Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,992
Chief Hong, is your name Hong Du-sik?
2
00:00:54,075 --> 00:00:55,785
Yeah, it is.
3
00:00:55,869 --> 00:00:57,537
You worked at YK Asset Management?
4
00:01:03,960 --> 00:01:04,919
You know Kim Gi-hun?
5
00:01:07,964 --> 00:01:09,257
You know him, don't you?
6
00:01:10,508 --> 00:01:12,260
Hong Du-sik, you bastard!
7
00:01:14,888 --> 00:01:16,014
-Uncle Hong!
-Chief Hong?
8
00:01:16,097 --> 00:01:17,348
Hey?
9
00:01:17,432 --> 00:01:19,684
You bastard! Hey!
10
00:01:21,144 --> 00:01:24,063
My dad used to be healthy.
He used to hike every day!
11
00:01:24,147 --> 00:01:26,065
But he's paralyzed now,
and it's your fault.
12
00:01:26,149 --> 00:01:28,735
He and I promised
to climb Mt. Jiri together!
13
00:01:28,818 --> 00:01:30,153
-Do-ha! Stop it!
-You!
14
00:01:30,236 --> 00:01:32,197
-That's enough!
-You bastard!
15
00:01:32,280 --> 00:01:34,199
-Hey, stop it.
-Let me go!
16
00:01:34,282 --> 00:01:36,534
-What's going on?
-I'm gonna kill him!
17
00:01:36,618 --> 00:01:39,329
-Let me go! I'm gonna kill him.
-No. This isn't right!
18
00:01:39,412 --> 00:01:41,372
Let me go! Stop! This guy's a murderer.
19
00:01:42,332 --> 00:01:45,501
He destroyed my dad's legs.
He destroyed my family!
20
00:02:00,058 --> 00:02:01,893
-Stop. Let me go!
-Do-ha!
21
00:02:02,644 --> 00:02:04,395
Hey! Running away again?
22
00:02:04,479 --> 00:02:05,897
So this is where you've been hiding,
23
00:02:05,980 --> 00:02:08,858
pretending like you're some hero
and not a murderer.
24
00:02:09,484 --> 00:02:11,778
My dad's been a vegetable
the past six months!
25
00:02:12,695 --> 00:02:14,280
How do you live with yourself?
26
00:02:15,615 --> 00:02:17,533
-Let me go.
-Do-ha.
27
00:02:18,326 --> 00:02:20,119
-Come back here!
-That's enough.
28
00:02:20,203 --> 00:02:21,788
-Please stop.
-Let go!
29
00:02:21,871 --> 00:02:23,248
Stop it. Do-ha.
30
00:02:23,331 --> 00:02:24,832
-Du-sik.
-Come here!
31
00:02:24,916 --> 00:02:27,085
-Stop it.
-I said, come here!
32
00:02:36,344 --> 00:02:37,428
Chief Hong.
33
00:02:41,641 --> 00:02:42,725
Leave me alone.
34
00:02:43,643 --> 00:02:44,936
No, I won't.
35
00:02:45,728 --> 00:02:47,272
I'm worried about you.
36
00:02:50,775 --> 00:02:53,319
I'm sure it's just a misunderstanding--
37
00:02:53,403 --> 00:02:54,904
No, it isn't.
38
00:02:56,281 --> 00:02:57,198
Huh?
39
00:02:57,865 --> 00:02:59,367
It's all true.
40
00:03:00,243 --> 00:03:01,995
It all happened. What he said.
41
00:03:03,454 --> 00:03:04,414
Hm?
42
00:03:04,497 --> 00:03:08,293
It was me who paralyzed… Do-ha's father.
43
00:03:11,087 --> 00:03:13,339
-I don't think…
-That's not all.
44
00:03:13,423 --> 00:03:17,010
I also destroyed the family
in the photo you saw.
45
00:03:17,969 --> 00:03:19,053
I did it.
46
00:03:20,054 --> 00:03:20,888
I killed him.
47
00:04:45,848 --> 00:04:48,559
Hye-jin, are you okay?
48
00:04:53,898 --> 00:04:56,401
No, I'm not okay.
49
00:04:59,404 --> 00:05:01,072
I can't believe this.
50
00:05:10,540 --> 00:05:11,874
Mi-seon.
51
00:05:14,794 --> 00:05:17,088
I don't know what's happening.
52
00:05:19,173 --> 00:05:21,300
I really don't know.
53
00:05:23,636 --> 00:05:24,971
Mi-seon…
54
00:06:27,450 --> 00:06:28,534
BORA SUPERMARKET
55
00:06:28,618 --> 00:06:30,536
{\an8}EPISODE 15
56
00:06:31,037 --> 00:06:32,830
{\an8}CALL CHUNG-HO HARDWARE
IF YOU NEED HELP
57
00:06:32,914 --> 00:06:35,416
{\an8}Excuse me. Is anyone here?
58
00:06:35,500 --> 00:06:37,585
{\an8}This power strip can take up to 4,000W.
59
00:06:37,668 --> 00:06:39,670
{\an8}-Great.
-You can plug lots of devices into it.
60
00:06:39,754 --> 00:06:41,672
{\an8}And it still works. Du-sik told me that.
61
00:06:41,756 --> 00:06:43,341
{\an8}Mm.
62
00:06:44,008 --> 00:06:45,051
{\an8}Hello?
63
00:06:45,134 --> 00:06:47,970
{\an8}At the Supermarket?
Ah, I'll be right there.
64
00:06:48,846 --> 00:06:51,098
{\an8}-Uh, it's 10,000 won. Just leave it here.
-Ah, that's fine.
65
00:06:51,182 --> 00:06:52,016
{\an8}Okay.
66
00:06:52,099 --> 00:06:53,184
{\an8}-Sorry.
-It's okay.
67
00:06:53,267 --> 00:06:54,435
{\an8}-Enjoy.
-Thank you.
68
00:06:54,519 --> 00:06:55,561
{\an8}Uh-oh.
69
00:06:55,645 --> 00:06:58,272
{\an8}-Can we have some pickled radish?
-Yeah, sure. Uh… um…
70
00:06:58,356 --> 00:06:59,607
{\an8}Yes, how may I help… uh…
71
00:06:59,690 --> 00:07:02,944
{\an8}So sorry, we're unfortunately behind
on our deliveries right now.
72
00:07:03,027 --> 00:07:05,321
So sorry about that. Okay, goodbye.
73
00:07:05,404 --> 00:07:07,823
That bastard Nam-gyu
isn't picking up his phone.
74
00:07:07,907 --> 00:07:09,659
-Ugh! Damn it!
-Hello? I, uh… like to pay.
75
00:07:09,742 --> 00:07:11,327
-Okay, great. How was it?
-It was so good.
76
00:07:11,410 --> 00:07:13,913
Oh, well, I'm glad you enjoyed it.
77
00:07:13,996 --> 00:07:16,916
Iced cafe mocha, iced vanilla latte,
espresso macchiato…
78
00:07:16,999 --> 00:07:18,042
Uh, what was the last one?
79
00:07:18,125 --> 00:07:19,544
-Einspänner.
-Einspänner!
80
00:07:19,627 --> 00:07:21,212
-You have to have that one?
-Of course.
81
00:07:21,295 --> 00:07:22,171
Okay, right.
82
00:07:22,255 --> 00:07:24,257
Heaven forbid,
you order the same drinks, right?
83
00:07:24,340 --> 00:07:25,466
-No.
-To make it easy.
84
00:07:25,550 --> 00:07:27,593
-We have different tastes.
-Just kidding. I got it.
85
00:07:27,677 --> 00:07:29,470
{\an8}-Excuse me, Sir.
-Oh, we're actually closed…
86
00:07:29,554 --> 00:07:30,388
Here, here, here.
87
00:07:30,471 --> 00:07:32,431
-Forget it. Come in.
-Where are our drinks?
88
00:07:32,515 --> 00:07:34,350
-What did you order?
-Strawberry parfait
89
00:07:34,433 --> 00:07:35,685
-and chocolate shake.
-Oh, right.
90
00:07:35,768 --> 00:07:38,312
Oh, gosh. Can you guys just please
have iced Americanos today?
91
00:07:38,396 --> 00:07:40,481
I'll make it cheaper for you. How's that?
92
00:07:40,565 --> 00:07:42,358
It'll be 500 won off the price.
Sounds good?
93
00:07:43,359 --> 00:07:45,945
Whoa, what's wrong?
You look wiped out.
94
00:07:46,028 --> 00:07:49,574
Ugh! So many customers today,
but no one to help me out.
95
00:07:49,657 --> 00:07:52,868
Don't tell me you're all wiped out
because Chief Hong isn't here.
96
00:07:53,828 --> 00:07:55,246
We are.
97
00:07:55,329 --> 00:07:58,124
There's a bigger concern though,
right now.
98
00:07:59,125 --> 00:08:00,334
We're worried about him.
99
00:08:00,418 --> 00:08:02,503
Oh, I hope he's feeling okay.
100
00:08:03,296 --> 00:08:07,174
Since that day, I haven't seen him
and he won't pick up his phone.
101
00:08:07,258 --> 00:08:10,845
Let us not forget that
he might've killed someone--
102
00:08:10,928 --> 00:08:13,347
Hey. What are you saying?
103
00:08:13,431 --> 00:08:15,933
Don't you say that. Watch it, huh!
104
00:08:16,017 --> 00:08:17,602
You'd better watch what you're saying.
105
00:08:17,685 --> 00:08:21,272
No, no. I'm not saying it's true, okay?
I'm just curious. It's weird.
106
00:08:21,355 --> 00:08:23,232
I'm worried too. He is my friend.
107
00:08:23,316 --> 00:08:24,900
What kind of a friend
would say what you said?
108
00:08:24,984 --> 00:08:25,818
Whoa!
109
00:08:25,901 --> 00:08:27,653
You know the man Du-sik is.
110
00:08:27,737 --> 00:08:28,988
I have full trust in that man.
111
00:08:29,071 --> 00:08:30,990
He would never do such a thing.
112
00:08:31,073 --> 00:08:34,076
-I know.
-Exactly. I'm a great judge of character.
113
00:08:34,160 --> 00:08:35,620
He's never looked suspicious at all.
114
00:08:35,703 --> 00:08:36,996
Ow, okay.
115
00:08:37,079 --> 00:08:38,122
Don't be absurd.
116
00:08:38,205 --> 00:08:40,625
Now that he's not here,
I miss him terribly.
117
00:08:40,708 --> 00:08:44,587
Just look him in the face. His eyes.
He has kind, very sentimental eyes.
118
00:08:44,670 --> 00:08:46,422
-That's right.
-Exactly!
119
00:08:46,505 --> 00:08:48,215
-You listening, you little…
-What?
120
00:08:49,967 --> 00:08:51,886
I got customers. I should go.
121
00:08:51,969 --> 00:08:53,137
Goodbye.
122
00:08:55,014 --> 00:08:57,433
Yeah? Oh, yes, of course.
123
00:08:57,516 --> 00:08:59,018
-I got to go, too.
-Bye.
124
00:08:59,101 --> 00:09:01,312
-All right, then.
-I wish I only sold one drink.
125
00:09:01,395 --> 00:09:02,688
Everyone's panicking.
126
00:09:02,772 --> 00:09:05,483
Everything's a mess ever since
Chief Hong stopped coming around.
127
00:09:05,566 --> 00:09:08,152
I hope he's at least eating something.
128
00:09:49,068 --> 00:09:50,820
Everything you heard is true.
129
00:09:50,903 --> 00:09:54,490
It was me who paralyzed… Do-ha's father.
130
00:09:58,869 --> 00:10:01,455
Dr. Yoon, Ms. Yu Cho-hui came in.
131
00:10:01,539 --> 00:10:04,834
Uh-huh. We're gonna be extracting
her wisdom tooth today?
132
00:10:04,917 --> 00:10:06,168
Mm-hm.
133
00:10:13,134 --> 00:10:15,344
-That's what I was saying before.
-Mm-hm.
134
00:10:16,303 --> 00:10:18,848
Many viewers these days,
they seem to prefer…
135
00:10:18,931 --> 00:10:20,808
-Mm.
-…experiences that--
136
00:10:20,891 --> 00:10:23,060
Ji-won! What are you doing here?
137
00:10:23,144 --> 00:10:24,395
Hey, Director Ji.
138
00:10:24,979 --> 00:10:26,814
Hello. I've heard so much about you.
139
00:10:26,897 --> 00:10:28,274
Oh. Very nice.
140
00:10:28,983 --> 00:10:32,111
You don't have time
to be chit-chatting down here like this.
141
00:10:32,820 --> 00:10:33,904
Why? What's the matter?
142
00:10:33,988 --> 00:10:36,407
The footage has disappeared.
There's nothing.
143
00:10:36,490 --> 00:10:37,992
It's been completely erased. It's gone.
144
00:10:38,075 --> 00:10:40,119
What? You're just now telling me this?
145
00:10:43,247 --> 00:10:44,081
Take care.
146
00:10:44,665 --> 00:10:45,499
Yeah.
147
00:10:53,048 --> 00:10:55,718
Which part? What did you lose?
148
00:10:56,719 --> 00:10:58,262
How much of this did you edit?
149
00:10:59,054 --> 00:10:59,889
Just that.
150
00:11:01,056 --> 00:11:01,974
What?
151
00:11:02,808 --> 00:11:04,685
The file's safe and sound.
152
00:11:04,769 --> 00:11:06,645
It's too big to vanish.
153
00:11:08,481 --> 00:11:10,816
Do you have a death wish or something?
154
00:11:10,900 --> 00:11:12,026
What was that supposed to do?
155
00:11:12,109 --> 00:11:13,652
Um, well I…
156
00:11:14,779 --> 00:11:18,574
I'd appreciate if you're not
discussing work with other guys.
157
00:11:18,657 --> 00:11:21,660
-What?
-Just don't… uh… just…
158
00:11:22,870 --> 00:11:24,914
Just for me if you can try not to.
159
00:11:24,997 --> 00:11:29,001
Am I allowed to talk
about something else with guys?
160
00:11:37,593 --> 00:11:39,762
Seong-hyeon,
can I have a word with you, please?
161
00:11:40,888 --> 00:11:42,765
Sure. Let's go outside.
162
00:11:45,810 --> 00:11:47,102
You better go.
163
00:11:59,198 --> 00:12:01,075
I'm sorry about that day.
164
00:12:01,867 --> 00:12:04,161
I'm sorry I ruined the after-party.
165
00:12:06,121 --> 00:12:10,417
Yeah, I know. I'm sure
you must have had a reason to do it.
166
00:12:10,501 --> 00:12:13,587
I suddenly saw red. It was wrong.
167
00:12:14,255 --> 00:12:15,756
Uh, may I ask…
168
00:12:17,132 --> 00:12:19,134
what exactly happened there?
169
00:12:20,845 --> 00:12:22,179
My dad was…
170
00:12:22,721 --> 00:12:26,433
a security guard at YK Asset Management
till a few years ago.
171
00:12:26,517 --> 00:12:27,726
Yes, hello.
172
00:12:27,810 --> 00:12:29,812
And Du-sik was a fund manager.
173
00:12:29,895 --> 00:12:31,146
Oh, thanks.
174
00:12:31,230 --> 00:12:34,817
And that bastard convinced himto invest in a fund he managed.
175
00:12:34,900 --> 00:12:38,237
Call this number,
and they'll explain all about it.
176
00:12:39,738 --> 00:12:41,365
Oh, okay. Thanks so much.
177
00:12:41,448 --> 00:12:42,825
Good. Looking forward to it.
178
00:12:43,409 --> 00:12:46,036
-Being the naive man my dad was…
-I appreciate it, Mr. Hong.
179
00:12:46,120 --> 00:12:47,746
…he retrieved his security deposit
180
00:12:47,830 --> 00:12:49,415
and even took out a loan.
181
00:12:50,082 --> 00:12:52,918
Then the Benjamin Holdings incidentoccurred a few years back.
182
00:12:54,003 --> 00:12:55,170
Mr. Hong.
183
00:12:55,254 --> 00:12:57,506
Stock prices plummeted worldwide,
184
00:12:58,090 --> 00:13:00,092
and so did his fund.
185
00:13:01,051 --> 00:13:02,553
He didn't take it very well.
186
00:13:02,636 --> 00:13:04,722
Dad! What's wrong?
187
00:13:04,805 --> 00:13:06,473
He attempted suicide.
188
00:13:06,557 --> 00:13:08,017
{\an8}Oh, my god!
189
00:13:08,642 --> 00:13:10,603
It happened while I was job hunting.
190
00:13:11,103 --> 00:13:14,148
He came out of the coma
after I started here.
191
00:13:14,982 --> 00:13:16,984
You never said anything about this.
192
00:13:18,527 --> 00:13:19,486
I'm sorry.
193
00:13:20,821 --> 00:13:23,949
It must've been tough
and I worked you so hard.
194
00:13:24,033 --> 00:13:26,660
Not at all. I loved it.
195
00:13:28,454 --> 00:13:30,414
I mean, no one likes all-nighters.
196
00:13:31,123 --> 00:13:33,667
But the thought that kept me going is…
197
00:13:34,251 --> 00:13:36,253
"This company gave me a miracle
198
00:13:37,171 --> 00:13:38,756
and I'm working for him."
199
00:13:40,883 --> 00:13:43,385
It must've been difficult.
200
00:13:46,180 --> 00:13:48,557
Who would've thought I would meet Du-sik
201
00:13:49,475 --> 00:13:50,726
ill-fated?
202
00:13:51,685 --> 00:13:54,480
My dad wasn't the only one
that bastard ruined.
203
00:13:55,773 --> 00:13:58,484
I heard his boss also died then.
204
00:13:58,567 --> 00:13:59,777
Car accident.
205
00:14:11,538 --> 00:14:12,539
Hye-jin.
206
00:14:13,207 --> 00:14:16,085
I wasn't sure if I should show you
what I found
207
00:14:16,168 --> 00:14:18,671
since I didn't want
to make you feel worse.
208
00:14:19,797 --> 00:14:21,757
But I found something here.
209
00:14:37,481 --> 00:14:40,359
2016'S BEST FUND MANAGER PARK JEONG-U
AND TALENTED FUND MANAGER HONG DU-SIK
210
00:14:40,442 --> 00:14:43,946
I also destroyed the familyin the photo you saw.
211
00:14:44,989 --> 00:14:47,866
I did it. I killed him.
212
00:15:12,975 --> 00:15:17,146
No!
213
00:15:21,984 --> 00:15:23,152
No!
214
00:15:23,235 --> 00:15:24,528
Seon-a.
215
00:15:31,035 --> 00:15:34,288
Seong-hyeon… My husband…
216
00:15:35,789 --> 00:15:37,708
No…
217
00:16:15,329 --> 00:16:16,747
I-jun, are you home?
218
00:16:32,471 --> 00:16:33,722
Don't kill me!
219
00:16:34,640 --> 00:16:35,808
Oh, my god.
220
00:16:36,642 --> 00:16:38,185
What are you doing? You scared me.
221
00:16:38,268 --> 00:16:40,938
Don't you think I'd be just a little bit
more scared than you?
222
00:16:41,021 --> 00:16:43,524
Right. You should've said hi first.
223
00:16:44,191 --> 00:16:48,112
I was going to be sweet,
surprise you with a hug from behind.
224
00:16:49,363 --> 00:16:51,031
Oh. Mm.
225
00:16:53,742 --> 00:16:54,785
Do it.
226
00:16:54,868 --> 00:16:55,994
Huh?
227
00:16:56,662 --> 00:16:58,914
The hug. Give me a hug then.
228
00:17:00,124 --> 00:17:03,127
-Do it.
-You expect me to do that right now.
229
00:17:03,210 --> 00:17:05,379
After scaring me… 'cause I will.
230
00:17:06,922 --> 00:17:08,674
You're so stupid.
231
00:17:08,757 --> 00:17:09,842
Ah…
232
00:17:09,925 --> 00:17:11,635
What are you making?
233
00:17:12,261 --> 00:17:13,804
A snack for I-jun.
234
00:17:13,887 --> 00:17:16,849
Kimchi pancake. I put some squid in.
235
00:17:17,432 --> 00:17:18,684
You want some of it?
236
00:17:19,560 --> 00:17:23,981
Oh, no! Squid? No! Put some meat in there.
237
00:17:24,064 --> 00:17:25,858
Where's the meat in there?
238
00:17:25,941 --> 00:17:29,695
Meat, yes! Squid, no! Oh, no, no, no!
239
00:17:29,778 --> 00:17:31,405
Mom.
240
00:17:32,406 --> 00:17:33,532
-Dad?
-Oh.
241
00:17:33,615 --> 00:17:34,658
What's happening?
242
00:17:34,741 --> 00:17:35,951
Oh.
243
00:17:38,996 --> 00:17:40,497
So you're here.
244
00:17:40,581 --> 00:17:42,666
Oh. That's good.
245
00:17:43,500 --> 00:17:44,626
Oh, no.
246
00:17:47,129 --> 00:17:48,463
Oh.
247
00:17:54,636 --> 00:17:55,929
I-jun.
248
00:17:56,013 --> 00:18:00,225
Let me explain. What you saw
between mommy and daddy…
249
00:18:00,309 --> 00:18:02,060
Your parents…
250
00:18:02,144 --> 00:18:04,688
are about to get back together, you see.
251
00:18:06,523 --> 00:18:09,735
You just come out with it right away
without any warm-up?
252
00:18:10,485 --> 00:18:11,403
I-jun.
253
00:18:12,237 --> 00:18:13,989
Let me explain everything, okay?
254
00:18:14,573 --> 00:18:15,991
A long time ago,
255
00:18:16,491 --> 00:18:21,121
there was a little misunderstanding
between me and your mom.
256
00:18:21,205 --> 00:18:24,208
That's why we were living apart
for a little while.
257
00:18:24,291 --> 00:18:25,876
But recently,
258
00:18:26,418 --> 00:18:30,923
we, uh, made peace,
as you can clearly see.
259
00:18:31,006 --> 00:18:34,051
So, at this point, uh…
260
00:18:35,510 --> 00:18:36,637
we, uh…
261
00:18:36,720 --> 00:18:38,680
Are you gonna marry mom again?
262
00:18:42,267 --> 00:18:43,685
Oh, sure.
263
00:18:43,769 --> 00:18:44,728
Mm-hm.
264
00:18:45,354 --> 00:18:49,066
Oh, I-jun. Whoa! How'd you get so smart?
265
00:18:49,149 --> 00:18:50,651
He takes after his mother.
266
00:18:52,653 --> 00:18:56,323
I've processed this and I…
respect what you're doing.
267
00:18:59,284 --> 00:19:01,620
Can I go play
at Bo-ra's house now, please?
268
00:19:01,703 --> 00:19:03,956
What about your kimchi pancake?
269
00:19:04,039 --> 00:19:05,666
No thanks. I'm all good.
270
00:19:05,749 --> 00:19:07,960
I'll get going then.
271
00:19:08,043 --> 00:19:09,836
Have fun. Watch out for cars.
272
00:19:09,920 --> 00:19:11,213
-I will.
-Good.
273
00:19:16,176 --> 00:19:19,221
Our little I-jun… is a saint.
274
00:19:19,304 --> 00:19:23,016
That's also from me.
Peace of mind. Inner peace.
275
00:19:23,100 --> 00:19:25,727
Inner peace. Oh, no!
276
00:19:25,811 --> 00:19:28,814
Oh, yes. Kimchi pancake. Oh, yes.
277
00:19:28,897 --> 00:19:31,066
I'm gonna have it all.
278
00:19:33,443 --> 00:19:34,528
Hm?
279
00:19:42,369 --> 00:19:44,913
It got cold. My, oh my.
280
00:20:09,730 --> 00:20:10,605
Hello, there.
281
00:20:10,689 --> 00:20:12,190
Hye-jin, have you thought about it?
282
00:20:12,274 --> 00:20:13,358
Uh…
283
00:20:14,693 --> 00:20:17,279
Mm… I still need to think about it,
if it's okay.
284
00:20:17,362 --> 00:20:20,240
What's the matter?I thought you'd say yes right away.
285
00:20:20,824 --> 00:20:23,744
Most people would killfor this opportunity.
286
00:20:24,411 --> 00:20:25,579
I'm sorry.
287
00:20:25,662 --> 00:20:27,497
I can't give you too much time.
288
00:20:27,998 --> 00:20:29,499
I'll give you a few more days.
289
00:20:29,583 --> 00:20:32,377
Okay, thanks so much. I'll call you later.
290
00:20:32,461 --> 00:20:33,670
Okay.
291
00:20:40,385 --> 00:20:43,096
Dr. Yoon, are you in here?
292
00:20:43,180 --> 00:20:44,681
Ah! Ms. Kim.
293
00:20:46,350 --> 00:20:47,809
Oh.
294
00:20:47,893 --> 00:20:49,519
What brings you here?
295
00:20:49,603 --> 00:20:51,313
-Have a seat.
-Ah. Okay.
296
00:20:53,023 --> 00:20:57,402
I thought I'd steam some corn
and bring it to you.
297
00:20:58,904 --> 00:21:00,864
-They look delicious.
-Here.
298
00:21:00,947 --> 00:21:02,657
Thank you so much.
299
00:21:03,408 --> 00:21:05,410
Please. This is nothing.
300
00:21:05,494 --> 00:21:08,163
How are your teeth?
Have they bothered you?
301
00:21:08,246 --> 00:21:09,831
Not at all.
302
00:21:09,915 --> 00:21:12,626
After I got the implants from you,
303
00:21:12,709 --> 00:21:15,420
oh, I've been eating
buckets and bowls of squid.
304
00:21:16,004 --> 00:21:19,383
All the squid in the whole area
must be in my stomach.
305
00:21:19,466 --> 00:21:22,177
Just be careful now, okay?
306
00:21:22,260 --> 00:21:26,556
Oh, you nag as much as Du-sik.
Just as bad as he is.
307
00:21:29,184 --> 00:21:33,814
I went to his house before coming here.
308
00:21:36,900 --> 00:21:39,611
I keep going to his house to bring food,
309
00:21:40,404 --> 00:21:42,447
though he won't take any of it.
310
00:21:43,698 --> 00:21:45,826
I know he's a complete mess in there.
311
00:21:48,328 --> 00:21:51,373
I left some corn on his front porch
when I went there.
312
00:21:51,456 --> 00:21:52,707
It'll still be there tomorrow.
313
00:22:00,882 --> 00:22:02,509
-Let's go there.
-Go where?
314
00:22:03,093 --> 00:22:04,136
To Gongjin.
315
00:22:04,761 --> 00:22:08,473
We need more inserts.
It's boring without more of that.
316
00:22:08,557 --> 00:22:10,559
It looks just fine.
You're being a perfectionist.
317
00:22:11,768 --> 00:22:13,854
It'll take one day, maybe two.
318
00:22:13,937 --> 00:22:16,606
But I'll go down there with her,
and you can stay here in Seoul.
319
00:22:16,690 --> 00:22:20,068
That's okay. I'll go instead of her.
320
00:22:21,194 --> 00:22:22,863
I take my job seriously, you know?
321
00:22:23,447 --> 00:22:25,282
Yeah. That's fine. Let's do it.
322
00:22:26,616 --> 00:22:29,119
It's getting late,
and I-jun hasn't come home.
323
00:22:30,078 --> 00:22:33,165
Mm, yeah. I'll call Bo-ra. Let's see.
324
00:22:37,419 --> 00:22:38,837
Hello, Bo-ra.
325
00:22:39,463 --> 00:22:41,506
This is I-jun's dad.
326
00:22:42,090 --> 00:22:43,842
I-jun's at your house, right?
327
00:22:44,426 --> 00:22:47,929
No, he's not. We hung outin the afternoon and he said goodbye.
328
00:22:48,013 --> 00:22:49,055
Huh?
329
00:22:50,265 --> 00:22:52,350
I-jun didn't go over
to play at your house?
330
00:22:54,186 --> 00:22:55,729
Then where is he?
331
00:22:58,231 --> 00:22:59,232
I-jun!
332
00:23:00,025 --> 00:23:02,736
-Do you hear me? I-jun!
-I-jun!
333
00:23:02,819 --> 00:23:04,863
-I-jun!
-I-jun!
334
00:23:06,364 --> 00:23:08,116
I-jun!
335
00:23:08,867 --> 00:23:09,910
I-jun!
336
00:23:09,993 --> 00:23:11,870
-Mr. Chang!
-Mr. Chang!
337
00:23:11,953 --> 00:23:13,914
-Oh!
-Where is I-jun?
338
00:23:14,623 --> 00:23:18,293
Yun-gyeong, you should be home resting.
What are you doing here?
339
00:23:18,376 --> 00:23:19,878
I've rested more than enough.
340
00:23:19,961 --> 00:23:23,340
How can I be home right now
when I-jun is missing?
341
00:23:24,508 --> 00:23:25,383
-I-jun.
-Hey.
342
00:23:25,467 --> 00:23:27,469
-He's got to be here somewhere, right?
-Where are you?
343
00:23:27,552 --> 00:23:29,429
What if something happened to him?
344
00:23:29,513 --> 00:23:30,639
Mr. Chang, are you crying?
345
00:23:30,722 --> 00:23:33,517
Stop it. Stop crying right now.
We'll find him.
346
00:23:33,600 --> 00:23:35,143
-We'll go that way.
-Yeah. Okay.
347
00:23:35,227 --> 00:23:36,645
If you guys could please go the other way.
348
00:23:36,728 --> 00:23:37,729
-Okay. Got it.
-Yeah, okay.
349
00:23:37,812 --> 00:23:38,813
-Let's go.
-Okay.
350
00:23:38,897 --> 00:23:40,565
I-jun!
351
00:23:40,649 --> 00:23:41,691
-I-jun!
-I-jun!
352
00:23:41,775 --> 00:23:43,735
-Hey, I-jun!
-I-jun!
353
00:23:58,375 --> 00:23:59,501
I-jun!
354
00:24:07,467 --> 00:24:08,843
I-jun! Is that you?
355
00:24:11,471 --> 00:24:13,890
What are you doing?
I've been looking for you!
356
00:24:13,974 --> 00:24:16,518
Bo-ra…
357
00:24:16,601 --> 00:24:18,853
Why are you crying? Did someone hit you?
358
00:24:19,854 --> 00:24:21,231
No.
359
00:24:21,314 --> 00:24:23,358
{\an8}Then did your mom scold you
like my mom did?
360
00:24:23,858 --> 00:24:25,151
No.
361
00:24:25,860 --> 00:24:27,112
She scolded at you?
362
00:24:27,195 --> 00:24:28,697
Not today but other times.
363
00:24:28,780 --> 00:24:33,201
She used to tell me a grandpa ghost
would kidnap me if I misbehaved.
364
00:24:33,785 --> 00:24:35,287
But it's all a lie.
365
00:24:35,370 --> 00:24:38,665
They made it up just like Santa.
It's all made-up stuff.
366
00:24:38,748 --> 00:24:41,084
Stupid grown-ups always make up stuff.
367
00:24:41,835 --> 00:24:43,169
But guess what?
368
00:24:43,878 --> 00:24:48,592
Monsters and zombies might exist.
369
00:24:48,675 --> 00:24:50,844
So let's hurry home. Okay?
370
00:24:50,927 --> 00:24:53,346
-Hurry up!
-No. No.
371
00:24:53,430 --> 00:24:55,098
I don't wanna go home.
372
00:24:55,181 --> 00:24:57,434
Why? Why don't you?
373
00:24:57,517 --> 00:24:59,019
Well, because…
374
00:25:00,186 --> 00:25:02,897
-Uh, because… because…
-I-jun!
375
00:25:03,398 --> 00:25:04,733
I-jun!
376
00:25:04,816 --> 00:25:06,568
-I-jun! Where is he?
-I-jun!
377
00:25:06,651 --> 00:25:07,694
I-jun!
378
00:25:07,777 --> 00:25:09,321
Bo-ra! I-jun!
379
00:25:09,404 --> 00:25:11,531
-What's going on?
-I-jun.
380
00:25:13,575 --> 00:25:16,077
What are you doing out here, sweetie?
381
00:25:17,245 --> 00:25:18,997
I was looking everywhere.
382
00:25:19,080 --> 00:25:20,540
You little brat!
383
00:25:21,041 --> 00:25:22,834
I almost had a heart attack, I-jun!
384
00:25:22,917 --> 00:25:24,836
You scared me to death.
385
00:25:27,297 --> 00:25:29,799
What are you doing here?
What's going on?
386
00:25:30,550 --> 00:25:32,469
Are you mad at me right now?
387
00:25:33,219 --> 00:25:34,471
No.
388
00:25:35,221 --> 00:25:39,142
Then is this because
of what we talked about?
389
00:25:40,935 --> 00:25:46,232
I-jun, is it because you feel
uncomfortable with daddy and me
390
00:25:46,941 --> 00:25:48,693
getting back together?
391
00:25:49,694 --> 00:25:50,904
No.
392
00:25:52,822 --> 00:25:54,032
It's great.
393
00:25:54,699 --> 00:25:59,120
I'm so happy… I can't stop crying.
394
00:26:06,670 --> 00:26:08,254
But I didn't want you…
395
00:26:10,048 --> 00:26:13,051
I was afraid for you to see me crying.
396
00:26:17,055 --> 00:26:18,306
You brat.
397
00:26:19,099 --> 00:26:21,434
Is that why you were crying
by yourself here?
398
00:26:21,518 --> 00:26:23,061
Uh-huh.
399
00:26:25,480 --> 00:26:29,025
You're only nine years old.
You haven't grown up yet.
400
00:26:30,110 --> 00:26:32,278
You should think about yourself first.
401
00:26:33,279 --> 00:26:35,949
You don't need to worry
about our feelings.
402
00:26:36,491 --> 00:26:37,492
She's right.
403
00:26:39,369 --> 00:26:43,581
You're too young to think like an adult.
Just be a boy for now.
404
00:26:43,665 --> 00:26:45,750
Don't grow up too fast.
405
00:26:45,834 --> 00:26:48,044
Just act your age. You can do that.
406
00:26:53,758 --> 00:26:54,676
To tell you…
407
00:26:54,759 --> 00:26:57,637
{\an8}-What? Yeah?
-…you the… you the truth…
408
00:26:57,721 --> 00:27:01,057
…even if it wasn't my birthday
409
00:27:02,600 --> 00:27:05,270
or if I didn't win an award.
410
00:27:06,604 --> 00:27:10,525
I just wanted us
to be together for dinner.
411
00:27:11,943 --> 00:27:17,198
I've always wanted us…
to live in the same house.
412
00:27:22,245 --> 00:27:23,079
Yeah.
413
00:27:24,372 --> 00:27:26,207
I had no idea.
414
00:27:28,543 --> 00:27:32,839
I'm sorry. I was unaware
of how you felt, I-jun.
415
00:27:37,677 --> 00:27:38,887
I'm sorry.
416
00:27:39,721 --> 00:27:40,805
I-jun.
417
00:27:43,224 --> 00:27:44,726
Let's go home, big guy.
418
00:27:45,310 --> 00:27:46,478
And make a…
419
00:27:47,520 --> 00:27:49,939
a big happy meal together.
420
00:27:57,447 --> 00:27:59,491
-Oh, Bo-ra.
-What?
421
00:27:59,574 --> 00:28:00,909
Why are you crying?
422
00:28:00,992 --> 00:28:02,744
-What's the matter?
-What's wrong?
423
00:28:02,827 --> 00:28:04,370
-Mom. Dad.
-Yeah?
424
00:28:04,454 --> 00:28:08,625
I'm going to eat every meal
with I-jun from now on…
425
00:28:08,708 --> 00:28:11,836
and live in his house.
426
00:28:11,920 --> 00:28:15,465
{\an8}-Oh.
-So he doesn't feel lonely anymore.
427
00:28:15,548 --> 00:28:19,719
But, Bo-ra, we should ask him
how he feels about that.
428
00:28:19,803 --> 00:28:22,430
I-jun…
429
00:28:23,723 --> 00:28:26,059
I'm sorry I didn't know how you felt.
430
00:28:33,066 --> 00:28:34,526
I'm sorry.
431
00:28:39,239 --> 00:28:40,573
Let's go eat, I-jun.
432
00:29:17,277 --> 00:29:19,737
Did you know Ms. Kim
left some corn for you out there?
433
00:29:21,948 --> 00:29:24,117
I had some. It's really good.
434
00:29:25,410 --> 00:29:27,745
Gangwon Province has the best corn.
435
00:29:32,542 --> 00:29:33,877
Have you been eating?
436
00:29:35,545 --> 00:29:36,796
You look a bit gaunt.
437
00:29:43,261 --> 00:29:45,555
I can still give you some time.
438
00:29:46,723 --> 00:29:48,224
I can wait for you.
439
00:29:49,183 --> 00:29:53,146
So for today,
I'll cook you something and leave.
440
00:29:54,355 --> 00:29:57,233
No. At least have a bite before I go.
441
00:29:58,943 --> 00:30:01,821
I have something to tell you.
442
00:30:03,239 --> 00:30:04,407
I, uh…
443
00:30:05,742 --> 00:30:08,119
I'm ready to talk about it now.
444
00:30:15,877 --> 00:30:18,171
I used to have a friend…
445
00:30:19,839 --> 00:30:21,507
Park Jeong-u.
446
00:30:23,927 --> 00:30:26,804
We were college roommates
in my freshman year.
447
00:30:27,305 --> 00:30:28,890
He was a sophomore.
448
00:30:29,974 --> 00:30:31,935
I respected him a lot.
449
00:30:35,021 --> 00:30:39,108
We became really close
since we lived together.
450
00:30:40,526 --> 00:30:42,946
Beer, soju every day.
451
00:30:43,947 --> 00:30:45,782
It's always drinks, repeat, and rally.
452
00:30:48,660 --> 00:30:50,244
He helped me do…
453
00:30:51,371 --> 00:30:53,247
my grandpa's memorial service.
454
00:30:57,669 --> 00:30:59,462
Thanks to him, I realized…
455
00:31:02,966 --> 00:31:05,134
So this must be how it feels…
456
00:31:11,015 --> 00:31:12,934
…to have an older brother.
457
00:31:16,771 --> 00:31:19,190
He convinced me to work at that company.
458
00:31:20,608 --> 00:31:22,151
He was a fund manager.
459
00:31:23,820 --> 00:31:26,698
I was hesitant
about taking the job at first.
460
00:31:28,157 --> 00:31:29,826
I hadn't studied finance.
461
00:31:30,535 --> 00:31:32,620
It was too money-oriented, and…
462
00:31:33,371 --> 00:31:34,914
I didn't like that, you know.
463
00:31:37,208 --> 00:31:39,544
But then, he told me…
464
00:31:40,628 --> 00:31:42,213
"Fund managers
465
00:31:43,256 --> 00:31:45,258
provide regular people
466
00:31:46,259 --> 00:31:50,346
some hope that they too
can become wealthy."
467
00:31:53,725 --> 00:31:54,726
I think…
468
00:31:56,978 --> 00:31:59,147
my mind was changed right then.
469
00:32:05,153 --> 00:32:07,655
At first, it was quite fun.
470
00:32:08,406 --> 00:32:11,659
It suited me, and I made a lot of money.
471
00:32:12,827 --> 00:32:15,038
I got to meet a lot of new people.
472
00:32:15,121 --> 00:32:18,583
Judging by the information,
I believe it's quite promising.
473
00:32:18,666 --> 00:32:20,126
Am I right?
474
00:32:20,209 --> 00:32:22,670
That's where I met Do-ha's father.
475
00:32:23,588 --> 00:32:25,506
-Hello.
-Hello, sir. How are you?
476
00:32:25,590 --> 00:32:27,300
I greeted him every day.
477
00:32:27,383 --> 00:32:29,177
Good morning, guys.
478
00:32:29,260 --> 00:32:31,637
-Have a great day.
-I treated him like a Gongjin neighbor.
479
00:32:32,430 --> 00:32:34,015
And we became close.
480
00:32:35,016 --> 00:32:36,059
Then one day,
481
00:32:37,351 --> 00:32:39,437
he told me he wanted to buy into my fund.
482
00:32:39,520 --> 00:32:40,772
Hello, sir.
483
00:32:40,855 --> 00:32:42,774
The trust funds I was managing
484
00:32:43,983 --> 00:32:45,610
had high returns.
485
00:32:46,778 --> 00:32:50,531
But due to the high risk,I discouraged him at first.
486
00:32:51,365 --> 00:32:53,618
-However…
-Call this number…
487
00:32:53,701 --> 00:32:55,411
…he was very adamant.
488
00:32:56,412 --> 00:32:58,539
Okay, I will. Thank you.
489
00:32:59,624 --> 00:33:02,085
But, sir, you should never be reckless.
490
00:33:02,168 --> 00:33:03,419
-Okay. Thank you.
-Okay?
491
00:33:03,503 --> 00:33:06,005
-Okay.
-All right. See you.
492
00:33:06,589 --> 00:33:08,424
Thank you, Mr. Hong. Thank you.
493
00:33:08,508 --> 00:33:10,343
Yeah.
494
00:33:11,511 --> 00:33:12,887
And then…
495
00:33:13,971 --> 00:33:15,264
it all went wrong.
496
00:33:22,396 --> 00:33:24,357
This is YK Asset Management.
497
00:33:24,440 --> 00:33:26,275
-Yes?
-Hello. No, let me explain.
498
00:33:26,359 --> 00:33:28,361
-Please hold.
-Please, sir…
499
00:33:28,444 --> 00:33:30,029
No, I-I-I-I-I understand.
500
00:33:35,910 --> 00:33:38,329
Korea is suffering from the aftermath
501
00:33:38,412 --> 00:33:40,748
of Benjamin Holdings' bankruptcy.
502
00:33:40,832 --> 00:33:44,919
The stock markets have plummeted,and the exchange rates are soaring.
503
00:33:45,002 --> 00:33:46,963
When the stock markets opened…
504
00:33:47,046 --> 00:33:49,465
-Mr. Hong. Mr. Hong!
-…KOSPI went down by 8,4 percent,
505
00:33:49,549 --> 00:33:51,884
and KOSDAQ went down by almost 12 percent…
506
00:33:51,968 --> 00:33:54,387
-What…
-…the lowest rate in the past 11 years.
507
00:33:54,470 --> 00:33:55,680
Gi-hun.
508
00:33:58,975 --> 00:33:59,934
What?
509
00:34:00,518 --> 00:34:04,355
I didn't recommend ELF.
Why'd you buy that?
510
00:34:04,438 --> 00:34:08,901
Since I wasn't familiar, I was actually
trusting what the employee said.
511
00:34:08,985 --> 00:34:11,362
I should've checked it right away.
512
00:34:11,445 --> 00:34:14,574
What should I do? It's a minus 70 percent.
513
00:34:14,657 --> 00:34:18,077
You'll likely lose your principal
because of the knock-in, you know.
514
00:34:19,829 --> 00:34:22,331
Listen, once it all settles down,
515
00:34:22,415 --> 00:34:24,250
it'll all be recovered. Give it time.
516
00:34:24,333 --> 00:34:26,419
The worst thing would be
to sell all of it.
517
00:34:27,503 --> 00:34:32,508
But… but I used the… uh…
security deposit for my house.
518
00:34:32,592 --> 00:34:33,551
What?
519
00:34:33,634 --> 00:34:34,886
I even took out a loan.
520
00:34:34,969 --> 00:34:38,055
I didn't tell my family anything about it.
521
00:34:38,848 --> 00:34:41,684
But I said be careful.
Why would you do that?
522
00:34:41,767 --> 00:34:43,352
Well, I really have no idea.
523
00:34:44,020 --> 00:34:47,899
I guess I just went crazy with greed
or money, or something.
524
00:34:48,691 --> 00:34:52,111
I just wanted my wife to live
in a house with warm running water.
525
00:34:52,612 --> 00:34:55,072
I wanted to pay off my son's student loans
526
00:34:55,156 --> 00:34:59,202
and, uh, buy him a nice new suit
for his job interview, you know.
527
00:35:00,620 --> 00:35:02,121
Okay, you got to trust me.
528
00:35:04,332 --> 00:35:06,209
Sir, just trust me and wait.
529
00:35:06,292 --> 00:35:08,836
Let me see if I can fix this, okay?
I'll get back to you.
530
00:35:09,587 --> 00:35:11,214
I'll call you. Hey.
531
00:35:11,964 --> 00:35:13,633
Okay.
532
00:35:13,716 --> 00:35:15,426
What an idiot!
533
00:35:26,896 --> 00:35:28,606
GI-HUN
534
00:35:33,819 --> 00:35:37,114
GI-HUN
535
00:35:41,827 --> 00:35:45,498
GI-HUN
536
00:35:54,590 --> 00:35:56,801
Du-sik, drink this.
537
00:35:56,884 --> 00:35:57,927
Thanks.
538
00:35:59,762 --> 00:36:01,180
We've been at it for days.
539
00:36:01,264 --> 00:36:04,350
Jeong-u, tell me…
when's it gonna get better?
540
00:36:04,433 --> 00:36:05,935
More companies might go bankrupt.
541
00:36:06,936 --> 00:36:10,064
We don't know what sort of factors
could surface again.
542
00:36:10,147 --> 00:36:12,024
-We have to wait it out.
-Okay.
543
00:36:12,108 --> 00:36:13,943
Mr. Park. Mr. Hong.
544
00:36:14,026 --> 00:36:15,111
Uh, have you heard the news?
545
00:36:15,194 --> 00:36:16,153
Heard what?
546
00:36:16,737 --> 00:36:19,073
Our company's security guard
attempted suicide.
547
00:36:19,657 --> 00:36:20,658
What?
548
00:36:34,547 --> 00:36:35,798
Damn it.
549
00:36:46,642 --> 00:36:47,727
Get out.
550
00:36:49,228 --> 00:36:51,230
-Get out.
-No, I need to go.
551
00:36:51,314 --> 00:36:53,190
I need to go. I need…
552
00:36:53,733 --> 00:36:55,151
Get out of the car!
553
00:36:57,820 --> 00:36:59,155
I'll drive.
554
00:36:59,238 --> 00:37:01,407
Du-sik, you shouldn't be driving
right now.
555
00:37:04,160 --> 00:37:05,286
Come out.
556
00:37:53,334 --> 00:37:54,710
It's okay.
557
00:37:55,211 --> 00:37:57,046
-It'll be okay.
-Uh-huh.
558
00:37:57,129 --> 00:37:58,839
I'm sure he'll be okay.
559
00:37:58,923 --> 00:38:01,884
Had I explained it better to him…
560
00:38:02,468 --> 00:38:03,302
No.
561
00:38:04,887 --> 00:38:07,181
I should've picked up his calls.
562
00:38:08,933 --> 00:38:10,142
It's my fault.
563
00:38:10,810 --> 00:38:12,144
I'm to blame.
564
00:38:13,854 --> 00:38:15,231
It's not your fault.
565
00:38:15,314 --> 00:38:17,358
And even if that's the case,
566
00:38:17,441 --> 00:38:18,943
I'll carry the blame with you.
567
00:38:19,026 --> 00:38:22,988
So, Du-sik…
let's pray he makes a recovery.
568
00:39:25,718 --> 00:39:26,844
Jeong…
569
00:39:30,306 --> 00:39:31,474
Jeong-u…
570
00:39:38,147 --> 00:39:39,607
Jeong-u…
571
00:39:45,154 --> 00:39:46,405
Jeong-u…
572
00:39:56,207 --> 00:39:58,042
Jeong-u…
573
00:40:00,836 --> 00:40:02,338
Jeong-u!
574
00:40:33,035 --> 00:40:34,620
Jeong-u!
575
00:40:52,263 --> 00:40:53,973
You can cry if you want.
576
00:40:54,974 --> 00:40:57,434
It must've been so difficult for you.
577
00:40:59,186 --> 00:41:01,855
You must've hidden the pain
deep down inside.
578
00:41:03,399 --> 00:41:06,402
You've been carrying such a big burden.
579
00:41:07,319 --> 00:41:11,657
You can… be sad with me.
580
00:41:16,870 --> 00:41:20,457
You can show me your pain.
581
00:41:21,875 --> 00:41:23,377
You can cry.
582
00:41:24,712 --> 00:41:25,963
You can.
583
00:41:59,747 --> 00:42:03,792
Do you remember that Gongjin
wasn't our original destination?
584
00:42:03,876 --> 00:42:07,504
Yeah. It was Sejin Harbor?
585
00:42:07,588 --> 00:42:09,048
We were waiting there.
586
00:42:09,548 --> 00:42:12,760
You even went the wrong way
and ended up in Gongjin.
587
00:42:12,843 --> 00:42:14,678
I had just gotten this car.
588
00:42:14,762 --> 00:42:17,890
So I was trying this baby out
on the expressway.
589
00:42:17,973 --> 00:42:20,142
Oh, my god.
590
00:42:23,312 --> 00:42:24,480
Anywhere else…
591
00:42:25,397 --> 00:42:27,816
and you wouldn't have ever had
to meet Du-sik.
592
00:42:31,820 --> 00:42:36,867
I can't help it but think that we were
somehow meant to end up in Gongjin.
593
00:42:37,910 --> 00:42:39,203
I didn't know that…
594
00:42:40,454 --> 00:42:41,872
I was also involved.
595
00:42:44,416 --> 00:42:46,877
Du-sik's boss who died in the car accident
596
00:42:47,461 --> 00:42:48,796
was my brother-in-law.
597
00:42:49,797 --> 00:42:50,839
What?
598
00:42:52,341 --> 00:42:55,469
How can I not believe in fate?
599
00:42:59,932 --> 00:43:01,058
What I'm saying is…
600
00:43:01,141 --> 00:43:04,895
I may not be able to empathize completely
601
00:43:05,437 --> 00:43:07,690
since I'm not directly involved.
602
00:43:09,274 --> 00:43:13,696
But I'm sure it's been pretty difficult
for Chief Hong as well.
603
00:43:16,115 --> 00:43:18,158
When the car accident happened,
604
00:43:19,952 --> 00:43:22,037
he was going to visit your father.
605
00:43:26,458 --> 00:43:30,379
It was… bad luck for everyone.
606
00:43:46,520 --> 00:43:47,646
Hwa-jeong.
607
00:43:48,605 --> 00:43:51,108
Cho-hui! What's going on?
608
00:43:52,025 --> 00:43:53,402
Are you here to see me?
609
00:43:53,485 --> 00:43:56,238
Um, that's part of it.
I also came to buy porridge too.
610
00:43:56,321 --> 00:43:58,157
For what? Not feeling good?
611
00:43:58,240 --> 00:44:01,034
Oh, no. My wisdom tooth got pulled out so…
612
00:44:01,118 --> 00:44:04,037
Oh, no. Gosh. That really must hurt.
Are you okay?
613
00:44:04,121 --> 00:44:07,416
I was pretty scared beforehand,
but it worked out well.
614
00:44:07,499 --> 00:44:10,210
It's probably better to pull it now,
or the pain will just get worse.
615
00:44:24,975 --> 00:44:26,810
Here you go, Cho-hui.
616
00:44:27,394 --> 00:44:28,854
Thank you.
617
00:44:28,937 --> 00:44:30,564
I'll pay on my way out.
618
00:44:31,648 --> 00:44:34,777
No, no. You gave me
that eye cream, remember?
619
00:44:35,402 --> 00:44:38,113
-Though it must've been pricier.
-So are you using it?
620
00:44:38,197 --> 00:44:40,491
Oh, yeah. Been applying it twice a day.
621
00:44:40,574 --> 00:44:42,534
It's nice and moisturizing.
622
00:44:42,618 --> 00:44:45,245
-That's good.
-I'll look young because of you.
623
00:44:45,329 --> 00:44:47,664
Hwa-jeong, you're still as pretty as ever.
624
00:44:48,248 --> 00:44:50,292
You haven't aged at all in 15 years.
625
00:44:50,375 --> 00:44:52,544
Come on, you…
626
00:44:52,628 --> 00:44:53,837
I'm serious.
627
00:44:55,130 --> 00:44:57,382
You're as beautiful
as when I first met you.
628
00:44:59,384 --> 00:45:00,594
Hwa-jeong.
629
00:45:01,428 --> 00:45:03,847
Yeong-guk and I never did anything.
630
00:45:04,681 --> 00:45:08,018
There's nothing between us.
Not back then, or now.
631
00:45:09,478 --> 00:45:12,022
I had a crush on someone else back then.
632
00:45:17,861 --> 00:45:18,946
You…
633
00:45:21,073 --> 00:45:23,408
were the… the one I wanted.
634
00:45:34,795 --> 00:45:36,421
Were you aware of that?
635
00:45:39,633 --> 00:45:42,970
Oh. And how did you know?
636
00:45:43,470 --> 00:45:47,641
I just did. I can't explain it.
I just knew it.
637
00:45:49,101 --> 00:45:52,771
It's never easy to hide
your feelings for someone.
638
00:45:54,356 --> 00:45:56,233
You were so beautiful,
639
00:45:56,733 --> 00:46:00,445
kind, and outgoing, and polite.
640
00:46:00,529 --> 00:46:04,032
Teaching elementary school
was your calling since you loved kids.
641
00:46:04,116 --> 00:46:08,078
Although, I knew you were very lonely.
642
00:46:08,161 --> 00:46:09,496
I wanted to take care of you.
643
00:46:10,873 --> 00:46:15,127
Although I couldn't reciprocate
your feelings in the exact same way,
644
00:46:16,253 --> 00:46:18,547
I really did like you back then.
645
00:46:19,756 --> 00:46:21,717
And I still feel the same way.
646
00:46:25,846 --> 00:46:29,850
Thanks for saying that.
And for pretending you didn't know.
647
00:46:30,726 --> 00:46:33,145
And for accepting the person I am.
648
00:46:34,938 --> 00:46:37,065
But I've changed.
649
00:46:37,566 --> 00:46:40,777
You see, I gave you up long ago.
650
00:46:41,653 --> 00:46:43,739
I don't have those same feelings now.
651
00:46:44,615 --> 00:46:49,119
And I want you and Yeong-guk to be happy
with each other. I hope it lasts.
652
00:46:50,162 --> 00:46:53,081
I can't say I've found
that happiness yet, but…
653
00:46:54,416 --> 00:46:59,087
I do think that I'm in the vicinity
of it now. For sure.
654
00:46:59,171 --> 00:47:02,132
That's amazing.
655
00:47:02,716 --> 00:47:04,718
Yeah. Well…
656
00:47:24,321 --> 00:47:26,531
You should go.
Don't worry, I can do all this.
657
00:47:27,741 --> 00:47:28,742
What?
658
00:47:29,368 --> 00:47:31,870
You have something
that's been bothering you.
659
00:47:32,788 --> 00:47:34,915
And it's gonna keep bothering you.
660
00:47:39,211 --> 00:47:43,882
And until you take care of it,
it'll just make it worse and worse.
661
00:48:13,996 --> 00:48:15,872
I wondered millions of times
662
00:48:17,165 --> 00:48:19,418
what kind of life you might be living.
663
00:48:20,419 --> 00:48:21,962
In my imagination,
664
00:48:22,629 --> 00:48:24,381
you were still shameless,
665
00:48:25,841 --> 00:48:28,093
continuing to harm other people.
666
00:48:29,594 --> 00:48:30,762
Sorry.
667
00:48:31,847 --> 00:48:33,015
I really mean it.
668
00:48:34,307 --> 00:48:36,143
I always found it odd.
669
00:48:37,519 --> 00:48:39,146
After what happened,
670
00:48:39,771 --> 00:48:42,607
I expected my family to become dirt poor.
671
00:48:44,317 --> 00:48:45,736
But we moved.
672
00:48:46,695 --> 00:48:47,779
Nicer place.
673
00:48:49,197 --> 00:48:50,907
One day, my mom told me
674
00:48:51,908 --> 00:48:53,577
to focus on getting a job.
675
00:48:53,660 --> 00:48:55,912
All of my loans were paid off.
676
00:48:57,581 --> 00:48:59,750
And my father's hospital bills were paid.
677
00:49:01,752 --> 00:49:04,546
She said it was thanks
to the insurance payout.
678
00:49:05,255 --> 00:49:06,840
It didn't make sense.
679
00:49:07,466 --> 00:49:09,301
We were poor, to begin with.
680
00:49:10,927 --> 00:49:12,137
Was it you?
681
00:49:25,609 --> 00:49:27,069
What's this?
682
00:49:27,152 --> 00:49:31,239
I just sold everything I possibly could.
683
00:49:33,658 --> 00:49:34,868
I'm sorry.
684
00:49:36,620 --> 00:49:39,539
It's the only way I could think of
to make it up to you
685
00:49:41,083 --> 00:49:42,918
for what happened to him.
686
00:49:43,001 --> 00:49:44,461
Is this how
687
00:49:46,004 --> 00:49:50,008
you smart and wealthy people
take responsibility?
688
00:49:54,971 --> 00:49:57,057
You can think whatever you want.
689
00:49:58,975 --> 00:50:00,894
But please accept it.
690
00:50:03,271 --> 00:50:04,731
I beg you.
691
00:50:08,360 --> 00:50:12,155
I believe he's going to wake up from this.
692
00:50:13,281 --> 00:50:15,158
I have no other intentions.
693
00:50:15,742 --> 00:50:17,828
I just want to help you hold out
694
00:50:18,370 --> 00:50:20,789
until he comes out of the coma.
695
00:50:28,171 --> 00:50:30,257
You absolutely disgust me.
696
00:50:38,723 --> 00:50:41,226
It's terrifying how much power
money gives you.
697
00:50:43,937 --> 00:50:46,773
I should open the envelope
and rip the money to shreds.
698
00:50:47,941 --> 00:50:49,109
But I won't do that.
699
00:50:50,318 --> 00:50:52,529
I'm gonna pay off our debts…
700
00:50:54,447 --> 00:50:57,117
…and take him to a better hospital.
701
00:51:04,082 --> 00:51:06,543
So don't you dare back out!
702
00:51:09,171 --> 00:51:10,255
I won't.
703
00:51:18,513 --> 00:51:19,890
So it was you.
704
00:51:21,141 --> 00:51:23,602
Did you think money would fix everything?
705
00:51:24,895 --> 00:51:26,813
You thought it'd all be better
706
00:51:28,690 --> 00:51:30,358
since we were dirt poor?
707
00:51:30,442 --> 00:51:32,819
That's not why I did it.
708
00:51:32,903 --> 00:51:34,446
Well then, why?
709
00:51:35,697 --> 00:51:36,781
Did you pity us?
710
00:51:36,865 --> 00:51:39,367
The last thing
your father and I talked about…
711
00:51:40,368 --> 00:51:41,661
it was his family.
712
00:51:42,871 --> 00:51:44,206
I couldn't forget
713
00:51:45,081 --> 00:51:47,083
he was planning on buying a suit for you
714
00:51:48,126 --> 00:51:49,294
for your job interview.
715
00:51:51,338 --> 00:51:53,924
I wanted to help with that
at the very least.
716
00:51:58,970 --> 00:52:00,805
So it was for me.
717
00:52:01,681 --> 00:52:05,894
He was never greedy,
so I never understood why he did it.
718
00:52:06,478 --> 00:52:09,564
I couldn't find a job.
I'd come home drunk.
719
00:52:10,857 --> 00:52:12,567
He told me I looked poor.
720
00:52:13,443 --> 00:52:14,778
Blame the suit.
721
00:52:16,404 --> 00:52:17,906
He told me that
722
00:52:19,199 --> 00:52:22,702
I wouldn't find a job
because I had no connections.
723
00:52:22,786 --> 00:52:23,954
That's not true.
724
00:52:24,663 --> 00:52:28,166
He was always very proud of you.
725
00:52:28,875 --> 00:52:31,002
He'd brag about how his son was smart
726
00:52:31,086 --> 00:52:33,922
and graduated
from a prestigious university.
727
00:52:36,508 --> 00:52:38,385
I just remembered that.
728
00:52:43,556 --> 00:52:44,766
I'm to blame.
729
00:52:46,643 --> 00:52:49,062
I didn't grab his hand
when he reached out.
730
00:52:50,939 --> 00:52:52,107
No.
731
00:52:53,108 --> 00:52:55,986
It's not your fault. I know it's not.
732
00:52:58,196 --> 00:53:00,407
I just needed to blame someone for this.
733
00:53:04,661 --> 00:53:06,955
My dad didn't even go to high school.
734
00:53:08,290 --> 00:53:12,877
If you two were close,
why didn't you pay more attention?
735
00:53:13,503 --> 00:53:16,715
Why didn't you tell him more often
that it would be okay?
736
00:53:25,724 --> 00:53:26,891
I'm sorry.
737
00:53:29,519 --> 00:53:31,021
I'm really sorry.
738
00:53:32,022 --> 00:53:34,649
I truly… am sorry.
739
00:54:03,178 --> 00:54:05,180
Jeong-u will be happy
to see you dressed up.
740
00:54:05,263 --> 00:54:06,848
He bought me this suit
741
00:54:07,515 --> 00:54:08,725
for a job interview.
742
00:54:09,809 --> 00:54:11,227
What a precious suit.
743
00:54:11,811 --> 00:54:13,063
He'll love seeing it.
744
00:54:15,231 --> 00:54:16,858
Yongin, was it?
745
00:54:16,941 --> 00:54:18,777
Mm-hm.
746
00:54:45,261 --> 00:54:48,640
Ha-rang, do you remember that uncle?
747
00:54:48,723 --> 00:54:51,643
What? He's not my uncle.
748
00:54:52,227 --> 00:54:54,562
He's not Uncle Seong-hyeon.
749
00:54:55,647 --> 00:54:57,190
A different uncle.
750
00:54:58,608 --> 00:55:00,360
He is your Uncle Du-sik.
751
00:55:02,112 --> 00:55:04,823
When you were a little baby,
752
00:55:04,906 --> 00:55:08,827
he used to hold you and talk to you
and give you lots of hugs.
753
00:55:12,664 --> 00:55:14,749
Run over there. Be brave.
754
00:55:14,833 --> 00:55:17,502
And say, "Hello, Uncle Du-sik."
755
00:55:19,462 --> 00:55:21,673
Hello, Uncle.
756
00:55:31,349 --> 00:55:32,851
Hi there, Ha-rang.
757
00:55:34,144 --> 00:55:35,228
It's been a long time.
758
00:55:37,564 --> 00:55:39,524
Do you still like dinosaurs?
759
00:55:39,607 --> 00:55:43,653
Uh-huh. I like Eustreptospondylus,
760
00:55:44,446 --> 00:55:49,159
Pachycephalosaurus, and Stegosaurus.
761
00:55:56,624 --> 00:55:58,668
You're crying. How come?
762
00:55:58,751 --> 00:56:00,003
I'm just proud
763
00:56:00,712 --> 00:56:05,216
that you remember the names
of such difficult dinosaurs.
764
00:56:30,450 --> 00:56:32,744
Auntie, don't I have so many?
765
00:56:32,827 --> 00:56:36,539
Gosh. You have so many.
Did you find this, Ha-rang?
766
00:56:36,623 --> 00:56:39,417
-Yes, I found it by the water.
-Oh, you found it by the water?
767
00:56:39,501 --> 00:56:41,294
-There.
-Let's pile them up.
768
00:56:42,045 --> 00:56:44,005
-Should we make a cake with these?
-Yeah.
769
00:56:44,088 --> 00:56:47,300
Did you find this one too? It's so pretty.
770
00:56:47,842 --> 00:56:50,053
Doesn't he take after Jeong-u?
771
00:56:50,136 --> 00:56:52,347
-Mm.
-He even acts like him a lot.
772
00:56:54,182 --> 00:56:57,143
He also sleeps with his arms
above his head like that.
773
00:56:58,645 --> 00:57:00,438
He hates carrots.
774
00:57:01,022 --> 00:57:03,066
He also has many friends, you know.
775
00:57:04,067 --> 00:57:06,027
And he's so stubborn.
776
00:57:07,403 --> 00:57:08,905
He's just like his dad.
777
00:57:08,988 --> 00:57:10,865
I'm telling you.
778
00:57:13,284 --> 00:57:16,579
Seong-hyeon told me
that you were here in Gongjin.
779
00:57:16,663 --> 00:57:17,914
Seong-hyeon?
780
00:57:19,207 --> 00:57:21,543
-You mean Director Ji?
-Mm-hm.
781
00:57:21,626 --> 00:57:25,338
He's my brother so…
He said you guys were friends.
782
00:57:27,423 --> 00:57:29,175
It's a small world.
783
00:57:30,552 --> 00:57:34,472
Didn't know you came here
after you disappeared like that.
784
00:57:38,434 --> 00:57:39,435
Du-sik.
785
00:57:41,938 --> 00:57:43,898
I won't apologize…
786
00:57:46,067 --> 00:57:47,819
for what I did back then.
787
00:57:49,737 --> 00:57:53,533
{\an8}Back then, I had lost the will to live.
788
00:57:55,201 --> 00:57:58,621
I didn't want to breathe
in a world without Jeong-u.
789
00:58:01,499 --> 00:58:02,834
But you know what?
790
00:58:04,377 --> 00:58:05,753
I was able to.
791
00:58:07,755 --> 00:58:11,718
I was able to…
able to breathe, drink and eat.
792
00:58:11,801 --> 00:58:15,805
At times, I'd even smile
at Ha-rang's silly face.
793
00:58:17,515 --> 00:58:19,017
And after some time,
794
00:58:21,019 --> 00:58:22,478
I wanted to be alive.
795
00:58:28,693 --> 00:58:29,777
Du-sik.
796
00:58:33,323 --> 00:58:34,490
I…
797
00:58:35,325 --> 00:58:38,995
I don't… I don't blame you anymore.
798
00:58:39,996 --> 00:58:43,708
So you should find it in your heart
799
00:58:45,209 --> 00:58:47,253
to forgive yourself as well.
800
00:58:58,348 --> 00:59:02,644
Mom! Auntie and I made a cake together!
801
00:59:05,938 --> 00:59:08,858
Mom, come over here! Hurry!
802
00:59:08,941 --> 00:59:13,321
Oh, my! You must be so excited!
803
00:59:19,661 --> 00:59:20,703
We just built it,
804
00:59:20,787 --> 00:59:22,580
-but I don't know where it went.
-Wow.
805
00:59:22,664 --> 00:59:24,666
-Your mom's here.
-Who made this?
806
00:59:24,749 --> 00:59:27,502
-Did Auntie make it for you?
-I did.
807
00:59:27,585 --> 00:59:29,837
You did? Really?
808
00:59:35,885 --> 00:59:37,053
Are you crying?
809
00:59:41,099 --> 00:59:44,435
Whoa! You've become such a crybaby.
810
00:59:48,648 --> 00:59:49,816
Jeong-u.
811
00:59:49,899 --> 00:59:52,860
See? You get older, you get emotional.
812
00:59:53,611 --> 00:59:55,988
Man, you teased me
about bawling so much
813
00:59:56,072 --> 00:59:57,657
when Ha-rang was born.
814
00:59:59,117 --> 01:00:00,952
He sure has grown a lot.
815
01:00:12,880 --> 01:00:14,006
Jeong-u.
816
01:00:16,217 --> 01:00:18,678
I've really missed you so much.
817
01:00:20,763 --> 01:00:21,848
I've missed you, buddy.
818
01:00:23,099 --> 01:00:24,225
I'm sorry.
819
01:00:27,228 --> 01:00:29,439
-It's 'cause of me--
-Du-sik.
820
01:00:31,482 --> 01:00:33,025
Remember what I said?
821
01:00:33,985 --> 01:00:35,445
It's not your fault.
822
01:00:39,741 --> 01:00:41,909
But still…
823
01:00:42,702 --> 01:00:43,703
Sorry.
824
01:00:43,786 --> 01:00:44,871
It's okay.
825
01:00:45,913 --> 01:00:47,248
It's really okay.
826
01:00:49,000 --> 01:00:50,418
You survived.
827
01:00:53,254 --> 01:00:54,422
So, Du-sik…
828
01:00:56,466 --> 01:00:58,134
keep living your life.
829
01:00:59,510 --> 01:01:01,471
Not for me, but for you.
830
01:01:03,139 --> 01:01:06,392
See and do everything
you want to until you're fed up.
831
01:01:09,020 --> 01:01:11,814
And once you have done everything
you've ever wanted,
832
01:01:13,649 --> 01:01:15,151
then we'll meet again.
833
01:01:18,321 --> 01:01:19,447
Jeong-u.
834
01:01:22,158 --> 01:01:23,493
And when we meet…
835
01:01:26,037 --> 01:01:27,955
then you and I will go fishing.
836
01:01:30,833 --> 01:01:32,210
How's that, brother?
837
01:01:56,984 --> 01:01:59,195
Look at that. Let's make a…
838
01:02:30,142 --> 01:02:32,645
Goodness.
839
01:02:48,327 --> 01:02:52,039
Gam-ri, are you having a pity party?
Why are you cleaning all alone?
840
01:02:52,123 --> 01:02:54,000
You should sweep before wiping, you know.
841
01:02:54,083 --> 01:02:57,920
You're so noisy. Why are you here?
You should go home.
842
01:02:58,504 --> 01:03:01,299
The swarm of people
has left you all alone,
843
01:03:01,382 --> 01:03:03,968
so we just came by to keep you company.
844
01:03:04,051 --> 01:03:07,013
Let's clean
then we'll have dinner together.
845
01:03:07,096 --> 01:03:10,182
I know what, should we have a sleepover?
846
01:03:10,266 --> 01:03:11,267
Yes!
847
01:03:11,350 --> 01:03:14,729
What? Don't be such a nuisance.
848
01:03:14,812 --> 01:03:16,522
Good idea. Okay, Suk-ja.
849
01:03:16,606 --> 01:03:18,065
-Sweep that side.
-Yes, ma'am.
850
01:03:24,614 --> 01:03:25,656
Hey.
851
01:03:42,131 --> 01:03:44,800
Ha-rang seems to have really liked you.
852
01:03:47,261 --> 01:03:50,264
He wants us to visit him soon.
853
01:03:52,475 --> 01:03:54,560
We didn't visit your friend.
854
01:03:55,227 --> 01:03:56,896
Sorry we didn't make it.
855
01:03:56,979 --> 01:03:58,064
It's okay.
856
01:03:59,982 --> 01:04:01,400
I'm sure he'll understand.
857
01:04:04,862 --> 01:04:06,197
It's good to see you smile.
858
01:04:08,366 --> 01:04:10,117
Keep smiling.
859
01:04:10,201 --> 01:04:11,786
Don't try to analyze it
860
01:04:12,453 --> 01:04:14,330
whether to smile or not.
861
01:04:15,456 --> 01:04:17,333
Don't think about it too much.
862
01:04:18,417 --> 01:04:19,669
Just smile.
863
01:04:23,923 --> 01:04:24,924
Hye-jin.
864
01:04:25,967 --> 01:04:27,051
Hm?
865
01:04:30,930 --> 01:04:33,265
I was going to kill myself.
866
01:04:38,020 --> 01:04:39,605
When I heard that…
867
01:04:40,982 --> 01:04:42,942
Jeong-u passed away,
868
01:04:44,193 --> 01:04:46,195
I sprinted out of the hospital.
869
01:05:01,669 --> 01:05:05,506
I kept walking and found myselfon one of the Han River bridges.
870
01:05:07,216 --> 01:05:08,718
That's when I thought,
871
01:05:11,012 --> 01:05:12,763
I should just end my life.
872
01:05:16,350 --> 01:05:20,229
Wouldn't this river eventually take meto the sea?
873
01:05:22,314 --> 01:05:23,399
Then…
874
01:05:24,692 --> 01:05:26,861
would I be able to see my parents again?
875
01:05:40,374 --> 01:05:41,876
MS. GAM-RI
876
01:05:49,050 --> 01:05:52,970
Du-sik, I'm in Seoul right now.Can I see you?
877
01:05:54,346 --> 01:05:57,349
I brought your favorite side dishes.
878
01:05:57,433 --> 01:06:00,436
I've practically forgottenwhat you look like.
879
01:06:00,519 --> 01:06:02,188
I miss you a lot.
880
01:06:07,485 --> 01:06:09,153
What great timing.
881
01:06:11,322 --> 01:06:13,991
My life was so busythat I had no time for her.
882
01:06:14,742 --> 01:06:16,577
Actually, I had forgotten about her.
883
01:06:18,454 --> 01:06:22,166
But that text message, so full of typos,
884
01:06:23,959 --> 01:06:25,336
saved me.
885
01:06:28,130 --> 01:06:30,299
I had decided to kill myself that day.
886
01:06:31,008 --> 01:06:34,220
But Ms. Gam-ri and Gongjin
887
01:06:35,304 --> 01:06:36,555
saved me.
888
01:06:58,994 --> 01:07:00,746
That's why I came back.
889
01:07:01,872 --> 01:07:03,415
I didn't kill myself,
890
01:07:04,500 --> 01:07:06,710
but I didn't know how to carry on either.
891
01:07:14,301 --> 01:07:16,554
I locked myself in that dark house.
892
01:07:21,517 --> 01:07:23,602
But people kept knocking on my door.
893
01:07:25,020 --> 01:07:27,106
Nobody asked me questions.
894
01:07:28,149 --> 01:07:31,360
They would just bring me food
and would check on me.
895
01:07:32,736 --> 01:07:33,863
Like they…
896
01:07:34,822 --> 01:07:37,074
were taking care of a stray cat.
897
01:07:38,617 --> 01:07:40,911
They gave me room so caringly.
898
01:07:43,581 --> 01:07:46,834
Then one day,
they started asking me for help.
899
01:07:48,794 --> 01:07:52,548
"The light in my bathroom's out.
Washing machine doesn't work."
900
01:07:54,133 --> 01:07:56,343
"Can you fill in while I'm gone, Du-sik?"
901
01:07:59,096 --> 01:08:00,556
I'm sure it was intentional.
902
01:08:05,227 --> 01:08:07,104
That's how you became
Chief Hong then, huh?
903
01:08:14,778 --> 01:08:15,946
How about that.
904
01:08:17,781 --> 01:08:19,783
Gongjin, for sure, saved you.
905
01:08:23,329 --> 01:08:24,663
I finally get it.
906
01:08:25,372 --> 01:08:29,126
I understand why you love Gongjin so much.
907
01:08:30,044 --> 01:08:32,296
Why you feel so attached
908
01:08:33,255 --> 01:08:37,176
to this small seaside town
that seems to be…
909
01:08:38,636 --> 01:08:41,138
nothing out of the ordinary.
910
01:08:42,431 --> 01:08:45,976
So that is the end of my story.
911
01:08:47,186 --> 01:08:48,938
I'm sorry it took me so long.
912
01:08:50,314 --> 01:08:51,607
Thanks for sharing.
913
01:08:53,943 --> 01:08:56,612
I was worried you'd never open up.
914
01:08:56,695 --> 01:08:59,114
So thank you for gathering up the courage.
915
01:08:59,198 --> 01:09:00,449
Well, thank you
916
01:09:00,532 --> 01:09:02,534
because I don't know
if I would've otherwise.
917
01:09:04,328 --> 01:09:08,165
Oh. You said you had something
to tell me, didn't you?
918
01:09:08,249 --> 01:09:11,001
{\an8}Ah… I, uh…
919
01:09:11,627 --> 01:09:13,587
You don't have to talk about it now.
920
01:09:14,255 --> 01:09:16,548
I'll wait. I can do that.
921
01:09:17,258 --> 01:09:18,801
I'll wait for you this time.
922
01:09:20,886 --> 01:09:22,221
Actually,
923
01:09:25,140 --> 01:09:27,559
I was offered a clinical professor job.
924
01:09:30,646 --> 01:09:32,648
In Seoul, I'm sure.
925
01:09:52,960 --> 01:09:55,212
Hey, guys. Are you asleep?
926
01:09:56,046 --> 01:10:00,301
My eyelids are feeling
very heavy right now.
927
01:10:00,384 --> 01:10:03,762
I've been so sleepy.
I can't even watch all my soaps.
928
01:10:03,846 --> 01:10:08,892
That's because we're old
and we get sleepy earlier now.
929
01:10:08,976 --> 01:10:10,811
-Yeah, that's true.
-Mm.
930
01:10:10,894 --> 01:10:15,065
I can't believe I'm over 70.
931
01:10:15,774 --> 01:10:19,820
I still feel like the pretty young girl
who'd sneak around with her boyfriend.
932
01:10:19,903 --> 01:10:22,281
Oh, get your mind out of the gutter.
933
01:10:22,948 --> 01:10:24,908
Listen, you better watch out
what you're saying.
934
01:10:24,992 --> 01:10:28,245
What? You never snuck out
with your boyfriend?
935
01:10:28,329 --> 01:10:29,413
What now?
936
01:10:30,039 --> 01:10:33,167
That didn't happen.
We did not sneak out back then.
937
01:10:33,250 --> 01:10:35,919
Could you please just be quiet?
938
01:10:36,003 --> 01:10:38,255
Enough with the nonsense.
939
01:10:39,006 --> 01:10:41,300
Gosh.
940
01:10:46,347 --> 01:10:49,558
By the way,
are you feeling the way I'm feeling?
941
01:10:50,142 --> 01:10:51,935
I feel kinda sad
942
01:10:52,519 --> 01:10:55,439
that my body is aging
while my heart is still young.
943
01:10:55,522 --> 01:10:57,608
Oh, yeah. All the time.
944
01:10:59,193 --> 01:11:02,363
Both my tongue and mind became dull.
945
01:11:03,030 --> 01:11:04,740
I just became clumsy.
946
01:11:05,407 --> 01:11:07,368
Time indeed flies.
947
01:11:08,118 --> 01:11:11,121
Gam-ri, have you felt this way before?
948
01:11:11,705 --> 01:11:14,500
Of course, I've felt that way.
949
01:11:15,501 --> 01:11:20,964
But I like being this old now. Hmm…
950
01:11:21,590 --> 01:11:23,759
Nobody likes aging and being old.
951
01:11:24,343 --> 01:11:28,722
As I look back,
I've enjoyed so much wonderful food,
952
01:11:29,306 --> 01:11:32,393
seen great scenery,
953
01:11:33,644 --> 01:11:35,396
met good people.
954
01:11:37,648 --> 01:11:39,983
How much more could I want?
955
01:11:40,818 --> 01:11:42,945
Are you happy? Like happy?
956
01:11:43,028 --> 01:11:45,614
Of course. I'm happy.
957
01:11:46,949 --> 01:11:50,077
I appeared on a program on TV,
958
01:11:51,078 --> 01:11:54,206
and I even sang on stage.
959
01:11:55,499 --> 01:11:58,752
And right now, a sleepover.
960
01:11:58,836 --> 01:12:01,171
My life is so much fun.
961
01:12:05,259 --> 01:12:06,677
That's not all.
962
01:12:08,720 --> 01:12:09,972
Today,
963
01:12:11,223 --> 01:12:14,518
the evening glow was beautiful.
964
01:12:15,811 --> 01:12:19,940
The squid we had for supper
was scrumptious too.
965
01:12:22,484 --> 01:12:25,529
Just look around.
966
01:12:25,612 --> 01:12:29,658
My, so many things!
967
01:12:34,329 --> 01:12:35,789
Good things…
968
01:12:38,292 --> 01:12:40,210
everywhere.
969
01:12:41,587 --> 01:12:45,466
Like tomorrow is a picnic.
970
01:12:46,592 --> 01:12:49,094
A picnic sounds lovely.
971
01:12:49,178 --> 01:12:52,055
Gam-ri, what should we do tomorrow?
972
01:12:53,140 --> 01:12:55,142
As the youngest,
973
01:12:55,726 --> 01:12:58,020
you should come up with something.
974
01:12:58,103 --> 01:13:00,439
You always make me choose stuff.
975
01:13:22,794 --> 01:13:25,005
Darn it.
976
01:13:25,964 --> 01:13:28,383
Why do you move around so much
in your sleep?
977
01:13:29,676 --> 01:13:31,094
My goodness.
978
01:13:31,178 --> 01:13:34,181
Gam-ri, I can't sleep next to Suk-ja.
979
01:13:34,264 --> 01:13:36,099
She keeps pulling the blanket.
980
01:13:36,183 --> 01:13:38,310
She put her leg right up on my body.
981
01:13:38,393 --> 01:13:41,980
It's so infuriating. My goodness! Gosh!
982
01:13:42,064 --> 01:13:45,734
Gam-ri, please. How are you still sleeping
with all this going on?
983
01:13:46,360 --> 01:13:47,611
Hey, Gam-ri.
984
01:13:47,694 --> 01:13:49,988
Hey, Gam-ri. Hey! He…
985
01:14:35,033 --> 01:14:37,286
You said we'd go on a picnic.
986
01:14:40,956 --> 01:14:43,417
Why did you have to be so impatient?
987
01:15:02,352 --> 01:15:03,729
Sleep well.
988
01:15:06,523 --> 01:15:08,358
Go to that picnic.
989
01:15:12,154 --> 01:15:13,864
And please, can you…
990
01:15:16,325 --> 01:15:17,701
wait for me.
991
01:15:56,698 --> 01:15:57,783
What is that?
992
01:15:58,867 --> 01:16:00,202
What's going on?
993
01:16:01,536 --> 01:16:03,997
He looks like a patient.
994
01:16:14,800 --> 01:16:17,844
Hello, sir.
I'm calling from the Seogang Bridge.
995
01:16:17,928 --> 01:16:21,598
There's someone wearing a hospital gown
996
01:16:21,682 --> 01:16:23,767
crouching next to the guardrail.
997
01:16:25,143 --> 01:16:26,645
He must be in trouble.
998
01:16:27,688 --> 01:16:29,314
Yes. Please, check on him.
999
01:16:30,482 --> 01:16:32,192
Yes, thank you very much.
1000
01:16:46,331 --> 01:16:47,833
{\an8}AMBULANCE
1001
01:18:14,002 --> 01:18:18,131
{\an8}When you lose a loved one,you should mourn plenty.
1002
01:18:18,215 --> 01:18:21,218
{\an8}Or else, the grief travelsall through your body,
1003
01:18:22,010 --> 01:18:23,178
{\an8}and it bursts later.
1004
01:18:23,261 --> 01:18:24,554
{\an8}FOR DU-SIK
1005
01:18:26,139 --> 01:18:28,183
{\an8}I don't like seeing him all alone.
1006
01:18:28,767 --> 01:18:30,602
{\an8}I want to be his family.
1007
01:18:30,685 --> 01:18:33,522
{\an8}You're me, and I'm you.
1008
01:18:33,605 --> 01:18:34,731
{\an8}Ah…
1009
01:18:35,315 --> 01:18:37,108
{\an8}I'll do this every day just for you.
1010
01:18:37,692 --> 01:18:40,445
{\an8}I'd love it if our shoes…
1011
01:18:41,071 --> 01:18:43,865
were always side by sideat the door together.
1012
01:18:44,491 --> 01:18:45,867
Chief Hong…
1013
01:18:46,535 --> 01:18:48,286
Will you marry me?
67201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.