01:21:46,318 --> 01:21:48,778
I haven't stepped foot
behind my writing desk
1008
01:21:48,820 --> 01:21:49,905
since your mother died.
1009
01:21:53,950 --> 01:21:55,410
The bell has fallen
from its steeple.
1010
01:21:58,413 --> 01:22:01,166
What's that?
1011
01:22:01,207 --> 01:22:04,794
I was so close to that
church when I got shot.
1012
01:22:04,836 --> 01:22:06,338
You don't have to
talk about this, son.
1013
01:22:06,379 --> 01:22:10,508
One minute I was on my
horse, and the next,
1014
01:22:10,550 --> 01:22:17,390
I was on the ground, unable
to move, except to open
1015
01:22:17,432 --> 01:22:21,728
and close my eyes, and I
preferred to keep them closed.
1016
01:22:24,272 --> 01:22:27,067
Charley!
1017
01:22:38,119 --> 01:22:42,290
And the next time I opened
them, I was inside the church.
1018
01:22:44,042 --> 01:22:45,043
Go up front.
1019
01:22:48,505 --> 01:22:48,964
Right here.
1020
01:22:49,005 --> 01:22:49,839
Right here.
1021
01:22:52,717 --> 01:22:54,052
Sh.
1022
01:22:54,094 --> 01:22:55,011
It's OK, Charley.
1023
01:22:55,053 --> 01:22:55,595
Take your coat off.
1024
01:22:55,637 --> 01:22:56,262
Put it on him.
1025
01:22:56,304 --> 01:22:57,764
Yes, sir.
1026
01:22:57,806 --> 01:22:59,099
Here.
1027
01:22:59,140 --> 01:23:00,684
You're going to be
all right, Charley.
1028
01:23:00,725 --> 01:23:01,768
You're going to be all right.
1029
01:23:04,562 --> 01:23:05,188
Elliot!
1030
01:23:05,230 --> 01:23:06,606
Elliot, we got him!
1031
01:23:06,648 --> 01:23:07,941
You got him?
1032
01:23:15,907 --> 01:23:17,325
You're
going to be OK.
1033
01:23:18,326 --> 01:23:19,119
Sh.
1034
01:23:19,160 --> 01:23:20,829
It's OK, Charley.
1035
01:23:20,870 --> 01:23:21,413
It's OK.
1036
01:23:24,165 --> 01:23:27,794
There must have been a
million bullet holes.
1037
01:23:27,836 --> 01:23:31,798
The wood was
splintered everywhere,
1038
01:23:31,840 --> 01:23:34,300
metal, twisted and disfigured.
1039
01:23:36,845 --> 01:23:38,013
They laid me out on a pew.
1040
01:23:40,640 --> 01:23:47,647
And above me was sky where
the steeple once stood.
1041
01:23:54,112 --> 01:23:58,658
And beside me was the bell.
1042
01:24:12,088 --> 01:24:17,677
I just stared at it,
lying there, mocking me,
1043
01:24:17,719 --> 01:24:24,017
this voice of the church,
as mother would say, now
1044
01:24:24,059 --> 01:24:27,562
just a bronze corpse on the
floor of some blown-out church.
1045
01:24:33,777 --> 01:24:35,862
I got cold, Pa.
1046
01:24:35,904 --> 01:24:36,738
I got so cold.
1047
01:24:40,075 --> 01:24:42,577
I was scared that I was right.
1048
01:24:45,288 --> 01:24:49,292
Right about what, son?
1049
01:24:49,334 --> 01:24:57,133
What I said the night
I left, about God,
1050
01:24:57,175 --> 01:24:58,343
about God being dead.
1051
01:25:09,270 --> 01:25:12,232
It got so dark.
1052
01:25:12,273 --> 01:25:16,236
I could just feel
death washing over me,
1053
01:25:16,277 --> 01:25:19,781
so I just closed my eyes
and waited for it to come.
1054
01:25:23,660 --> 01:25:26,079
And then I heard it.
1055
01:25:26,121 --> 01:25:26,663
The bell.
1056
01:25:30,416 --> 01:25:33,753
And when I opened my eyes,
it was shining so bright.
1057
01:25:39,384 --> 01:25:43,054
And that's when I saw it.
1058
01:25:43,096 --> 01:25:43,680
Saw what, son?
1059
01:25:49,894 --> 01:25:51,938
What I had lost--
1060
01:25:51,980 --> 01:25:52,480
Hope.
1061
01:26:06,536 --> 01:26:13,626
And even though that bell was
lying in a pile of rubble,
1062
01:26:13,668 --> 01:26:18,798
it rang more loud and deep
than if it had been hoisted
1063
01:26:18,840 --> 01:26:22,218
atop the highest steeple.
1064
01:26:22,260 --> 01:26:28,349
Pa, you are that bell, and
you are not done ringing.
1065
01:26:34,856 --> 01:26:35,523
I need to go.
1066
01:26:38,526 --> 01:26:44,824
It's Christmas Eve,
and there's much to do.
1067
01:26:44,866 --> 01:26:45,366
Pa.
1068
01:26:49,913 --> 01:26:50,455
Yes?
1069
01:26:52,790 --> 01:26:53,333
Write.
1070
01:27:00,048 --> 01:27:00,590
Rest.
1071
01:27:52,350 --> 01:27:56,479
I chronicle this event
because it is one of the few
1072
01:27:56,521 --> 01:28:00,024
that makes life memorable
and death happy.
1073
01:28:04,696 --> 01:28:13,955
Christmas 1841, she
became the bride of Christ
1074
01:28:13,997 --> 01:28:15,039
and then became yours.
1075
01:28:20,295 --> 01:28:25,425
Was that the only
reason you came, Henry?
1076
01:28:25,466 --> 01:28:29,429
I just-- I just wanted you
to know of Fanny's deep faith
1077
01:28:29,470 --> 01:28:30,013
and devotion.
1078
01:28:33,224 --> 01:28:37,478
Everyone who knew Fanny knew
of her deep faith and devotion.
1079
01:28:44,152 --> 01:28:45,653
What are you carrying, Henry?
1080
01:28:52,702 --> 01:28:56,831
Whatever it is, you
can leave it here.
1081
01:29:05,965 --> 01:29:07,342
I was married once before.
1082
01:29:10,053 --> 01:29:13,056
Her name was Mary Potter.
1083
01:29:13,097 --> 01:29:14,599
We were childhood friends.
1084
01:29:17,769 --> 01:29:21,731
We were married in
the summer of 1831.
1085
01:29:21,773 --> 01:29:23,316
I never knew.
1086
01:29:23,358 --> 01:29:26,027
No, it was a thousand
lifetimes ago.
1087
01:29:30,198 --> 01:29:30,782
What happened?
1088
01:29:34,202 --> 01:29:36,996
We were young.
1089
01:29:37,038 --> 01:29:38,373
I was ambitious.
1090
01:29:41,042 --> 01:29:42,043
Mary wanted a home.
1091
01:29:45,880 --> 01:29:46,839
I wanted a name.
1092
01:29:51,803 --> 01:29:54,347
I was offered a professorship
of modern languages
1093
01:29:54,389 --> 01:29:57,600
from Harvard, with the
stipulation that I spend
1094
01:29:57,642 --> 01:29:58,893
a year of study in Europe.
1095
01:30:02,063 --> 01:30:05,817
Mary was six months pregnant
when my ambition took her
1096
01:30:05,858 --> 01:30:06,567
across the ocean.
1097
01:30:09,237 --> 01:30:10,905
She miscarried
somewhere in Holland.
1098
01:30:13,908 --> 01:30:19,455
The child had a brief existence,
born only to be buried.
1099
01:30:22,750 --> 01:30:24,127
Mary died a few days later.
1100
01:30:34,804 --> 01:30:39,142
I never blamed God
for their deaths.
1101
01:30:39,183 --> 01:30:41,602
I am to blame.
1102
01:30:41,644 --> 01:30:46,357
And even when Fanny and I
lost our daughter to illness,
1103
01:30:46,399 --> 01:30:47,608
Fanny's faith kept me strong.
1104
01:30:51,112 --> 01:30:52,447
But with Fanny's death--
1105
01:30:57,118 --> 01:30:59,912
What is a man to believe?
1106
01:30:59,954 --> 01:31:04,250
When Fanny was alive,
my faith was alive.
1107
01:31:04,292 --> 01:31:05,960
With Fanny dead, my faith is--
1108
01:31:12,341 --> 01:31:13,718
Thank you for
listening, Reverend.
1109
01:31:13,759 --> 01:31:15,011
I've taken enough of your time.
1110
01:31:15,052 --> 01:31:22,602
Henry, Fanny passed
from this Earth, yes,
1111
01:31:22,643 --> 01:31:25,229
but she still speaks
from those pages.
1112
01:31:29,150 --> 01:31:31,027
And so does He from these.
1113
01:31:34,322 --> 01:31:38,326
They are both very much alive.
1114
01:32:16,614 --> 01:32:21,410
Is it Christmas now, Papa?
1115
01:32:21,452 --> 01:32:24,830
Not until
we hear the bells.
1116
01:32:27,875 --> 01:32:29,210
Sleep well, my angel.
1117
01:33:49,790 --> 01:33:55,671
I heard the
bells on Christmas Day.
1118
01:33:55,713 --> 01:33:58,966
I heard the bells
on Christmas Day.
1119
01:34:16,150 --> 01:34:26,285
I heard the bells
on Christmas Day.
1120
01:34:32,291 --> 01:34:36,170
OK.
1121
01:34:39,131 --> 01:34:43,928
Of peace on Earth,
goodwill to men.
1122
01:34:46,681 --> 01:34:48,724
And the belfries.
1123
01:34:48,766 --> 01:35:06,701
Ringing, singing.
1124
01:35:20,589 --> 01:35:22,299
A voice, a chime,
a chant sublime.
1125
01:35:44,613 --> 01:35:47,241
But there is--
1126
01:35:47,283 --> 01:35:48,325
There is no peace.
1127
01:35:51,746 --> 01:35:56,876
I intend for my
pen to raise unity, not swords.
1128
01:35:56,917 --> 01:35:59,754
Well, it has
raised an army of swords!
1129
01:35:59,795 --> 01:36:02,757
Henry!
1130
01:36:02,798 --> 01:36:04,759
Why did you
take my poetry from me?
1131
01:36:06,302 --> 01:36:08,888
Rage.
1132
01:36:08,929 --> 01:36:12,266
I will
never write again.
1133
01:36:12,308 --> 01:36:13,142
Am I writing fiction?
1134
01:36:18,230 --> 01:36:21,275
There
is no peace on Earth.
1135
01:36:28,115 --> 01:36:36,290
And in despair, I bowed my head.
1136
01:36:43,506 --> 01:36:58,813
There is-- There is
no peace on Earth, I said.
1137
01:37:02,483 --> 01:37:09,532
For hate is strong
and mocks the song--
1138
01:37:09,573 --> 01:37:18,916
--Of peace on
Earth, goodwill to men.
1139
01:39:19,078 --> 01:39:24,124
My poetry lives.
1140
01:39:38,305 --> 01:39:39,640
God lives!
1141
01:39:58,659 --> 01:40:00,494
My poetry lives.
1142
01:40:05,249 --> 01:40:10,504
Then pealed the bells
more loud and deep.
1143
01:40:13,882 --> 01:40:20,597
God is not dead,
nor doth He sleep.
1144
01:40:23,559 --> 01:40:25,769
The wrong shall fail.
1145
01:40:25,811 --> 01:40:32,568
The right prevail with peace
on Earth, goodwill to men.
1146
01:40:52,713 --> 01:40:59,762
I heard the
bells on Christmas Day,
1147
01:40:59,803 --> 01:41:05,684
their old familiar carols play.
1148
01:41:05,726 --> 01:41:14,860
And wild and sweet the words
repeat of peace on Earth,
1149
01:41:14,902 --> 01:41:18,238
goodwill to men.
1150
01:41:33,003 --> 01:41:40,427
And thought how as
the day had come,
1151
01:41:40,469 --> 01:41:45,974
the belfries of
all Christendom had
1152
01:41:46,016 --> 01:42:00,739
rolled along the unbroken song
of peace on Earth, goodwill
1153
01:42:00,781 --> 01:42:02,366
to men.
1154
01:42:04,910 --> 01:42:11,750
Then pealed the
bells more loud and deep--
1155
01:42:11,792 --> 01:42:14,920
Papa, lift your eyes.
1156
01:42:14,962 --> 01:42:19,091
Nor does he sleep.
1157
01:42:19,133 --> 01:42:29,226
The wrong shall fail, the right
prevail with peace on Earth,
1158
01:42:29,268 --> 01:42:34,314
peace on Earth, peace on Earth!
72670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.