All language subtitles for Hometown Chachacha S01E15

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,447 --> 00:00:53,992 Chief Hong, is your name Hong Du-sik? 2 00:00:54,075 --> 00:00:55,785 Yeah, it is. 3 00:00:55,869 --> 00:00:57,537 You worked at YK Asset Management? 4 00:01:03,960 --> 00:01:04,919 You know Kim Gi-hun? 5 00:01:07,964 --> 00:01:09,257 You know him, don't you? 6 00:01:10,508 --> 00:01:12,260 Hong Du-sik, you bastard! 7 00:01:14,888 --> 00:01:16,014 -Uncle Hong! -Chief Hong? 8 00:01:16,097 --> 00:01:17,348 Hey? 9 00:01:17,432 --> 00:01:19,684 You bastard! Hey! 10 00:01:21,144 --> 00:01:24,063 My dad used to be healthy. He used to hike every day! 11 00:01:24,147 --> 00:01:26,065 But he's paralyzed now, and it's your fault. 12 00:01:26,149 --> 00:01:28,735 He and I promised to climb Mt. Jiri together! 13 00:01:28,818 --> 00:01:30,153 -Do-ha! Stop it! -You! 14 00:01:30,236 --> 00:01:32,197 -That's enough! -You bastard! 15 00:01:32,280 --> 00:01:34,199 -Hey, stop it. -Let me go! 16 00:01:34,282 --> 00:01:36,534 -What's going on? -I'm gonna kill him! 17 00:01:36,618 --> 00:01:39,329 -Let me go! I'm gonna kill him. -No. This isn't right! 18 00:01:39,412 --> 00:01:41,372 Let me go! Stop! This guy's a murderer. 19 00:01:42,332 --> 00:01:45,501 He destroyed my dad's legs. He destroyed my family! 20 00:02:00,058 --> 00:02:01,893 -Stop. Let me go! -Do-ha! 21 00:02:02,644 --> 00:02:04,395 Hey! Running away again? 22 00:02:04,479 --> 00:02:05,897 So this is where you've been hiding, 23 00:02:05,980 --> 00:02:08,858 pretending like you're some hero and not a murderer. 24 00:02:09,484 --> 00:02:11,778 My dad's been a vegetable the past six months! 25 00:02:12,695 --> 00:02:14,280 How do you live with yourself? 26 00:02:15,615 --> 00:02:17,533 -Let me go. -Do-ha. 27 00:02:18,326 --> 00:02:20,119 -Come back here! -That's enough. 28 00:02:20,203 --> 00:02:21,788 -Please stop. -Let go! 29 00:02:21,871 --> 00:02:23,248 Stop it. Do-ha. 30 00:02:23,331 --> 00:02:24,832 -Du-sik. -Come here! 31 00:02:24,916 --> 00:02:27,085 -Stop it. -I said, come here! 32 00:02:36,344 --> 00:02:37,428 Chief Hong. 33 00:02:41,641 --> 00:02:42,725 Leave me alone. 34 00:02:43,643 --> 00:02:44,936 No, I won't. 35 00:02:45,728 --> 00:02:47,272 I'm worried about you. 36 00:02:50,775 --> 00:02:53,319 I'm sure it's just a misunderstanding-- 37 00:02:53,403 --> 00:02:54,904 No, it isn't. 38 00:02:56,281 --> 00:02:57,198 Huh? 39 00:02:57,865 --> 00:02:59,367 It's all true. 40 00:03:00,243 --> 00:03:01,995 It all happened. What he said. 41 00:03:03,454 --> 00:03:04,414 Hm? 42 00:03:04,497 --> 00:03:08,293 It was me who paralyzed… Do-ha's father. 43 00:03:11,087 --> 00:03:13,339 -I don't think… -That's not all. 44 00:03:13,423 --> 00:03:17,010 I also destroyed the family in the photo you saw. 45 00:03:17,969 --> 00:03:19,053 I did it. 46 00:03:20,054 --> 00:03:20,888 I killed him. 47 00:04:45,848 --> 00:04:48,559 Hye-jin, are you okay? 48 00:04:53,898 --> 00:04:56,401 No, I'm not okay. 49 00:04:59,404 --> 00:05:01,072 I can't believe this. 50 00:05:10,540 --> 00:05:11,874 Mi-seon. 51 00:05:14,794 --> 00:05:17,088 I don't know what's happening. 52 00:05:19,173 --> 00:05:21,300 I really don't know. 53 00:05:23,636 --> 00:05:24,971 Mi-seon… 54 00:06:27,450 --> 00:06:28,534 BORA SUPERMARKET 55 00:06:28,618 --> 00:06:30,536 {\an8}EPISODE 15 56 00:06:31,037 --> 00:06:32,830 {\an8}CALL CHUNG-HO HARDWARE IF YOU NEED HELP 57 00:06:32,914 --> 00:06:35,416 {\an8}Excuse me. Is anyone here? 58 00:06:35,500 --> 00:06:37,585 {\an8}This power strip can take up to 4,000W. 59 00:06:37,668 --> 00:06:39,670 {\an8}-Great. -You can plug lots of devices into it. 60 00:06:39,754 --> 00:06:41,672 {\an8}And it still works. Du-sik told me that. 61 00:06:41,756 --> 00:06:43,341 {\an8}Mm. 62 00:06:44,008 --> 00:06:45,051 {\an8}Hello? 63 00:06:45,134 --> 00:06:47,970 {\an8}At the Supermarket? Ah, I'll be right there. 64 00:06:48,846 --> 00:06:51,098 {\an8}-Uh, it's 10,000 won. Just leave it here. -Ah, that's fine. 65 00:06:51,182 --> 00:06:52,016 {\an8}Okay. 66 00:06:52,099 --> 00:06:53,184 {\an8}-Sorry. -It's okay. 67 00:06:53,267 --> 00:06:54,435 {\an8}-Enjoy. -Thank you. 68 00:06:54,519 --> 00:06:55,561 {\an8}Uh-oh. 69 00:06:55,645 --> 00:06:58,272 {\an8}-Can we have some pickled radish? -Yeah, sure. Uh… um… 70 00:06:58,356 --> 00:06:59,607 {\an8}Yes, how may I help… uh… 71 00:06:59,690 --> 00:07:02,944 {\an8}So sorry, we're unfortunately behind on our deliveries right now. 72 00:07:03,027 --> 00:07:05,321 So sorry about that. Okay, goodbye. 73 00:07:05,404 --> 00:07:07,823 That bastard Nam-gyu isn't picking up his phone. 74 00:07:07,907 --> 00:07:09,659 -Ugh! Damn it! -Hello? I, uh… like to pay. 75 00:07:09,742 --> 00:07:11,327 -Okay, great. How was it? -It was so good. 76 00:07:11,410 --> 00:07:13,913 Oh, well, I'm glad you enjoyed it. 77 00:07:13,996 --> 00:07:16,916 Iced cafe mocha, iced vanilla latte, espresso macchiato… 78 00:07:16,999 --> 00:07:18,042 Uh, what was the last one? 79 00:07:18,125 --> 00:07:19,544 -Einspänner. -Einspänner! 80 00:07:19,627 --> 00:07:21,212 -You have to have that one? -Of course. 81 00:07:21,295 --> 00:07:22,171 Okay, right. 82 00:07:22,255 --> 00:07:24,257 Heaven forbid, you order the same drinks, right? 83 00:07:24,340 --> 00:07:25,466 -No. -To make it easy. 84 00:07:25,550 --> 00:07:27,593 -We have different tastes. -Just kidding. I got it. 85 00:07:27,677 --> 00:07:29,470 {\an8}-Excuse me, Sir. -Oh, we're actually closed… 86 00:07:29,554 --> 00:07:30,388 Here, here, here. 87 00:07:30,471 --> 00:07:32,431 -Forget it. Come in. -Where are our drinks? 88 00:07:32,515 --> 00:07:34,350 -What did you order? -Strawberry parfait 89 00:07:34,433 --> 00:07:35,685 -and chocolate shake. -Oh, right. 90 00:07:35,768 --> 00:07:38,312 Oh, gosh. Can you guys just please have iced Americanos today? 91 00:07:38,396 --> 00:07:40,481 I'll make it cheaper for you. How's that? 92 00:07:40,565 --> 00:07:42,358 It'll be 500 won off the price. Sounds good? 93 00:07:43,359 --> 00:07:45,945 Whoa, what's wrong? You look wiped out. 94 00:07:46,028 --> 00:07:49,574 Ugh! So many customers today, but no one to help me out. 95 00:07:49,657 --> 00:07:52,868 Don't tell me you're all wiped out because Chief Hong isn't here. 96 00:07:53,828 --> 00:07:55,246 We are. 97 00:07:55,329 --> 00:07:58,124 There's a bigger concern though, right now. 98 00:07:59,125 --> 00:08:00,334 We're worried about him. 99 00:08:00,418 --> 00:08:02,503 Oh, I hope he's feeling okay. 100 00:08:03,296 --> 00:08:07,174 Since that day, I haven't seen him and he won't pick up his phone. 101 00:08:07,258 --> 00:08:10,845 Let us not forget that he might've killed someone-- 102 00:08:10,928 --> 00:08:13,347 Hey. What are you saying? 103 00:08:13,431 --> 00:08:15,933 Don't you say that. Watch it, huh! 104 00:08:16,017 --> 00:08:17,602 You'd better watch what you're saying. 105 00:08:17,685 --> 00:08:21,272 No, no. I'm not saying it's true, okay? I'm just curious. It's weird. 106 00:08:21,355 --> 00:08:23,232 I'm worried too. He is my friend. 107 00:08:23,316 --> 00:08:24,900 What kind of a friend would say what you said? 108 00:08:24,984 --> 00:08:25,818 Whoa! 109 00:08:25,901 --> 00:08:27,653 You know the man Du-sik is. 110 00:08:27,737 --> 00:08:28,988 I have full trust in that man. 111 00:08:29,071 --> 00:08:30,990 He would never do such a thing. 112 00:08:31,073 --> 00:08:34,076 -I know. -Exactly. I'm a great judge of character. 113 00:08:34,160 --> 00:08:35,620 He's never looked suspicious at all. 114 00:08:35,703 --> 00:08:36,996 Ow, okay. 115 00:08:37,079 --> 00:08:38,122 Don't be absurd. 116 00:08:38,205 --> 00:08:40,625 Now that he's not here, I miss him terribly. 117 00:08:40,708 --> 00:08:44,587 Just look him in the face. His eyes. He has kind, very sentimental eyes. 118 00:08:44,670 --> 00:08:46,422 -That's right. -Exactly! 119 00:08:46,505 --> 00:08:48,215 -You listening, you little… -What? 120 00:08:49,967 --> 00:08:51,886 I got customers. I should go. 121 00:08:51,969 --> 00:08:53,137 Goodbye. 122 00:08:55,014 --> 00:08:57,433 Yeah? Oh, yes, of course. 123 00:08:57,516 --> 00:08:59,018 -I got to go, too. -Bye. 124 00:08:59,101 --> 00:09:01,312 -All right, then. -I wish I only sold one drink. 125 00:09:01,395 --> 00:09:02,688 Everyone's panicking. 126 00:09:02,772 --> 00:09:05,483 Everything's a mess ever since Chief Hong stopped coming around. 127 00:09:05,566 --> 00:09:08,152 I hope he's at least eating something. 128 00:09:49,068 --> 00:09:50,820 Everything you heard is true. 129 00:09:50,903 --> 00:09:54,490 It was me who paralyzed… Do-ha's father. 130 00:09:58,869 --> 00:10:01,455 Dr. Yoon, Ms. Yu Cho-hui came in. 131 00:10:01,539 --> 00:10:04,834 Uh-huh. We're gonna be extracting her wisdom tooth today? 132 00:10:04,917 --> 00:10:06,168 Mm-hm. 133 00:10:13,134 --> 00:10:15,344 -That's what I was saying before. -Mm-hm. 134 00:10:16,303 --> 00:10:18,848 Many viewers these days, they seem to prefer… 135 00:10:18,931 --> 00:10:20,808 -Mm. -…experiences that-- 136 00:10:20,891 --> 00:10:23,060 Ji-won! What are you doing here? 137 00:10:23,144 --> 00:10:24,395 Hey, Director Ji. 138 00:10:24,979 --> 00:10:26,814 Hello. I've heard so much about you. 139 00:10:26,897 --> 00:10:28,274 Oh. Very nice. 140 00:10:28,983 --> 00:10:32,111 You don't have time to be chit-chatting down here like this. 141 00:10:32,820 --> 00:10:33,904 Why? What's the matter? 142 00:10:33,988 --> 00:10:36,407 The footage has disappeared. There's nothing. 143 00:10:36,490 --> 00:10:37,992 It's been completely erased. It's gone. 144 00:10:38,075 --> 00:10:40,119 What? You're just now telling me this? 145 00:10:43,247 --> 00:10:44,081 Take care. 146 00:10:44,665 --> 00:10:45,499 Yeah. 147 00:10:53,048 --> 00:10:55,718 Which part? What did you lose? 148 00:10:56,719 --> 00:10:58,262 How much of this did you edit? 149 00:10:59,054 --> 00:10:59,889 Just that. 150 00:11:01,056 --> 00:11:01,974 What? 151 00:11:02,808 --> 00:11:04,685 The file's safe and sound. 152 00:11:04,769 --> 00:11:06,645 It's too big to vanish. 153 00:11:08,481 --> 00:11:10,816 Do you have a death wish or something? 154 00:11:10,900 --> 00:11:12,026 What was that supposed to do? 155 00:11:12,109 --> 00:11:13,652 Um, well I… 156 00:11:14,779 --> 00:11:18,574 I'd appreciate if you're not discussing work with other guys. 157 00:11:18,657 --> 00:11:21,660 -What? -Just don't… uh… just… 158 00:11:22,870 --> 00:11:24,914 Just for me if you can try not to. 159 00:11:24,997 --> 00:11:29,001 Am I allowed to talk about something else with guys? 160 00:11:37,593 --> 00:11:39,762 Seong-hyeon, can I have a word with you, please? 161 00:11:40,888 --> 00:11:42,765 Sure. Let's go outside. 162 00:11:45,810 --> 00:11:47,102 You better go. 163 00:11:59,198 --> 00:12:01,075 I'm sorry about that day. 164 00:12:01,867 --> 00:12:04,161 I'm sorry I ruined the after-party. 165 00:12:06,121 --> 00:12:10,417 Yeah, I know. I'm sure you must have had a reason to do it. 166 00:12:10,501 --> 00:12:13,587 I suddenly saw red. It was wrong. 167 00:12:14,255 --> 00:12:15,756 Uh, may I ask… 168 00:12:17,132 --> 00:12:19,134 what exactly happened there? 169 00:12:20,845 --> 00:12:22,179 My dad was… 170 00:12:22,721 --> 00:12:26,433 a security guard at YK Asset Management till a few years ago. 171 00:12:26,517 --> 00:12:27,726 Yes, hello. 172 00:12:27,810 --> 00:12:29,812 And Du-sik was a fund manager. 173 00:12:29,895 --> 00:12:31,146 Oh, thanks. 174 00:12:31,230 --> 00:12:34,817 And that bastard convinced him to invest in a fund he managed. 175 00:12:34,900 --> 00:12:38,237 Call this number, and they'll explain all about it. 176 00:12:39,738 --> 00:12:41,365 Oh, okay. Thanks so much. 177 00:12:41,448 --> 00:12:42,825 Good. Looking forward to it. 178 00:12:43,409 --> 00:12:46,036 -Being the naive man my dad was… -I appreciate it, Mr. Hong. 179 00:12:46,120 --> 00:12:47,746 …he retrieved his security deposit 180 00:12:47,830 --> 00:12:49,415 and even took out a loan. 181 00:12:50,082 --> 00:12:52,918 Then the Benjamin Holdings incident occurred a few years back. 182 00:12:54,003 --> 00:12:55,170 Mr. Hong. 183 00:12:55,254 --> 00:12:57,506 Stock prices plummeted worldwide, 184 00:12:58,090 --> 00:13:00,092 and so did his fund. 185 00:13:01,051 --> 00:13:02,553 He didn't take it very well. 186 00:13:02,636 --> 00:13:04,722 Dad! What's wrong? 187 00:13:04,805 --> 00:13:06,473 He attempted suicide. 188 00:13:06,557 --> 00:13:08,017 {\an8}Oh, my god! 189 00:13:08,642 --> 00:13:10,603 It happened while I was job hunting. 190 00:13:11,103 --> 00:13:14,148 He came out of the coma after I started here. 191 00:13:14,982 --> 00:13:16,984 You never said anything about this. 192 00:13:18,527 --> 00:13:19,486 I'm sorry. 193 00:13:20,821 --> 00:13:23,949 It must've been tough and I worked you so hard. 194 00:13:24,033 --> 00:13:26,660 Not at all. I loved it. 195 00:13:28,454 --> 00:13:30,414 I mean, no one likes all-nighters. 196 00:13:31,123 --> 00:13:33,667 But the thought that kept me going is… 197 00:13:34,251 --> 00:13:36,253 "This company gave me a miracle 198 00:13:37,171 --> 00:13:38,756 and I'm working for him." 199 00:13:40,883 --> 00:13:43,385 It must've been difficult. 200 00:13:46,180 --> 00:13:48,557 Who would've thought I would meet Du-sik 201 00:13:49,475 --> 00:13:50,726 ill-fated? 202 00:13:51,685 --> 00:13:54,480 My dad wasn't the only one that bastard ruined. 203 00:13:55,773 --> 00:13:58,484 I heard his boss also died then. 204 00:13:58,567 --> 00:13:59,777 Car accident. 205 00:14:11,538 --> 00:14:12,539 Hye-jin. 206 00:14:13,207 --> 00:14:16,085 I wasn't sure if I should show you what I found 207 00:14:16,168 --> 00:14:18,671 since I didn't want to make you feel worse. 208 00:14:19,797 --> 00:14:21,757 But I found something here. 209 00:14:37,481 --> 00:14:40,359 2016'S BEST FUND MANAGER PARK JEONG-U AND TALENTED FUND MANAGER HONG DU-SIK 210 00:14:40,442 --> 00:14:43,946 I also destroyed the family in the photo you saw. 211 00:14:44,989 --> 00:14:47,866 I did it. I killed him. 212 00:15:12,975 --> 00:15:17,146 No! 213 00:15:21,984 --> 00:15:23,152 No! 214 00:15:23,235 --> 00:15:24,528 Seon-a. 215 00:15:31,035 --> 00:15:34,288 Seong-hyeon… My husband… 216 00:15:35,789 --> 00:15:37,708 No… 217 00:16:15,329 --> 00:16:16,747 I-jun, are you home? 218 00:16:32,471 --> 00:16:33,722 Don't kill me! 219 00:16:34,640 --> 00:16:35,808 Oh, my god. 220 00:16:36,642 --> 00:16:38,185 What are you doing? You scared me. 221 00:16:38,268 --> 00:16:40,938 Don't you think I'd be just a little bit more scared than you? 222 00:16:41,021 --> 00:16:43,524 Right. You should've said hi first. 223 00:16:44,191 --> 00:16:48,112 I was going to be sweet, surprise you with a hug from behind. 224 00:16:49,363 --> 00:16:51,031 Oh. Mm. 225 00:16:53,742 --> 00:16:54,785 Do it. 226 00:16:54,868 --> 00:16:55,994 Huh? 227 00:16:56,662 --> 00:16:58,914 The hug. Give me a hug then. 228 00:17:00,124 --> 00:17:03,127 -Do it. -You expect me to do that right now. 229 00:17:03,210 --> 00:17:05,379 After scaring me… 'cause I will. 230 00:17:06,922 --> 00:17:08,674 You're so stupid. 231 00:17:08,757 --> 00:17:09,842 Ah… 232 00:17:09,925 --> 00:17:11,635 What are you making? 233 00:17:12,261 --> 00:17:13,804 A snack for I-jun. 234 00:17:13,887 --> 00:17:16,849 Kimchi pancake. I put some squid in. 235 00:17:17,432 --> 00:17:18,684 You want some of it? 236 00:17:19,560 --> 00:17:23,981 Oh, no! Squid? No! Put some meat in there. 237 00:17:24,064 --> 00:17:25,858 Where's the meat in there? 238 00:17:25,941 --> 00:17:29,695 Meat, yes! Squid, no! Oh, no, no, no! 239 00:17:29,778 --> 00:17:31,405 Mom. 240 00:17:32,406 --> 00:17:33,532 -Dad? -Oh. 241 00:17:33,615 --> 00:17:34,658 What's happening? 242 00:17:34,741 --> 00:17:35,951 Oh. 243 00:17:38,996 --> 00:17:40,497 So you're here. 244 00:17:40,581 --> 00:17:42,666 Oh. That's good. 245 00:17:43,500 --> 00:17:44,626 Oh, no. 246 00:17:47,129 --> 00:17:48,463 Oh. 247 00:17:54,636 --> 00:17:55,929 I-jun. 248 00:17:56,013 --> 00:18:00,225 Let me explain. What you saw between mommy and daddy… 249 00:18:00,309 --> 00:18:02,060 Your parents… 250 00:18:02,144 --> 00:18:04,688 are about to get back together, you see. 251 00:18:06,523 --> 00:18:09,735 You just come out with it right away without any warm-up? 252 00:18:10,485 --> 00:18:11,403 I-jun. 253 00:18:12,237 --> 00:18:13,989 Let me explain everything, okay? 254 00:18:14,573 --> 00:18:15,991 A long time ago, 255 00:18:16,491 --> 00:18:21,121 there was a little misunderstanding between me and your mom. 256 00:18:21,205 --> 00:18:24,208 That's why we were living apart for a little while. 257 00:18:24,291 --> 00:18:25,876 But recently, 258 00:18:26,418 --> 00:18:30,923 we, uh, made peace, as you can clearly see. 259 00:18:31,006 --> 00:18:34,051 So, at this point, uh… 260 00:18:35,510 --> 00:18:36,637 we, uh… 261 00:18:36,720 --> 00:18:38,680 Are you gonna marry mom again? 262 00:18:42,267 --> 00:18:43,685 Oh, sure. 263 00:18:43,769 --> 00:18:44,728 Mm-hm. 264 00:18:45,354 --> 00:18:49,066 Oh, I-jun. Whoa! How'd you get so smart? 265 00:18:49,149 --> 00:18:50,651 He takes after his mother. 266 00:18:52,653 --> 00:18:56,323 I've processed this and I… respect what you're doing. 267 00:18:59,284 --> 00:19:01,620 Can I go play at Bo-ra's house now, please? 268 00:19:01,703 --> 00:19:03,956 What about your kimchi pancake? 269 00:19:04,039 --> 00:19:05,666 No thanks. I'm all good. 270 00:19:05,749 --> 00:19:07,960 I'll get going then. 271 00:19:08,043 --> 00:19:09,836 Have fun. Watch out for cars. 272 00:19:09,920 --> 00:19:11,213 -I will. -Good. 273 00:19:16,176 --> 00:19:19,221 Our little I-jun… is a saint. 274 00:19:19,304 --> 00:19:23,016 That's also from me. Peace of mind. Inner peace. 275 00:19:23,100 --> 00:19:25,727 Inner peace. Oh, no! 276 00:19:25,811 --> 00:19:28,814 Oh, yes. Kimchi pancake. Oh, yes. 277 00:19:28,897 --> 00:19:31,066 I'm gonna have it all. 278 00:19:33,443 --> 00:19:34,528 Hm? 279 00:19:42,369 --> 00:19:44,913 It got cold. My, oh my. 280 00:20:09,730 --> 00:20:10,605 Hello, there. 281 00:20:10,689 --> 00:20:12,190 Hye-jin, have you thought about it? 282 00:20:12,274 --> 00:20:13,358 Uh… 283 00:20:14,693 --> 00:20:17,279 Mm… I still need to think about it, if it's okay. 284 00:20:17,362 --> 00:20:20,240 What's the matter? I thought you'd say yes right away. 285 00:20:20,824 --> 00:20:23,744 Most people would kill for this opportunity. 286 00:20:24,411 --> 00:20:25,579 I'm sorry. 287 00:20:25,662 --> 00:20:27,497 I can't give you too much time. 288 00:20:27,998 --> 00:20:29,499 I'll give you a few more days. 289 00:20:29,583 --> 00:20:32,377 Okay, thanks so much. I'll call you later. 290 00:20:32,461 --> 00:20:33,670 Okay. 291 00:20:40,385 --> 00:20:43,096 Dr. Yoon, are you in here? 292 00:20:43,180 --> 00:20:44,681 Ah! Ms. Kim. 293 00:20:46,350 --> 00:20:47,809 Oh. 294 00:20:47,893 --> 00:20:49,519 What brings you here? 295 00:20:49,603 --> 00:20:51,313 -Have a seat. -Ah. Okay. 296 00:20:53,023 --> 00:20:57,402 I thought I'd steam some corn and bring it to you. 297 00:20:58,904 --> 00:21:00,864 -They look delicious. -Here. 298 00:21:00,947 --> 00:21:02,657 Thank you so much. 299 00:21:03,408 --> 00:21:05,410 Please. This is nothing. 300 00:21:05,494 --> 00:21:08,163 How are your teeth? Have they bothered you? 301 00:21:08,246 --> 00:21:09,831 Not at all. 302 00:21:09,915 --> 00:21:12,626 After I got the implants from you, 303 00:21:12,709 --> 00:21:15,420 oh, I've been eating buckets and bowls of squid. 304 00:21:16,004 --> 00:21:19,383 All the squid in the whole area must be in my stomach. 305 00:21:19,466 --> 00:21:22,177 Just be careful now, okay? 306 00:21:22,260 --> 00:21:26,556 Oh, you nag as much as Du-sik. Just as bad as he is. 307 00:21:29,184 --> 00:21:33,814 I went to his house before coming here. 308 00:21:36,900 --> 00:21:39,611 I keep going to his house to bring food, 309 00:21:40,404 --> 00:21:42,447 though he won't take any of it. 310 00:21:43,698 --> 00:21:45,826 I know he's a complete mess in there. 311 00:21:48,328 --> 00:21:51,373 I left some corn on his front porch when I went there. 312 00:21:51,456 --> 00:21:52,707 It'll still be there tomorrow. 313 00:22:00,882 --> 00:22:02,509 -Let's go there. -Go where? 314 00:22:03,093 --> 00:22:04,136 To Gongjin. 315 00:22:04,761 --> 00:22:08,473 We need more inserts. It's boring without more of that. 316 00:22:08,557 --> 00:22:10,559 It looks just fine. You're being a perfectionist. 317 00:22:11,768 --> 00:22:13,854 It'll take one day, maybe two. 318 00:22:13,937 --> 00:22:16,606 But I'll go down there with her, and you can stay here in Seoul. 319 00:22:16,690 --> 00:22:20,068 That's okay. I'll go instead of her. 320 00:22:21,194 --> 00:22:22,863 I take my job seriously, you know? 321 00:22:23,447 --> 00:22:25,282 Yeah. That's fine. Let's do it. 322 00:22:26,616 --> 00:22:29,119 It's getting late, and I-jun hasn't come home. 323 00:22:30,078 --> 00:22:33,165 Mm, yeah. I'll call Bo-ra. Let's see. 324 00:22:37,419 --> 00:22:38,837 Hello, Bo-ra. 325 00:22:39,463 --> 00:22:41,506 This is I-jun's dad. 326 00:22:42,090 --> 00:22:43,842 I-jun's at your house, right? 327 00:22:44,426 --> 00:22:47,929 No, he's not. We hung out in the afternoon and he said goodbye. 328 00:22:48,013 --> 00:22:49,055 Huh? 329 00:22:50,265 --> 00:22:52,350 I-jun didn't go over to play at your house? 330 00:22:54,186 --> 00:22:55,729 Then where is he? 331 00:22:58,231 --> 00:22:59,232 I-jun! 332 00:23:00,025 --> 00:23:02,736 -Do you hear me? I-jun! -I-jun! 333 00:23:02,819 --> 00:23:04,863 -I-jun! -I-jun! 334 00:23:06,364 --> 00:23:08,116 I-jun! 335 00:23:08,867 --> 00:23:09,910 I-jun! 336 00:23:09,993 --> 00:23:11,870 -Mr. Chang! -Mr. Chang! 337 00:23:11,953 --> 00:23:13,914 -Oh! -Where is I-jun? 338 00:23:14,623 --> 00:23:18,293 Yun-gyeong, you should be home resting. What are you doing here? 339 00:23:18,376 --> 00:23:19,878 I've rested more than enough. 340 00:23:19,961 --> 00:23:23,340 How can I be home right now when I-jun is missing? 341 00:23:24,508 --> 00:23:25,383 -I-jun. -Hey. 342 00:23:25,467 --> 00:23:27,469 -He's got to be here somewhere, right? -Where are you? 343 00:23:27,552 --> 00:23:29,429 What if something happened to him? 344 00:23:29,513 --> 00:23:30,639 Mr. Chang, are you crying? 345 00:23:30,722 --> 00:23:33,517 Stop it. Stop crying right now. We'll find him. 346 00:23:33,600 --> 00:23:35,143 -We'll go that way. -Yeah. Okay. 347 00:23:35,227 --> 00:23:36,645 If you guys could please go the other way. 348 00:23:36,728 --> 00:23:37,729 -Okay. Got it. -Yeah, okay. 349 00:23:37,812 --> 00:23:38,813 -Let's go. -Okay. 350 00:23:38,897 --> 00:23:40,565 I-jun! 351 00:23:40,649 --> 00:23:41,691 -I-jun! -I-jun! 352 00:23:41,775 --> 00:23:43,735 -Hey, I-jun! -I-jun! 353 00:23:58,375 --> 00:23:59,501 I-jun! 354 00:24:07,467 --> 00:24:08,843 I-jun! Is that you? 355 00:24:11,471 --> 00:24:13,890 What are you doing? I've been looking for you! 356 00:24:13,974 --> 00:24:16,518 Bo-ra… 357 00:24:16,601 --> 00:24:18,853 Why are you crying? Did someone hit you? 358 00:24:19,854 --> 00:24:21,231 No. 359 00:24:21,314 --> 00:24:23,358 {\an8}Then did your mom scold you like my mom did? 360 00:24:23,858 --> 00:24:25,151 No. 361 00:24:25,860 --> 00:24:27,112 She scolded at you? 362 00:24:27,195 --> 00:24:28,697 Not today but other times. 363 00:24:28,780 --> 00:24:33,201 She used to tell me a grandpa ghost would kidnap me if I misbehaved. 364 00:24:33,785 --> 00:24:35,287 But it's all a lie. 365 00:24:35,370 --> 00:24:38,665 They made it up just like Santa. It's all made-up stuff. 366 00:24:38,748 --> 00:24:41,084 Stupid grown-ups always make up stuff. 367 00:24:41,835 --> 00:24:43,169 But guess what? 368 00:24:43,878 --> 00:24:48,592 Monsters and zombies might exist. 369 00:24:48,675 --> 00:24:50,844 So let's hurry home. Okay? 370 00:24:50,927 --> 00:24:53,346 -Hurry up! -No. No. 371 00:24:53,430 --> 00:24:55,098 I don't wanna go home. 372 00:24:55,181 --> 00:24:57,434 Why? Why don't you? 373 00:24:57,517 --> 00:24:59,019 Well, because… 374 00:25:00,186 --> 00:25:02,897 -Uh, because… because… -I-jun! 375 00:25:03,398 --> 00:25:04,733 I-jun! 376 00:25:04,816 --> 00:25:06,568 -I-jun! Where is he? -I-jun! 377 00:25:06,651 --> 00:25:07,694 I-jun! 378 00:25:07,777 --> 00:25:09,321 Bo-ra! I-jun! 379 00:25:09,404 --> 00:25:11,531 -What's going on? -I-jun. 380 00:25:13,575 --> 00:25:16,077 What are you doing out here, sweetie? 381 00:25:17,245 --> 00:25:18,997 I was looking everywhere. 382 00:25:19,080 --> 00:25:20,540 You little brat! 383 00:25:21,041 --> 00:25:22,834 I almost had a heart attack, I-jun! 384 00:25:22,917 --> 00:25:24,836 You scared me to death. 385 00:25:27,297 --> 00:25:29,799 What are you doing here? What's going on? 386 00:25:30,550 --> 00:25:32,469 Are you mad at me right now? 387 00:25:33,219 --> 00:25:34,471 No. 388 00:25:35,221 --> 00:25:39,142 Then is this because of what we talked about? 389 00:25:40,935 --> 00:25:46,232 I-jun, is it because you feel uncomfortable with daddy and me 390 00:25:46,941 --> 00:25:48,693 getting back together? 391 00:25:49,694 --> 00:25:50,904 No. 392 00:25:52,822 --> 00:25:54,032 It's great. 393 00:25:54,699 --> 00:25:59,120 I'm so happy… I can't stop crying. 394 00:26:06,670 --> 00:26:08,254 But I didn't want you… 395 00:26:10,048 --> 00:26:13,051 I was afraid for you to see me crying. 396 00:26:17,055 --> 00:26:18,306 You brat. 397 00:26:19,099 --> 00:26:21,434 Is that why you were crying by yourself here? 398 00:26:21,518 --> 00:26:23,061 Uh-huh. 399 00:26:25,480 --> 00:26:29,025 You're only nine years old. You haven't grown up yet. 400 00:26:30,110 --> 00:26:32,278 You should think about yourself first. 401 00:26:33,279 --> 00:26:35,949 You don't need to worry about our feelings. 402 00:26:36,491 --> 00:26:37,492 She's right. 403 00:26:39,369 --> 00:26:43,581 You're too young to think like an adult. Just be a boy for now. 404 00:26:43,665 --> 00:26:45,750 Don't grow up too fast. 405 00:26:45,834 --> 00:26:48,044 Just act your age. You can do that. 406 00:26:53,758 --> 00:26:54,676 To tell you… 407 00:26:54,759 --> 00:26:57,637 {\an8}-What? Yeah? -…you the… you the truth… 408 00:26:57,721 --> 00:27:01,057 …even if it wasn't my birthday 409 00:27:02,600 --> 00:27:05,270 or if I didn't win an award. 410 00:27:06,604 --> 00:27:10,525 I just wanted us to be together for dinner. 411 00:27:11,943 --> 00:27:17,198 I've always wanted us… to live in the same house. 412 00:27:22,245 --> 00:27:23,079 Yeah. 413 00:27:24,372 --> 00:27:26,207 I had no idea. 414 00:27:28,543 --> 00:27:32,839 I'm sorry. I was unaware of how you felt, I-jun. 415 00:27:37,677 --> 00:27:38,887 I'm sorry. 416 00:27:39,721 --> 00:27:40,805 I-jun. 417 00:27:43,224 --> 00:27:44,726 Let's go home, big guy. 418 00:27:45,310 --> 00:27:46,478 And make a… 419 00:27:47,520 --> 00:27:49,939 a big happy meal together. 420 00:27:57,447 --> 00:27:59,491 -Oh, Bo-ra. -What? 421 00:27:59,574 --> 00:28:00,909 Why are you crying? 422 00:28:00,992 --> 00:28:02,744 -What's the matter? -What's wrong? 423 00:28:02,827 --> 00:28:04,370 -Mom. Dad. -Yeah? 424 00:28:04,454 --> 00:28:08,625 I'm going to eat every meal with I-jun from now on… 425 00:28:08,708 --> 00:28:11,836 and live in his house. 426 00:28:11,920 --> 00:28:15,465 {\an8}-Oh. -So he doesn't feel lonely anymore. 427 00:28:15,548 --> 00:28:19,719 But, Bo-ra, we should ask him how he feels about that. 428 00:28:19,803 --> 00:28:22,430 I-jun… 429 00:28:23,723 --> 00:28:26,059 I'm sorry I didn't know how you felt. 430 00:28:33,066 --> 00:28:34,526 I'm sorry. 431 00:28:39,239 --> 00:28:40,573 Let's go eat, I-jun. 432 00:29:17,277 --> 00:29:19,737 Did you know Ms. Kim left some corn for you out there? 433 00:29:21,948 --> 00:29:24,117 I had some. It's really good. 434 00:29:25,410 --> 00:29:27,745 Gangwon Province has the best corn. 435 00:29:32,542 --> 00:29:33,877 Have you been eating? 436 00:29:35,545 --> 00:29:36,796 You look a bit gaunt. 437 00:29:43,261 --> 00:29:45,555 I can still give you some time. 438 00:29:46,723 --> 00:29:48,224 I can wait for you. 439 00:29:49,183 --> 00:29:53,146 So for today, I'll cook you something and leave. 440 00:29:54,355 --> 00:29:57,233 No. At least have a bite before I go. 441 00:29:58,943 --> 00:30:01,821 I have something to tell you. 442 00:30:03,239 --> 00:30:04,407 I, uh… 443 00:30:05,742 --> 00:30:08,119 I'm ready to talk about it now. 444 00:30:15,877 --> 00:30:18,171 I used to have a friend… 445 00:30:19,839 --> 00:30:21,507 Park Jeong-u. 446 00:30:23,927 --> 00:30:26,804 We were college roommates in my freshman year. 447 00:30:27,305 --> 00:30:28,890 He was a sophomore. 448 00:30:29,974 --> 00:30:31,935 I respected him a lot. 449 00:30:35,021 --> 00:30:39,108 We became really close since we lived together. 450 00:30:40,526 --> 00:30:42,946 Beer, soju every day. 451 00:30:43,947 --> 00:30:45,782 It's always drinks, repeat, and rally. 452 00:30:48,660 --> 00:30:50,244 He helped me do… 453 00:30:51,371 --> 00:30:53,247 my grandpa's memorial service. 454 00:30:57,669 --> 00:30:59,462 Thanks to him, I realized… 455 00:31:02,966 --> 00:31:05,134 So this must be how it feels… 456 00:31:11,015 --> 00:31:12,934 …to have an older brother. 457 00:31:16,771 --> 00:31:19,190 He convinced me to work at that company. 458 00:31:20,608 --> 00:31:22,151 He was a fund manager. 459 00:31:23,820 --> 00:31:26,698 I was hesitant about taking the job at first. 460 00:31:28,157 --> 00:31:29,826 I hadn't studied finance. 461 00:31:30,535 --> 00:31:32,620 It was too money-oriented, and… 462 00:31:33,371 --> 00:31:34,914 I didn't like that, you know. 463 00:31:37,208 --> 00:31:39,544 But then, he told me… 464 00:31:40,628 --> 00:31:42,213 "Fund managers 465 00:31:43,256 --> 00:31:45,258 provide regular people 466 00:31:46,259 --> 00:31:50,346 some hope that they too can become wealthy." 467 00:31:53,725 --> 00:31:54,726 I think… 468 00:31:56,978 --> 00:31:59,147 my mind was changed right then. 469 00:32:05,153 --> 00:32:07,655 At first, it was quite fun. 470 00:32:08,406 --> 00:32:11,659 It suited me, and I made a lot of money. 471 00:32:12,827 --> 00:32:15,038 I got to meet a lot of new people. 472 00:32:15,121 --> 00:32:18,583 Judging by the information, I believe it's quite promising. 473 00:32:18,666 --> 00:32:20,126 Am I right? 474 00:32:20,209 --> 00:32:22,670 That's where I met Do-ha's father. 475 00:32:23,588 --> 00:32:25,506 -Hello. -Hello, sir. How are you? 476 00:32:25,590 --> 00:32:27,300 I greeted him every day. 477 00:32:27,383 --> 00:32:29,177 Good morning, guys. 478 00:32:29,260 --> 00:32:31,637 -Have a great day. -I treated him like a Gongjin neighbor. 479 00:32:32,430 --> 00:32:34,015 And we became close. 480 00:32:35,016 --> 00:32:36,059 Then one day, 481 00:32:37,351 --> 00:32:39,437 he told me he wanted to buy into my fund. 482 00:32:39,520 --> 00:32:40,772 Hello, sir. 483 00:32:40,855 --> 00:32:42,774 The trust funds I was managing 484 00:32:43,983 --> 00:32:45,610 had high returns. 485 00:32:46,778 --> 00:32:50,531 But due to the high risk, I discouraged him at first. 486 00:32:51,365 --> 00:32:53,618 -However… -Call this number… 487 00:32:53,701 --> 00:32:55,411 …he was very adamant. 488 00:32:56,412 --> 00:32:58,539 Okay, I will. Thank you. 489 00:32:59,624 --> 00:33:02,085 But, sir, you should never be reckless. 490 00:33:02,168 --> 00:33:03,419 -Okay. Thank you. -Okay? 491 00:33:03,503 --> 00:33:06,005 -Okay. -All right. See you. 492 00:33:06,589 --> 00:33:08,424 Thank you, Mr. Hong. Thank you. 493 00:33:08,508 --> 00:33:10,343 Yeah. 494 00:33:11,511 --> 00:33:12,887 And then… 495 00:33:13,971 --> 00:33:15,264 it all went wrong. 496 00:33:22,396 --> 00:33:24,357 This is YK Asset Management. 497 00:33:24,440 --> 00:33:26,275 -Yes? -Hello. No, let me explain. 498 00:33:26,359 --> 00:33:28,361 -Please hold. -Please, sir… 499 00:33:28,444 --> 00:33:30,029 No, I-I-I-I-I understand. 500 00:33:35,910 --> 00:33:38,329 Korea is suffering from the aftermath 501 00:33:38,412 --> 00:33:40,748 of Benjamin Holdings' bankruptcy. 502 00:33:40,832 --> 00:33:44,919 The stock markets have plummeted, and the exchange rates are soaring. 503 00:33:45,002 --> 00:33:46,963 When the stock markets opened… 504 00:33:47,046 --> 00:33:49,465 -Mr. Hong. Mr. Hong! -…KOSPI went down by 8,4 percent, 505 00:33:49,549 --> 00:33:51,884 and KOSDAQ went down by almost 12 percent… 506 00:33:51,968 --> 00:33:54,387 -What… -…the lowest rate in the past 11 years. 507 00:33:54,470 --> 00:33:55,680 Gi-hun. 508 00:33:58,975 --> 00:33:59,934 What? 509 00:34:00,518 --> 00:34:04,355 I didn't recommend ELF. Why'd you buy that? 510 00:34:04,438 --> 00:34:08,901 Since I wasn't familiar, I was actually trusting what the employee said. 511 00:34:08,985 --> 00:34:11,362 I should've checked it right away. 512 00:34:11,445 --> 00:34:14,574 What should I do? It's a minus 70 percent. 513 00:34:14,657 --> 00:34:18,077 You'll likely lose your principal because of the knock-in, you know. 514 00:34:19,829 --> 00:34:22,331 Listen, once it all settles down, 515 00:34:22,415 --> 00:34:24,250 it'll all be recovered. Give it time. 516 00:34:24,333 --> 00:34:26,419 The worst thing would be to sell all of it. 517 00:34:27,503 --> 00:34:32,508 But… but I used the… uh… security deposit for my house. 518 00:34:32,592 --> 00:34:33,551 What? 519 00:34:33,634 --> 00:34:34,886 I even took out a loan. 520 00:34:34,969 --> 00:34:38,055 I didn't tell my family anything about it. 521 00:34:38,848 --> 00:34:41,684 But I said be careful. Why would you do that? 522 00:34:41,767 --> 00:34:43,352 Well, I really have no idea. 523 00:34:44,020 --> 00:34:47,899 I guess I just went crazy with greed or money, or something. 524 00:34:48,691 --> 00:34:52,111 I just wanted my wife to live in a house with warm running water. 525 00:34:52,612 --> 00:34:55,072 I wanted to pay off my son's student loans 526 00:34:55,156 --> 00:34:59,202 and, uh, buy him a nice new suit for his job interview, you know. 527 00:35:00,620 --> 00:35:02,121 Okay, you got to trust me. 528 00:35:04,332 --> 00:35:06,209 Sir, just trust me and wait. 529 00:35:06,292 --> 00:35:08,836 Let me see if I can fix this, okay? I'll get back to you. 530 00:35:09,587 --> 00:35:11,214 I'll call you. Hey. 531 00:35:11,964 --> 00:35:13,633 Okay. 532 00:35:13,716 --> 00:35:15,426 What an idiot! 533 00:35:26,896 --> 00:35:28,606 GI-HUN 534 00:35:33,819 --> 00:35:37,114 GI-HUN 535 00:35:41,827 --> 00:35:45,498 GI-HUN 536 00:35:54,590 --> 00:35:56,801 Du-sik, drink this. 537 00:35:56,884 --> 00:35:57,927 Thanks. 538 00:35:59,762 --> 00:36:01,180 We've been at it for days. 539 00:36:01,264 --> 00:36:04,350 Jeong-u, tell me… when's it gonna get better? 540 00:36:04,433 --> 00:36:05,935 More companies might go bankrupt. 541 00:36:06,936 --> 00:36:10,064 We don't know what sort of factors could surface again. 542 00:36:10,147 --> 00:36:12,024 -We have to wait it out. -Okay. 543 00:36:12,108 --> 00:36:13,943 Mr. Park. Mr. Hong. 544 00:36:14,026 --> 00:36:15,111 Uh, have you heard the news? 545 00:36:15,194 --> 00:36:16,153 Heard what? 546 00:36:16,737 --> 00:36:19,073 Our company's security guard attempted suicide. 547 00:36:19,657 --> 00:36:20,658 What? 548 00:36:34,547 --> 00:36:35,798 Damn it. 549 00:36:46,642 --> 00:36:47,727 Get out. 550 00:36:49,228 --> 00:36:51,230 -Get out. -No, I need to go. 551 00:36:51,314 --> 00:36:53,190 I need to go. I need… 552 00:36:53,733 --> 00:36:55,151 Get out of the car! 553 00:36:57,820 --> 00:36:59,155 I'll drive. 554 00:36:59,238 --> 00:37:01,407 Du-sik, you shouldn't be driving right now. 555 00:37:04,160 --> 00:37:05,286 Come out. 556 00:37:53,334 --> 00:37:54,710 It's okay. 557 00:37:55,211 --> 00:37:57,046 -It'll be okay. -Uh-huh. 558 00:37:57,129 --> 00:37:58,839 I'm sure he'll be okay. 559 00:37:58,923 --> 00:38:01,884 Had I explained it better to him… 560 00:38:02,468 --> 00:38:03,302 No. 561 00:38:04,887 --> 00:38:07,181 I should've picked up his calls. 562 00:38:08,933 --> 00:38:10,142 It's my fault. 563 00:38:10,810 --> 00:38:12,144 I'm to blame. 564 00:38:13,854 --> 00:38:15,231 It's not your fault. 565 00:38:15,314 --> 00:38:17,358 And even if that's the case, 566 00:38:17,441 --> 00:38:18,943 I'll carry the blame with you. 567 00:38:19,026 --> 00:38:22,988 So, Du-sik… let's pray he makes a recovery. 568 00:39:25,718 --> 00:39:26,844 Jeong… 569 00:39:30,306 --> 00:39:31,474 Jeong-u… 570 00:39:38,147 --> 00:39:39,607 Jeong-u… 571 00:39:45,154 --> 00:39:46,405 Jeong-u… 572 00:39:56,207 --> 00:39:58,042 Jeong-u… 573 00:40:00,836 --> 00:40:02,338 Jeong-u! 574 00:40:33,035 --> 00:40:34,620 Jeong-u! 575 00:40:52,263 --> 00:40:53,973 You can cry if you want. 576 00:40:54,974 --> 00:40:57,434 It must've been so difficult for you. 577 00:40:59,186 --> 00:41:01,855 You must've hidden the pain deep down inside. 578 00:41:03,399 --> 00:41:06,402 You've been carrying such a big burden. 579 00:41:07,319 --> 00:41:11,657 You can… be sad with me. 580 00:41:16,870 --> 00:41:20,457 You can show me your pain. 581 00:41:21,875 --> 00:41:23,377 You can cry. 582 00:41:24,712 --> 00:41:25,963 You can. 583 00:41:59,747 --> 00:42:03,792 Do you remember that Gongjin wasn't our original destination? 584 00:42:03,876 --> 00:42:07,504 Yeah. It was Sejin Harbor? 585 00:42:07,588 --> 00:42:09,048 We were waiting there. 586 00:42:09,548 --> 00:42:12,760 You even went the wrong way and ended up in Gongjin. 587 00:42:12,843 --> 00:42:14,678 I had just gotten this car. 588 00:42:14,762 --> 00:42:17,890 So I was trying this baby out on the expressway. 589 00:42:17,973 --> 00:42:20,142 Oh, my god. 590 00:42:23,312 --> 00:42:24,480 Anywhere else… 591 00:42:25,397 --> 00:42:27,816 and you wouldn't have ever had to meet Du-sik. 592 00:42:31,820 --> 00:42:36,867 I can't help it but think that we were somehow meant to end up in Gongjin. 593 00:42:37,910 --> 00:42:39,203 I didn't know that… 594 00:42:40,454 --> 00:42:41,872 I was also involved. 595 00:42:44,416 --> 00:42:46,877 Du-sik's boss who died in the car accident 596 00:42:47,461 --> 00:42:48,796 was my brother-in-law. 597 00:42:49,797 --> 00:42:50,839 What? 598 00:42:52,341 --> 00:42:55,469 How can I not believe in fate? 599 00:42:59,932 --> 00:43:01,058 What I'm saying is… 600 00:43:01,141 --> 00:43:04,895 I may not be able to empathize completely 601 00:43:05,437 --> 00:43:07,690 since I'm not directly involved. 602 00:43:09,274 --> 00:43:13,696 But I'm sure it's been pretty difficult for Chief Hong as well. 603 00:43:16,115 --> 00:43:18,158 When the car accident happened, 604 00:43:19,952 --> 00:43:22,037 he was going to visit your father. 605 00:43:26,458 --> 00:43:30,379 It was… bad luck for everyone. 606 00:43:46,520 --> 00:43:47,646 Hwa-jeong. 607 00:43:48,605 --> 00:43:51,108 Cho-hui! What's going on? 608 00:43:52,025 --> 00:43:53,402 Are you here to see me? 609 00:43:53,485 --> 00:43:56,238 Um, that's part of it. I also came to buy porridge too. 610 00:43:56,321 --> 00:43:58,157 For what? Not feeling good? 611 00:43:58,240 --> 00:44:01,034 Oh, no. My wisdom tooth got pulled out so… 612 00:44:01,118 --> 00:44:04,037 Oh, no. Gosh. That really must hurt. Are you okay? 613 00:44:04,121 --> 00:44:07,416 I was pretty scared beforehand, but it worked out well. 614 00:44:07,499 --> 00:44:10,210 It's probably better to pull it now, or the pain will just get worse. 615 00:44:24,975 --> 00:44:26,810 Here you go, Cho-hui. 616 00:44:27,394 --> 00:44:28,854 Thank you. 617 00:44:28,937 --> 00:44:30,564 I'll pay on my way out. 618 00:44:31,648 --> 00:44:34,777 No, no. You gave me that eye cream, remember? 619 00:44:35,402 --> 00:44:38,113 -Though it must've been pricier. -So are you using it? 620 00:44:38,197 --> 00:44:40,491 Oh, yeah. Been applying it twice a day. 621 00:44:40,574 --> 00:44:42,534 It's nice and moisturizing. 622 00:44:42,618 --> 00:44:45,245 -That's good. -I'll look young because of you. 623 00:44:45,329 --> 00:44:47,664 Hwa-jeong, you're still as pretty as ever. 624 00:44:48,248 --> 00:44:50,292 You haven't aged at all in 15 years. 625 00:44:50,375 --> 00:44:52,544 Come on, you… 626 00:44:52,628 --> 00:44:53,837 I'm serious. 627 00:44:55,130 --> 00:44:57,382 You're as beautiful as when I first met you. 628 00:44:59,384 --> 00:45:00,594 Hwa-jeong. 629 00:45:01,428 --> 00:45:03,847 Yeong-guk and I never did anything. 630 00:45:04,681 --> 00:45:08,018 There's nothing between us. Not back then, or now. 631 00:45:09,478 --> 00:45:12,022 I had a crush on someone else back then. 632 00:45:17,861 --> 00:45:18,946 You… 633 00:45:21,073 --> 00:45:23,408 were the… the one I wanted. 634 00:45:34,795 --> 00:45:36,421 Were you aware of that? 635 00:45:39,633 --> 00:45:42,970 Oh. And how did you know? 636 00:45:43,470 --> 00:45:47,641 I just did. I can't explain it. I just knew it. 637 00:45:49,101 --> 00:45:52,771 It's never easy to hide your feelings for someone. 638 00:45:54,356 --> 00:45:56,233 You were so beautiful, 639 00:45:56,733 --> 00:46:00,445 kind, and outgoing, and polite. 640 00:46:00,529 --> 00:46:04,032 Teaching elementary school was your calling since you loved kids. 641 00:46:04,116 --> 00:46:08,078 Although, I knew you were very lonely. 642 00:46:08,161 --> 00:46:09,496 I wanted to take care of you. 643 00:46:10,873 --> 00:46:15,127 Although I couldn't reciprocate your feelings in the exact same way, 644 00:46:16,253 --> 00:46:18,547 I really did like you back then. 645 00:46:19,756 --> 00:46:21,717 And I still feel the same way. 646 00:46:25,846 --> 00:46:29,850 Thanks for saying that. And for pretending you didn't know. 647 00:46:30,726 --> 00:46:33,145 And for accepting the person I am. 648 00:46:34,938 --> 00:46:37,065 But I've changed. 649 00:46:37,566 --> 00:46:40,777 You see, I gave you up long ago. 650 00:46:41,653 --> 00:46:43,739 I don't have those same feelings now. 651 00:46:44,615 --> 00:46:49,119 And I want you and Yeong-guk to be happy with each other. I hope it lasts. 652 00:46:50,162 --> 00:46:53,081 I can't say I've found that happiness yet, but… 653 00:46:54,416 --> 00:46:59,087 I do think that I'm in the vicinity of it now. For sure. 654 00:46:59,171 --> 00:47:02,132 That's amazing. 655 00:47:02,716 --> 00:47:04,718 Yeah. Well… 656 00:47:24,321 --> 00:47:26,531 You should go. Don't worry, I can do all this. 657 00:47:27,741 --> 00:47:28,742 What? 658 00:47:29,368 --> 00:47:31,870 You have something that's been bothering you. 659 00:47:32,788 --> 00:47:34,915 And it's gonna keep bothering you. 660 00:47:39,211 --> 00:47:43,882 And until you take care of it, it'll just make it worse and worse. 661 00:48:13,996 --> 00:48:15,872 I wondered millions of times 662 00:48:17,165 --> 00:48:19,418 what kind of life you might be living. 663 00:48:20,419 --> 00:48:21,962 In my imagination, 664 00:48:22,629 --> 00:48:24,381 you were still shameless, 665 00:48:25,841 --> 00:48:28,093 continuing to harm other people. 666 00:48:29,594 --> 00:48:30,762 Sorry. 667 00:48:31,847 --> 00:48:33,015 I really mean it. 668 00:48:34,307 --> 00:48:36,143 I always found it odd. 669 00:48:37,519 --> 00:48:39,146 After what happened, 670 00:48:39,771 --> 00:48:42,607 I expected my family to become dirt poor. 671 00:48:44,317 --> 00:48:45,736 But we moved. 672 00:48:46,695 --> 00:48:47,779 Nicer place. 673 00:48:49,197 --> 00:48:50,907 One day, my mom told me 674 00:48:51,908 --> 00:48:53,577 to focus on getting a job. 675 00:48:53,660 --> 00:48:55,912 All of my loans were paid off. 676 00:48:57,581 --> 00:48:59,750 And my father's hospital bills were paid. 677 00:49:01,752 --> 00:49:04,546 She said it was thanks to the insurance payout. 678 00:49:05,255 --> 00:49:06,840 It didn't make sense. 679 00:49:07,466 --> 00:49:09,301 We were poor, to begin with. 680 00:49:10,927 --> 00:49:12,137 Was it you? 681 00:49:25,609 --> 00:49:27,069 What's this? 682 00:49:27,152 --> 00:49:31,239 I just sold everything I possibly could. 683 00:49:33,658 --> 00:49:34,868 I'm sorry. 684 00:49:36,620 --> 00:49:39,539 It's the only way I could think of to make it up to you 685 00:49:41,083 --> 00:49:42,918 for what happened to him. 686 00:49:43,001 --> 00:49:44,461 Is this how 687 00:49:46,004 --> 00:49:50,008 you smart and wealthy people take responsibility? 688 00:49:54,971 --> 00:49:57,057 You can think whatever you want. 689 00:49:58,975 --> 00:50:00,894 But please accept it. 690 00:50:03,271 --> 00:50:04,731 I beg you. 691 00:50:08,360 --> 00:50:12,155 I believe he's going to wake up from this. 692 00:50:13,281 --> 00:50:15,158 I have no other intentions. 693 00:50:15,742 --> 00:50:17,828 I just want to help you hold out 694 00:50:18,370 --> 00:50:20,789 until he comes out of the coma. 695 00:50:28,171 --> 00:50:30,257 You absolutely disgust me. 696 00:50:38,723 --> 00:50:41,226 It's terrifying how much power money gives you. 697 00:50:43,937 --> 00:50:46,773 I should open the envelope and rip the money to shreds. 698 00:50:47,941 --> 00:50:49,109 But I won't do that. 699 00:50:50,318 --> 00:50:52,529 I'm gonna pay off our debts… 700 00:50:54,447 --> 00:50:57,117 …and take him to a better hospital. 701 00:51:04,082 --> 00:51:06,543 So don't you dare back out! 702 00:51:09,171 --> 00:51:10,255 I won't. 703 00:51:18,513 --> 00:51:19,890 So it was you. 704 00:51:21,141 --> 00:51:23,602 Did you think money would fix everything? 705 00:51:24,895 --> 00:51:26,813 You thought it'd all be better 706 00:51:28,690 --> 00:51:30,358 since we were dirt poor? 707 00:51:30,442 --> 00:51:32,819 That's not why I did it. 708 00:51:32,903 --> 00:51:34,446 Well then, why? 709 00:51:35,697 --> 00:51:36,781 Did you pity us? 710 00:51:36,865 --> 00:51:39,367 The last thing your father and I talked about… 711 00:51:40,368 --> 00:51:41,661 it was his family. 712 00:51:42,871 --> 00:51:44,206 I couldn't forget 713 00:51:45,081 --> 00:51:47,083 he was planning on buying a suit for you 714 00:51:48,126 --> 00:51:49,294 for your job interview. 715 00:51:51,338 --> 00:51:53,924 I wanted to help with that at the very least. 716 00:51:58,970 --> 00:52:00,805 So it was for me. 717 00:52:01,681 --> 00:52:05,894 He was never greedy, so I never understood why he did it. 718 00:52:06,478 --> 00:52:09,564 I couldn't find a job. I'd come home drunk. 719 00:52:10,857 --> 00:52:12,567 He told me I looked poor. 720 00:52:13,443 --> 00:52:14,778 Blame the suit. 721 00:52:16,404 --> 00:52:17,906 He told me that 722 00:52:19,199 --> 00:52:22,702 I wouldn't find a job because I had no connections. 723 00:52:22,786 --> 00:52:23,954 That's not true. 724 00:52:24,663 --> 00:52:28,166 He was always very proud of you. 725 00:52:28,875 --> 00:52:31,002 He'd brag about how his son was smart 726 00:52:31,086 --> 00:52:33,922 and graduated from a prestigious university. 727 00:52:36,508 --> 00:52:38,385 I just remembered that. 728 00:52:43,556 --> 00:52:44,766 I'm to blame. 729 00:52:46,643 --> 00:52:49,062 I didn't grab his hand when he reached out. 730 00:52:50,939 --> 00:52:52,107 No. 731 00:52:53,108 --> 00:52:55,986 It's not your fault. I know it's not. 732 00:52:58,196 --> 00:53:00,407 I just needed to blame someone for this. 733 00:53:04,661 --> 00:53:06,955 My dad didn't even go to high school. 734 00:53:08,290 --> 00:53:12,877 If you two were close, why didn't you pay more attention? 735 00:53:13,503 --> 00:53:16,715 Why didn't you tell him more often that it would be okay? 736 00:53:25,724 --> 00:53:26,891 I'm sorry. 737 00:53:29,519 --> 00:53:31,021 I'm really sorry. 738 00:53:32,022 --> 00:53:34,649 I truly… am sorry. 739 00:54:03,178 --> 00:54:05,180 Jeong-u will be happy to see you dressed up. 740 00:54:05,263 --> 00:54:06,848 He bought me this suit 741 00:54:07,515 --> 00:54:08,725 for a job interview. 742 00:54:09,809 --> 00:54:11,227 What a precious suit. 743 00:54:11,811 --> 00:54:13,063 He'll love seeing it. 744 00:54:15,231 --> 00:54:16,858 Yongin, was it? 745 00:54:16,941 --> 00:54:18,777 Mm-hm. 746 00:54:45,261 --> 00:54:48,640 Ha-rang, do you remember that uncle? 747 00:54:48,723 --> 00:54:51,643 What? He's not my uncle. 748 00:54:52,227 --> 00:54:54,562 He's not Uncle Seong-hyeon. 749 00:54:55,647 --> 00:54:57,190 A different uncle. 750 00:54:58,608 --> 00:55:00,360 He is your Uncle Du-sik. 751 00:55:02,112 --> 00:55:04,823 When you were a little baby, 752 00:55:04,906 --> 00:55:08,827 he used to hold you and talk to you and give you lots of hugs. 753 00:55:12,664 --> 00:55:14,749 Run over there. Be brave. 754 00:55:14,833 --> 00:55:17,502 And say, "Hello, Uncle Du-sik." 755 00:55:19,462 --> 00:55:21,673 Hello, Uncle. 756 00:55:31,349 --> 00:55:32,851 Hi there, Ha-rang. 757 00:55:34,144 --> 00:55:35,228 It's been a long time. 758 00:55:37,564 --> 00:55:39,524 Do you still like dinosaurs? 759 00:55:39,607 --> 00:55:43,653 Uh-huh. I like Eustreptospondylus, 760 00:55:44,446 --> 00:55:49,159 Pachycephalosaurus, and Stegosaurus. 761 00:55:56,624 --> 00:55:58,668 You're crying. How come? 762 00:55:58,751 --> 00:56:00,003 I'm just proud 763 00:56:00,712 --> 00:56:05,216 that you remember the names of such difficult dinosaurs. 764 00:56:30,450 --> 00:56:32,744 Auntie, don't I have so many? 765 00:56:32,827 --> 00:56:36,539 Gosh. You have so many. Did you find this, Ha-rang? 766 00:56:36,623 --> 00:56:39,417 -Yes, I found it by the water. -Oh, you found it by the water? 767 00:56:39,501 --> 00:56:41,294 -There. -Let's pile them up. 768 00:56:42,045 --> 00:56:44,005 -Should we make a cake with these? -Yeah. 769 00:56:44,088 --> 00:56:47,300 Did you find this one too? It's so pretty. 770 00:56:47,842 --> 00:56:50,053 Doesn't he take after Jeong-u? 771 00:56:50,136 --> 00:56:52,347 -Mm. -He even acts like him a lot. 772 00:56:54,182 --> 00:56:57,143 He also sleeps with his arms above his head like that. 773 00:56:58,645 --> 00:57:00,438 He hates carrots. 774 00:57:01,022 --> 00:57:03,066 He also has many friends, you know. 775 00:57:04,067 --> 00:57:06,027 And he's so stubborn. 776 00:57:07,403 --> 00:57:08,905 He's just like his dad. 777 00:57:08,988 --> 00:57:10,865 I'm telling you. 778 00:57:13,284 --> 00:57:16,579 Seong-hyeon told me that you were here in Gongjin. 779 00:57:16,663 --> 00:57:17,914 Seong-hyeon? 780 00:57:19,207 --> 00:57:21,543 -You mean Director Ji? -Mm-hm. 781 00:57:21,626 --> 00:57:25,338 He's my brother so… He said you guys were friends. 782 00:57:27,423 --> 00:57:29,175 It's a small world. 783 00:57:30,552 --> 00:57:34,472 Didn't know you came here after you disappeared like that. 784 00:57:38,434 --> 00:57:39,435 Du-sik. 785 00:57:41,938 --> 00:57:43,898 I won't apologize… 786 00:57:46,067 --> 00:57:47,819 for what I did back then. 787 00:57:49,737 --> 00:57:53,533 {\an8}Back then, I had lost the will to live. 788 00:57:55,201 --> 00:57:58,621 I didn't want to breathe in a world without Jeong-u. 789 00:58:01,499 --> 00:58:02,834 But you know what? 790 00:58:04,377 --> 00:58:05,753 I was able to. 791 00:58:07,755 --> 00:58:11,718 I was able to… able to breathe, drink and eat. 792 00:58:11,801 --> 00:58:15,805 At times, I'd even smile at Ha-rang's silly face. 793 00:58:17,515 --> 00:58:19,017 And after some time, 794 00:58:21,019 --> 00:58:22,478 I wanted to be alive. 795 00:58:28,693 --> 00:58:29,777 Du-sik. 796 00:58:33,323 --> 00:58:34,490 I… 797 00:58:35,325 --> 00:58:38,995 I don't… I don't blame you anymore. 798 00:58:39,996 --> 00:58:43,708 So you should find it in your heart 799 00:58:45,209 --> 00:58:47,253 to forgive yourself as well. 800 00:58:58,348 --> 00:59:02,644 Mom! Auntie and I made a cake together! 801 00:59:05,938 --> 00:59:08,858 Mom, come over here! Hurry! 802 00:59:08,941 --> 00:59:13,321 Oh, my! You must be so excited! 803 00:59:19,661 --> 00:59:20,703 We just built it, 804 00:59:20,787 --> 00:59:22,580 -but I don't know where it went. -Wow. 805 00:59:22,664 --> 00:59:24,666 -Your mom's here. -Who made this? 806 00:59:24,749 --> 00:59:27,502 -Did Auntie make it for you? -I did. 807 00:59:27,585 --> 00:59:29,837 You did? Really? 808 00:59:35,885 --> 00:59:37,053 Are you crying? 809 00:59:41,099 --> 00:59:44,435 Whoa! You've become such a crybaby. 810 00:59:48,648 --> 00:59:49,816 Jeong-u. 811 00:59:49,899 --> 00:59:52,860 See? You get older, you get emotional. 812 00:59:53,611 --> 00:59:55,988 Man, you teased me about bawling so much 813 00:59:56,072 --> 00:59:57,657 when Ha-rang was born. 814 00:59:59,117 --> 01:00:00,952 He sure has grown a lot. 815 01:00:12,880 --> 01:00:14,006 Jeong-u. 816 01:00:16,217 --> 01:00:18,678 I've really missed you so much. 817 01:00:20,763 --> 01:00:21,848 I've missed you, buddy. 818 01:00:23,099 --> 01:00:24,225 I'm sorry. 819 01:00:27,228 --> 01:00:29,439 -It's 'cause of me-- -Du-sik. 820 01:00:31,482 --> 01:00:33,025 Remember what I said? 821 01:00:33,985 --> 01:00:35,445 It's not your fault. 822 01:00:39,741 --> 01:00:41,909 But still… 823 01:00:42,702 --> 01:00:43,703 Sorry. 824 01:00:43,786 --> 01:00:44,871 It's okay. 825 01:00:45,913 --> 01:00:47,248 It's really okay. 826 01:00:49,000 --> 01:00:50,418 You survived. 827 01:00:53,254 --> 01:00:54,422 So, Du-sik… 828 01:00:56,466 --> 01:00:58,134 keep living your life. 829 01:00:59,510 --> 01:01:01,471 Not for me, but for you. 830 01:01:03,139 --> 01:01:06,392 See and do everything you want to until you're fed up. 831 01:01:09,020 --> 01:01:11,814 And once you have done everything you've ever wanted, 832 01:01:13,649 --> 01:01:15,151 then we'll meet again. 833 01:01:18,321 --> 01:01:19,447 Jeong-u. 834 01:01:22,158 --> 01:01:23,493 And when we meet… 835 01:01:26,037 --> 01:01:27,955 then you and I will go fishing. 836 01:01:30,833 --> 01:01:32,210 How's that, brother? 837 01:01:56,984 --> 01:01:59,195 Look at that. Let's make a… 838 01:02:30,142 --> 01:02:32,645 Goodness. 839 01:02:48,327 --> 01:02:52,039 Gam-ri, are you having a pity party? Why are you cleaning all alone? 840 01:02:52,123 --> 01:02:54,000 You should sweep before wiping, you know. 841 01:02:54,083 --> 01:02:57,920 You're so noisy. Why are you here? You should go home. 842 01:02:58,504 --> 01:03:01,299 The swarm of people has left you all alone, 843 01:03:01,382 --> 01:03:03,968 so we just came by to keep you company. 844 01:03:04,051 --> 01:03:07,013 Let's clean then we'll have dinner together. 845 01:03:07,096 --> 01:03:10,182 I know what, should we have a sleepover? 846 01:03:10,266 --> 01:03:11,267 Yes! 847 01:03:11,350 --> 01:03:14,729 What? Don't be such a nuisance. 848 01:03:14,812 --> 01:03:16,522 Good idea. Okay, Suk-ja. 849 01:03:16,606 --> 01:03:18,065 -Sweep that side. -Yes, ma'am. 850 01:03:24,614 --> 01:03:25,656 Hey. 851 01:03:42,131 --> 01:03:44,800 Ha-rang seems to have really liked you. 852 01:03:47,261 --> 01:03:50,264 He wants us to visit him soon. 853 01:03:52,475 --> 01:03:54,560 We didn't visit your friend. 854 01:03:55,227 --> 01:03:56,896 Sorry we didn't make it. 855 01:03:56,979 --> 01:03:58,064 It's okay. 856 01:03:59,982 --> 01:04:01,400 I'm sure he'll understand. 857 01:04:04,862 --> 01:04:06,197 It's good to see you smile. 858 01:04:08,366 --> 01:04:10,117 Keep smiling. 859 01:04:10,201 --> 01:04:11,786 Don't try to analyze it 860 01:04:12,453 --> 01:04:14,330 whether to smile or not. 861 01:04:15,456 --> 01:04:17,333 Don't think about it too much. 862 01:04:18,417 --> 01:04:19,669 Just smile. 863 01:04:23,923 --> 01:04:24,924 Hye-jin. 864 01:04:25,967 --> 01:04:27,051 Hm? 865 01:04:30,930 --> 01:04:33,265 I was going to kill myself. 866 01:04:38,020 --> 01:04:39,605 When I heard that… 867 01:04:40,982 --> 01:04:42,942 Jeong-u passed away, 868 01:04:44,193 --> 01:04:46,195 I sprinted out of the hospital. 869 01:05:01,669 --> 01:05:05,506 I kept walking and found myself on one of the Han River bridges. 870 01:05:07,216 --> 01:05:08,718 That's when I thought, 871 01:05:11,012 --> 01:05:12,763 I should just end my life. 872 01:05:16,350 --> 01:05:20,229 Wouldn't this river eventually take me to the sea? 873 01:05:22,314 --> 01:05:23,399 Then… 874 01:05:24,692 --> 01:05:26,861 would I be able to see my parents again? 875 01:05:40,374 --> 01:05:41,876 MS. GAM-RI 876 01:05:49,050 --> 01:05:52,970 Du-sik, I'm in Seoul right now. Can I see you? 877 01:05:54,346 --> 01:05:57,349 I brought your favorite side dishes. 878 01:05:57,433 --> 01:06:00,436 I've practically forgotten what you look like. 879 01:06:00,519 --> 01:06:02,188 I miss you a lot. 880 01:06:07,485 --> 01:06:09,153 What great timing. 881 01:06:11,322 --> 01:06:13,991 My life was so busy that I had no time for her. 882 01:06:14,742 --> 01:06:16,577 Actually, I had forgotten about her. 883 01:06:18,454 --> 01:06:22,166 But that text message, so full of typos, 884 01:06:23,959 --> 01:06:25,336 saved me. 885 01:06:28,130 --> 01:06:30,299 I had decided to kill myself that day. 886 01:06:31,008 --> 01:06:34,220 But Ms. Gam-ri and Gongjin 887 01:06:35,304 --> 01:06:36,555 saved me. 888 01:06:58,994 --> 01:07:00,746 That's why I came back. 889 01:07:01,872 --> 01:07:03,415 I didn't kill myself, 890 01:07:04,500 --> 01:07:06,710 but I didn't know how to carry on either. 891 01:07:14,301 --> 01:07:16,554 I locked myself in that dark house. 892 01:07:21,517 --> 01:07:23,602 But people kept knocking on my door. 893 01:07:25,020 --> 01:07:27,106 Nobody asked me questions. 894 01:07:28,149 --> 01:07:31,360 They would just bring me food and would check on me. 895 01:07:32,736 --> 01:07:33,863 Like they… 896 01:07:34,822 --> 01:07:37,074 were taking care of a stray cat. 897 01:07:38,617 --> 01:07:40,911 They gave me room so caringly. 898 01:07:43,581 --> 01:07:46,834 Then one day, they started asking me for help. 899 01:07:48,794 --> 01:07:52,548 "The light in my bathroom's out. Washing machine doesn't work." 900 01:07:54,133 --> 01:07:56,343 "Can you fill in while I'm gone, Du-sik?" 901 01:07:59,096 --> 01:08:00,556 I'm sure it was intentional. 902 01:08:05,227 --> 01:08:07,104 That's how you became Chief Hong then, huh? 903 01:08:14,778 --> 01:08:15,946 How about that. 904 01:08:17,781 --> 01:08:19,783 Gongjin, for sure, saved you. 905 01:08:23,329 --> 01:08:24,663 I finally get it. 906 01:08:25,372 --> 01:08:29,126 I understand why you love Gongjin so much. 907 01:08:30,044 --> 01:08:32,296 Why you feel so attached 908 01:08:33,255 --> 01:08:37,176 to this small seaside town that seems to be… 909 01:08:38,636 --> 01:08:41,138 nothing out of the ordinary. 910 01:08:42,431 --> 01:08:45,976 So that is the end of my story. 911 01:08:47,186 --> 01:08:48,938 I'm sorry it took me so long. 912 01:08:50,314 --> 01:08:51,607 Thanks for sharing. 913 01:08:53,943 --> 01:08:56,612 I was worried you'd never open up. 914 01:08:56,695 --> 01:08:59,114 So thank you for gathering up the courage. 915 01:08:59,198 --> 01:09:00,449 Well, thank you 916 01:09:00,532 --> 01:09:02,534 because I don't know if I would've otherwise. 917 01:09:04,328 --> 01:09:08,165 Oh. You said you had something to tell me, didn't you? 918 01:09:08,249 --> 01:09:11,001 {\an8}Ah… I, uh… 919 01:09:11,627 --> 01:09:13,587 You don't have to talk about it now. 920 01:09:14,255 --> 01:09:16,548 I'll wait. I can do that. 921 01:09:17,258 --> 01:09:18,801 I'll wait for you this time. 922 01:09:20,886 --> 01:09:22,221 Actually, 923 01:09:25,140 --> 01:09:27,559 I was offered a clinical professor job. 924 01:09:30,646 --> 01:09:32,648 In Seoul, I'm sure. 925 01:09:52,960 --> 01:09:55,212 Hey, guys. Are you asleep? 926 01:09:56,046 --> 01:10:00,301 My eyelids are feeling very heavy right now. 927 01:10:00,384 --> 01:10:03,762 I've been so sleepy. I can't even watch all my soaps. 928 01:10:03,846 --> 01:10:08,892 That's because we're old and we get sleepy earlier now. 929 01:10:08,976 --> 01:10:10,811 -Yeah, that's true. -Mm. 930 01:10:10,894 --> 01:10:15,065 I can't believe I'm over 70. 931 01:10:15,774 --> 01:10:19,820 I still feel like the pretty young girl who'd sneak around with her boyfriend. 932 01:10:19,903 --> 01:10:22,281 Oh, get your mind out of the gutter. 933 01:10:22,948 --> 01:10:24,908 Listen, you better watch out what you're saying. 934 01:10:24,992 --> 01:10:28,245 What? You never snuck out with your boyfriend? 935 01:10:28,329 --> 01:10:29,413 What now? 936 01:10:30,039 --> 01:10:33,167 That didn't happen. We did not sneak out back then. 937 01:10:33,250 --> 01:10:35,919 Could you please just be quiet? 938 01:10:36,003 --> 01:10:38,255 Enough with the nonsense. 939 01:10:39,006 --> 01:10:41,300 Gosh. 940 01:10:46,347 --> 01:10:49,558 By the way, are you feeling the way I'm feeling? 941 01:10:50,142 --> 01:10:51,935 I feel kinda sad 942 01:10:52,519 --> 01:10:55,439 that my body is aging while my heart is still young. 943 01:10:55,522 --> 01:10:57,608 Oh, yeah. All the time. 944 01:10:59,193 --> 01:11:02,363 Both my tongue and mind became dull. 945 01:11:03,030 --> 01:11:04,740 I just became clumsy. 946 01:11:05,407 --> 01:11:07,368 Time indeed flies. 947 01:11:08,118 --> 01:11:11,121 Gam-ri, have you felt this way before? 948 01:11:11,705 --> 01:11:14,500 Of course, I've felt that way. 949 01:11:15,501 --> 01:11:20,964 But I like being this old now. Hmm… 950 01:11:21,590 --> 01:11:23,759 Nobody likes aging and being old. 951 01:11:24,343 --> 01:11:28,722 As I look back, I've enjoyed so much wonderful food, 952 01:11:29,306 --> 01:11:32,393 seen great scenery, 953 01:11:33,644 --> 01:11:35,396 met good people. 954 01:11:37,648 --> 01:11:39,983 How much more could I want? 955 01:11:40,818 --> 01:11:42,945 Are you happy? Like happy? 956 01:11:43,028 --> 01:11:45,614 Of course. I'm happy. 957 01:11:46,949 --> 01:11:50,077 I appeared on a program on TV, 958 01:11:51,078 --> 01:11:54,206 and I even sang on stage. 959 01:11:55,499 --> 01:11:58,752 And right now, a sleepover. 960 01:11:58,836 --> 01:12:01,171 My life is so much fun. 961 01:12:05,259 --> 01:12:06,677 That's not all. 962 01:12:08,720 --> 01:12:09,972 Today, 963 01:12:11,223 --> 01:12:14,518 the evening glow was beautiful. 964 01:12:15,811 --> 01:12:19,940 The squid we had for supper was scrumptious too. 965 01:12:22,484 --> 01:12:25,529 Just look around. 966 01:12:25,612 --> 01:12:29,658 My, so many things! 967 01:12:34,329 --> 01:12:35,789 Good things… 968 01:12:38,292 --> 01:12:40,210 everywhere. 969 01:12:41,587 --> 01:12:45,466 Like tomorrow is a picnic. 970 01:12:46,592 --> 01:12:49,094 A picnic sounds lovely. 971 01:12:49,178 --> 01:12:52,055 Gam-ri, what should we do tomorrow? 972 01:12:53,140 --> 01:12:55,142 As the youngest, 973 01:12:55,726 --> 01:12:58,020 you should come up with something. 974 01:12:58,103 --> 01:13:00,439 You always make me choose stuff. 975 01:13:22,794 --> 01:13:25,005 Darn it. 976 01:13:25,964 --> 01:13:28,383 Why do you move around so much in your sleep? 977 01:13:29,676 --> 01:13:31,094 My goodness. 978 01:13:31,178 --> 01:13:34,181 Gam-ri, I can't sleep next to Suk-ja. 979 01:13:34,264 --> 01:13:36,099 She keeps pulling the blanket. 980 01:13:36,183 --> 01:13:38,310 She put her leg right up on my body. 981 01:13:38,393 --> 01:13:41,980 It's so infuriating. My goodness! Gosh! 982 01:13:42,064 --> 01:13:45,734 Gam-ri, please. How are you still sleeping with all this going on? 983 01:13:46,360 --> 01:13:47,611 Hey, Gam-ri. 984 01:13:47,694 --> 01:13:49,988 Hey, Gam-ri. Hey! He… 985 01:14:35,033 --> 01:14:37,286 You said we'd go on a picnic. 986 01:14:40,956 --> 01:14:43,417 Why did you have to be so impatient? 987 01:15:02,352 --> 01:15:03,729 Sleep well. 988 01:15:06,523 --> 01:15:08,358 Go to that picnic. 989 01:15:12,154 --> 01:15:13,864 And please, can you… 990 01:15:16,325 --> 01:15:17,701 wait for me. 991 01:15:56,698 --> 01:15:57,783 What is that? 992 01:15:58,867 --> 01:16:00,202 What's going on? 993 01:16:01,536 --> 01:16:03,997 He looks like a patient. 994 01:16:14,800 --> 01:16:17,844 Hello, sir. I'm calling from the Seogang Bridge. 995 01:16:17,928 --> 01:16:21,598 There's someone wearing a hospital gown 996 01:16:21,682 --> 01:16:23,767 crouching next to the guardrail. 997 01:16:25,143 --> 01:16:26,645 He must be in trouble. 998 01:16:27,688 --> 01:16:29,314 Yes. Please, check on him. 999 01:16:30,482 --> 01:16:32,192 Yes, thank you very much. 1000 01:16:46,331 --> 01:16:47,833 {\an8}AMBULANCE 1001 01:18:14,002 --> 01:18:18,131 {\an8}When you lose a loved one, you should mourn plenty. 1002 01:18:18,215 --> 01:18:21,218 {\an8}Or else, the grief travels all through your body, 1003 01:18:22,010 --> 01:18:23,178 {\an8}and it bursts later. 1004 01:18:23,261 --> 01:18:24,554 {\an8}FOR DU-SIK 1005 01:18:26,139 --> 01:18:28,183 {\an8}I don't like seeing him all alone. 1006 01:18:28,767 --> 01:18:30,602 {\an8}I want to be his family. 1007 01:18:30,685 --> 01:18:33,522 {\an8}You're me, and I'm you. 1008 01:18:33,605 --> 01:18:34,731 {\an8}Ah… 1009 01:18:35,315 --> 01:18:37,108 {\an8}I'll do this every day just for you. 1010 01:18:37,692 --> 01:18:40,445 {\an8}I'd love it if our shoes… 1011 01:18:41,071 --> 01:18:43,865 were always side by side at the door together. 1012 01:18:44,491 --> 01:18:45,867 Chief Hong… 1013 01:18:46,535 --> 01:18:48,286 Will you marry me? 67201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.