All language subtitles for Hometown Chachacha S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,779 --> 00:00:52,699 Ah. There's something that I would like to know. 2 00:00:52,782 --> 00:00:53,700 Oh, yeah? 3 00:00:55,869 --> 00:00:57,787 Is Hye-jin seeing someone? 4 00:01:04,043 --> 00:01:05,628 Is she seeing anyone or not? 5 00:01:06,796 --> 00:01:08,339 I don't think so. No. 6 00:01:10,383 --> 00:01:11,384 That's good. 7 00:01:14,053 --> 00:01:16,472 -Why are you asking me that? -Hmm? 8 00:01:16,556 --> 00:01:19,184 Ask her yourself if you wanna know. Don't ask me about that. 9 00:01:22,478 --> 00:01:24,397 My voice is getting hoarse. 10 00:01:24,480 --> 00:01:28,026 What are you talking about, huh? I wasn't making you gave a whole speech. 11 00:01:28,109 --> 00:01:30,778 Isn't this meeting so we can discuss the contract? 12 00:01:31,362 --> 00:01:34,282 Don't you dare go back on your word now and try and trick me. 13 00:01:34,365 --> 00:01:36,868 "In the name of justice, punishment will come for you." 14 00:01:36,951 --> 00:01:38,369 What's the deal? 15 00:01:42,916 --> 00:01:43,875 -Hi. -Hello. 16 00:01:43,958 --> 00:01:44,834 -Hey. -Chief Hong, you're here too. 17 00:01:44,918 --> 00:01:46,961 We've just finished, so I'm gonna head out. 18 00:01:47,712 --> 00:01:48,838 Where are you off to? 19 00:01:48,922 --> 00:01:51,049 What's with all the questions today? 20 00:01:51,132 --> 00:01:52,759 Don't ask, all right? 21 00:01:56,012 --> 00:01:58,306 -What's gotten into him? -Are you guys fighting? 22 00:01:58,389 --> 00:02:00,141 Oh, no, no. Here, sit. 23 00:02:00,725 --> 00:02:02,310 Ah. 24 00:02:02,810 --> 00:02:04,145 It's a great deal. 25 00:02:04,229 --> 00:02:07,732 {\an8}Chun-jae, can we get some more popcorn? 26 00:02:07,815 --> 00:02:10,151 {\an8}Are you trying to lose your appetite already? 27 00:02:11,444 --> 00:02:14,364 {\an8}-Hey, how about you order real food? -It's just so good 28 00:02:14,447 --> 00:02:16,741 {\an8}-and we're only here for a pint. -Take it all then. 29 00:02:16,824 --> 00:02:19,118 {\an8}There's no one else here, so sit with us. Sit. 30 00:02:19,202 --> 00:02:20,495 {\an8}-I was just about to. -Good. 31 00:02:21,579 --> 00:02:24,040 {\an8}-Ah, Oppa. Have you found it? -Mm? 32 00:02:24,123 --> 00:02:27,877 {\an8}That dress I really love. You know, the blue one with the floral. 33 00:02:27,961 --> 00:02:29,337 {\an8}-Ah. Of course. -Yeah. 34 00:02:29,420 --> 00:02:30,338 {\an8}No, I haven't. 35 00:02:30,421 --> 00:02:31,798 {\an8}That's so odd. 36 00:02:31,881 --> 00:02:34,801 {\an8}I hung it on the washline to dry, you know. It's disappeared. 37 00:02:34,884 --> 00:02:37,428 {\an8}Maybe it flew away. It's been so windy lately. 38 00:02:37,512 --> 00:02:38,429 {\an8}-Yeah? -Mm-hmm. 39 00:02:38,513 --> 00:02:41,474 {\an8}-I lost something too. -Hmm? What is it? 40 00:02:41,557 --> 00:02:43,017 Well, my red bra is gone. 41 00:02:43,101 --> 00:02:44,769 Ah! Seriously? 42 00:02:44,852 --> 00:02:45,853 Oh! Oh, no. 43 00:02:45,937 --> 00:02:47,730 -Nam-suk! -Not a good mental image at all! 44 00:02:47,814 --> 00:02:49,607 -The color… -No one would steal that. 45 00:02:49,691 --> 00:02:50,942 Where are your manners? 46 00:02:51,025 --> 00:02:52,193 That's my underwear. 47 00:02:52,277 --> 00:02:54,487 You're gonna leave another mark. 48 00:02:54,570 --> 00:02:56,489 I'm gonna walk like a dalmatian before long. 49 00:02:56,572 --> 00:02:58,074 No, you'll look like a zebra. 50 00:02:58,157 --> 00:02:59,701 Really. That's enough. 51 00:02:59,784 --> 00:03:02,203 Can you please say that to the one who's hitting me here? 52 00:03:02,287 --> 00:03:03,663 -By the way… -Huh? 53 00:03:03,746 --> 00:03:05,581 …how's the tooth you got treated for the nerve issue? 54 00:03:05,665 --> 00:03:08,584 In pain. Well, and the cost was the real pain. 55 00:03:08,668 --> 00:03:09,877 -Ah… -Still, I hear 56 00:03:09,961 --> 00:03:12,130 Dr. Yoon is quite a skilled dentist. 57 00:03:13,172 --> 00:03:14,382 -Dr. Yoon. -Hmm? 58 00:03:14,465 --> 00:03:16,759 {\an8}Something's going on with her 59 00:03:16,843 --> 00:03:17,927 -and Director Ji? -Really? 60 00:03:18,011 --> 00:03:19,012 -Really? -Not this again. 61 00:03:19,095 --> 00:03:20,471 I heard that they're old friends. 62 00:03:20,555 --> 00:03:23,558 My, oh, my. Look at her, so innocent. 63 00:03:23,641 --> 00:03:28,438 Yeah. Dr. Yoon hooked up with Chief Hong and also with that Director. 64 00:03:28,521 --> 00:03:31,274 Honestly, that's a lot of talent, really. 65 00:03:31,357 --> 00:03:33,776 And I'm sure those men could do a lot better. 66 00:03:33,860 --> 00:03:35,862 -That's ridiculous. -Nam-suk! 67 00:03:35,945 --> 00:03:38,072 How could you possibly say something like that? 68 00:03:38,156 --> 00:03:40,491 Ah. Look, it's Ms. Pyo. When did you get here? 69 00:03:40,575 --> 00:03:42,577 Just a second ago. 70 00:03:42,660 --> 00:03:44,329 Anyway, that's not Hye-jin. 71 00:03:44,412 --> 00:03:46,456 The whole town gives her grief about her beauty 72 00:03:46,539 --> 00:03:48,791 so why say all these other nasty things? 73 00:03:48,875 --> 00:03:50,710 Ah, don't… 74 00:03:50,793 --> 00:03:51,794 Don't get so serious about it. 75 00:03:51,878 --> 00:03:54,756 I'm just saying what I saw with my own eyes. 76 00:03:54,839 --> 00:03:55,798 -Oh, my god. -I'm not like that 77 00:03:55,882 --> 00:03:57,091 spreading rumors online, 78 00:03:57,175 --> 00:03:59,427 -so why-- -What can I get you, Ms. Pyo? 79 00:03:59,510 --> 00:04:01,971 Some coffee or some fried chicken or… 80 00:04:02,055 --> 00:04:03,723 -What do you have? -Just name it. 81 00:04:03,806 --> 00:04:05,808 I only stated the facts. 82 00:04:05,892 --> 00:04:08,603 You didn't make a single sound when you came in today. 83 00:04:08,686 --> 00:04:10,646 She must know Dr. Yoon didn't come home. 84 00:04:10,730 --> 00:04:11,939 -That's enough. -She means no harm. 85 00:04:12,023 --> 00:04:14,817 -Guys, cut the gossip and leave. -Yeah, yeah, sure. 86 00:04:16,402 --> 00:04:17,820 Oh, he's so cute. 87 00:04:18,363 --> 00:04:19,697 A cola for Ju-ri, 88 00:04:20,907 --> 00:04:22,909 milk for Bo-ra, 89 00:04:22,992 --> 00:04:24,660 and green tea for I-jun. 90 00:04:24,744 --> 00:04:25,703 It's hot. 91 00:04:25,787 --> 00:04:28,122 What the hell? I asked for diet cola. 92 00:04:28,206 --> 00:04:29,832 Don't you have strawberry milk? 93 00:04:29,916 --> 00:04:31,709 Thank you, ma'am. 94 00:04:31,793 --> 00:04:35,171 How come all of you kids are in my house though? 95 00:04:35,254 --> 00:04:37,465 It's because your TV is bigger. 96 00:04:37,548 --> 00:04:40,093 So I can see my JUNE even clearer. 97 00:04:40,176 --> 00:04:42,387 Hye-jin, can you move? Move, move. 98 00:04:42,470 --> 00:04:44,889 -You're blocking the TV. Move. -Oh. Right, right. 99 00:04:46,808 --> 00:04:48,601 And we're here to see the hedgehog. 100 00:04:49,185 --> 00:04:52,438 I apologize for interrupting and ruining your Sunday. 101 00:04:53,689 --> 00:04:56,275 Dr. Yoon, we picked a name for it. 102 00:04:56,359 --> 00:04:58,986 Address it as "Seumseum" from now on. 103 00:04:59,570 --> 00:05:03,866 -Uh, one thing about this hedgehog-- -It's Seumseum now. Seumseum. 104 00:05:03,950 --> 00:05:05,785 -Okay? -Uh-huh. Seumseum. Yeah. 105 00:05:06,369 --> 00:05:07,578 When's it going home with you? 106 00:05:07,662 --> 00:05:09,038 Mm… 107 00:05:12,583 --> 00:05:15,503 Hi, everyone. Hi. 108 00:05:16,587 --> 00:05:19,924 So, did you start up a kid's cafe, huh? 109 00:05:20,508 --> 00:05:23,177 I should've pretended to be out when they rang the bell. 110 00:05:23,970 --> 00:05:26,806 The lack of caffeine clouded my judgment. 111 00:05:27,390 --> 00:05:30,810 Hey, I just ran into Ms. Cho at the coffee shop. 112 00:05:31,310 --> 00:05:33,354 What the hell's her problem? 113 00:05:33,438 --> 00:05:35,022 Wait. Why? 114 00:05:35,106 --> 00:05:37,942 She was saying how you and Chief Hong slept toge… 115 00:05:40,862 --> 00:05:41,779 Uh, let's go. 116 00:05:45,116 --> 00:05:46,909 She was telling everyone 117 00:05:46,993 --> 00:05:48,995 that you slept with Chief Hong, 118 00:05:49,078 --> 00:05:51,664 and you're two-timing him now with Ji Seong-hyeon. 119 00:05:51,747 --> 00:05:52,832 She's so annoying. 120 00:05:52,915 --> 00:05:54,333 Well, that sounds like her. 121 00:05:54,417 --> 00:05:56,878 She's always saying that kind of stuff. So boring. 122 00:05:57,753 --> 00:06:00,756 -Aren't you mad? -Over something like that? No. 123 00:06:00,840 --> 00:06:02,884 Besides, she's my patient. 124 00:06:03,468 --> 00:06:05,553 They were saying that both men could do much better. 125 00:06:06,137 --> 00:06:07,972 -What "men"? -The men. 126 00:06:08,055 --> 00:06:09,140 The "men"? 127 00:06:09,223 --> 00:06:10,975 Who said that? 128 00:06:11,058 --> 00:06:12,018 All of them. 129 00:06:12,602 --> 00:06:13,644 Tell me who. 130 00:06:14,896 --> 00:06:16,355 Just all of them. 131 00:06:17,482 --> 00:06:20,318 Look, aren't we supposed to go in the water? 132 00:06:20,401 --> 00:06:23,613 Did they give you a camera the second you got a job as a director? 133 00:06:23,696 --> 00:06:26,115 Oh, good analogy. Very convincing. 134 00:06:26,199 --> 00:06:27,783 I never say any bad ones. 135 00:06:28,284 --> 00:06:29,577 Does he have to do it himself? 136 00:06:30,703 --> 00:06:32,538 It's just so he can have other people do it. 137 00:06:33,331 --> 00:06:36,125 Surfing is very similar to life. 138 00:06:36,209 --> 00:06:40,505 When a good wave comes along for you, you ride it and slide off gently. 139 00:06:40,588 --> 00:06:44,217 Whether the days vicious or flat, you accept it whole. 140 00:06:44,300 --> 00:06:46,260 It's very philosophical. It suits me. 141 00:06:46,344 --> 00:06:48,054 I can tell you it sure doesn't. 142 00:06:49,388 --> 00:06:50,848 It's just like I said before. 143 00:06:50,932 --> 00:06:52,683 -Lift your upper body… -Right. Right. 144 00:06:52,767 --> 00:06:54,352 -…and head forward -Right. 145 00:06:54,435 --> 00:06:56,103 And paddling. Here's the wave. 146 00:06:56,187 --> 00:06:58,481 Start paddling. Paddling. 147 00:06:58,564 --> 00:07:00,316 Lift your chest more and push. 148 00:07:00,399 --> 00:07:01,776 -Push. -Push. 149 00:07:01,859 --> 00:07:04,028 -Now, we take off. -Take off. 150 00:07:04,111 --> 00:07:06,906 Draw your left leg closer to your chest. 151 00:07:06,989 --> 00:07:08,991 Slowly stand up while keeping your eyes forward. 152 00:07:09,075 --> 00:07:11,410 -Hold on a second. -Look straight ahead. Stay straight ahead. 153 00:07:14,914 --> 00:07:17,250 -Go again. Paddle. -Paddling. 154 00:07:17,333 --> 00:07:18,417 Paddle and push. 155 00:07:18,501 --> 00:07:19,835 -Push. -Take off. 156 00:07:19,919 --> 00:07:21,546 -Take off. -Left leg at your chest. 157 00:07:21,629 --> 00:07:24,006 That's it. Now keep your balance. Ugh. 158 00:07:24,090 --> 00:07:26,759 -Is that all you got? -This is me at 99 percent. 159 00:07:26,842 --> 00:07:29,679 -I guess it's not my forte. -Stop talking and try again. 160 00:07:29,762 --> 00:07:31,347 Look straight ahead. Look straight ahead. 161 00:07:31,430 --> 00:07:34,976 So now, scream loud as you can. Starting now. 162 00:07:36,894 --> 00:07:38,604 Good. Now on the board. 163 00:07:38,688 --> 00:07:42,358 Why does it seem… like he's being tormented and hazed? 164 00:07:42,441 --> 00:07:43,818 Here we go. Eyes forward. 165 00:07:43,901 --> 00:07:45,570 It's like being back at boot camp. 166 00:07:45,653 --> 00:07:46,946 Now look ahead. Keep going, man. 167 00:07:47,029 --> 00:07:48,906 It's like Chief Hong has a grudge. 168 00:07:48,990 --> 00:07:50,241 -Now, push. -Push! 169 00:07:50,324 --> 00:07:51,367 -Take off. -Take off. 170 00:08:06,591 --> 00:08:09,218 That won't work. Stop it. 171 00:08:12,346 --> 00:08:14,432 One more. I can do it! 172 00:08:27,278 --> 00:08:29,280 Hey. 173 00:08:29,989 --> 00:08:34,452 Is he filming some apocalyptic disaster movie or what? 174 00:08:34,535 --> 00:08:37,455 What are you saying? It's obviously a farce. 175 00:08:38,539 --> 00:08:39,957 One that ends horribly. 176 00:08:41,208 --> 00:08:42,710 -I can't do this. -You can't swim? 177 00:08:42,793 --> 00:08:44,253 I've never learned. 178 00:09:05,650 --> 00:09:08,152 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 179 00:09:08,736 --> 00:09:10,529 I should've taken a different route. 180 00:09:10,613 --> 00:09:12,281 Damn this habit of mine. 181 00:09:15,076 --> 00:09:16,202 You must've seen a doctor. 182 00:09:16,744 --> 00:09:18,621 Were the clinics open today? 183 00:09:18,704 --> 00:09:22,917 Yeah, it's o… orthopedist in Jinseon-dong. They were open. 184 00:09:23,000 --> 00:09:24,960 -So-- -Okay. But he said you're all right? 185 00:09:25,044 --> 00:09:26,879 He told me I'm really tough. 186 00:09:26,962 --> 00:09:29,840 He said almost everyone he knows would've broken a bone. 187 00:09:29,924 --> 00:09:31,801 Well, I could have guessed. 188 00:09:31,884 --> 00:09:34,887 Seeing that that fall didn't, uh, cracked your skull wide open. 189 00:09:34,970 --> 00:09:38,808 You and your harsh choice of words. 190 00:09:38,891 --> 00:09:41,310 Even the roughest sandpaper would be more pleasant. 191 00:09:41,394 --> 00:09:42,728 Leave before I grind you down. 192 00:09:46,482 --> 00:09:47,775 Uh, hang on a second. 193 00:09:49,318 --> 00:09:52,363 Can you chat a minute? I have something to say. 194 00:09:52,446 --> 00:09:54,115 -Well, come inside. -No, I… 195 00:09:54,657 --> 00:09:57,326 I'd rather we, you know, stay out. 196 00:09:57,952 --> 00:09:59,120 Huh? 197 00:10:08,337 --> 00:10:10,798 Say what you need to say. It's hot. 198 00:10:14,135 --> 00:10:15,136 Hwa-jeong… 199 00:10:17,513 --> 00:10:21,726 our relationship as a married couple might have ended, 200 00:10:22,226 --> 00:10:23,978 but we're still old friends. 201 00:10:24,603 --> 00:10:27,690 It must be serious to have an opening like that one. 202 00:10:27,773 --> 00:10:32,027 You probably know… of my feelings for Cho-hui in the past. 203 00:10:32,945 --> 00:10:35,573 I thought about it a lot, 204 00:10:37,491 --> 00:10:39,744 and I don't think I want to lose her this time. 205 00:10:41,454 --> 00:10:43,914 I'm planning to tell her how I feel. 206 00:10:44,498 --> 00:10:47,460 -I thought you should know first-- -No, not that one. 207 00:10:49,879 --> 00:10:52,256 -Why not? -Just no. That woman's off-limits. 208 00:10:52,339 --> 00:10:54,467 -And why so, huh? -'Cause she is, huh. 209 00:10:54,550 --> 00:10:57,219 Just tell me why you have such a problem. 210 00:10:57,303 --> 00:10:59,722 I'm just… I'm just saying you can't, so why do you need a reason? 211 00:10:59,805 --> 00:11:01,807 Are you remembering another life or something? 212 00:11:01,891 --> 00:11:02,933 Oh, what are you saying? 213 00:11:03,017 --> 00:11:05,519 I think I've wronged you in some other long-gone life. 214 00:11:05,603 --> 00:11:07,855 Are you avenging your family? 215 00:11:07,938 --> 00:11:09,732 If not, why? 216 00:11:09,815 --> 00:11:11,609 Why are you doing this? 217 00:11:11,692 --> 00:11:12,860 I mean… 218 00:11:14,153 --> 00:11:16,071 What did I do that's so awful? 219 00:11:16,655 --> 00:11:18,908 I got married because you wanted to… 220 00:11:18,991 --> 00:11:22,369 …and divorced you as you wanted to. 221 00:11:22,453 --> 00:11:27,124 I'm perplexed as to what I've done to deserve you ruining my life. 222 00:11:27,833 --> 00:11:30,920 Hey, Hwa-jeong! Hey, Hwa-jeong! Wait! 223 00:11:31,003 --> 00:11:32,671 Fine, leave then. 224 00:11:32,755 --> 00:11:35,758 I guess Cho-hui and I will just-- 225 00:11:37,343 --> 00:11:40,846 I'll have a great life with Cho-hui, 226 00:11:40,930 --> 00:11:44,558 so serve us a free bottle of soju when we go to your restaurant… 227 00:11:44,642 --> 00:11:46,602 …on a date. 228 00:11:49,480 --> 00:11:51,565 Push up. 229 00:11:54,401 --> 00:11:55,778 I had a blast. 230 00:11:55,861 --> 00:11:58,823 -It was tricky, but I want to try again. -Do it on your own. 231 00:11:58,906 --> 00:12:01,075 I've had it with anything that starts with an S. 232 00:12:02,284 --> 00:12:06,747 Spaghetti, samseon jjajangmyeon, Sichuan soup, shrimp skewers. 233 00:12:06,831 --> 00:12:08,624 -Oh. What are… -S… S… 234 00:12:09,333 --> 00:12:10,584 -What's for dinner? -Ah! 235 00:12:10,668 --> 00:12:14,046 The nation's top variety show director is this childish? 236 00:12:14,129 --> 00:12:16,882 -The future of Korean TV shows is bright. -Oh. 237 00:12:16,966 --> 00:12:19,134 I know what I want. Mul-naengmyeon. 238 00:12:19,218 --> 00:12:21,095 Ugh. After drinking all that sea water? 239 00:12:21,178 --> 00:12:22,555 Ugh, no. Go by yourself. 240 00:12:22,638 --> 00:12:24,515 It's a classic summer dish. 241 00:12:24,598 --> 00:12:25,558 No. 242 00:12:25,641 --> 00:12:27,601 -Come on, huh? -No. 243 00:12:27,685 --> 00:12:29,687 -I don't… -Seong-hyeon? 244 00:12:32,106 --> 00:12:34,149 -Hello. -Hey, Hye-jin. Where are you headed? 245 00:12:34,233 --> 00:12:37,069 -Ah. We're just going to eat dinner. -I see. 246 00:12:37,152 --> 00:12:40,197 -And thank you again for the brunch. -Oh. Sure. 247 00:12:40,281 --> 00:12:42,741 I enjoyed it too. Thank you. 248 00:12:43,284 --> 00:12:44,493 Did you say "brunch"? 249 00:12:45,160 --> 00:12:46,787 -Hey, Chief Hong. -Hi. 250 00:12:46,871 --> 00:12:49,123 He delivered brunch to us himself this morning. 251 00:12:49,206 --> 00:12:52,334 Oh. Bread and butter for breakfast. 252 00:12:52,918 --> 00:12:55,337 Koreans should have a bowl of hot soup and some rice. 253 00:12:55,421 --> 00:12:58,132 Oh. Don't you know how bad that can be for your health? 254 00:12:58,215 --> 00:13:00,134 -She's right. -It's extremely high in sodium. 255 00:13:00,217 --> 00:13:01,760 Not so good for your digestive track. 256 00:13:01,844 --> 00:13:04,680 Well, I guess you'll have a long and healthy life then. 257 00:13:04,763 --> 00:13:06,682 Yes, you know, that's the plan. 258 00:13:06,765 --> 00:13:08,851 -Oh, what a nice plan you have. -Okay, that's enough. 259 00:13:08,934 --> 00:13:10,019 So what are you going for? 260 00:13:10,102 --> 00:13:12,104 Uh, we… Naengmyeon. 261 00:13:12,187 --> 00:13:13,856 -Naengmyeon? -Since it's so hot. 262 00:13:13,939 --> 00:13:16,108 -I was about to go for some too. -Really? 263 00:13:16,191 --> 00:13:18,110 -Can I join you? -Oh, sure. 264 00:13:18,193 --> 00:13:19,153 Wait… 265 00:13:20,195 --> 00:13:23,782 That reminds me. I've gained so much, so much weight recently. 266 00:13:23,866 --> 00:13:26,410 So I've been planning to go on a diet, you see. 267 00:13:26,493 --> 00:13:27,536 Don't be ridiculous. 268 00:13:27,620 --> 00:13:30,080 -What are you talking about? -Oh, I… I've gained tons. 269 00:13:30,164 --> 00:13:31,999 They said you should strike the iron while hot, 270 00:13:32,082 --> 00:13:33,459 so today will be day one. 271 00:13:33,542 --> 00:13:36,086 Go without me. Go and enjoy the day. 272 00:13:36,629 --> 00:13:38,339 Have a fun time, all right? 273 00:13:39,757 --> 00:13:41,342 What's with her? 274 00:13:41,425 --> 00:13:43,010 So it'll be just the two of us then? 275 00:13:43,093 --> 00:13:44,929 -Sure. -Why is it just you? I'm here too. 276 00:13:45,012 --> 00:13:46,263 You didn't want naengmyeon. 277 00:13:46,347 --> 00:13:49,475 I was against mul-naengmyeon. But, but, but bibim-naengmyeon is good. 278 00:13:49,558 --> 00:13:51,602 Let's go. I'll lead the way. 279 00:13:52,436 --> 00:13:55,564 Ah. Come on. I know a good place. 280 00:13:55,648 --> 00:13:57,274 -Let's go. -Gosh. 281 00:13:57,983 --> 00:13:59,234 -Let's go. -Sure. 282 00:14:00,903 --> 00:14:02,696 They serve a mean mul-naengmyeon here. 283 00:14:02,780 --> 00:14:05,157 -Really? -Bibim-naengmyeon is good too. 284 00:14:13,958 --> 00:14:14,917 It's so hot. 285 00:14:16,919 --> 00:14:18,295 I can't wait. 286 00:14:21,799 --> 00:14:23,759 Ah. Thank you. 287 00:14:23,842 --> 00:14:26,553 Mr. Ji, you love conquering the menu alone. 288 00:14:26,637 --> 00:14:28,305 Go ahead. We'll share this one. 289 00:14:29,390 --> 00:14:32,184 Right. Yeah, here. You can keep that one. 290 00:14:32,267 --> 00:14:33,686 We'll share this one. 291 00:14:34,186 --> 00:14:35,229 Here. 292 00:14:36,230 --> 00:14:37,815 -All right. -Let's see. 293 00:14:37,898 --> 00:14:39,441 She said "we." 294 00:14:39,525 --> 00:14:42,027 -We could get dumplings, huh? -Sure. 295 00:14:42,111 --> 00:14:44,071 How many? Two plates? 296 00:14:44,154 --> 00:14:46,532 Two plates? 297 00:14:47,491 --> 00:14:49,118 How many should we order? 298 00:14:49,201 --> 00:14:50,995 Mm. Well… 299 00:14:51,787 --> 00:14:52,913 Uh, I'm good with anything. 300 00:14:53,414 --> 00:14:54,999 "Anything"? We asked how many. 301 00:14:55,499 --> 00:14:57,209 -Well-- -Let's go with three. 302 00:14:57,292 --> 00:14:58,919 Be careful. It's hot. 303 00:15:00,796 --> 00:15:02,381 Could we got some sauce over here? 304 00:15:02,464 --> 00:15:03,924 Sure. One moment. 305 00:15:04,508 --> 00:15:07,302 Isn't three plates too many? 306 00:15:07,386 --> 00:15:11,724 Mm-mm. Don't worry about that. He'll probably clear all our plates. 307 00:15:12,975 --> 00:15:14,727 Then go ahead. 308 00:15:14,810 --> 00:15:16,812 -Please have some more. -Hmm? 309 00:15:17,604 --> 00:15:19,231 I can't eat all of these. 310 00:15:21,066 --> 00:15:23,777 Are you sure you wouldn't want these yourself? 311 00:15:23,861 --> 00:15:28,615 Seong-hyeon, just watching you enjoy them fills me up. 312 00:15:33,871 --> 00:15:35,414 Here. Have another. 313 00:15:35,497 --> 00:15:36,498 That's for me. 314 00:15:37,332 --> 00:15:39,501 I already had dibs on it. 315 00:15:39,585 --> 00:15:40,836 Ah. What are you doing? 316 00:15:42,755 --> 00:15:44,131 What was that? 317 00:15:44,214 --> 00:15:45,966 Why would you even do that? 318 00:15:47,718 --> 00:15:50,304 It's just that hers seemed bigger. Sorry. 319 00:15:51,305 --> 00:15:53,474 Don't tell me you hog food too. 320 00:15:57,144 --> 00:15:59,563 Look at you working so hard. 321 00:16:01,190 --> 00:16:02,983 Why aren't you preparing for the dinner rush? 322 00:16:03,067 --> 00:16:04,943 Everything's prepped already. 323 00:16:05,027 --> 00:16:09,073 I heard you met with Yu Cho-hui at a restaurant the other day. 324 00:16:09,156 --> 00:16:11,200 What did you two do? 325 00:16:11,283 --> 00:16:15,496 I hope you didn't clobber her like this or spray salt on her. 326 00:16:15,579 --> 00:16:17,164 -Oh, is it raining out? -What? 327 00:16:17,247 --> 00:16:20,125 It's great weather today. Hardly a speck of dust. 328 00:16:20,209 --> 00:16:21,460 That's too bad. 329 00:16:21,543 --> 00:16:23,504 But you still deserve a beating. 330 00:16:23,587 --> 00:16:26,048 -What are you doing? Oh! -Get over here, you little… 331 00:16:26,131 --> 00:16:28,258 -What's wrong? -I have… I have a cramp right here. 332 00:16:28,342 --> 00:16:29,218 -A cramp? -Yes. 333 00:16:29,301 --> 00:16:30,719 -All of a sudden? -Yeah. 334 00:16:30,803 --> 00:16:31,720 -Where? -Right here. 335 00:16:31,804 --> 00:16:33,222 Is it here? 336 00:16:33,305 --> 00:16:34,640 -Or here? -Are you crazy? 337 00:16:34,723 --> 00:16:36,308 -Here? -Goodness me. 338 00:16:36,391 --> 00:16:38,977 -Get out of here. -Oh. You and your foul temper. 339 00:16:39,061 --> 00:16:41,814 -Ow! Stop, it hurts! Ow! -Just get out, you little… 340 00:16:41,897 --> 00:16:42,898 Oh. 341 00:16:42,981 --> 00:16:43,816 Hello. 342 00:16:43,899 --> 00:16:45,192 Hey. It's you. 343 00:16:46,193 --> 00:16:47,319 Hi, Cho-hui. 344 00:16:47,402 --> 00:16:48,779 -Go on in. -Hi. Right. 345 00:16:48,862 --> 00:16:50,155 Don't mind me. 346 00:16:50,739 --> 00:16:53,367 Hwa-jeong, perhaps you could spare some time? 347 00:16:53,450 --> 00:16:54,618 Sure. 348 00:16:54,701 --> 00:16:57,287 -Co… Come on in. -Thanks. 349 00:16:57,788 --> 00:16:58,831 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 350 00:16:58,914 --> 00:17:01,333 I'm a little busy. So, uh, what's going on? 351 00:17:01,416 --> 00:17:02,417 Oh. Well… 352 00:17:03,961 --> 00:17:05,420 I came to give you this. 353 00:17:06,880 --> 00:17:10,008 I bought a set for you when I was buying cosmetics for myself. 354 00:17:10,092 --> 00:17:11,301 It's for wrinkles. 355 00:17:11,969 --> 00:17:13,428 Why though? 356 00:17:14,096 --> 00:17:17,182 Do I… Are you saying I have too many wrinkles? 357 00:17:17,266 --> 00:17:19,059 No, no, it's not like that. 358 00:17:19,143 --> 00:17:22,688 I thought it works really well, so I wanted you to try it too. 359 00:17:25,315 --> 00:17:26,191 Cho-hui, 360 00:17:27,901 --> 00:17:31,071 I don't want to use the same cosmetics as you 361 00:17:31,155 --> 00:17:32,781 or hang out with you. 362 00:17:34,158 --> 00:17:35,075 Sorry? 363 00:17:35,159 --> 00:17:39,454 You wanted the three of us to go back to being good friends again, 364 00:17:39,538 --> 00:17:40,831 and I really can't. 365 00:17:41,832 --> 00:17:43,625 How could we, you know? 366 00:17:43,709 --> 00:17:46,336 You realized Yeong-guk and I divorced, so… 367 00:17:50,215 --> 00:17:53,510 You see, my life isn't going well enough to play along 368 00:17:53,594 --> 00:17:55,929 and entertain you, so… 369 00:17:57,598 --> 00:17:58,640 Um… 370 00:17:58,724 --> 00:18:01,685 Well, I'm sorry, Hwa-jeong. I was inconsiderate. 371 00:18:02,895 --> 00:18:04,062 Ms. Yu. 372 00:18:06,023 --> 00:18:08,984 Please don't come around like this unannounced. Okay? 373 00:18:09,860 --> 00:18:13,906 Folks don't appreciate teachers meeting certain parents outside of school. 374 00:18:17,701 --> 00:18:21,163 I'm sorry, ma'am. It was careless. I admit that. 375 00:18:51,985 --> 00:18:54,613 I had no idea you'd go into variety shows. 376 00:18:54,696 --> 00:18:57,491 I thought you'd become a reporter. 377 00:18:57,574 --> 00:18:58,951 I guess it wasn't meant to be. 378 00:18:59,034 --> 00:19:01,119 See, when I interviewed for the newsroom, 379 00:19:01,203 --> 00:19:03,872 they told me my voice was better as an anchor 380 00:19:03,956 --> 00:19:05,249 so I change past to that. 381 00:19:05,332 --> 00:19:06,708 -An anchor? Hmm. -Oh. 382 00:19:06,792 --> 00:19:10,379 You have no idea how incredibly popular he was. 383 00:19:10,462 --> 00:19:13,340 Girls would sit around our campus lawn just to get a glimpse of him. 384 00:19:13,423 --> 00:19:15,467 It was wild. All just to hear his voice. 385 00:19:15,550 --> 00:19:16,426 Hah. 386 00:19:16,510 --> 00:19:19,346 Talk about taking something way out of proportion. 387 00:19:19,429 --> 00:19:20,430 It's true. 388 00:19:21,056 --> 00:19:25,102 Hey, Hye-jin. You never did though because you were so busy. 389 00:19:25,185 --> 00:19:27,062 You were busy? With what kind of stuff, huh? 390 00:19:27,145 --> 00:19:29,314 Ah. To earn my tuition, 391 00:19:29,398 --> 00:19:31,900 {\an8}I've worked a lot of part-time gigs. 392 00:19:33,151 --> 00:19:36,238 You were so busy the first time I saw you in class. 393 00:19:36,321 --> 00:19:38,407 -You still remember? -Of course. 394 00:19:39,533 --> 00:19:42,077 {\an8}Incredible. Your memory is really sharp, huh? 395 00:19:43,287 --> 00:19:46,498 So how did you two first meet? 396 00:19:51,211 --> 00:19:52,921 Excuse me. 397 00:19:54,631 --> 00:19:56,842 Are you Yoon Hye-jin, the dental nature? 398 00:19:56,925 --> 00:19:58,176 That's me. Yeah. 399 00:19:58,969 --> 00:19:59,803 I'm Ji Seong-hyeon. 400 00:20:01,805 --> 00:20:02,806 Hello. 401 00:20:02,889 --> 00:20:06,727 Oh, we're in the same group, so we can talk about the project over dinner? 402 00:20:06,810 --> 00:20:10,605 I'm sorry, I… I've got to work after this. 403 00:20:10,689 --> 00:20:12,441 -Ah. -Just a second. 404 00:20:18,155 --> 00:20:19,948 Okay. Here's my number. 405 00:20:20,615 --> 00:20:22,409 Let me know what I should do for the project, 406 00:20:22,492 --> 00:20:24,494 -and I'll be sure to get it done. -And dinner? 407 00:20:25,871 --> 00:20:27,831 How can you work on an empty stomach? 408 00:20:27,914 --> 00:20:28,999 Ah. My dinner? 409 00:20:30,125 --> 00:20:31,043 It's here. 410 00:20:31,543 --> 00:20:32,753 This. 411 00:20:32,836 --> 00:20:34,254 -It's… -My dinner. 412 00:20:37,049 --> 00:20:38,216 Can you survive on that? 413 00:20:38,300 --> 00:20:39,885 Sure. It's more than enough. 414 00:20:42,095 --> 00:20:43,013 Hold on a second. 415 00:20:48,268 --> 00:20:49,519 Here. 416 00:20:55,192 --> 00:20:56,026 Let's swap. 417 00:20:56,610 --> 00:20:58,820 Uh… No, it's fine. 418 00:20:58,904 --> 00:21:01,073 I'll enjoy this. 419 00:21:04,076 --> 00:21:05,994 -But… -I'll text you. 420 00:21:06,536 --> 00:21:09,247 Wait. Uh… Hold on. 421 00:21:10,248 --> 00:21:11,249 Bye. 422 00:21:12,417 --> 00:21:13,377 Oh. 423 00:21:16,880 --> 00:21:21,468 Come to think of it, you took meals seriously even back then. 424 00:21:21,551 --> 00:21:23,470 How was I supposed to do nothing 425 00:21:23,553 --> 00:21:25,430 when a junior student said that one sausage was a dinner? 426 00:21:25,514 --> 00:21:27,933 I had to give you what I had. 427 00:21:28,016 --> 00:21:31,186 For a second, I thought you had a Mary Poppins' magic bag. 428 00:21:31,269 --> 00:21:33,397 The food kept coming out of it. 429 00:21:33,480 --> 00:21:35,857 -What was it again? -You had a sausage stick 430 00:21:35,941 --> 00:21:37,692 -and I had-- -A fish cake bar? 431 00:21:37,776 --> 00:21:39,903 No, not that. A sandwich. What the hell? 432 00:21:40,987 --> 00:21:42,114 -Are you all right? -Gosh. 433 00:21:42,197 --> 00:21:43,824 -Chief Hong, come on. -Are you okay? 434 00:21:43,907 --> 00:21:45,117 -What… -Watch it, will you? 435 00:21:45,200 --> 00:21:47,494 You needed water. 436 00:21:47,577 --> 00:21:50,497 {\an8}I didn't do it on purpose, you know. 437 00:21:51,373 --> 00:21:53,041 Ah, jeez. 438 00:21:53,125 --> 00:21:54,668 -Are you okay? -I'm fine. 439 00:21:54,751 --> 00:21:56,753 {\an8}Okay. 440 00:21:56,837 --> 00:21:57,879 It's all good. 441 00:21:59,214 --> 00:22:01,174 I was hoping to get the bill this time. 442 00:22:01,758 --> 00:22:03,844 You can't buy two meals in one day. 443 00:22:03,927 --> 00:22:06,972 Buying a meal for a junior makes the senior proud, all right? 444 00:22:07,055 --> 00:22:08,682 Don't take that away from me. 445 00:22:08,765 --> 00:22:10,058 -Oh, gosh. -Here. 446 00:22:11,101 --> 00:22:12,519 For naengmyeon and dumplings. 447 00:22:12,602 --> 00:22:16,106 And I ate one of her six dumplings, so in total, 13,000. 448 00:22:16,606 --> 00:22:18,275 It's fine. Just call it my treat. 449 00:22:18,358 --> 00:22:21,319 Forget it. Why would I let you pay when you're not my senior? 450 00:22:21,403 --> 00:22:25,073 Repay me with a meal then. It seems cold to go Dutch like this. 451 00:22:25,157 --> 00:22:27,701 That is a highly problematic mode of fun. 452 00:22:27,784 --> 00:22:31,496 He's right. You should respect his ways. 453 00:22:32,164 --> 00:22:34,875 All right, fine. Gosh. 454 00:22:34,958 --> 00:22:36,877 I'll get going. See ya. 455 00:22:40,297 --> 00:22:42,424 -Shall we? -He has weird taste in women. 456 00:22:42,507 --> 00:22:44,468 How can he see her in that way? 457 00:22:44,551 --> 00:22:46,511 YOON DENTAL CLINIC CHUNG-HO SCUBA DIVING 458 00:22:46,595 --> 00:22:48,388 Your treatment ended well today. 459 00:22:48,472 --> 00:22:49,556 Since the filling's weak, 460 00:22:49,639 --> 00:22:52,601 we'll use a gold inlay for it as I suggested last time. 461 00:22:53,435 --> 00:22:56,271 -We'll get a mold today. -Uh, Dr. Yoon, hold on. 462 00:22:56,354 --> 00:22:58,607 I'd rather just leave it as is. 463 00:22:58,690 --> 00:22:59,649 Sorry? 464 00:22:59,733 --> 00:23:04,196 You don't have to do the gold thing. I'm really all right. Thanks a lot. 465 00:23:04,279 --> 00:23:08,116 Are you saying you wannna skip the inlay? 466 00:23:08,200 --> 00:23:09,284 Uh-huh. 467 00:23:09,367 --> 00:23:12,412 I drilled into the tooth so the inside is exposed. 468 00:23:12,496 --> 00:23:13,830 There'll be acute pain. 469 00:23:13,914 --> 00:23:16,666 It's okay. I know I can handle it. 470 00:23:16,750 --> 00:23:17,584 Uh… 471 00:23:17,667 --> 00:23:21,171 So I only have to pay for the treatment up till today. Is that right? 472 00:23:23,507 --> 00:23:25,258 Uh, thank you, doctor. 473 00:23:25,842 --> 00:23:27,427 Thank you. 474 00:23:28,220 --> 00:23:30,847 -What? -Ms. Pyo, I'd like to pay my bill, please. 475 00:23:37,521 --> 00:23:39,314 -Here you go. -Thank you very much. 476 00:23:39,397 --> 00:23:40,774 Call me. 477 00:23:40,857 --> 00:23:42,275 -Okay. -Yeah. 478 00:23:47,906 --> 00:23:50,951 I think she found someone who will do it cheaper. 479 00:23:51,034 --> 00:23:54,454 I've met my fair share of weird patients. 480 00:23:54,538 --> 00:23:55,914 She's a first though. 481 00:23:55,997 --> 00:23:58,083 What a stingy woman. 482 00:23:59,251 --> 00:24:01,545 She has never once offered us free fried dumplings 483 00:24:01,628 --> 00:24:03,838 when we ordered seafood soup and tangsuyuk. 484 00:24:03,922 --> 00:24:06,049 -That's right. -That's not all. 485 00:24:06,132 --> 00:24:09,886 The other day, she took all our complimentary coffee packets. 486 00:24:09,970 --> 00:24:12,681 I thought that you had started drinking a ton of coffee. 487 00:24:12,764 --> 00:24:14,182 Of course, it wasn't me. 488 00:24:14,266 --> 00:24:15,850 She's the worst. 489 00:24:15,934 --> 00:24:19,437 Ah. Thank you. Am I really allowed to get all this free coffee though? 490 00:24:19,521 --> 00:24:21,815 Of course. You're a star client. 491 00:24:21,898 --> 00:24:24,526 But I don't really feel like it. 492 00:24:24,609 --> 00:24:27,404 The low interest rate makes me sad whenever I check my account. 493 00:24:27,988 --> 00:24:29,197 Speaking of which, 494 00:24:29,281 --> 00:24:31,157 could you give me a little warning 495 00:24:32,075 --> 00:24:34,411 when a high-interest rate account offered here? 496 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 A-ha. You promised. 497 00:24:35,996 --> 00:24:38,123 Thanks a lot. I'll hold you to that. 498 00:24:38,206 --> 00:24:39,416 Have a good day. 499 00:24:40,000 --> 00:24:41,751 -Yun-gyeong, wait! -Huh? 500 00:24:41,835 --> 00:24:43,670 You can't lift these when you're this far along. 501 00:24:43,753 --> 00:24:44,963 -Ah. Sorry. -You should've called me. 502 00:24:45,046 --> 00:24:47,090 I… It… It's just… 503 00:24:47,173 --> 00:24:49,217 You go in, I'll carry these. 504 00:24:49,301 --> 00:24:50,510 Ah. Uh, no. 505 00:24:50,594 --> 00:24:52,804 How were you going to manage this yourself? 506 00:24:53,388 --> 00:24:55,599 Gosh, these are heavy. 507 00:24:55,682 --> 00:24:57,767 -Oh, Chief Hong. -Oh. Hi there, Director Ji. 508 00:24:57,851 --> 00:25:00,228 I was on the road when I saw her struggling with these. 509 00:25:00,312 --> 00:25:04,149 It's all right. I've got it from here, so get going. You're a busy man. 510 00:25:04,232 --> 00:25:05,609 I have enough time for this. 511 00:25:05,692 --> 00:25:06,818 I'll get it done. 512 00:25:06,901 --> 00:25:11,573 It's fine. Director Ji offered to help first, 513 00:25:11,656 --> 00:25:13,533 so I'll call if I need any extra help. 514 00:25:13,617 --> 00:25:14,451 Huh? 515 00:25:15,327 --> 00:25:16,620 Where do these go? 516 00:25:16,703 --> 00:25:18,246 Those go in the fridge. 517 00:25:18,330 --> 00:25:20,415 -Up over, over there. -Okay. 518 00:25:20,498 --> 00:25:22,626 See ya! 519 00:25:30,508 --> 00:25:31,676 What… 520 00:25:32,636 --> 00:25:33,511 Jeez. 521 00:25:41,311 --> 00:25:43,938 What delicious treat are you three enjoy? 522 00:25:44,022 --> 00:25:48,109 That young television director brought us all of this. 523 00:25:48,193 --> 00:25:49,611 What are they called again? 524 00:25:49,694 --> 00:25:51,279 -Canola? -Director? 525 00:25:51,363 --> 00:25:54,908 How could you have such a bad memory when you're years younger than me? 526 00:25:54,991 --> 00:25:58,745 These are eclairs while these are canelés. 527 00:25:58,828 --> 00:26:00,372 -Canelés. Oh. -Who cares what they're called 528 00:26:00,455 --> 00:26:03,541 -as long as they're delicious? -Director? Ah, Direc… Uh-huh. 529 00:26:03,625 --> 00:26:07,420 Well, he's kept busy. He's showing up all over this town, huh. 530 00:26:07,504 --> 00:26:09,923 What is he, Hong Gil-dong? 531 00:26:10,465 --> 00:26:12,050 I'm the Hong. 532 00:26:12,133 --> 00:26:13,718 -Huh? -Hmm? 533 00:26:18,431 --> 00:26:21,017 Oh, uh, Ms. Gam-ri, what's with the bundle there? 534 00:26:21,518 --> 00:26:26,856 I agreed that I would rent my entire house up, you see, for a whole month. 535 00:26:26,940 --> 00:26:31,152 Those coming and going would feel uncomfortable if I stay. 536 00:26:31,236 --> 00:26:34,989 Oh. Oh. What about where you'll stay then. 537 00:26:35,073 --> 00:26:36,991 -Well… -How about with me? 538 00:26:37,784 --> 00:26:41,871 As if I would put out a grown young man, Du-sik. I mean, really… 539 00:26:42,706 --> 00:26:46,584 I have lots of room offers available anyway. 540 00:26:49,504 --> 00:26:53,425 -Hold on. Can you follow me for a second? -Why? 541 00:26:53,508 --> 00:26:57,971 My suitcase is up on top of a high shelf, so I can't get it down. 542 00:26:58,054 --> 00:26:59,764 Really? 543 00:26:59,848 --> 00:27:01,474 -Let me. In the other room? -Yes. 544 00:27:01,558 --> 00:27:03,435 -Okay. -I need your help. 545 00:27:07,731 --> 00:27:09,983 She should stay with you. 546 00:27:10,066 --> 00:27:13,820 {\an8}-Ah! No. You're better friends with her. -You have it all wrong. 547 00:27:13,903 --> 00:27:16,030 She would really prefer to stay with you, you know. 548 00:27:16,114 --> 00:27:18,491 -No, no, she prefers you. -No, no, it's you. 549 00:27:18,575 --> 00:27:20,034 -It sure was up there. -You should take her. 550 00:27:20,118 --> 00:27:21,327 I told you so. 551 00:27:21,411 --> 00:27:24,873 -She's staying at my house. -Uh, no, at my house. 552 00:27:24,956 --> 00:27:26,040 Are you kidding me? 553 00:27:26,124 --> 00:27:28,668 -She'll stay with me. -Oh, come on. 554 00:27:28,752 --> 00:27:32,422 Since you're both this excited about it, 555 00:27:32,505 --> 00:27:34,090 I have no choice but to relent. 556 00:27:35,675 --> 00:27:39,220 Hold on a sec. Uh, you're a real tough competition. 557 00:27:40,805 --> 00:27:43,475 We could have a contest. 558 00:27:43,558 --> 00:27:46,102 All right. 559 00:27:46,186 --> 00:27:48,021 Here we go. 560 00:27:48,521 --> 00:27:50,315 All right, ladies, everybody knows the rules. 561 00:27:50,398 --> 00:27:54,778 The one with the highest card will offer Ms. Gam-ri a room. Okay? 562 00:27:56,404 --> 00:27:58,448 -Hmm. -All right. Take your pick. 563 00:27:59,115 --> 00:28:00,283 This one. 564 00:28:00,366 --> 00:28:03,495 Oh-ho. This is what I call cut-throat. 565 00:28:04,245 --> 00:28:06,247 That's nice to see. 566 00:28:06,331 --> 00:28:08,458 Drum roll, please. And show us! 567 00:28:08,541 --> 00:28:10,126 {\an8}-Here. -Huh? 568 00:28:10,210 --> 00:28:11,336 {\an8}-Here you go. -You won. 569 00:28:11,419 --> 00:28:12,962 Yours is four while yours is five. 570 00:28:14,464 --> 00:28:16,049 Ms. Mat-i, congratulations. 571 00:28:16,132 --> 00:28:18,218 It's too bad that I lost. 572 00:28:18,301 --> 00:28:22,430 Lucky you, Mat-i. You two will have so much fun together. 573 00:28:25,809 --> 00:28:30,563 When we leave later, be sure you grab all of my bags. There's a lot of stuff. 574 00:28:30,647 --> 00:28:33,066 -Sure. -Ms. Gam-ri, you're one lucky lady. 575 00:28:40,824 --> 00:28:41,825 What now? 576 00:28:42,325 --> 00:28:45,328 Why are you here during office hours? What about your patients? 577 00:28:45,411 --> 00:28:47,705 I have some time before my next one. 578 00:28:48,498 --> 00:28:50,708 You're serving as a cashier today? 579 00:28:50,792 --> 00:28:53,378 I'll be retiring at exactly five o'clock. 580 00:29:08,810 --> 00:29:09,727 Why not those? 581 00:29:09,811 --> 00:29:12,772 Eating food like that will shatter your dream of longevity. 582 00:29:14,107 --> 00:29:16,109 -And why would you care? -Card. 583 00:29:17,944 --> 00:29:19,612 What's that around your neck, Ms. Dentist? 584 00:29:19,696 --> 00:29:22,282 Uh, it helps with my neck problem. 585 00:29:23,324 --> 00:29:26,536 Oh, I can't believe I left this on. 586 00:29:51,269 --> 00:29:52,604 Well, get on with it. 587 00:29:53,187 --> 00:29:55,398 -What? -The card and receipt. 588 00:29:55,982 --> 00:29:57,984 Oh. Oh. 589 00:29:58,693 --> 00:29:59,777 Here. 590 00:30:01,821 --> 00:30:03,281 Got a problem with your neck? 591 00:30:03,364 --> 00:30:05,241 Part of the job. 592 00:30:05,325 --> 00:30:07,702 When you look down into other people's mouths all day. 593 00:30:07,785 --> 00:30:09,704 How could it not be sore? 594 00:30:10,538 --> 00:30:12,540 I bet you thought I had it easy. 595 00:30:12,624 --> 00:30:14,709 How did I give you that idea? 596 00:30:14,792 --> 00:30:18,504 My vision is getting worse, and I deal with chemicals. 597 00:30:18,588 --> 00:30:21,007 It's not an easy job. See you. 598 00:30:28,306 --> 00:30:29,390 What's happening? 599 00:30:30,224 --> 00:30:31,726 Get a grip, Du-sik. 600 00:30:34,103 --> 00:30:35,104 Dang it. 601 00:30:36,272 --> 00:30:40,151 Oh. Yeah. Can I have a hot sauce, please? 602 00:30:40,860 --> 00:30:44,113 Oh, no. It's never too hard. Come on. 603 00:30:54,207 --> 00:30:57,126 I think, uh, we should order another dish. 604 00:31:14,519 --> 00:31:17,271 A neck brace. It helps with my neck problem. 605 00:31:23,152 --> 00:31:26,114 Why did I ask? Now it's on my mind. 606 00:31:31,995 --> 00:31:35,415 Ding-dong. Ding-dong. Ding-dong. Ding-dong. 607 00:31:35,498 --> 00:31:36,958 A late visit? 608 00:31:37,041 --> 00:31:38,584 What's with all the pieces of wood? 609 00:31:39,961 --> 00:31:42,505 What's that? Some kind of weird guillotine? 610 00:31:42,588 --> 00:31:44,382 That's not even that funny. 611 00:31:44,465 --> 00:31:47,135 So tell me. What are these for? 612 00:31:47,218 --> 00:31:48,678 Go on. Tell me why you're here. 613 00:31:48,761 --> 00:31:52,432 Seeking shelter. I can't go home until Yun-gyeong's asleep. 614 00:31:52,515 --> 00:31:53,516 What happened this time? 615 00:31:53,599 --> 00:31:58,187 Well, she suddenly started craving durian which we had in Thailand on our honeymoon. 616 00:31:58,271 --> 00:31:59,605 She told me to go and find it. 617 00:32:00,690 --> 00:32:03,901 Why would she suddenly get so obsessed with that stinky fruit? 618 00:32:03,985 --> 00:32:06,571 The child she bears is the one who wants it. 619 00:32:06,654 --> 00:32:07,822 I know that. 620 00:32:08,865 --> 00:32:10,575 That's even scarier. 621 00:32:11,242 --> 00:32:12,952 And what if the kid is worse than Bo-ra? 622 00:32:13,036 --> 00:32:14,662 Bo-ra's adorable. What are you saying? 623 00:32:14,746 --> 00:32:15,913 Then raise her yourself. 624 00:32:15,997 --> 00:32:18,041 -Oh, you and your attitude-- -That reminds me. 625 00:32:18,124 --> 00:32:21,502 The POS crashed again. Maybe it's time for a new one. 626 00:32:21,586 --> 00:32:22,628 Why didn't you call me? 627 00:32:23,212 --> 00:32:25,673 Director Ji saw and stop by to fix it. 628 00:32:25,757 --> 00:32:27,258 -What? -Being a TV show director 629 00:32:27,341 --> 00:32:28,634 made him very good with tech. 630 00:32:28,718 --> 00:32:29,594 Hey, come on, man. 631 00:32:30,428 --> 00:32:31,929 Why didn't you call? 632 00:32:32,013 --> 00:32:34,724 You charged and I didn't have to pay anything. 633 00:33:18,893 --> 00:33:21,938 Hey! What do you think you're doing? 634 00:33:22,021 --> 00:33:23,940 Who do you think you're taking, huh? 635 00:33:24,524 --> 00:33:26,901 How dare you touch her! Bastard! 636 00:33:28,861 --> 00:33:30,655 Oh. Cho-hui. 637 00:33:31,489 --> 00:33:32,615 Are you all right? 638 00:33:33,199 --> 00:33:35,118 Cho-hui? Oh, my goodness. 639 00:33:35,910 --> 00:33:38,955 Cho-hui, it's Hwa-jeong. Cho-hui. Open your eyes. 640 00:33:59,892 --> 00:34:02,145 -Oh, my goodness. -Is that true? 641 00:34:02,228 --> 00:34:04,480 -What a sick bastard. -Hello, everyone! 642 00:34:04,564 --> 00:34:05,898 -Yes, hello. -Hello. 643 00:34:05,982 --> 00:34:07,692 What are you all doing here? 644 00:34:07,775 --> 00:34:09,944 -Did you hear the news? -What news? 645 00:34:10,027 --> 00:34:12,738 -There was an awful thing here. -What? 646 00:34:12,822 --> 00:34:16,951 Did you know Ms. Yu Cho-hui was almost abducted by a man last night? 647 00:34:17,034 --> 00:34:18,327 What? 648 00:34:18,411 --> 00:34:19,579 Mm-hmm. 649 00:34:21,873 --> 00:34:23,624 Is she, um, okay, though? 650 00:34:33,259 --> 00:34:34,385 Hwa-jeong. 651 00:34:35,720 --> 00:34:37,889 Oh, you're up. 652 00:34:40,516 --> 00:34:41,809 What happened? 653 00:34:42,685 --> 00:34:44,312 What am I doing in the hospital? 654 00:34:44,395 --> 00:34:46,981 Why would you get so drunk that you can't walk home properly? 655 00:34:48,107 --> 00:34:51,235 Some sick bastard almost ran off with you last night. 656 00:34:51,319 --> 00:34:52,695 Imagine if I wasn't there. 657 00:34:52,778 --> 00:34:55,740 Are you saying you… you rescued me? 658 00:34:56,407 --> 00:34:59,452 Cho-hui! Cho-hui! Cho-hui! 659 00:35:00,077 --> 00:35:04,540 Oh, Cho-hui, are you all right? Oh, you're not hurt, are you? 660 00:35:04,624 --> 00:35:07,376 I almost lost it when I heard what had happened. 661 00:35:07,460 --> 00:35:08,920 -Oppa. -That's right. 662 00:35:09,003 --> 00:35:12,340 It's me. Yeong-guk. I'm oppa. Oh, gosh. 663 00:35:12,423 --> 00:35:15,384 The test came back, and she only has a mild concussion. 664 00:35:16,093 --> 00:35:18,346 The doctor will be here to see her in just a second. 665 00:35:18,429 --> 00:35:19,680 -All right? -Oh. Yeah? 666 00:35:19,764 --> 00:35:21,807 Now you're here, I'll head out. 667 00:35:21,891 --> 00:35:23,142 I have a business to run. 668 00:35:23,226 --> 00:35:25,019 Yes, you're busy. Go. Get out. 669 00:35:25,102 --> 00:35:26,103 Thank you. 670 00:35:27,563 --> 00:35:29,982 -Hwa-jeong. -Mm. Rest up. 671 00:35:32,652 --> 00:35:33,736 Cho-hui, let me see you. 672 00:35:33,819 --> 00:35:35,446 -Can you see well? -Yes. 673 00:35:35,529 --> 00:35:38,449 My gosh. I can't believe something like this happened. 674 00:35:40,493 --> 00:35:42,411 YOON DENTAL CLINIC CHUNG-HO SCUBA DIVING 675 00:35:42,495 --> 00:35:46,874 You want the nerve pain treated, and you don't want a dental crown? 676 00:35:47,541 --> 00:35:48,876 That's right. 677 00:35:49,460 --> 00:35:50,753 -Why? -Sorry? 678 00:35:50,836 --> 00:35:53,297 You're not… you're not the first patient 679 00:35:53,381 --> 00:35:56,175 who's wanted to skip the inlay or the crown. 680 00:35:56,842 --> 00:35:58,552 Can I ask you the reason? 681 00:35:58,636 --> 00:36:00,429 Well… 682 00:36:01,013 --> 00:36:03,349 I'm not supposed to say. 683 00:36:10,856 --> 00:36:12,775 -Ju-ri! -Ms. Cho! 684 00:36:12,858 --> 00:36:16,654 Why is my sweet Ju-ri all upset? 685 00:36:16,737 --> 00:36:19,282 -Fighting with your father? -No, it's not that. 686 00:36:19,365 --> 00:36:21,284 New DOS merchandise dropped, 687 00:36:21,367 --> 00:36:23,327 and my dad won't give me allowance for it. 688 00:36:23,411 --> 00:36:25,121 Oh. Is that so? 689 00:36:25,204 --> 00:36:28,624 I know you got the photo cards and phone holders already, so what's this? 690 00:36:28,708 --> 00:36:30,960 A shirt that says "Hacker" embroidered on the front. 691 00:36:31,043 --> 00:36:33,713 It comes in four colors, red, yellow, black, and white. 692 00:36:33,796 --> 00:36:36,424 It's the greatest-looking DOS shirt yet. 693 00:36:36,507 --> 00:36:37,675 -Four in total? -Yes! 694 00:36:37,758 --> 00:36:39,927 -Then you should at least get one. -Right? 695 00:36:40,011 --> 00:36:42,179 Here. 696 00:36:42,263 --> 00:36:44,557 Oh! You're the best. I'll place an order right away. 697 00:36:44,640 --> 00:36:47,810 Get the red one. It looks so nice on you. Yeah. 698 00:36:47,893 --> 00:36:49,353 -You're the best. -Don't tell papa. 699 00:36:49,437 --> 00:36:50,646 {\an8}-Okay. -Good. 700 00:36:50,730 --> 00:36:52,606 Good. Now promise something. 701 00:36:52,690 --> 00:36:55,026 Just name it and consider it done. Okay. 702 00:36:55,109 --> 00:36:57,361 -You heard about Ms. Yu, yeah? -Yeah. 703 00:36:57,445 --> 00:36:59,572 Promise you won't wander alone late at night. 704 00:36:59,655 --> 00:37:02,950 Call me if you ever stay out late, and I'll come walk with you. 705 00:37:03,034 --> 00:37:04,910 -All right? -Oh, you really are the best. 706 00:37:04,994 --> 00:37:06,579 Oh, you. 707 00:37:06,662 --> 00:37:08,164 -My sweet puppy. -Ms. Cho. 708 00:37:08,247 --> 00:37:10,499 Yes? Oh. 709 00:37:10,583 --> 00:37:11,625 Did you call me? 710 00:37:11,709 --> 00:37:13,461 I've run out of patience. 711 00:37:14,628 --> 00:37:19,050 You know, I was offended by the rumors that you spread about me, I let it slide. 712 00:37:19,133 --> 00:37:23,054 But I won't stand for this. How could you do this to me? 713 00:37:23,137 --> 00:37:27,725 Why on earth are you coming at me with this when I did nothing wrong? 714 00:37:27,808 --> 00:37:29,977 I think you should, uh, at least explain a little. 715 00:37:30,561 --> 00:37:33,981 You introduced my clients to a dental technician you know. 716 00:37:34,065 --> 00:37:35,107 A dental technician? 717 00:37:35,191 --> 00:37:37,276 You said to have me treat their cavities 718 00:37:37,360 --> 00:37:39,945 and then go over to your dental technician's place 719 00:37:40,029 --> 00:37:41,655 to get them filled at a lower price. 720 00:37:41,739 --> 00:37:42,573 Well, that's… 721 00:37:42,656 --> 00:37:45,701 It's an illegal, unlicensed medical activity. 722 00:37:45,785 --> 00:37:47,828 How could you expose my clients to that? 723 00:37:47,912 --> 00:37:49,580 -Gosh, Ju-ri. -Yes? 724 00:37:49,663 --> 00:37:52,041 -You should head home. -Yeah, to buy the shirt. 725 00:37:52,124 --> 00:37:54,668 -I'll see you around. -The grown-ups need to talk. 726 00:37:54,752 --> 00:37:56,420 Bye. 727 00:37:57,129 --> 00:38:00,341 Dr. Yoon, what do you mean it's illegal? 728 00:38:00,424 --> 00:38:03,677 Let's face it. The only difference is some little dental degrees. 729 00:38:03,761 --> 00:38:06,305 It's not like dentistry require some incredible skill. 730 00:38:06,389 --> 00:38:07,431 What did you just say? 731 00:38:07,515 --> 00:38:09,392 I heard it all, you know. 732 00:38:09,475 --> 00:38:11,894 The mold you create is taken to a dental technician 733 00:38:11,977 --> 00:38:14,021 who makes it for you and brings it over. 734 00:38:14,105 --> 00:38:17,858 All you do is go and stick it on, but you charge so much for it. 735 00:38:17,942 --> 00:38:18,984 Stick it on? 736 00:38:19,068 --> 00:38:21,195 When any inlay or crown is fitted, 737 00:38:21,987 --> 00:38:24,115 it shouldn't affect the person's bite at all. 738 00:38:24,198 --> 00:38:26,909 It's so important to make sure of that when it's time to put in a filling. 739 00:38:26,992 --> 00:38:28,494 Okay, sure. 740 00:38:28,994 --> 00:38:32,540 Everyone in town already knows that all of you dentists are frauds. 741 00:38:32,623 --> 00:38:35,418 Why else would they have listened to when I told them? 742 00:38:35,501 --> 00:38:39,088 It's so expensive and you haven't earned their trust, you know. 743 00:38:39,171 --> 00:38:43,384 What you just said to me is an insult to my whole field. 744 00:38:43,467 --> 00:38:44,885 Apologize right now. 745 00:38:45,845 --> 00:38:47,179 Apologize right now. 746 00:38:47,263 --> 00:38:48,806 -I-- -Say you're sorry. 747 00:38:48,889 --> 00:38:51,684 -Du-sik? -I heard it all and you crossed the line. 748 00:38:51,767 --> 00:38:52,977 What… 749 00:38:53,060 --> 00:38:57,189 How would you feel if Ms. Dentist badmouthed every Chinese restaurant? 750 00:38:57,273 --> 00:38:58,232 Oh, what… 751 00:38:58,816 --> 00:38:59,692 Come on, Du-sik. 752 00:38:59,775 --> 00:39:02,069 How could you just go and defend her without knowing the whole story? 753 00:39:02,153 --> 00:39:04,947 -I wasn't-- -That is… that's exactly what you did. 754 00:39:05,030 --> 00:39:06,824 Is it because you two… 755 00:39:06,907 --> 00:39:09,660 You've known me longer than her, but you… 756 00:39:09,743 --> 00:39:12,705 Forget it. I won't apologize. 757 00:39:12,788 --> 00:39:15,458 Do whatever you want. I'm just so upset. 758 00:39:15,541 --> 00:39:17,334 -Oh, my gosh. -Why are you crying? 759 00:39:17,418 --> 00:39:18,627 Darn it. 760 00:39:18,711 --> 00:39:20,504 There was no need to be that harsh. 761 00:39:25,134 --> 00:39:29,722 I know the character is supposed to lounge around and have fun all day, 762 00:39:29,805 --> 00:39:33,017 but doing some work can be fun. Like diving to catch fish. 763 00:39:33,100 --> 00:39:33,934 Right. 764 00:39:36,228 --> 00:39:38,522 Director? Director Ji? 765 00:39:38,606 --> 00:39:39,940 -Huh? -What's up? 766 00:39:40,024 --> 00:39:41,567 -Why weren't you listening? -Uh, I, uh… 767 00:39:41,650 --> 00:39:43,736 I think his thoughts are wandering. 768 00:39:44,653 --> 00:39:48,032 And why do you keep fidgeting with the stuffed llama? It'll get dirty. 769 00:39:48,115 --> 00:39:50,242 What? When did I do that? 770 00:39:51,285 --> 00:39:53,621 The whole neighborhood feels unsettled today. 771 00:39:53,704 --> 00:39:55,122 So much for light energy. 772 00:39:55,206 --> 00:39:58,501 Tell me about it. An attempted abduction? 773 00:39:58,584 --> 00:40:00,336 Women living alone must be terrified. 774 00:40:01,253 --> 00:40:02,755 Of course, they would be. 775 00:40:03,506 --> 00:40:06,675 We hear about ladies being victims of crimes almost every day. 776 00:40:08,260 --> 00:40:09,261 So what now? 777 00:40:09,345 --> 00:40:12,348 How about an early dinner and then we can all take a break? 778 00:40:13,724 --> 00:40:15,017 Sounds great. Yeah. 779 00:40:15,100 --> 00:40:16,977 -What was that? -Jeez. 780 00:40:17,061 --> 00:40:18,062 Enjoy. 781 00:40:19,188 --> 00:40:20,189 What? 782 00:40:20,856 --> 00:40:21,732 What now? 783 00:40:22,358 --> 00:40:23,567 Didn't I call for a break? 784 00:40:25,694 --> 00:40:26,529 Du-sik? 785 00:40:27,238 --> 00:40:30,574 What took you so long? I've been waiting. You'll patrol the area, right? 786 00:40:31,325 --> 00:40:32,785 Yes. How did you know that? 787 00:40:33,369 --> 00:40:36,872 Because I know you. You're not the type to just do whatever you're told. 788 00:40:37,957 --> 00:40:38,874 Let's go. 789 00:40:38,958 --> 00:40:40,834 -Are you coming too? -Of course. 790 00:40:42,127 --> 00:40:44,421 It's the duty and honor of the town chief 791 00:40:44,505 --> 00:40:48,467 to protect people from danger and tighten security, I think. 792 00:40:48,551 --> 00:40:50,219 -Really? -Of course. 793 00:40:50,302 --> 00:40:51,637 Where is that written? 794 00:40:52,471 --> 00:40:55,349 -I guess you missed that part. -I must have. 795 00:40:56,350 --> 00:40:57,351 -But-- -We're off. 796 00:40:57,434 --> 00:40:59,436 Where is that written? Are you sure? 797 00:40:59,520 --> 00:41:01,397 I don't think I ever came across it. 798 00:41:01,981 --> 00:41:03,357 I'm gonna call the cops. 799 00:41:03,941 --> 00:41:06,110 That dental technician will be arrested. 800 00:41:06,193 --> 00:41:08,195 Ms. Cho too, as a broker. 801 00:41:08,279 --> 00:41:10,781 Hey. I wouldn't call her a broker. 802 00:41:10,864 --> 00:41:12,825 I don't think she had evil intent. 803 00:41:12,908 --> 00:41:16,745 To me, she is, though. A villain. Evil woman. 804 00:41:16,829 --> 00:41:18,289 I don't know. 805 00:41:18,872 --> 00:41:21,917 I think the real villain is the monster who tried to abduct Ms. Yu. 806 00:41:22,001 --> 00:41:24,795 Yeah. I know. 807 00:41:24,878 --> 00:41:27,840 It must be true how small towns are more dangerous. 808 00:41:27,923 --> 00:41:29,758 Terrifying. 809 00:41:29,842 --> 00:41:31,844 Eun-cheol will be busier now. 810 00:41:31,927 --> 00:41:34,263 Once again, my love life is put on hold. 811 00:41:34,346 --> 00:41:35,931 Is that really… 812 00:41:36,640 --> 00:41:39,101 the only reason for it? 813 00:41:42,187 --> 00:41:43,063 Oh. 814 00:41:43,856 --> 00:41:47,067 Eun-cheol and I had a rotisserie chicken moment. 815 00:41:47,151 --> 00:41:48,235 Rotisserie chicken? 816 00:41:48,319 --> 00:41:51,989 A dating rookie like you couldn't possibly understand it. 817 00:41:52,072 --> 00:41:53,490 -Really. -Oh, is that necessary? 818 00:41:53,574 --> 00:41:55,075 You're definitely not an expert. 819 00:41:55,159 --> 00:41:57,995 Anyone else would've gotten Ji Seong-hyeon's obvious signals. 820 00:41:58,078 --> 00:42:03,167 That's just being kind-hearted. It's always how he lives his life. 821 00:42:03,250 --> 00:42:07,004 -He's nice to the whole world. -Listen, friend. I'm serious. 822 00:42:07,087 --> 00:42:09,548 Guys aren't nice like that for just any old girl. 823 00:42:09,632 --> 00:42:11,925 What guy would deliver a whole freaking brunch 824 00:42:12,009 --> 00:42:14,345 right to your doorstep on a Sunday morning? 825 00:42:16,513 --> 00:42:19,224 Fate made him find you again. 826 00:42:19,308 --> 00:42:20,601 Just think about it. 827 00:42:20,684 --> 00:42:23,520 -You and Chief Hong are friends anyway. -Hey. 828 00:42:23,604 --> 00:42:24,980 What this does have to do with him? 829 00:42:25,064 --> 00:42:29,860 I'm just asking 'cause… 'cause it's all in the past now. 830 00:42:30,569 --> 00:42:32,363 Is Chief Hong a good kisser? 831 00:42:32,446 --> 00:42:35,157 Are you crazy? Unbelievable. 832 00:42:35,240 --> 00:42:38,285 It's just that he's good at everything. Since he is, 833 00:42:38,369 --> 00:42:41,038 I was wondering about that department too. 834 00:42:41,121 --> 00:42:42,665 -It had me curious. -No, no. No. 835 00:42:42,748 --> 00:42:44,667 I don't remember at all. 836 00:42:44,750 --> 00:42:46,251 My gosh. It sure is hot. 837 00:42:46,335 --> 00:42:49,088 Your cheeks tell me you do, I think. 838 00:42:49,171 --> 00:42:50,172 -Let's go home. -You do. 839 00:42:50,255 --> 00:42:52,383 -You remember it clearly. -I don't. 840 00:42:52,466 --> 00:42:53,550 -I know you do. -Hye-jin! 841 00:42:54,134 --> 00:42:56,762 Seong-hyeon, what brings you here? 842 00:42:56,845 --> 00:42:59,348 I have some free time. Are you free? 843 00:42:59,431 --> 00:43:00,474 -Well-- -Yes. 844 00:43:00,557 --> 00:43:05,604 Also, I have plans and should be heading over. Over… 845 00:43:05,688 --> 00:43:06,980 -What-- -You don't have any plans. 846 00:43:07,064 --> 00:43:11,944 Oh. Yes, I do, I have. Have a great time both of you then. 847 00:43:12,027 --> 00:43:13,904 I… I, uh… 848 00:43:14,446 --> 00:43:16,865 She gets cheeky like that a lot. 849 00:43:18,242 --> 00:43:21,620 Gosh, you're sweating like a horse. Did you run here? 850 00:43:22,287 --> 00:43:23,664 I did, because I couldn't wait. 851 00:43:23,747 --> 00:43:24,665 What's going on? 852 00:43:24,748 --> 00:43:27,126 I have something to give to you. 853 00:43:29,378 --> 00:43:31,964 Damn it. 854 00:43:32,047 --> 00:43:33,590 -Oh, what's this? -Here. 855 00:43:33,674 --> 00:43:34,633 Oh, my gosh. 856 00:43:34,717 --> 00:43:35,926 Uh, uh, hold on. 857 00:43:36,009 --> 00:43:37,344 -That's loud. -Sorry. 858 00:43:39,805 --> 00:43:40,806 Uh, here. 859 00:43:41,849 --> 00:43:43,726 What are all these? 860 00:43:43,809 --> 00:43:46,061 Uh, a, a gift for, uh… 861 00:43:46,145 --> 00:43:47,312 opening your clinic. 862 00:43:48,272 --> 00:43:50,816 -Huh? -It's so random, isn't it? 863 00:43:50,899 --> 00:43:51,900 Well, uh… 864 00:43:51,984 --> 00:43:54,528 I heard about what just happened in town. 865 00:43:54,611 --> 00:43:57,448 Ah. You heard it too. 866 00:43:57,531 --> 00:43:58,782 Yeah. It had me worried, 867 00:43:58,866 --> 00:44:02,161 so I bought what I could find for you at the local store. 868 00:44:02,244 --> 00:44:03,078 Lastly… 869 00:44:03,162 --> 00:44:05,748 …take this too. Here. 870 00:44:07,666 --> 00:44:08,500 A doll. 871 00:44:08,584 --> 00:44:10,252 Not just any doll. It's for luck. 872 00:44:10,335 --> 00:44:12,546 I once went to Peru to film something 873 00:44:12,629 --> 00:44:15,299 and learned that the people there believe 874 00:44:15,382 --> 00:44:18,177 that a mummified llama on a roof can bring good luck. 875 00:44:18,761 --> 00:44:19,720 A real llama? 876 00:44:19,803 --> 00:44:23,098 Yeah. But I couldn't board a plane with a mummified animal, 877 00:44:23,182 --> 00:44:26,935 so that's when our local guide bought me this since then for protection. 878 00:44:27,019 --> 00:44:31,440 Well, then, it has so much value to you. You can't give this to me. 879 00:44:31,523 --> 00:44:32,983 It's not forever. 880 00:44:33,066 --> 00:44:35,569 It's just, uh, a good luck rental for you. 881 00:44:36,945 --> 00:44:38,238 Thanks, Seong-hyeon. 882 00:44:38,322 --> 00:44:41,450 Your luck sure is adorable. Hey. 883 00:44:43,827 --> 00:44:47,331 Whoo! Okay. Come on. I'll walk you back home. 884 00:44:47,414 --> 00:44:49,625 -Sure. It's, uh, this way. -Let's go. 885 00:44:49,708 --> 00:44:51,251 Wow. 886 00:44:51,335 --> 00:44:52,795 It's an expandable baton. 887 00:44:54,046 --> 00:44:56,340 God. It is loud. 888 00:44:56,423 --> 00:44:57,466 My ears. 889 00:45:05,682 --> 00:45:06,558 It's raining. 890 00:45:07,768 --> 00:45:09,561 It wasn't mentioned in the forecast. 891 00:45:09,645 --> 00:45:11,730 You should go home. I can do this alone. 892 00:45:11,814 --> 00:45:13,690 Forget it. A bit of rain's not too scary. 893 00:45:13,774 --> 00:45:16,235 Should we split up? That'd go faster. 894 00:45:16,318 --> 00:45:17,236 I'll go this way. 895 00:45:17,319 --> 00:45:18,403 -Be careful. -You too. 896 00:45:29,331 --> 00:45:32,042 The light still hasn't been fixed. 897 00:45:32,626 --> 00:45:34,670 I sent a request since a long ago. 898 00:45:40,926 --> 00:45:44,304 It's gotten dark. Is Ms. Dentist not home yet? 899 00:45:47,516 --> 00:45:48,642 Hmm. 900 00:45:52,187 --> 00:45:53,105 Hold on. 901 00:45:54,106 --> 00:45:55,274 Ah. 902 00:46:02,948 --> 00:46:04,408 Good, it's not wet. 903 00:46:04,491 --> 00:46:06,201 Then… 904 00:46:10,247 --> 00:46:13,166 Oh, this. Will you stay there? 905 00:46:13,250 --> 00:46:14,877 -You're soaked. -Tell me about it. 906 00:46:14,960 --> 00:46:18,964 Seong-hyeon, you should take that home with you later. I'll lend it to you. 907 00:46:19,047 --> 00:46:21,091 Then we both lent each other something. 908 00:46:21,174 --> 00:46:22,509 Right. 909 00:46:22,593 --> 00:46:23,677 Oh. 910 00:46:23,760 --> 00:46:25,596 -Chief Hong. -Ms. Dentist, Director Ji. 911 00:46:25,679 --> 00:46:27,389 Why are you out in the rain? 912 00:46:27,472 --> 00:46:28,974 I'm on patrol. 913 00:46:29,057 --> 00:46:32,102 I'm glad I ran into you. This is northern ginseng. 914 00:46:32,185 --> 00:46:33,812 I got too much at home and didn't want it to rot. 915 00:46:33,896 --> 00:46:35,939 -So I brought it for you. -Oh. Oh. 916 00:46:36,607 --> 00:46:38,859 -Why are you out in the rain? Get in here. -Chief Hong… 917 00:46:38,942 --> 00:46:40,319 Yeah. We can walk together. 918 00:46:40,402 --> 00:46:43,739 It's fine. It won't kill me. I only need to patrol up there anyway. 919 00:46:43,822 --> 00:46:46,783 Hang on. I'll head back home and get an umbrella for you. 920 00:46:46,867 --> 00:46:49,161 No, it's fine. Good night. 921 00:46:50,162 --> 00:46:51,163 Uh… 922 00:47:40,504 --> 00:47:42,673 Cute. 923 00:47:50,764 --> 00:47:53,642 I offered an umbrella, why didn't he take it? 924 00:48:01,942 --> 00:48:04,403 So is this northern ginseng? 925 00:48:07,114 --> 00:48:08,573 Northern ginseng. 926 00:48:10,701 --> 00:48:13,912 OGAPI 927 00:48:13,996 --> 00:48:16,623 "Good for herniated discs." 928 00:48:19,835 --> 00:48:22,546 He was throwing this out? Lucky. 929 00:48:24,923 --> 00:48:27,551 How does one eat this stuff though? 930 00:48:30,804 --> 00:48:31,805 In tea? 931 00:48:46,528 --> 00:48:47,696 Oh, gosh, it's bitter. 932 00:48:48,488 --> 00:48:50,574 How is anyone supposed to drink this? 933 00:48:58,373 --> 00:49:00,083 Oh. 934 00:49:03,003 --> 00:49:04,546 Mm. 935 00:49:07,549 --> 00:49:09,593 I should at least say thanks. 936 00:49:15,682 --> 00:49:17,517 MS. DENTIST 937 00:49:30,614 --> 00:49:33,492 The person you are trying to reach is unavailable at the moment. 938 00:49:35,952 --> 00:49:37,120 Guess he's busy. 939 00:49:48,715 --> 00:49:49,758 Hello. 940 00:49:51,843 --> 00:49:54,805 Chief Hong, shouldn't we get the tarp ready 941 00:49:54,888 --> 00:49:56,306 in case it rains like yesterday? 942 00:49:57,057 --> 00:49:59,059 We can have it cover this area right here. 943 00:49:59,142 --> 00:50:03,021 Ah. That way, it could block the sun also. 944 00:50:03,688 --> 00:50:04,940 Chief Hong. 945 00:50:05,023 --> 00:50:06,691 You look really awful. 946 00:50:06,775 --> 00:50:09,277 Exactly. I told him to rest, but he won't listen. 947 00:50:10,362 --> 00:50:11,905 I'm perfectly fine. 948 00:50:11,988 --> 00:50:13,073 Why are you coughing then? 949 00:50:14,282 --> 00:50:16,785 -Dude, is it because of the rain? -Ah! Seriously? 950 00:50:16,868 --> 00:50:18,662 Little rain never killed anyone. 951 00:50:19,246 --> 00:50:21,706 Do I need to get you a tarp then? 952 00:50:21,790 --> 00:50:24,876 Yeah, when you can. But take it easy. 953 00:50:24,960 --> 00:50:26,753 It's fine. I'll get one for you. 954 00:50:30,715 --> 00:50:31,967 Oh, gosh. 955 00:50:32,926 --> 00:50:33,927 Yes. Hello? 956 00:50:34,010 --> 00:50:36,054 Hi, I'm calling from Duri Bank. 957 00:50:36,138 --> 00:50:38,014 Ah, yes. Ms. Kim. Hello. 958 00:50:38,098 --> 00:50:39,474 -Pardon? Ah, yes. That's right. -Yeah. 959 00:50:39,558 --> 00:50:43,228 Well, I'm calling you about a new high-interest savings plan. 960 00:50:43,311 --> 00:50:45,605 Oh, my goodness. Yeah. Yeah. 961 00:50:46,231 --> 00:50:49,484 Oh? I thought that your office is close on Sundays? 962 00:50:49,568 --> 00:50:53,029 It is, but only a handful of people can get the new plan, 963 00:50:53,113 --> 00:50:55,157 it'll be too late if you wait until Monday. 964 00:50:55,240 --> 00:50:57,492 I'm calling you first secretly before the slots fill up. 965 00:50:57,576 --> 00:51:00,787 Oh, goodness, I'm so grateful. 966 00:51:28,857 --> 00:51:33,778 Ah, were you perhaps sent by Ms. Kim from the bank? 967 00:51:33,862 --> 00:51:34,988 Uh, yes. Yes, ma'am. 968 00:51:35,071 --> 00:51:38,992 {\an8}Ah. Then, hello. So this will start that savings plan 969 00:51:39,075 --> 00:51:41,369 with a 15 percent interest rate, right? 970 00:51:41,453 --> 00:51:42,454 Of course. 971 00:51:42,537 --> 00:51:45,332 Then be careful. I need the money for something important. 972 00:51:46,750 --> 00:51:48,418 -All right, then. -Hold on a second. 973 00:51:50,545 --> 00:51:53,131 Ah. Dr. Yoon, what are you doing here? 974 00:51:53,798 --> 00:51:55,258 Do you have money in there? 975 00:51:55,759 --> 00:51:57,886 Is this man someone you know? 976 00:51:57,969 --> 00:51:59,346 Uh, oh… 977 00:52:00,138 --> 00:52:01,973 Why are you giving him your money here? 978 00:52:02,515 --> 00:52:04,309 Ah. Well, that's… 979 00:52:04,809 --> 00:52:08,313 I don't need to explain myself to you. 980 00:52:08,897 --> 00:52:10,565 -Uh… -So you're scamming her, huh? 981 00:52:11,233 --> 00:52:13,401 -Huh? -What did he say? 982 00:52:14,110 --> 00:52:15,904 The prosecution? A loan? 983 00:52:15,987 --> 00:52:19,407 That's not the case. I'm not a fool, you know. 984 00:52:19,491 --> 00:52:22,535 -He was sent by the bank earlier. -Yes. 985 00:52:22,619 --> 00:52:25,121 And this morning, I also talked to my financial consultant. 986 00:52:25,205 --> 00:52:27,958 -What's the name of your consultant? -Ms. Kim Mi-yeong. 987 00:52:29,417 --> 00:52:30,710 Oh, shit! 988 00:52:31,628 --> 00:52:33,004 Damn it. 989 00:52:33,088 --> 00:52:34,214 Oh! 990 00:52:34,297 --> 00:52:36,132 Damn it! 991 00:52:36,216 --> 00:52:37,759 No! Hey! 992 00:52:37,842 --> 00:52:39,678 Oh, you're sweating. 993 00:52:40,262 --> 00:52:42,222 -Can't you please just go and lay down? -Let it go. 994 00:52:42,806 --> 00:52:47,644 I value human health if you realize. You're making me the evil employer. 995 00:52:47,727 --> 00:52:52,190 It's fine though. I called Geum-cheol, and his store has the right tarp for us. 996 00:52:52,774 --> 00:52:54,901 -The hardware store? -Mm-hmm. 997 00:52:54,985 --> 00:52:57,570 I wonder if the POS works better now. 998 00:52:58,905 --> 00:53:00,865 Why are you all up in people's business? 999 00:53:00,949 --> 00:53:03,076 -That's my job, you know. -I was only just… Ow! 1000 00:53:03,159 --> 00:53:04,160 Who was that? 1001 00:53:04,744 --> 00:53:06,329 -Hey, get that man! -Ms. Dentist? 1002 00:53:06,413 --> 00:53:07,247 Hye-jin? 1003 00:53:12,002 --> 00:53:14,087 Damn it! 1004 00:53:15,964 --> 00:53:17,966 -Damn it. -Stop! 1005 00:53:18,049 --> 00:53:19,926 If only I hadn't jogged today. 1006 00:53:22,304 --> 00:53:23,555 Damn it. 1007 00:53:28,018 --> 00:53:28,977 Goddamn it! 1008 00:53:30,186 --> 00:53:31,646 Don't follow me. 1009 00:53:35,191 --> 00:53:37,610 Damn it. God, that bastard. 1010 00:53:37,694 --> 00:53:39,946 -Hey! -Damn it! 1011 00:53:40,655 --> 00:53:43,199 Stop following me, you prick. 1012 00:53:43,783 --> 00:53:45,118 Chief Hong, where did you go? 1013 00:53:45,618 --> 00:53:46,786 Chief Hong! 1014 00:53:46,870 --> 00:53:48,121 Damn it. 1015 00:53:56,755 --> 00:53:57,881 Damn it. 1016 00:53:59,632 --> 00:54:00,467 Hey! 1017 00:54:03,636 --> 00:54:05,805 -Let go of me! -Would you let you go? 1018 00:54:05,889 --> 00:54:08,516 Huh? Anyway, what's your crime? 1019 00:54:08,600 --> 00:54:10,435 Theft? Fraud? 1020 00:54:10,518 --> 00:54:12,771 You ran after me and you don't know why? 1021 00:54:12,854 --> 00:54:14,689 -Because Ms. Dentist said to. -Damn it. 1022 00:54:14,773 --> 00:54:16,274 Oh, man, I'm tired. 1023 00:54:16,358 --> 00:54:18,109 -Oh, you caught him. -Oh, director. 1024 00:54:18,193 --> 00:54:19,819 Took you long enough. Can you grab the money? 1025 00:54:19,903 --> 00:54:21,905 As you can see, my hands are full. 1026 00:54:23,156 --> 00:54:25,200 -Just lie still. -You little… 1027 00:54:28,578 --> 00:54:29,662 Good. Good. 1028 00:54:30,163 --> 00:54:33,416 -Ah! That hurts. Ah! -Give me your arm. 1029 00:54:33,500 --> 00:54:35,668 -Here, here, here. Here, here, here. -Argh! Fine, take it. 1030 00:54:35,752 --> 00:54:37,003 {\an8}-Here, here, here. Here, here, here. -Here you go. 1031 00:54:37,087 --> 00:54:41,549 Oh, my gosh. How terrible. 1032 00:54:43,927 --> 00:54:48,848 I can't afford to lose that, Hwa-jeong. My A-ram… 1033 00:54:50,058 --> 00:54:51,476 Are you hurt anywhere? 1034 00:54:51,559 --> 00:54:55,271 I can't afford to lose that money! 1035 00:54:56,064 --> 00:54:57,148 Du-sik? 1036 00:54:57,732 --> 00:54:58,733 Arrest him. 1037 00:54:58,817 --> 00:55:01,111 Hey! 1038 00:55:01,194 --> 00:55:02,695 -Where is my money? -Ma'am… 1039 00:55:04,280 --> 00:55:06,783 I need it! 1040 00:55:06,866 --> 00:55:10,662 Please calm down. Calm down. Your money's right here. Okay? 1041 00:55:10,745 --> 00:55:13,581 Oh. What? Director Ji! 1042 00:55:14,290 --> 00:55:17,710 -Oh, Director Ji, thank you so much. -Uh… 1043 00:55:17,794 --> 00:55:21,047 Actually, it was Chief Hong who caught the guy. 1044 00:55:21,131 --> 00:55:24,050 Du-sik, thank you. 1045 00:55:24,134 --> 00:55:25,385 Keep it safe. 1046 00:55:25,468 --> 00:55:26,970 Uh-huh. I will. Thank you. 1047 00:55:27,053 --> 00:55:28,638 Come with us to the station. 1048 00:55:28,721 --> 00:55:30,807 -Okay. -Ms. Cho, you sure are gullible. 1049 00:55:30,890 --> 00:55:33,977 {\an8}You should've been more careful. How could you have fallen for that? 1050 00:55:34,060 --> 00:55:37,147 Why are you yelling at the victim when he's the one at fault here? 1051 00:55:37,647 --> 00:55:39,274 Well, I didn't mean it like that. 1052 00:55:40,108 --> 00:55:41,901 That damn scumbag is the problem. 1053 00:55:41,985 --> 00:55:43,820 -This way, ma'am. -Hey, you. Hey. 1054 00:55:43,903 --> 00:55:45,488 Officer, can I ride with you? 1055 00:55:45,572 --> 00:55:47,699 But then you would have to sit with the criminal. 1056 00:55:47,782 --> 00:55:50,285 Ah. Then, you should be more worried about him. 1057 00:55:52,036 --> 00:55:53,204 Be careful, everyone. 1058 00:55:53,288 --> 00:55:55,707 Thank you! 1059 00:55:56,416 --> 00:55:57,917 You rat bastard! 1060 00:55:58,001 --> 00:55:59,919 -I'll keep you updated. -Sure thing. 1061 00:56:08,803 --> 00:56:10,346 Thanks, Seong-hyeon. 1062 00:56:10,430 --> 00:56:12,682 No, I actually didn't really do much. 1063 00:56:14,309 --> 00:56:15,518 Oh, thanks, Chief Hong. 1064 00:56:15,602 --> 00:56:17,479 I only did what I had to do. 1065 00:56:19,939 --> 00:56:21,399 -What? -Did you get hurt? 1066 00:56:22,233 --> 00:56:23,902 It's, uh, nothing. 1067 00:56:25,487 --> 00:56:26,863 You don't look so good either. 1068 00:56:26,946 --> 00:56:30,825 I'm sorry, but I need to call it a day. Geum-cheol knows what you need. 1069 00:56:30,909 --> 00:56:32,994 Good thinking. Don't worry, and get some rest. 1070 00:56:33,077 --> 00:56:34,579 See you around. 1071 00:56:40,418 --> 00:56:41,419 Hye-jin. 1072 00:56:41,920 --> 00:56:44,255 You even chase phishing scammers, do you? 1073 00:56:44,339 --> 00:56:46,382 No, no. 1074 00:56:46,466 --> 00:56:48,927 It was all thanks to you and Chief Hong that he was caught. 1075 00:56:49,511 --> 00:56:50,512 It was cool of you. 1076 00:56:50,595 --> 00:56:51,763 Mm-hmm. 1077 00:57:19,541 --> 00:57:20,875 Ms. Dentist? 1078 00:57:22,627 --> 00:57:23,586 What are you doing here? 1079 00:57:24,212 --> 00:57:25,505 I'm here on a house call. 1080 00:57:25,588 --> 00:57:27,465 I'm good. Don't. I… 1081 00:57:35,265 --> 00:57:37,850 {\an8}You sure talk a lot for someone at 102. Move. 1082 00:57:37,934 --> 00:57:38,935 But… 1083 00:57:56,369 --> 00:57:57,245 Sit down. 1084 00:57:57,328 --> 00:57:59,289 Just leave the drugs and go. 1085 00:57:59,372 --> 00:58:00,748 Listen to your doctor. 1086 00:58:03,418 --> 00:58:05,169 Doctor? 1087 00:58:05,253 --> 00:58:07,422 Didn't you say you were only a dentist? 1088 00:58:10,592 --> 00:58:12,051 Let's see that arm. 1089 00:58:13,553 --> 00:58:17,015 Um, red ointment? That stings a lot. 1090 00:58:17,098 --> 00:58:19,642 You know you won't find a better antiseptic than this. 1091 00:58:19,726 --> 00:58:21,144 Extend your arm. 1092 00:58:24,063 --> 00:58:25,398 This will sting a bit. 1093 00:58:29,694 --> 00:58:30,778 Gosh, that stings. 1094 00:58:50,798 --> 00:58:53,259 Your face is even redder than before. 1095 00:58:54,552 --> 00:58:57,764 {\an8}That's because I'm running a fever. 1096 00:58:58,640 --> 00:59:01,267 They say not even dogs catch colds in summer. 1097 00:59:02,602 --> 00:59:04,020 By the way, have you eaten anything? 1098 00:59:05,229 --> 00:59:06,314 No. 1099 00:59:06,397 --> 00:59:07,899 Is there anything you're craving? 1100 00:59:07,982 --> 00:59:11,653 It's fine. You treated me, so I'll just rest. 1101 00:59:11,736 --> 00:59:14,072 You're sick. All right, just tell me. 1102 00:59:14,155 --> 00:59:16,282 And who knows? Maybe what you want will appear. 1103 00:59:16,366 --> 00:59:17,659 As if. 1104 00:59:18,368 --> 00:59:20,912 What could I even want? Tangerines? 1105 00:59:20,995 --> 00:59:23,790 {\an8}-You serious? -I don't have an appetite, 1106 00:59:23,873 --> 00:59:25,541 so I thought of something tangy. 1107 00:59:25,625 --> 00:59:28,252 Acidic food is bad for an empty stomach. 1108 00:59:28,336 --> 00:59:29,837 You should have porridge instead. 1109 00:59:33,633 --> 00:59:35,343 Everything gets delivered these days. 1110 00:59:38,179 --> 00:59:40,973 No porridge places in this little town. 1111 00:59:42,183 --> 00:59:43,101 How about jokbal? 1112 00:59:44,686 --> 00:59:45,603 Uh… 1113 00:59:45,687 --> 00:59:48,064 Raw fish with a little dash of lemon. 1114 00:59:48,147 --> 00:59:49,565 Go home already. 1115 00:59:53,027 --> 00:59:53,945 Do you have rice? 1116 00:59:54,529 --> 00:59:56,197 For what, huh? 1117 00:59:56,280 --> 00:59:58,074 You're not supposed to be sick alone. 1118 00:59:58,950 --> 01:00:01,494 Everyone knows that. Except for you, apparently. 1119 01:00:04,664 --> 01:00:06,499 -What now? -Lie down. 1120 01:00:11,170 --> 01:00:14,674 Even if you hear plates breaking or hear some screaming, 1121 01:00:14,757 --> 01:00:17,844 just please keep away from the kitchen. All right? 1122 01:00:17,927 --> 01:00:20,430 Just don't burn my house down. 1123 01:00:20,513 --> 01:00:21,848 Mm-hmm. 1124 01:00:28,855 --> 01:00:33,025 What was that? Something just shattered. 1125 01:00:33,109 --> 01:00:34,527 Did you break something? 1126 01:00:34,610 --> 01:00:35,778 No, I didn't. 1127 01:00:37,697 --> 01:00:40,324 I'm too sick to see what happened. 1128 01:00:42,535 --> 01:00:44,454 My kitchen… Oh. 1129 01:00:45,538 --> 01:00:46,873 She's tearing it down. 1130 01:00:49,917 --> 01:00:51,627 Ugh. Nothing will be left. 1131 01:01:01,846 --> 01:01:03,473 Well, he actually fell asleep. 1132 01:01:05,099 --> 01:01:06,851 It's not like him to listen to me. 1133 01:01:34,712 --> 01:01:36,547 Is Chief Hong a good kisser? 1134 01:02:21,342 --> 01:02:23,553 Oh, I must be going nuts. What's with me? 1135 01:02:24,512 --> 01:02:25,721 Whew. 1136 01:02:27,515 --> 01:02:31,394 I'm out of it. Hye-jin, you're going nuts. 1137 01:02:31,477 --> 01:02:32,979 You're completely losing it. 1138 01:02:34,230 --> 01:02:37,191 -You-- -Oh, Dr. Yoon, are you all right? 1139 01:02:38,025 --> 01:02:40,069 -Sorry? -You slapped yourself just now. 1140 01:02:40,862 --> 01:02:43,155 -Your cheeks, your cheeks are red. -Oh. 1141 01:02:43,739 --> 01:02:44,740 I guess… 1142 01:02:45,616 --> 01:02:47,910 -I did something that deserves it. -Huh? 1143 01:02:49,245 --> 01:02:51,038 TANGERINES 1144 01:03:08,848 --> 01:03:11,350 Eat it all, down to the last drop. 1145 01:03:20,192 --> 01:03:21,402 Oh. 1146 01:03:42,840 --> 01:03:43,966 Seriously? 1147 01:03:44,508 --> 01:03:47,386 How can porridge taste like this? 1148 01:03:49,805 --> 01:03:52,683 It couldn't possibly… It couldn't get any worse. 1149 01:03:53,225 --> 01:03:56,020 {\an8}Huh? How can you ruin something that's just rice and water? 1150 01:03:57,271 --> 01:03:58,898 Oh, why is it sour? 1151 01:04:03,277 --> 01:04:04,946 And she wants me to finish it? 1152 01:04:05,488 --> 01:04:06,822 Where's her conscience? 1153 01:04:09,200 --> 01:04:10,493 Oh. 1154 01:04:12,536 --> 01:04:13,746 Okay, let's eat. 1155 01:04:16,415 --> 01:04:17,500 Seriously? 1156 01:04:26,008 --> 01:04:26,926 Mm. 1157 01:04:27,468 --> 01:04:29,136 I can't possibly finish it. 1158 01:04:35,977 --> 01:04:37,061 Huh? 1159 01:04:39,855 --> 01:04:41,857 Ms. Dentist, you… 1160 01:04:43,609 --> 01:04:45,987 Gosh, my head. 1161 01:05:38,205 --> 01:05:39,040 What? 1162 01:05:41,917 --> 01:05:44,879 When did she leave this here? 1163 01:05:49,175 --> 01:05:51,260 It sure is nice. 1164 01:06:00,644 --> 01:06:01,562 Mm. 1165 01:06:04,315 --> 01:06:05,316 Pretty good. 1166 01:06:22,541 --> 01:06:23,751 -Hi, Ms. Yeo. -Dr. Yoon. 1167 01:06:24,668 --> 01:06:25,795 Are you here for some coffee? 1168 01:06:25,878 --> 01:06:27,338 Ah. Yeah. 1169 01:06:27,421 --> 01:06:30,508 Can I treat you to a coffee at my restaurant? 1170 01:06:30,591 --> 01:06:32,802 -It'll just take ten minutes. -Uh… 1171 01:06:33,469 --> 01:06:34,386 Sure. 1172 01:06:37,139 --> 01:06:39,433 -Doctor. -Goodness. 1173 01:06:39,517 --> 01:06:40,935 -It's black coffee. -Yeah. 1174 01:06:41,018 --> 01:06:42,978 They have all sorts of instant coffee. 1175 01:06:43,062 --> 01:06:44,980 I see. Well, thank you. 1176 01:06:46,774 --> 01:06:49,735 Thank you for helping Nam-suk. 1177 01:06:49,819 --> 01:06:52,321 I didn't do it because it was Ms. Cho. 1178 01:06:52,947 --> 01:06:54,406 He just seemed suspicious. 1179 01:06:54,490 --> 01:06:57,409 Did Nam-suk give you a call and say thank you? 1180 01:06:57,493 --> 01:07:00,788 Of course not. Oh. I don't expect her too. 1181 01:07:00,871 --> 01:07:03,874 Gosh. She gets on your nerves, doesn't she? 1182 01:07:04,458 --> 01:07:06,043 She spews a lot of nonsense. 1183 01:07:06,585 --> 01:07:08,963 She's the type to go and ask for trouble. 1184 01:07:09,588 --> 01:07:13,050 That I know. The whole town knows that about her. 1185 01:07:13,134 --> 01:07:15,302 And you still just let it all slide. 1186 01:07:16,595 --> 01:07:20,015 -To be honest, she takes it a bit too far. -Mm-hmm. 1187 01:07:20,099 --> 01:07:22,393 All the rumors were annoying enough, 1188 01:07:23,435 --> 01:07:25,980 but she really crossed the line about my work. 1189 01:07:26,063 --> 01:07:27,982 How could she get illegal tooth inlays… 1190 01:07:28,065 --> 01:07:30,276 …and sell them to others? 1191 01:07:31,110 --> 01:07:33,529 She only thought she was doing some good in the world. 1192 01:07:33,612 --> 01:07:35,990 What is she saving all that money for anyway? 1193 01:07:37,491 --> 01:07:40,995 The thing is Nam-suk had a daughter long ago. 1194 01:07:41,620 --> 01:07:43,664 Her name was A-ram. 1195 01:07:44,165 --> 01:07:46,125 She was the same age as Ju-ri. 1196 01:07:46,208 --> 01:07:48,794 Why don't we wash up a little? 1197 01:07:48,878 --> 01:07:50,045 Beep. 1198 01:07:50,129 --> 01:07:51,839 Beep, beep. 1199 01:07:51,922 --> 01:07:53,174 Yeah. 1200 01:07:56,927 --> 01:07:58,387 Look how clean your hands are now. 1201 01:07:58,888 --> 01:08:01,765 How can my daughter have such pretty paws? 1202 01:08:02,433 --> 01:08:04,393 -Who do you get all this beauty from? -Mama. 1203 01:08:04,476 --> 01:08:07,438 Mm. Mama's here. You're here. High five. 1204 01:08:08,022 --> 01:08:09,356 Yay! 1205 01:08:09,440 --> 01:08:13,235 My girl even has the prettiest fingers. 1206 01:08:13,319 --> 01:08:17,198 What kind of magic will you show me this time around? 1207 01:08:17,281 --> 01:08:20,451 Mm, I'm gonna cast a spell to get healthy, 1208 01:08:21,243 --> 01:08:24,121 so that I can live with you for many centuries. 1209 01:08:24,205 --> 01:08:28,042 Wow, I want to cast that spell too. 1210 01:08:28,125 --> 01:08:30,085 -Let's try it together, huh? -Sure. 1211 01:08:30,169 --> 01:08:32,046 One, two, three. 1212 01:08:32,129 --> 01:08:34,215 Abracadabra. 1213 01:08:34,298 --> 01:08:36,592 A-ram's superpower punch. Yup. 1214 01:08:37,885 --> 01:08:39,845 -A-ram superpower. Oh. -A-ram superpower. Yup. 1215 01:08:41,347 --> 01:08:42,848 Goodness. Oop. 1216 01:08:45,935 --> 01:08:47,519 Why don't we rest now? 1217 01:08:47,603 --> 01:08:49,647 Come here, my princess. 1218 01:08:49,730 --> 01:08:51,607 I love you. 1219 01:08:52,441 --> 01:08:55,778 My darling, I love you endlessly. 1220 01:09:26,225 --> 01:09:29,603 Abracadabra. 1221 01:09:31,105 --> 01:09:34,525 A-ram's superpower punch. Yup. 1222 01:09:39,405 --> 01:09:42,241 A-ram's superpower punch. Yup. 1223 01:10:07,850 --> 01:10:09,184 I-jun. 1224 01:10:11,979 --> 01:10:13,564 He's so smart. 1225 01:10:14,732 --> 01:10:15,941 Oh. 1226 01:10:22,239 --> 01:10:23,824 GONGJIN KOREAN-CHINESE RESTAURANT 1227 01:10:32,750 --> 01:10:36,837 After she lost her daughter, she wasn't herself for over a year. 1228 01:10:39,715 --> 01:10:42,926 She only found herself again after she started 1229 01:10:43,010 --> 01:10:46,847 making donations in A-ram's name to the children's hospital. 1230 01:10:47,598 --> 01:10:51,226 -She's been doing it yearly ever since. -Unbelievable. 1231 01:10:51,810 --> 01:10:54,271 It may be because we've seen her wither away, 1232 01:10:54,355 --> 01:10:56,690 -but her being a pain in the butt… -Ju-ri! 1233 01:10:56,774 --> 01:10:58,650 …is better than the alternative. 1234 01:10:59,318 --> 01:11:01,445 We know it's only because she's lonely. 1235 01:11:01,528 --> 01:11:03,405 I got you something for you here. 1236 01:11:04,031 --> 01:11:05,366 There you go! 1237 01:11:05,449 --> 01:11:08,077 So despite all the trouble she causes, 1238 01:11:08,160 --> 01:11:10,662 I'd rather see her be all right. 1239 01:11:31,350 --> 01:11:33,602 -Can you open your mouth? -What? 1240 01:11:34,103 --> 01:11:36,522 Open your mouth so I can check your inlay. 1241 01:11:37,481 --> 01:11:40,109 How can I do that on the street? 1242 01:11:40,192 --> 01:11:41,652 Well, then, come to the clinic. 1243 01:11:43,487 --> 01:11:46,990 I need to see if that quack technician did the job the right way. 1244 01:11:48,200 --> 01:11:49,535 All right. 1245 01:11:49,618 --> 01:11:53,539 And if you do it again, I'll report you both to the police. 1246 01:11:54,832 --> 01:11:55,666 Mm-hmm. 1247 01:11:55,749 --> 01:11:57,126 Come over later today. 1248 01:11:58,919 --> 01:12:03,715 Also, we'd like some free dumplings now and again when we order tangsuyuk. 1249 01:12:04,883 --> 01:12:07,344 And stop taking so many of these free packets of coffee. 1250 01:12:07,970 --> 01:12:09,304 I'll see you. 1251 01:12:09,388 --> 01:12:11,557 Uh… Mm. Thanks. 1252 01:12:12,057 --> 01:12:12,891 Sorry? 1253 01:12:14,351 --> 01:12:16,562 Thank you. 1254 01:12:17,312 --> 01:12:18,313 Sure. 1255 01:12:19,106 --> 01:12:20,399 Please come by today. 1256 01:12:21,775 --> 01:12:25,779 Dr. Yoon, you look lovely. 1257 01:12:25,863 --> 01:12:28,574 Thank you. 1258 01:12:32,286 --> 01:12:33,245 Wait for me. 1259 01:12:34,496 --> 01:12:37,082 -Check out the seagulls. -There are loads out here. 1260 01:12:37,166 --> 01:12:39,209 I haven't been to the sea in a while. 1261 01:12:41,670 --> 01:12:43,380 -This must be the place. -It is. 1262 01:12:48,260 --> 01:12:49,928 Wow. 1263 01:12:50,637 --> 01:12:52,598 Look. check those out. 1264 01:12:53,223 --> 01:12:55,225 -What a cozy town. -I know. 1265 01:12:57,394 --> 01:12:59,688 Seong-hyeon, what do we do now? 1266 01:12:59,771 --> 01:13:01,523 Just be at ease, you know, and stylish. 1267 01:13:01,607 --> 01:13:03,108 -Stylish. -Stylish. 1268 01:13:03,859 --> 01:13:05,360 So, uh, what do you think? 1269 01:13:05,444 --> 01:13:06,987 Don't sweep your hair back? 1270 01:13:07,070 --> 01:13:08,405 -Try something else. -Ah. 1271 01:13:08,489 --> 01:13:09,531 Don't discourage him. 1272 01:13:09,615 --> 01:13:11,158 -Jeez. What's so weird about that? -Leave him alone. 1273 01:13:11,241 --> 01:13:12,910 As if there's anything to see. 1274 01:13:12,993 --> 01:13:14,703 -Ah! Seriously? -Go alone then. 1275 01:13:15,454 --> 01:13:17,956 Come on. Don't be like that. They must be here already. 1276 01:13:18,040 --> 01:13:20,292 -Gosh. -Oh, I should have come sooner. 1277 01:13:20,375 --> 01:13:22,002 -Okay. All right. -Shh. They must be filming. 1278 01:13:22,085 --> 01:13:24,671 Can you guys let Ju-ri… Come on, let Ju-ri see. 1279 01:13:24,755 --> 01:13:26,924 Ju-ri, there's JUNE that you love over there. 1280 01:13:27,007 --> 01:13:29,259 -I'll be here. -Dad, I can't see. 1281 01:13:29,343 --> 01:13:31,720 Hold on a second. Step on that. 1282 01:13:31,803 --> 01:13:34,264 -There. -It's JUNE there, your favorite! 1283 01:13:34,348 --> 01:13:36,433 -Shh, shh. Quiet, please. -Oh. Shh, shh. 1284 01:13:36,517 --> 01:13:37,726 -Look, look, look. -Be careful. 1285 01:13:37,809 --> 01:13:40,312 Careful now. I can't believe it. 1286 01:13:40,395 --> 01:13:43,440 -They remind me of my younger days. -My gosh. 1287 01:13:43,524 --> 01:13:45,526 It's taking a whole hour. 1288 01:13:47,819 --> 01:13:49,613 Oh, my gosh. 1289 01:13:50,280 --> 01:13:52,533 -Is this working? -I don't know. 1290 01:13:52,616 --> 01:13:55,202 -I'm doing it as fast as I can. -Just switched up your technique. 1291 01:13:57,371 --> 01:14:00,207 Chief Hong. What, what… what are they filming? 1292 01:14:00,290 --> 01:14:02,125 -Can I come in? -Yeah. Come on. 1293 01:14:55,679 --> 01:14:57,222 The street light went out? 1294 01:14:57,848 --> 01:15:00,684 Dang it. Why won't my phone light work? 1295 01:15:00,767 --> 01:15:02,561 Oh. It literally just died. 1296 01:15:03,270 --> 01:15:04,688 I should've charged it. 1297 01:15:44,853 --> 01:15:45,854 Ms. Dentist? 1298 01:15:49,816 --> 01:15:51,485 Your clinic closed hours ago. 1299 01:15:52,319 --> 01:15:53,904 You shouldn't be out so late. 1300 01:17:17,612 --> 01:17:19,823 I must be going nuts. What's with me? 1301 01:17:20,907 --> 01:17:21,992 Whew. 1302 01:17:47,517 --> 01:17:50,228 EAT IT ALL, DOWN TO THE LAST DROP 1303 01:18:16,004 --> 01:18:17,923 {\an8}So you're Chief Hong? 1304 01:18:18,006 --> 01:18:21,092 {\an8}I'm Ms. Dentist-- I mean, Hye-jin's boyfriend. 1305 01:18:21,802 --> 01:18:25,305 {\an8}Hello! I'm Ji Seong-hyeon, Hye-jin's senior from college. 1306 01:18:26,556 --> 01:18:28,767 {\an8}It's an honor to meet you, Father. 1307 01:18:29,810 --> 01:18:31,520 {\an8}How long have you two met? 1308 01:18:32,312 --> 01:18:33,688 {\an8}What's the matter now? 1309 01:18:33,772 --> 01:18:35,649 {\an8}It's nothing personal against him, 1310 01:18:35,732 --> 01:18:37,984 {\an8}but you shouldn't be seeing him. 1311 01:18:38,068 --> 01:18:40,821 {\an8}-Dad. -Break up before it gets any deeper. 1312 01:18:40,904 --> 01:18:43,990 {\an8}Hye-jin, when I go back down to Gongjin, 1313 01:18:44,074 --> 01:18:45,200 {\an8}can you meet up with me? 1314 01:18:45,283 --> 01:18:47,410 {\an8}Do you like her a lot? 1315 01:18:50,664 --> 01:18:51,498 {\an8}Yes. 91147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.