All language subtitles for Hometown Chachacha S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,412 --> 00:00:58,454 Hey, Ms. Dentist. 2 00:01:02,167 --> 00:01:03,501 Hey, Ms. Dentist. 3 00:01:06,337 --> 00:01:07,672 Howdy, Ms. Dentist. 4 00:01:09,340 --> 00:01:10,592 Hey. 5 00:01:10,675 --> 00:01:13,011 Ms. Dentist, Dentist. Oh. 6 00:01:28,776 --> 00:01:29,611 Good. 7 00:01:32,113 --> 00:01:32,947 Good. 8 00:01:37,827 --> 00:01:38,786 Okay. 9 00:01:40,288 --> 00:01:41,414 Mi-seon! 10 00:01:44,000 --> 00:01:45,627 Mi-seon! 11 00:01:46,794 --> 00:01:48,755 -Overslept again? -Mm. 12 00:01:48,838 --> 00:01:50,882 -I'll head out. -Wait for me. 13 00:01:50,965 --> 00:01:53,760 -No way. It's already time to go. -Give me three minutes. 14 00:02:02,518 --> 00:02:05,021 Hmm. 15 00:02:12,320 --> 00:02:13,196 Oh, hello. 16 00:02:19,369 --> 00:02:21,871 You can bond with them. It's really cool. 17 00:02:22,705 --> 00:02:23,831 And when you do, 18 00:02:23,915 --> 00:02:28,127 they will actually lay down their spines so you can pet them. 19 00:02:29,212 --> 00:02:30,088 Ah! 20 00:02:30,713 --> 00:02:33,216 Ooh, you're a prickly guy, aren't you? 21 00:02:34,259 --> 00:02:35,593 You guys are similar. 22 00:02:35,677 --> 00:02:37,345 The hedgehog is just like you. 23 00:02:37,845 --> 00:02:40,306 You're both a bit spiky. You both look alike. 24 00:02:40,890 --> 00:02:42,433 I don't think we're so similar. 25 00:02:45,019 --> 00:02:48,523 Okay, Mi-seon, three minutes are up. I'm leaving! 26 00:02:48,606 --> 00:02:49,649 Let's go. 27 00:02:52,068 --> 00:02:54,988 -You replaced your entire face? -Hmm. 28 00:02:57,824 --> 00:03:00,243 {\an8}COFFEE IN THE MIDDLE OF THE DAY AND BEER IN THE MOONLIGHT 29 00:03:02,245 --> 00:03:03,997 {\an8}Why isn't he around today? 30 00:03:04,080 --> 00:03:05,665 {\an8}What do you mean? 31 00:03:05,748 --> 00:03:07,041 {\an8}It's nothing. 32 00:03:09,877 --> 00:03:11,504 {\an8}What do you want for lunch? 33 00:03:11,587 --> 00:03:12,922 {\an8}How about jjajangmyeon? 34 00:03:14,007 --> 00:03:17,051 {\an8}You're already thinking about what's for lunch on your way to work? 35 00:03:18,011 --> 00:03:19,137 {\an8}I approve of that. 36 00:03:21,222 --> 00:03:22,932 {\an8}Jjajangmyeon… 37 00:03:23,933 --> 00:03:26,019 {\an8}GONGJIN KOREAN-CHINESE RESTAURANT 38 00:03:26,102 --> 00:03:28,896 {\an8}What's with the long face all of a sudden, huh? 39 00:03:29,856 --> 00:03:30,773 {\an8}What do you mean? 40 00:03:30,857 --> 00:03:33,067 You've been like that since our food got here. 41 00:03:33,151 --> 00:03:34,944 You wanted to go for this food. 42 00:03:35,028 --> 00:03:36,487 Did your craving changed? 43 00:03:36,571 --> 00:03:40,325 I guess the warm weather made me crave some naengmyeon. 44 00:03:40,408 --> 00:03:42,076 Then we can have it for dinner. 45 00:03:42,160 --> 00:03:44,203 Now, take that stuff out. 46 00:03:44,287 --> 00:03:45,747 Yeah. 47 00:03:45,830 --> 00:03:47,332 Miss? 48 00:03:48,750 --> 00:03:50,293 You're overheated. 49 00:03:57,008 --> 00:03:58,843 He's always here when you don't expect. 50 00:03:59,469 --> 00:04:00,928 How come he's gone now? 51 00:04:04,807 --> 00:04:06,559 Mm. Hye-jin. 52 00:04:06,642 --> 00:04:08,936 Isn't this, isn't this that guy? 53 00:04:09,604 --> 00:04:11,647 Oh. Seong-hyeon from school. 54 00:04:11,731 --> 00:04:12,857 RISING STAR TV PRODUCER JI SEONG-HYEON 55 00:04:12,940 --> 00:04:14,317 No wonder. 56 00:04:14,400 --> 00:04:17,695 You aren't a TV person, but you always tuned in to his shows. 57 00:04:17,779 --> 00:04:21,366 We were classmates. I always wanted him to catch his big break. 58 00:04:21,908 --> 00:04:24,077 As if! You can't fool me, you know that. 59 00:04:24,160 --> 00:04:25,703 You have a crush on this guy. 60 00:04:25,787 --> 00:04:28,081 -Oh. How could you say that? I don't. -Hmm. 61 00:04:28,164 --> 00:04:31,167 A man and woman can just be friends. 62 00:04:31,250 --> 00:04:34,087 You're so old-fashioned. 63 00:04:34,170 --> 00:04:37,215 When the stars don't align, just let it go. 64 00:04:37,298 --> 00:04:40,385 Why does he gotta be Lee Gang-uk's friend of all people? 65 00:04:40,468 --> 00:04:41,719 Hmm… 66 00:04:43,638 --> 00:04:45,348 Why are you wearing all that makeup? 67 00:04:46,682 --> 00:04:47,934 Who are you seeing, huh? 68 00:04:48,017 --> 00:04:49,769 Eun-cheol Choi? 69 00:04:49,852 --> 00:04:51,938 He's not coming today. 70 00:04:52,605 --> 00:04:54,315 -Oh. Welcome. -Hello. 71 00:04:54,399 --> 00:04:56,067 Hi there, and welcome. 72 00:04:56,150 --> 00:04:59,112 It's my first time here, so I don't have an appointment. I hope that's okay? 73 00:04:59,195 --> 00:05:00,530 -Of course. -Sure. 74 00:05:00,613 --> 00:05:02,532 -Please fill in this form. -Right. 75 00:05:02,615 --> 00:05:05,201 -I'll see you in the exam room. Okay? -Okay. Thank you. 76 00:05:05,785 --> 00:05:07,495 Mm. 77 00:05:08,329 --> 00:05:10,790 Judging by how much pain you described, 78 00:05:10,873 --> 00:05:15,169 I'm guessing that your tooth decayed underneath the old crown. 79 00:05:15,253 --> 00:05:19,132 It's tough to see with just an X-ray, though, so… 80 00:05:19,215 --> 00:05:21,175 I'll have to check underneath it to be sure. 81 00:05:21,259 --> 00:05:22,427 Once I see it, 82 00:05:22,510 --> 00:05:25,596 we'll decide if you need an implant or just nerve treatment. 83 00:05:26,347 --> 00:05:29,475 Uh, implants do require a bit more money too-- 84 00:05:29,559 --> 00:05:31,936 That's no concern. I trust your expertise, doctor. 85 00:05:32,019 --> 00:05:35,273 I appreciate it. I'll do my best. 86 00:05:35,356 --> 00:05:40,027 I heard that a lot of clients throw a fit over the price of their dental work. 87 00:05:40,111 --> 00:05:40,945 Well… 88 00:05:41,028 --> 00:05:44,991 Some dentists install cameras in their office for safety. 89 00:05:45,074 --> 00:05:46,284 The thing is… 90 00:05:46,367 --> 00:05:49,620 …in order to install cameras, I need approval from the patients, 91 00:05:49,704 --> 00:05:51,622 -and I haven't gotten to that yet. -Ah. 92 00:05:51,706 --> 00:05:52,540 Gotcha. 93 00:05:53,499 --> 00:05:55,710 Doctor, you're quite the beauty. 94 00:05:55,793 --> 00:05:57,753 Thank you very much. 95 00:05:57,837 --> 00:06:00,673 But I usually like hearing I'm a good doctor instead. 96 00:06:00,756 --> 00:06:02,967 I hope I didn't cross a line just now. 97 00:06:03,050 --> 00:06:04,427 Ah. No, no. 98 00:06:04,510 --> 00:06:07,555 -Let me take a look then. -Sure. 99 00:06:08,389 --> 00:06:09,724 Does it hurt a lot? 100 00:06:12,518 --> 00:06:13,978 Here's your card and your receipt printed. 101 00:06:14,061 --> 00:06:15,438 Thank you. 102 00:06:17,523 --> 00:06:20,109 -See you tomorrow. -Yes. See you. 103 00:06:27,450 --> 00:06:29,410 I love the ones who are polite. 104 00:06:30,453 --> 00:06:32,955 He said he'd trust my judgement no matter the cost. 105 00:06:33,039 --> 00:06:34,499 He must have a lot of money. 106 00:06:34,582 --> 00:06:36,417 Everything he was wearing was designer. 107 00:06:36,501 --> 00:06:41,464 Oh, yeah? Does being that well-off give someone that level of manners? 108 00:06:42,507 --> 00:06:44,217 That's a sad thought if it does. 109 00:06:44,300 --> 00:06:45,676 Makes you… 110 00:06:45,760 --> 00:06:47,220 wanna make tons of money. 111 00:06:49,722 --> 00:06:50,765 All right then. 112 00:06:53,392 --> 00:06:54,519 Oh. 113 00:06:54,602 --> 00:06:56,854 Buying apples? What's the occasion? 114 00:06:57,438 --> 00:06:59,315 You only ever buy fruits that are in season. 115 00:06:59,398 --> 00:07:01,609 It's the anniversary of my mom's death tomorrow. 116 00:07:01,692 --> 00:07:02,777 Oh. 117 00:07:03,361 --> 00:07:05,071 I'm sorry I completely forgot. 118 00:07:05,154 --> 00:07:08,032 You've got enough things with your own business to worry about. 119 00:07:09,033 --> 00:07:10,910 -I'll take these. -Oh, yes. 120 00:07:17,458 --> 00:07:19,460 You're definitely showing now. 121 00:07:20,044 --> 00:07:22,380 It'll only get heavier. Be ready for it. 122 00:07:22,463 --> 00:07:23,756 It's not my first time. 123 00:07:23,839 --> 00:07:25,550 It's still hard the second time around. 124 00:07:25,633 --> 00:07:27,176 I guess. 125 00:07:27,260 --> 00:07:29,554 Maybe it's 'cause I know what it's like. 126 00:07:29,637 --> 00:07:31,806 But I dreamed about the birth pains already. 127 00:07:31,889 --> 00:07:33,307 Is Geum-cheol upset 128 00:07:33,391 --> 00:07:35,268 that your second one won't be a boy either? 129 00:07:35,351 --> 00:07:39,105 Of course not. He's thrilled to finally raise a proper girl. 130 00:07:39,689 --> 00:07:42,149 He's even been practicing braiding hair. 131 00:07:43,150 --> 00:07:45,570 Come to think of it, Bo-ra never really had long hair. 132 00:07:45,653 --> 00:07:48,823 Exactly! She's not like your normal young girls. 133 00:07:49,824 --> 00:07:51,617 Oh, when other girls get on that Elsa dress, 134 00:07:51,701 --> 00:07:53,703 and sing "Let It Go", you know, 135 00:07:53,786 --> 00:07:56,247 she dances like a boy in a taekwondo uniform. 136 00:07:56,998 --> 00:07:59,333 You wait. Kids like that make it big. 137 00:07:59,417 --> 00:08:00,960 I really, really hope so. 138 00:08:04,255 --> 00:08:07,091 -It's funny, huh? -It's embarrassing. 139 00:08:07,174 --> 00:08:09,635 What? Get over here! 140 00:08:11,846 --> 00:08:14,515 -I'll get you! -Bo-ra, I told you not to do that again! 141 00:08:14,599 --> 00:08:17,143 Bo-ra will get rid of all of I-jun's baby teeth. 142 00:08:17,226 --> 00:08:18,436 -I'm sorry! -Hey! 143 00:08:22,315 --> 00:08:23,608 I'm sorry. 144 00:08:25,401 --> 00:08:26,986 -Would all this be enough? -Oh, you. 145 00:08:28,195 --> 00:08:29,905 YOON DENTAL CLINIC CHUNG-HO SCUBA DIVING 146 00:08:29,989 --> 00:08:31,824 Goodness, where are you two off to? 147 00:08:31,907 --> 00:08:33,367 -Hello. -Hi. 148 00:08:33,951 --> 00:08:35,745 Oh, we're just on our way home. 149 00:08:35,828 --> 00:08:38,331 Ah! Then I guess I came here right on time. 150 00:08:38,414 --> 00:08:42,043 I was hoping that I could invite you two somewhere, ah? 151 00:08:42,126 --> 00:08:43,753 -Where? -Well… 152 00:08:43,836 --> 00:08:45,504 It's the local shopkeepers' meeting. 153 00:08:45,588 --> 00:08:47,006 We're the heart of the economy. 154 00:08:47,089 --> 00:08:49,592 I see. Wow. 155 00:08:49,675 --> 00:08:51,761 All the business owners here are members. 156 00:08:52,345 --> 00:08:54,513 If you want to run a store in town, you should join. 157 00:08:55,389 --> 00:08:56,641 Oh. 158 00:08:56,724 --> 00:08:58,559 Not like you sell goods like we do. 159 00:08:58,643 --> 00:09:01,228 Anyway, if you wanna raise your profits, 160 00:09:01,312 --> 00:09:03,397 you should come down and join us. 161 00:09:03,481 --> 00:09:07,693 Uh, yeah, yeah, we'd love to, but we made plans already, so… 162 00:09:07,777 --> 00:09:10,071 -Right. -I see. Ah, that's too bad. 163 00:09:10,154 --> 00:09:11,947 I'd love to move it to another day, 164 00:09:12,031 --> 00:09:15,660 but our group treasurer, Chief Hong, only has today to spare. 165 00:09:15,743 --> 00:09:17,036 -Mm. -Treasurer? 166 00:09:17,119 --> 00:09:20,331 Yes, Chief Hong is the treasurer, and I'm the chairwoman. 167 00:09:20,414 --> 00:09:22,583 -I'll come. -Huh? Really? 168 00:09:22,667 --> 00:09:24,210 Yes. Uh… 169 00:09:24,293 --> 00:09:27,296 I'll go to show my support as a fellow business owner 170 00:09:27,380 --> 00:09:30,132 to see how to help the community thrive for all of us. 171 00:09:30,216 --> 00:09:31,550 -Oh! -Ah! 172 00:09:31,634 --> 00:09:34,053 I'm so glad you think that way! Let's get going then. 173 00:09:34,136 --> 00:09:35,763 This is wonderful! 174 00:09:35,846 --> 00:09:37,014 -Goodness! -Huh? 175 00:09:37,098 --> 00:09:38,683 -Well, I… -Oh? 176 00:09:38,766 --> 00:09:40,893 -I've gotta go. -I guess we just need the owner, really. 177 00:09:40,976 --> 00:09:42,937 The employee can go about her day. Go on now. 178 00:09:43,020 --> 00:09:45,731 Dr. Yoon, shall we? My goodness, sweet Dr. Yoon. 179 00:09:45,815 --> 00:09:47,316 -You're hurting me. -Oh, am I? 180 00:09:47,400 --> 00:09:49,902 Well, I'll try to refrain myself. Why don't I carry this for you? 181 00:09:49,985 --> 00:09:51,320 What's going on with her? 182 00:09:51,404 --> 00:09:53,030 For our shopkeepers' meeting. 183 00:09:53,114 --> 00:09:54,240 Cheers! 184 00:09:54,323 --> 00:09:56,242 -Dr. Yoon, cheers. -Ahh! 185 00:09:56,325 --> 00:09:57,535 This is nice. 186 00:09:59,787 --> 00:10:01,122 -Ahh. -Mm. 187 00:10:01,205 --> 00:10:02,873 Oh. This hit the spot. 188 00:10:02,957 --> 00:10:07,878 As you know, we have too many officials here in Gongjin. 189 00:10:07,962 --> 00:10:11,716 We got a town chief, zone chief, area chief. Ah! 190 00:10:11,799 --> 00:10:13,759 However, I believe… 191 00:10:13,843 --> 00:10:17,138 …that my role as chairwoman of this group 192 00:10:17,221 --> 00:10:20,516 is the most vital of all the roles in this town. 193 00:10:20,599 --> 00:10:23,144 Of course. You're the Economy Minister in Gongjin. 194 00:10:23,227 --> 00:10:25,855 Minister of Strategy and Finance. 195 00:10:25,938 --> 00:10:27,231 -Eh? -Sorry. Come again? 196 00:10:27,314 --> 00:10:28,357 It's nothing. 197 00:10:28,441 --> 00:10:30,901 Right. Anyway, Dr. Yoon, 198 00:10:30,985 --> 00:10:33,571 since it's your first time here, 199 00:10:33,654 --> 00:10:36,741 could you say a few words regarding this meeting? 200 00:10:36,824 --> 00:10:38,033 -Me? -Yeah. 201 00:10:38,117 --> 00:10:39,493 -Uh-huh. -Like what? 202 00:10:39,577 --> 00:10:42,329 Oh, gosh. Well, it's embarrassing to say, 203 00:10:42,413 --> 00:10:45,207 but the group's been in a bit of a rut lately. 204 00:10:45,291 --> 00:10:47,501 Not many attend the meetings anymore. 205 00:10:47,585 --> 00:10:49,962 So I was hoping you have some strategy 206 00:10:50,045 --> 00:10:53,924 or some idea on how to make it lively again since you're smart and all. 207 00:10:54,008 --> 00:10:56,469 Uh… Well, it's my first day, 208 00:10:56,552 --> 00:10:58,262 so I don't know what to say. 209 00:10:58,345 --> 00:11:00,598 Just say whatever comes into that head of yours. 210 00:11:00,681 --> 00:11:01,932 Yes, no pressure. 211 00:11:02,016 --> 00:11:06,979 Then how about a member directory that includes contact numbers? 212 00:11:07,062 --> 00:11:12,234 You know, when someone who happens to attend regularly stops coming, 213 00:11:12,318 --> 00:11:16,822 if we have a contact list, we can have better communication-- 214 00:11:16,906 --> 00:11:18,866 Here's our member directory. 215 00:11:18,949 --> 00:11:20,451 -Unbelievable. -Hey. 216 00:11:20,534 --> 00:11:21,911 You really think we didn't have one? 217 00:11:21,994 --> 00:11:25,247 Even elementary school students would have better ideas than that. 218 00:11:25,331 --> 00:11:27,124 That's because I was put on the spot. 219 00:11:27,208 --> 00:11:29,668 How come you're so late today, Chief Hong? 220 00:11:29,752 --> 00:11:31,462 It's my day off, actually. 221 00:11:33,214 --> 00:11:34,965 I lost track of time. 222 00:11:35,049 --> 00:11:36,425 -I didn't know you had days off? -Mm. 223 00:11:36,509 --> 00:11:38,302 Yeah, whenever I feel like it. That's my day off. 224 00:11:38,385 --> 00:11:39,553 Must be nice. 225 00:11:39,637 --> 00:11:41,013 Live like me if you're so jealous. 226 00:11:41,639 --> 00:11:42,515 Forget it. 227 00:11:43,182 --> 00:11:44,642 So… 228 00:11:44,725 --> 00:11:47,311 Are you the treasurer of the shopkeepers' meeting? 229 00:11:47,394 --> 00:11:49,480 -Ah. -How'd that happen? 230 00:11:49,563 --> 00:11:52,858 -I didn't think you had a store. -I'm a freelancer running by Ms. Cho. 231 00:11:55,277 --> 00:11:57,154 Who knew you could contract for this? 232 00:11:57,238 --> 00:12:01,075 Hwa-jeong is still writing down Yeong-guk's number as hers. 233 00:12:01,158 --> 00:12:05,287 This isn't Hollywood, you know. As if their divorce wasn't awkward enough. 234 00:12:05,371 --> 00:12:08,374 One's a town chief, one's a zone chief. 235 00:12:08,457 --> 00:12:10,584 It's pretty awkward. Hah. 236 00:12:14,213 --> 00:12:17,925 We were given garbage bags to hand out to the elderly. 237 00:12:19,009 --> 00:12:21,387 -I'll come by soon to collect them. -Sure. 238 00:12:22,096 --> 00:12:23,722 -We have the finalized list… -Yeah. 239 00:12:23,806 --> 00:12:26,684 …of who'll be cooking at the Lighthouse Song Festival. 240 00:12:26,767 --> 00:12:29,520 Ah. Bring it when you come for the garbage bags. 241 00:12:31,522 --> 00:12:32,815 That reminds me. Tomorrow… 242 00:12:35,484 --> 00:12:39,405 I heard that the zone chief committee will be cleaning the streets tomorrow. 243 00:12:39,488 --> 00:12:42,950 Just know that it gets especially dirty behind the marketplace. 244 00:12:43,033 --> 00:12:44,535 It really smells there. 245 00:12:45,077 --> 00:12:46,579 I'll make a note of it. 246 00:12:50,583 --> 00:12:52,585 Have you had dinner? 247 00:12:55,004 --> 00:12:58,549 No matter how hard I try, I can't seem to ever understand them. 248 00:12:58,632 --> 00:13:00,801 -How's that? -How should I put this? 249 00:13:00,885 --> 00:13:04,555 Um, you need to, you need to be really cold-hearted to get a divorce. 250 00:13:04,638 --> 00:13:06,724 -Don't you agree? -That's an old-fashioned perspective. 251 00:13:06,807 --> 00:13:08,434 -You know? -Wha… Huh? 252 00:13:08,517 --> 00:13:11,270 There's nothing… wrong about divorce. 253 00:13:11,353 --> 00:13:14,440 Just like marriage, it's one of the life choices we make. 254 00:13:14,523 --> 00:13:17,443 -Yeah, Ms. Dentist is right. Right? -Yes, of course. 255 00:13:17,526 --> 00:13:19,778 You're right. And I get what you're saying. 256 00:13:19,862 --> 00:13:22,156 Uh, eh… Well, there was no reason for it. 257 00:13:22,239 --> 00:13:26,076 They were fine, fine fine, then all of a sudden, divorce. You saw it. 258 00:13:26,160 --> 00:13:28,746 Ah. I doubt that either one of them was in the wrong, though. 259 00:13:28,829 --> 00:13:30,039 Heh! 260 00:13:30,122 --> 00:13:31,874 -You never know about that? -Huh? 261 00:13:31,957 --> 00:13:35,169 But if something big had happened, one would've moved to another town. 262 00:13:35,252 --> 00:13:37,463 -Yeah. Of course. -Huh? Isn't that right? 263 00:13:37,546 --> 00:13:39,131 Can we join you? 264 00:13:39,214 --> 00:13:40,549 -You're here. -We're here! 265 00:13:40,633 --> 00:13:42,760 Please have a seat. Chief Chang is here too. 266 00:13:42,843 --> 00:13:45,179 Neither of us have had dinner, so… 267 00:13:45,262 --> 00:13:47,973 -Good evening. -Dr. Yoon, you're here too. 268 00:13:48,057 --> 00:13:49,558 -You won't even ask me to sit down? -Come sit. 269 00:13:49,642 --> 00:13:51,018 That's your seat. That one right there. 270 00:13:51,101 --> 00:13:55,272 Must've been a fun discussion. Your voices were carrying outside. 271 00:13:55,356 --> 00:13:57,983 No, it wasn't that fun. 272 00:13:58,067 --> 00:14:00,569 How about you two order something, since you're here. 273 00:14:00,653 --> 00:14:02,738 Chun-jae, bring our menu out. 274 00:14:02,821 --> 00:14:04,114 The menu! 275 00:14:04,198 --> 00:14:05,282 Eh, eh! 276 00:14:05,366 --> 00:14:07,826 Couldn't you guys get up and come get it yourself? 277 00:14:07,910 --> 00:14:10,204 Right there. Leave it for us. You can leave it right there. 278 00:14:10,287 --> 00:14:12,581 Hey, guys. Order whatever you want. 279 00:14:12,665 --> 00:14:13,791 -What's up with your voice? -Oh. 280 00:14:13,874 --> 00:14:15,042 I've got laryngitis. 281 00:14:15,125 --> 00:14:16,961 -What? -Laryngitis. 282 00:14:17,544 --> 00:14:19,213 All my singing, it must… 283 00:14:19,296 --> 00:14:22,591 Uh, then, probably best to stay quiet and rest. 284 00:14:22,675 --> 00:14:23,759 Ah, then I'll shut it. 285 00:14:23,842 --> 00:14:26,303 She's right. A singer's voice should be protected. 286 00:14:26,387 --> 00:14:29,098 Fine. Just yell, yell your orders back to me. 287 00:14:29,181 --> 00:14:30,683 -Got it. -Don't talk too much. 288 00:14:30,766 --> 00:14:32,142 Why would his throat give in 289 00:14:32,226 --> 00:14:34,895 when his songs don't have any difficult notes, huh? 290 00:14:34,979 --> 00:14:36,313 COFFEE IN THE MIDDLE OF THE DAY AND BEER IN THE MOONLIGHT 291 00:14:36,397 --> 00:14:38,023 Why are you laughing at nothing? 292 00:14:38,107 --> 00:14:39,483 -Yeah. Exactly. -That's hilarious! 293 00:14:39,566 --> 00:14:40,567 -Hey, listen. -It's… 294 00:14:40,651 --> 00:14:41,652 We were just… 295 00:14:41,735 --> 00:14:42,861 No. You're wrong. 296 00:14:42,945 --> 00:14:44,905 Then why else are you always together? 297 00:14:44,989 --> 00:14:46,448 -He has a point. -I'm curious, though. 298 00:14:46,532 --> 00:14:48,534 Why do you two hang out together so often? 299 00:14:48,617 --> 00:14:51,286 You never choose your words right, do you? 300 00:14:51,370 --> 00:14:53,455 -I smacked him for you. -I'm just curious. 301 00:14:53,539 --> 00:14:55,416 -That's all. -Unbelievable. 302 00:14:57,584 --> 00:15:00,921 I must be crazy. Why would I come out here? 303 00:15:01,755 --> 00:15:04,299 They talk too much. 304 00:15:08,887 --> 00:15:10,848 Uh, hello. 305 00:15:22,901 --> 00:15:24,778 These modern children. 306 00:15:25,612 --> 00:15:28,032 What's the world come to? 307 00:15:28,115 --> 00:15:30,826 I'm serious. You know it's true. 308 00:15:31,827 --> 00:15:33,829 -It's just funny. That's all. -I swear. 309 00:15:33,912 --> 00:15:35,748 I wouldn't make something like that up. 310 00:15:36,707 --> 00:15:38,292 -Oh, they're so cute. -What? 311 00:15:38,375 --> 00:15:40,044 No, I'm serious. 312 00:15:40,711 --> 00:15:42,629 You gotta stop questioning me. 313 00:15:42,713 --> 00:15:45,758 Oh. You must be a Hacker. 314 00:15:47,468 --> 00:15:51,013 -DOS' fan club members are Hackers, right? -Are you? 315 00:15:51,096 --> 00:15:51,972 Uh… 316 00:15:52,556 --> 00:15:54,433 I'm not, not like you. 317 00:15:55,809 --> 00:15:58,312 But JUNE, you know, JUNE… 318 00:15:59,021 --> 00:15:59,980 Don't. 319 00:16:00,064 --> 00:16:02,524 I treated him two years ago. 320 00:16:02,608 --> 00:16:04,109 Ugh! Don't lie about it. 321 00:16:04,193 --> 00:16:07,362 Oh. Why would I lie about something like that? I really did. 322 00:16:07,446 --> 00:16:08,864 Look here, old lady. 323 00:16:08,947 --> 00:16:11,784 Many people out there lie about knowing the members of DOS. 324 00:16:11,867 --> 00:16:13,786 -Unbelievable! -I, I did, though. 325 00:16:13,869 --> 00:16:16,497 Why would I lie to a kid about something like that? 326 00:16:16,580 --> 00:16:18,082 Got proof? 327 00:16:18,165 --> 00:16:20,292 -Do you? -Uh… 328 00:16:20,375 --> 00:16:24,046 Hah! You look flustered. I knew you were lying. 329 00:16:24,129 --> 00:16:26,632 I don't remember it clearly. Uh… 330 00:16:27,299 --> 00:16:29,343 I did take a photo with him. 331 00:16:29,426 --> 00:16:32,679 People always feign ignorance when you put them on the spot. 332 00:16:32,763 --> 00:16:34,556 -Right, JUNE? -Oh. She doesn't even… 333 00:16:36,725 --> 00:16:39,228 Just tell them you'll handle it. 334 00:16:39,895 --> 00:16:42,231 What? Where did he run off to now? 335 00:16:42,314 --> 00:16:45,275 -Popcorn tastes the best. -It smells a little funny. 336 00:16:45,359 --> 00:16:46,693 Where are the freebies? 337 00:16:46,777 --> 00:16:48,403 Yes, where's the free food? 338 00:16:48,487 --> 00:16:49,780 -Don't worry. -Get up. 339 00:16:49,863 --> 00:16:52,032 He's faking the pain again. 340 00:16:52,116 --> 00:16:54,118 I told you I'd take care of everything. 341 00:16:54,201 --> 00:16:55,828 -Give us freebies! -You're so slow. 342 00:16:55,911 --> 00:16:57,579 Next time, let's go to my restaurant. 343 00:16:57,663 --> 00:16:58,789 Give us tangsuyuk then. 344 00:16:59,498 --> 00:17:02,042 I'll give everyone free grilled dumplings. Okay? 345 00:17:02,876 --> 00:17:04,920 I want to go home. 346 00:17:05,003 --> 00:17:06,046 -Idiot. -Hmm? 347 00:17:06,130 --> 00:17:07,756 They're grilled dumplings. I grilled them. 348 00:17:07,840 --> 00:17:09,967 -Do you have boiled dumplings? -Don't be unreasonable. 349 00:17:10,050 --> 00:17:11,510 -Unbelievable! -Come on. 350 00:17:11,593 --> 00:17:13,804 -They get on so well. -Stop it. 351 00:17:13,887 --> 00:17:15,681 Dr. Yoon must be really drunk, huh? 352 00:17:15,764 --> 00:17:17,391 Huh? You're right. 353 00:17:17,474 --> 00:17:19,268 But she didn't drink that much. 354 00:17:19,351 --> 00:17:21,019 Shouldn't she go back home then? 355 00:17:21,103 --> 00:17:24,064 Like always, my killer move works. 356 00:17:24,148 --> 00:17:25,107 -"Pretending to be drunk." -Hey! 357 00:17:25,190 --> 00:17:26,942 Oh, my. What is it? 358 00:17:27,025 --> 00:17:27,985 What? 359 00:17:28,068 --> 00:17:30,028 Hold on. Is Chief Hong singing today? 360 00:17:30,112 --> 00:17:32,281 He must be filling in for Chun-jae, huh. 361 00:17:32,865 --> 00:17:35,450 Chief Hong will sing? 362 00:17:35,534 --> 00:17:37,744 Yay! 363 00:18:08,609 --> 00:18:15,199 ♪ I carefully call out my old lover's name 364 00:19:06,416 --> 00:19:08,794 My wife keeps calling, so I… so I should go now. 365 00:19:08,877 --> 00:19:10,379 -Sure. You go. -She says she misses me. 366 00:19:10,462 --> 00:19:13,423 -I'm too tired to stay any longer. -Let's go. 367 00:19:13,507 --> 00:19:15,676 Why aren't they waking me up to tell me to go home? 368 00:19:15,759 --> 00:19:16,635 Let's go. 369 00:19:16,718 --> 00:19:18,929 What about Dr. Yoon? 370 00:19:19,012 --> 00:19:20,389 I'll see to her, you guys can head on out. 371 00:19:20,472 --> 00:19:21,473 You got her? 372 00:19:21,556 --> 00:19:23,308 -Let's go. Shall we? -Let's go. 373 00:19:23,392 --> 00:19:24,476 -Go on. -Thanks for this. 374 00:19:24,559 --> 00:19:25,560 Bye. 375 00:19:25,644 --> 00:19:27,020 We're going. 376 00:19:27,104 --> 00:19:28,689 -Get home safely. -We're leaving. Bye. 377 00:19:28,772 --> 00:19:29,606 Bye. 378 00:19:30,190 --> 00:19:31,692 What do I do? 379 00:19:31,775 --> 00:19:33,568 Should I just get up at this point? 380 00:19:39,157 --> 00:19:40,325 One, two, three. 381 00:19:43,370 --> 00:19:45,664 What to do? Okay. 382 00:19:46,331 --> 00:19:47,499 One, two, three. 383 00:19:47,582 --> 00:19:49,793 What's he doing? 384 00:19:50,294 --> 00:19:52,004 One… 385 00:19:53,547 --> 00:19:54,965 Two, three. 386 00:20:02,264 --> 00:20:03,473 Chun-jae, I'm off. 387 00:20:14,651 --> 00:20:16,653 Wait. My shoe. 388 00:20:18,697 --> 00:20:20,907 Hey, my shoe. 389 00:20:20,991 --> 00:20:24,161 Don't leave it behind. Unbelievable. 390 00:20:26,413 --> 00:20:27,998 Drop the act and hop off. 391 00:20:29,124 --> 00:20:30,792 I know you're not asleep. 392 00:20:41,762 --> 00:20:43,472 Unbelievable. 393 00:20:48,435 --> 00:20:49,561 Hmm. 394 00:20:50,395 --> 00:20:52,814 I'm so sore 'cause you're faking. 395 00:20:53,440 --> 00:20:56,068 I feel like I carried a sack of rice. 396 00:20:56,651 --> 00:20:58,195 How heavy is one sack of rice? 397 00:20:58,278 --> 00:20:59,613 Forget it if you don't know. 398 00:20:59,696 --> 00:21:01,656 How come you pretended asleep back there? 399 00:21:02,407 --> 00:21:04,159 Because I wanted to hurry home. 400 00:21:04,242 --> 00:21:05,952 This is a community, you know. 401 00:21:06,036 --> 00:21:08,330 You can't hate everybody else all the time. 402 00:21:08,997 --> 00:21:10,457 I bet you have no friends. 403 00:21:11,333 --> 00:21:12,959 That's not true. I have tons. 404 00:21:13,043 --> 00:21:15,462 Tell me three of their names in five seconds then. Go! 405 00:21:15,545 --> 00:21:16,546 Pyo Mi-seon. 406 00:21:16,630 --> 00:21:17,839 -Great. Uh-huh. -Mi-seon. 407 00:21:17,923 --> 00:21:19,091 -Uh-huh. -And Mi-seon Pyo. 408 00:21:19,174 --> 00:21:21,051 So one Mi-seon and two Pyo Mi-seons. 409 00:21:21,551 --> 00:21:23,845 -Are they different people? -What's it matter to you 410 00:21:23,929 --> 00:21:25,263 if I have friends or not, huh? 411 00:21:25,347 --> 00:21:26,640 What a jerk. 412 00:21:34,815 --> 00:21:36,274 She really likes those shoes. 413 00:21:44,491 --> 00:21:47,702 A hundred eighty pounds? What an insult. 414 00:21:51,331 --> 00:21:53,875 That's odd. Did someone move in? 415 00:21:55,961 --> 00:21:57,254 What an insult. 416 00:22:07,389 --> 00:22:08,682 How come you're following me? 417 00:22:08,765 --> 00:22:11,810 What are you talking about? Just walking home. 418 00:22:11,893 --> 00:22:13,353 Take another route then. 419 00:22:13,437 --> 00:22:16,064 Why should I have to take the long way back to the house, huh? 420 00:22:16,148 --> 00:22:17,983 Move out. Leave the house already. 421 00:22:18,066 --> 00:22:20,777 Moving is so much work. It's not fair. 422 00:22:20,861 --> 00:22:23,905 Clearing out of our house was not moving. 423 00:22:23,989 --> 00:22:25,073 -Not at all. -Yes, it was. 424 00:22:25,157 --> 00:22:26,783 A change of residence count. 425 00:22:26,867 --> 00:22:29,077 Just… I don't care. Forget it. Just take this. 426 00:22:30,454 --> 00:22:31,538 What is it? 427 00:22:31,621 --> 00:22:33,665 Can't you tell? It's the kimchi container. 428 00:22:37,586 --> 00:22:38,795 It was good. 429 00:22:39,379 --> 00:22:40,422 Hmm. 430 00:22:42,090 --> 00:22:43,258 Did you scrub it clean? 431 00:22:46,052 --> 00:22:47,429 It's hard to get the smell out. 432 00:22:50,307 --> 00:22:51,308 Hmm. 433 00:23:32,682 --> 00:23:34,059 Let's see here. 434 00:23:34,976 --> 00:23:35,852 Huh? 435 00:23:36,353 --> 00:23:38,104 It should be right here. 436 00:23:40,732 --> 00:23:41,733 Oh. 437 00:23:41,816 --> 00:23:43,401 Found it. 438 00:23:43,485 --> 00:23:46,071 Wait till you see this, brat. 439 00:23:50,367 --> 00:23:52,035 Hmm. 440 00:25:43,647 --> 00:25:44,981 Where's that little kid? 441 00:25:45,565 --> 00:25:47,108 Huh? The one that talks back to adults. 442 00:25:47,192 --> 00:25:49,277 Ju-ri? In class right now, of course. 443 00:25:49,861 --> 00:25:52,364 Ah, yeah. I should come back later then. 444 00:25:52,447 --> 00:25:53,490 What about a coffee? 445 00:25:56,242 --> 00:25:58,578 Caffeine would do me some good right now. 446 00:25:59,079 --> 00:26:01,247 But I'm a little busy. Could it be delivered? 447 00:26:01,331 --> 00:26:02,248 Of course. 448 00:26:02,749 --> 00:26:07,962 Then bring me in Americano and one latte. Oh, and lots of ice and syrup. 449 00:26:08,046 --> 00:26:09,255 Delivery is 2,000 won. 450 00:26:09,839 --> 00:26:11,716 Wow. You… 451 00:26:11,800 --> 00:26:13,885 How can you charge me that much when my office is next to-- 452 00:26:13,968 --> 00:26:16,096 If you want things delivered, it costs, okay? 453 00:26:16,179 --> 00:26:18,098 -A human being's labor-- -Whatever. 454 00:26:18,181 --> 00:26:20,141 -Cancel my order. -Uh… Come on. 455 00:26:28,024 --> 00:26:29,651 You did so well today. 456 00:26:29,734 --> 00:26:31,152 I bet it hurt. 457 00:26:31,236 --> 00:26:35,490 Oh. Well, how could it not hurt when you're cutting my gums? 458 00:26:35,573 --> 00:26:37,325 It won't hold me back now, though. 459 00:26:39,119 --> 00:26:41,496 Let's check and see how it's doing in two weeks. 460 00:26:41,579 --> 00:26:46,418 Mm-hm. You, you're my dentist, so I better, uh, better listen to you. 461 00:26:49,003 --> 00:26:50,463 -Hello. Hello. -Hi. 462 00:26:51,506 --> 00:26:52,632 Get home safely then. 463 00:26:52,716 --> 00:26:54,050 -Bye. -Have a good day. 464 00:26:54,676 --> 00:26:57,470 -So how was your temporary crown? -Oh, it's all right. It's good. 465 00:26:57,554 --> 00:26:58,763 How about you head on back? 466 00:26:58,847 --> 00:27:00,515 All right. Yeah. 467 00:27:04,018 --> 00:27:05,145 Hold on a second. 468 00:27:05,228 --> 00:27:08,398 Where have I seen him before? 469 00:27:11,151 --> 00:27:13,486 The needle stung, didn't it? 470 00:27:13,570 --> 00:27:15,321 Oh, yeah, a little. 471 00:27:16,239 --> 00:27:19,826 Scaling will be done while your gums go numb, and the treatment will follow. 472 00:27:20,577 --> 00:27:22,370 -Ms. Pyo? -Hmm. Okay. 473 00:27:37,510 --> 00:27:40,764 Hey. Presenting the coffee you ordered. 474 00:27:41,556 --> 00:27:43,433 No, I canceled my order. 475 00:27:43,516 --> 00:27:44,434 I'm not paying. 476 00:27:44,517 --> 00:27:46,853 It wouldn't have been right for me to ignore an order, eh? 477 00:27:48,855 --> 00:27:50,523 Well? Pay up. 478 00:27:55,111 --> 00:27:57,113 "How to keep a sterile environment." 479 00:27:57,197 --> 00:27:59,240 I guess that's important these days. 480 00:28:00,742 --> 00:28:02,327 -There. -Okay. 481 00:28:02,410 --> 00:28:04,370 With the loyal customer discount. 482 00:28:05,079 --> 00:28:09,626 The Americano is 3,000 won, and the latte is 3,500. So 3,000 won. 483 00:28:11,377 --> 00:28:12,545 And… 484 00:28:13,338 --> 00:28:14,589 here's 500 won. 485 00:28:16,299 --> 00:28:19,385 You gave me back too much. I thought there was a delivery fee. 486 00:28:19,469 --> 00:28:22,847 You're good. I stopped by 'cause the cafe was empty. See ya. 487 00:28:25,767 --> 00:28:28,520 What? That's not like you. 488 00:28:29,771 --> 00:28:30,688 Thanks. 489 00:28:36,569 --> 00:28:37,987 Eodongyukseo. 490 00:28:39,030 --> 00:28:42,867 Fish sits in the east, and meat sits in the west. 491 00:28:44,202 --> 00:28:45,662 Hongdongbaekseo. 492 00:28:46,454 --> 00:28:50,667 Red fruit sits in the east, and white fruit sits in the west. 493 00:28:53,670 --> 00:28:54,712 Mom. 494 00:28:55,839 --> 00:28:58,591 How can you serve that at a memorial service? 495 00:28:58,675 --> 00:29:01,344 My mom loved roll cakes, you see. 496 00:29:03,304 --> 00:29:05,598 I know you're a stickler for the rules. 497 00:29:05,682 --> 00:29:08,643 {\an8}Can't I serve the food that she loved since the service is for her? 498 00:29:28,371 --> 00:29:29,622 Let's bow. 499 00:29:53,104 --> 00:29:56,190 Uncle Du-sik, could you make me one small vanilla latte? 500 00:29:56,274 --> 00:29:57,775 -No. -I'll pay you. 501 00:29:57,859 --> 00:30:00,153 Don't be smart with me. I don't sell coffee to kids. 502 00:30:00,236 --> 00:30:01,779 We all drink coffee. 503 00:30:01,863 --> 00:30:02,989 Not you. Not yet. 504 00:30:03,072 --> 00:30:04,198 Why not, though? 505 00:30:04,282 --> 00:30:06,075 The recommended amount of caffeine for minors 506 00:30:06,159 --> 00:30:08,036 is 2,5 milligrams per two pounds of body weight. 507 00:30:08,119 --> 00:30:11,247 By the looks of it, you weigh around 90 pounds. 508 00:30:11,331 --> 00:30:14,167 -What? -The daily intake is 112,5 for you, 509 00:30:14,250 --> 00:30:16,502 but you had chocolate earlier. That has caffeine. 510 00:30:17,211 --> 00:30:18,546 Two pieces, 30 milligrams. 511 00:30:18,630 --> 00:30:21,215 Vanilla latte has around a hundred, so… 512 00:30:21,925 --> 00:30:23,468 So drinking a coffee right now, 513 00:30:23,551 --> 00:30:25,803 that's more than your suggested amount today. 514 00:30:25,887 --> 00:30:27,055 Ugh! Not fair. 515 00:30:27,138 --> 00:30:29,515 -Take this. -No, you can have it. 516 00:30:29,599 --> 00:30:30,725 -No, thanks. -What if I have three? 517 00:30:30,808 --> 00:30:31,935 15 plus 15, plus 15. 518 00:30:33,436 --> 00:30:36,022 Ms. Dentist, I'd rather not see you three times a day. 519 00:30:36,105 --> 00:30:37,982 Likewise, so please don't talk to me. 520 00:30:38,566 --> 00:30:40,443 I'm not here to see you at all. 521 00:30:43,738 --> 00:30:45,323 I got it for you. Check it out. 522 00:30:45,406 --> 00:30:46,783 What is it? 523 00:30:47,909 --> 00:30:49,994 Oh, my gosh! No way! 524 00:30:50,078 --> 00:30:52,997 Did you really meet him? I thought you were lying! Ah! 525 00:30:53,081 --> 00:30:54,207 Look how handsome he is. 526 00:30:54,290 --> 00:30:55,333 -Wait-- -No way. No way! 527 00:30:55,416 --> 00:30:57,585 -Oh, I want to be a dentist now too. -What is that? 528 00:30:57,669 --> 00:30:58,878 What is it? 529 00:30:58,962 --> 00:31:00,964 -Oh, my God. -He's super handsome! So handsome! 530 00:31:01,047 --> 00:31:02,548 -Go over there then. -He's so handsome! 531 00:31:02,632 --> 00:31:03,633 -Look at it over there. -He's so handsome! 532 00:31:03,716 --> 00:31:05,885 -All right? Ugh! -I'm speechless by his beauty. 533 00:31:05,969 --> 00:31:07,220 God, he's so handsome! 534 00:31:07,971 --> 00:31:11,432 What does he look like in person? Is he handsome? Of course, he's handsome. 535 00:31:11,516 --> 00:31:13,851 What was he like? Oh… 536 00:31:13,935 --> 00:31:16,771 Oh, he's handsome. Much more so in person. 537 00:31:16,854 --> 00:31:18,606 Ugh! I'm so jealous. 538 00:31:18,690 --> 00:31:21,567 Mm, did he take the pain from the procedure well? 539 00:31:21,651 --> 00:31:24,946 According to his vlog, dental procedures scare him. Poor JUNE. 540 00:31:25,029 --> 00:31:28,616 I'm afraid I can't disclose a patient's personal records. 541 00:31:28,700 --> 00:31:32,495 Ah, I see. Then what could I ask? 542 00:31:32,578 --> 00:31:35,248 Did he bring his little doll with him? 543 00:31:35,331 --> 00:31:37,041 There's one he carries everywhere. 544 00:31:37,125 --> 00:31:39,127 What did he wear? His shoes? Can we be friends? 545 00:31:39,210 --> 00:31:41,337 Be informal with me too. Sit back, get comfy. 546 00:31:41,421 --> 00:31:42,755 -Have some chocolate. -Thank you. 547 00:31:42,839 --> 00:31:44,924 Put your bag wherever you like. 548 00:31:45,008 --> 00:31:47,802 -One question at a time. -Mm. Okay. 549 00:31:48,302 --> 00:31:51,305 What's this? I didn't order anything. 550 00:31:51,389 --> 00:31:54,308 A growing girl should be nourished. You can have some if you want. 551 00:31:54,392 --> 00:31:56,936 Oh, I'm so grateful that I might cry. 552 00:31:57,020 --> 00:31:58,271 Don't you cry. 553 00:31:58,354 --> 00:32:00,857 So is he that, that Jin guy or whatever it is? 554 00:32:01,566 --> 00:32:02,817 Ah! 555 00:32:02,900 --> 00:32:04,277 -JUNE. -Uncle Du-sik, 556 00:32:04,360 --> 00:32:07,321 can you not desecrate the sacred name bestowed upon my JUNE, please? 557 00:32:07,405 --> 00:32:10,283 Oh, so sorry. Look, there's lasers coming out of your eyes. 558 00:32:10,366 --> 00:32:13,202 And honestly, he's not handsome at all, really. 559 00:32:14,537 --> 00:32:16,539 Well, at least he's better looking than you are! 560 00:32:16,622 --> 00:32:19,625 {\an8}-Unbelievable. Just go. Ugh! -Yeah. 561 00:32:19,709 --> 00:32:21,252 {\an8}-Come on. -My God, you two are so alike. 562 00:32:21,753 --> 00:32:22,587 Enjoy then. 563 00:32:23,963 --> 00:32:26,049 -You're so alike. -We got rid of him. 564 00:32:27,050 --> 00:32:29,093 -We did. You know, this is… -I can hear you, Ju-ri. 565 00:32:29,177 --> 00:32:31,804 You know, I'd never met a celebrity, and he was glowing. 566 00:32:31,888 --> 00:32:33,389 -I bet his face was tiny. -It was. 567 00:32:33,473 --> 00:32:35,850 -How can a person be glowing? -No way! 568 00:32:35,933 --> 00:32:37,435 That I can never understand. 569 00:32:37,518 --> 00:32:39,604 -What's with him? -What's up with him? 570 00:32:39,687 --> 00:32:41,606 -I hate him. -So do I. 571 00:32:41,689 --> 00:32:43,107 You two are so alike. 572 00:32:43,191 --> 00:32:44,484 Unbelievable. 573 00:32:46,027 --> 00:32:47,195 All right. 574 00:32:55,453 --> 00:32:56,579 Hmm! 575 00:33:06,714 --> 00:33:07,882 NAM-SUK 576 00:33:07,965 --> 00:33:10,426 -Goodness, Chief Hong! -Gosh! 577 00:33:10,510 --> 00:33:12,470 Why won't you answer your phone, huh? 578 00:33:12,553 --> 00:33:15,681 Du-sik, this is me in line. I got here before Nam-suk did. 579 00:33:15,765 --> 00:33:17,809 No. Not happening. No way. 580 00:33:17,892 --> 00:33:19,560 Don't be like that, help me out. 581 00:33:19,644 --> 00:33:21,354 Delivery orders are piling up. 582 00:33:21,437 --> 00:33:23,815 I can't deliver mushy jjajangmyeon, you know. 583 00:33:23,898 --> 00:33:25,441 Hey, jjajangmyeon is good either way. 584 00:33:25,525 --> 00:33:28,027 Du-sik, the air conditioner at my store broke down. 585 00:33:28,111 --> 00:33:31,739 If it's not fixed soon, I'll be totally cooked alive in there today. 586 00:33:31,823 --> 00:33:32,990 Let go of me. 587 00:33:33,074 --> 00:33:34,283 -Is Nam-gyu still asleep? -Mm-hm. 588 00:33:34,367 --> 00:33:35,868 Then give him a slap and wake him up. 589 00:33:35,952 --> 00:33:37,954 He's your brother, but he's also your employee. 590 00:33:38,037 --> 00:33:39,122 -Why go easy on him? -Right. 591 00:33:39,205 --> 00:33:40,331 You shouldn't have hired him. 592 00:33:40,414 --> 00:33:42,125 -He doesn't listen to a word I say. -He's right. 593 00:33:42,208 --> 00:33:43,376 Why are you crying? 594 00:33:43,459 --> 00:33:44,502 -And you. -Yes? 595 00:33:44,585 --> 00:33:46,671 It's long past time that you fix things yourself. 596 00:33:46,754 --> 00:33:48,840 For God's sake, you run a hardware store. 597 00:33:48,923 --> 00:33:51,050 How dare you? That's a great insecurity of mine. 598 00:33:51,134 --> 00:33:52,593 -Now you're both crying. -Oh. 599 00:33:52,677 --> 00:33:55,513 Just know this. I shall not work at all today. 600 00:33:55,596 --> 00:33:57,557 I have the full right to take a day for myself. 601 00:33:57,640 --> 00:33:59,725 -Asking for your help is all right though. -I'll be forced to close up 602 00:33:59,809 --> 00:34:01,561 -if you don't help. -Please! 603 00:35:13,174 --> 00:35:16,302 Mi-seon, how does fried chicken and beer sound tonight? 604 00:35:17,553 --> 00:35:20,264 I don't think so. I'd rather rest. 605 00:35:20,890 --> 00:35:24,477 What's gotten into you? Fried chicken always wins you over. 606 00:35:27,355 --> 00:35:30,066 Hey, you don't look so well. 607 00:35:30,650 --> 00:35:32,151 -Hmm? -Feeling unwell? 608 00:35:32,777 --> 00:35:35,196 No, I'm a little tired, that's all. 609 00:35:35,279 --> 00:35:39,242 Well, I guess I should bring you some herbal tonic. 610 00:35:42,161 --> 00:35:44,205 -Hello. -Ah. Yes, welcome. 611 00:35:44,914 --> 00:35:46,958 -Here. You can follow me. -Ah, great. 612 00:35:50,336 --> 00:35:53,172 Thankfully, the nerve damage responded well. 613 00:35:53,256 --> 00:35:55,841 We'll check for any pain and then get you a new crown. 614 00:35:55,925 --> 00:35:57,843 Ms. Pyo, make the mold, please? 615 00:35:58,469 --> 00:35:59,512 Sure. 616 00:36:18,030 --> 00:36:19,657 What should we have today? 617 00:36:21,367 --> 00:36:23,703 Ah! There's a street food diner that opened across the way. 618 00:36:23,786 --> 00:36:26,330 Street food? What are we, kids? 619 00:36:26,414 --> 00:36:28,708 We can order a little bit of everything. 620 00:36:35,256 --> 00:36:36,632 Yu Cho-hui? 621 00:36:36,716 --> 00:36:37,842 Yeong-guk, what? 622 00:36:41,846 --> 00:36:44,724 Oh. You guys should go ahead without me. 623 00:36:44,807 --> 00:36:46,642 I'll be right there. 624 00:36:47,893 --> 00:36:49,895 -You go ahead too. -I'm fine, though. 625 00:36:49,979 --> 00:36:51,897 Go and order our food right now. 626 00:36:51,981 --> 00:36:54,442 Ah. What should I order, though? 627 00:36:54,525 --> 00:36:57,028 Tteokbokki with flour cakes and a boiled egg. 628 00:36:57,111 --> 00:36:58,946 And blood sausage, but I only want the middles. 629 00:36:59,030 --> 00:37:01,073 No liver, only lungs, and gimmari. 630 00:37:01,157 --> 00:37:02,408 -Get going. -Yeah. 631 00:37:02,491 --> 00:37:04,285 -Wait. Don't pour the sauce. -Sorry? 632 00:37:04,368 --> 00:37:06,287 Leave the sauce on the side of the fritters. All right? 633 00:37:13,419 --> 00:37:14,420 Fifteen years. 634 00:37:15,004 --> 00:37:16,589 It's been that long, really? 635 00:37:16,672 --> 00:37:20,760 Yeah. You haven't changed. 636 00:37:20,843 --> 00:37:23,095 Oh, you're the one that hasn't changed after all that time. 637 00:37:23,179 --> 00:37:24,638 Oh. 638 00:37:24,722 --> 00:37:26,098 So tell me, what brings you here? 639 00:37:26,182 --> 00:37:29,393 I've transferred to Cheongjin Elementary School. 640 00:37:29,477 --> 00:37:31,145 -Oh… -I start next week. 641 00:37:31,228 --> 00:37:32,605 I came early to introduce myself. 642 00:37:32,688 --> 00:37:35,483 You're in Gongjin for good then? 643 00:37:35,566 --> 00:37:37,318 Yeah. I live here now. 644 00:37:37,401 --> 00:37:39,320 Ah. 645 00:37:39,987 --> 00:37:42,490 Oh. Look who it is. 646 00:37:44,116 --> 00:37:46,077 What do you mean? It's Mr. Chang. 647 00:37:46,660 --> 00:37:47,953 No, the woman there. 648 00:37:48,621 --> 00:37:49,538 Yu Cho-hui. 649 00:37:50,164 --> 00:37:51,332 Who's that? 650 00:37:51,415 --> 00:37:53,626 Yeong-guk's first love. 651 00:37:53,709 --> 00:37:55,628 -Really? -Uh-huh. 652 00:37:56,170 --> 00:37:59,131 Oh, I got to go. Take this. Oh. 653 00:38:00,299 --> 00:38:01,759 Where are you off to? 654 00:38:02,426 --> 00:38:03,594 Where is she going? 655 00:38:04,220 --> 00:38:07,014 -Have you had lunch? -Oh, I was actually on my way there now. 656 00:38:07,598 --> 00:38:10,559 Hwa-jeong? Are you here? Hello? 657 00:38:10,643 --> 00:38:12,353 Oh, Ms. Yeo went home for a bit. 658 00:38:12,436 --> 00:38:14,939 Oh, really? Oh, now of all times? Okay, see you. 659 00:38:15,022 --> 00:38:16,315 All right. Bye. 660 00:38:26,492 --> 00:38:27,535 Mom. 661 00:38:28,911 --> 00:38:31,080 Why are you cooking so much food? 662 00:38:33,874 --> 00:38:34,750 What? 663 00:38:35,876 --> 00:38:36,794 No reason. 664 00:38:37,711 --> 00:38:41,590 It's nice to have a lot of food in the house, no? 665 00:38:42,466 --> 00:38:44,051 Mm. 666 00:38:50,266 --> 00:38:52,309 You're all done, sir. 667 00:38:54,395 --> 00:38:56,397 -You can gargle. -Mm. 668 00:39:00,484 --> 00:39:02,611 You know, I think there's still some left in my mouth. 669 00:39:03,446 --> 00:39:06,782 There's a mirror next to you, so please check yourself. 670 00:39:06,866 --> 00:39:07,908 Mm. 671 00:39:08,534 --> 00:39:10,619 I'd rather have you take a look. 672 00:39:21,005 --> 00:39:22,465 -Okay. -Ahh. 673 00:39:26,177 --> 00:39:27,344 That's it. 674 00:39:38,981 --> 00:39:40,649 Get your hand off her! 675 00:39:44,987 --> 00:39:46,864 Oh, you… 676 00:39:46,947 --> 00:39:48,032 What? 677 00:39:48,115 --> 00:39:49,700 Just hang on a second. 678 00:39:49,783 --> 00:39:51,785 -Hold on! -You bastard! 679 00:39:51,869 --> 00:39:53,120 How dare you! 680 00:39:53,204 --> 00:39:55,039 What'd I do wrong, though? I don't understand. 681 00:39:55,122 --> 00:39:58,083 Don't even think about lying. I saw you with my own eyes. 682 00:39:58,167 --> 00:40:01,128 What? Oh. Oh, I, I grabbed her for like a second? 683 00:40:02,922 --> 00:40:03,797 Oh. 684 00:40:04,423 --> 00:40:07,426 I just leaned on her a little for support since I felt uncomfortable. 685 00:40:07,510 --> 00:40:09,386 There's nothing wrong about doing that. 686 00:40:09,470 --> 00:40:13,098 Don't you know the difference between leaning and groping? 687 00:40:13,182 --> 00:40:16,227 A sexual predator like you should be behind bars. 688 00:40:16,310 --> 00:40:18,479 Mi-seon, call the police. 689 00:40:20,814 --> 00:40:23,817 Uh, yes. Hello, officer. 690 00:40:23,901 --> 00:40:26,820 Yes, I'm at the Yoon Dental Clinic in Gongjin. 691 00:40:26,904 --> 00:40:29,406 I'm being accused of sexual harassment right now. 692 00:40:30,115 --> 00:40:32,243 No, I'm really the victim here. Yeah. 693 00:40:32,326 --> 00:40:33,827 Is that so? 694 00:40:33,911 --> 00:40:35,913 Yes. We'll be there right away, sir. Hang on. 695 00:40:36,956 --> 00:40:39,166 -We're going out? -It's Yoon Dental Clinic. 696 00:40:39,250 --> 00:40:41,710 -They need us there. -Yoon Dental? 697 00:40:41,794 --> 00:40:45,005 Some guy called and say he was being framed for sexual harassment. 698 00:40:45,089 --> 00:40:46,131 Huh? 699 00:40:46,215 --> 00:40:48,467 Uh. So, I should head over and get the full story. 700 00:40:48,551 --> 00:40:50,177 -I'll go with you. -Stay alert. 701 00:40:50,261 --> 00:40:51,804 -See you later. -See you. 702 00:40:54,181 --> 00:40:58,060 In all my life, I've never met a person so incredibly shameless. 703 00:40:58,561 --> 00:41:00,938 To call the police yourself? I don't have the words. 704 00:41:01,021 --> 00:41:03,983 I did nothing wrong, so why not let the law decide. 705 00:41:04,066 --> 00:41:06,068 -Nothing wrong? Really? -No. 706 00:41:06,151 --> 00:41:07,820 -You did nothing wrong? -No. 707 00:41:07,903 --> 00:41:09,738 What a… Wow. 708 00:41:10,864 --> 00:41:13,576 Look here, Ms. Yoon Hye-jin. 709 00:41:14,159 --> 00:41:16,579 You may not know this since you're new here. 710 00:41:16,662 --> 00:41:19,081 In Gongjin, everybody knows me. 711 00:41:19,164 --> 00:41:21,417 My father's concrete business is huge, 712 00:41:21,500 --> 00:41:24,086 and my uncle is a city councilman. 713 00:41:24,169 --> 00:41:25,713 So what? So what? 714 00:41:25,796 --> 00:41:27,214 You just opened this clinic. 715 00:41:28,132 --> 00:41:30,759 If people find out you're accusing some innocent soul, 716 00:41:30,843 --> 00:41:31,927 you'll have to close. 717 00:41:34,471 --> 00:41:35,514 Just let him walk. 718 00:41:36,849 --> 00:41:39,143 -Are you nuts? -I'm fine. 719 00:41:39,893 --> 00:41:42,021 -Don't make it a big thing. -What? 720 00:41:42,563 --> 00:41:44,273 Are you kidding me? After what he did? 721 00:41:44,356 --> 00:41:47,693 I'm really fine, okay? It's happened before. 722 00:41:47,776 --> 00:41:49,403 Which is why I can't let this go. 723 00:41:49,486 --> 00:41:52,156 I'll make sure that he's punished for it. 724 00:41:52,239 --> 00:41:53,574 Crazy bastard. 725 00:41:53,657 --> 00:41:55,909 I see she's the smarter of the two of you. 726 00:41:55,993 --> 00:41:57,911 I mean, she is well aware 727 00:41:57,995 --> 00:42:00,080 that she doesn't have the upper hand in this situation. 728 00:42:00,164 --> 00:42:01,540 Give it some thought. 729 00:42:02,041 --> 00:42:04,293 Why would I even bother with a girl like you? 730 00:42:04,376 --> 00:42:05,544 I'm out of your league. 731 00:42:05,628 --> 00:42:07,463 You son of a… 732 00:42:07,546 --> 00:42:09,632 -Hye-jin-- -You little… Hey! 733 00:42:10,299 --> 00:42:11,342 Are you all right? 734 00:42:11,925 --> 00:42:14,637 What? Are you crazy, bitch? I ought to teach you… 735 00:42:26,023 --> 00:42:27,483 -Are you okay? -Chief Hong? 736 00:42:27,983 --> 00:42:31,362 So you're okay. Oh, that's a relief. I'm glad. 737 00:42:32,571 --> 00:42:34,031 Hey. 738 00:42:38,035 --> 00:42:39,328 Someone called? 739 00:42:43,957 --> 00:42:45,501 Du-sik, are you… 740 00:42:45,584 --> 00:42:46,669 Are you okay? 741 00:42:46,752 --> 00:42:48,545 -Are you okay? -A bit of… 742 00:42:48,629 --> 00:42:51,382 -Who made the call? -Water, water, water… 743 00:42:51,465 --> 00:42:53,133 -Hye-jin? -Water… 744 00:42:59,682 --> 00:43:01,183 How annoying. 745 00:43:01,892 --> 00:43:03,560 I think they must have broken something. 746 00:43:03,644 --> 00:43:06,522 Well, according to the doctor, you only have minor contusions. 747 00:43:06,605 --> 00:43:07,815 And how would he know? 748 00:43:08,565 --> 00:43:10,984 Let's see what the CT tells us. 749 00:43:11,068 --> 00:43:13,862 Anyway, I don't intend to settle out of court 750 00:43:14,613 --> 00:43:17,199 and will sue them both for assault. 751 00:43:17,282 --> 00:43:18,409 The police are investigating. 752 00:43:19,118 --> 00:43:22,329 Protocol says you should be investigated for sexual harassment too. 753 00:43:22,413 --> 00:43:24,790 You were brought here only because you were in pain, 754 00:43:24,873 --> 00:43:26,083 so shut your mouth. 755 00:43:26,166 --> 00:43:27,835 Oh, please, what sexual harassment? 756 00:43:27,918 --> 00:43:29,545 There is no evidence. 757 00:43:29,628 --> 00:43:32,506 The victim's testimony can actually be evidence in this case. 758 00:43:32,589 --> 00:43:34,800 The law in this country is a load of crap. 759 00:43:34,883 --> 00:43:38,679 Besides, you listen to these gold-diggers, innocent people like me get hurt. 760 00:43:38,762 --> 00:43:39,972 I said shut your mouth. 761 00:43:41,890 --> 00:43:43,517 I should call my lawyer. 762 00:43:50,774 --> 00:43:51,942 Hmm? 763 00:43:55,279 --> 00:43:56,238 What? 764 00:43:57,531 --> 00:43:59,116 Whe… Where is my phone? 765 00:44:00,033 --> 00:44:01,118 I… 766 00:44:10,335 --> 00:44:11,962 NORTHERN CHUNG-HO POLICE STATION 767 00:44:12,045 --> 00:44:13,714 How is this fair? 768 00:44:13,797 --> 00:44:15,132 Hey, look here. 769 00:44:15,215 --> 00:44:18,761 That sick pervert is the one you've got to arrest, not us two. 770 00:44:19,720 --> 00:44:23,932 Also, you should have separate holding places for men and women. 771 00:44:26,393 --> 00:44:28,896 Excuse me. Can you hear what I'm saying? 772 00:44:30,147 --> 00:44:31,398 Excuse me! 773 00:44:31,482 --> 00:44:33,150 Oh. Damn it. 774 00:44:34,401 --> 00:44:36,945 You really seem at home in this place. 775 00:44:38,447 --> 00:44:39,990 Wherever I sleep is home. 776 00:44:40,741 --> 00:44:41,992 You should lie down too. 777 00:44:42,576 --> 00:44:44,286 Don't be crazy. 778 00:44:44,369 --> 00:44:46,121 Someone could get the wrong idea. 779 00:44:48,081 --> 00:44:50,417 Don't just lie there, help me somehow. 780 00:44:50,501 --> 00:44:54,004 Leave me be. I'm in the middle of recharging. 781 00:44:54,087 --> 00:44:55,547 But it was your day off today. 782 00:45:00,886 --> 00:45:03,472 So how'd you know what was happening at the clinic? 783 00:45:05,307 --> 00:45:07,100 -Lieutenant Kim. -Oh, Chief Hong. 784 00:45:07,184 --> 00:45:08,352 Do you need anything? 785 00:45:08,435 --> 00:45:10,229 This wetsuit is so suffocating. 786 00:45:10,312 --> 00:45:12,606 Do you think I could get something else to wear? 787 00:45:12,689 --> 00:45:14,191 It must be awful. 788 00:45:14,274 --> 00:45:15,526 -Yeah. -Tell me about it. 789 00:45:15,609 --> 00:45:17,069 Would my clothes be all right? 790 00:45:17,152 --> 00:45:18,278 That would be perfect. 791 00:45:18,362 --> 00:45:20,030 -Then come out here. -Ah. Sure. 792 00:45:20,113 --> 00:45:21,698 What the hell? 793 00:45:21,782 --> 00:45:23,492 You pretended not to hear me just now. 794 00:45:24,785 --> 00:45:25,911 Out of the way. 795 00:45:26,411 --> 00:45:27,663 It's like I'm not even here. 796 00:45:29,581 --> 00:45:31,166 Hey, where are you going? 797 00:45:31,250 --> 00:45:33,460 I'll be right back. Keep the cell warm for me. 798 00:45:33,544 --> 00:45:35,462 -You changed the lock. -Yes, we did. 799 00:45:35,546 --> 00:45:37,422 -Don't forget the key. -Right. 800 00:45:37,506 --> 00:45:39,967 -Why are you wearing this anyway? -Where are you going? 801 00:45:40,050 --> 00:45:41,885 -It's my day off. -Isn't the weather hot? 802 00:45:41,969 --> 00:45:43,345 -Did you catch sharks? -What the hell? 803 00:45:43,428 --> 00:45:46,640 Ah. Lieutenant Kim, your fashion… 804 00:45:47,349 --> 00:45:50,477 …always has a certain exotic flavor. 805 00:45:50,561 --> 00:45:53,480 It puts me in a good mood when I change after shifts. 806 00:45:53,564 --> 00:45:56,567 I love how smooth the, uh, the fabric is. 807 00:45:57,818 --> 00:46:00,070 -Chief Hong. -I'm thirsty. Got anything to drink? 808 00:46:00,153 --> 00:46:02,447 A cup of joe for you. 809 00:46:02,531 --> 00:46:04,783 Sounds good. That was adorable. 810 00:46:04,867 --> 00:46:06,451 -Don't you have ice in the freezer? -Of course. 811 00:46:06,535 --> 00:46:07,786 -Good. -Chief Hong! 812 00:46:07,870 --> 00:46:08,787 Calm down. 813 00:46:08,871 --> 00:46:11,039 She wants one too, so make it two. 814 00:46:11,123 --> 00:46:12,082 -Two. Got it. -Thanks. 815 00:46:12,165 --> 00:46:13,834 -I'm back. -Hey, you're here. 816 00:46:13,917 --> 00:46:15,961 -Du-sik. -How's he? I bet he's faking. 817 00:46:16,044 --> 00:46:17,838 The CT scan shows no damage. 818 00:46:18,380 --> 00:46:21,258 Lieutenant, can't we now release them both? Uh… 819 00:46:21,341 --> 00:46:22,467 I guess it's just the doctor. 820 00:46:22,551 --> 00:46:23,385 -Ah! -Sure. 821 00:46:23,468 --> 00:46:25,012 -Thank you. -Sure. 822 00:46:25,095 --> 00:46:27,431 Ms. Dentist, get out here and enjoy some iced coffee. 823 00:46:29,892 --> 00:46:32,019 Why haven't you already arrested the pervert? 824 00:46:32,102 --> 00:46:34,980 He's currently in the hospital, and he needs two weeks to recover. 825 00:46:35,063 --> 00:46:37,232 -I'm staying. -What do you mean? 826 00:46:39,151 --> 00:46:40,736 I'm objecting to injustice. 827 00:46:41,236 --> 00:46:44,573 I will not leave this cell until that prick's arrested. 828 00:46:45,741 --> 00:46:48,118 Why make life harder for yourself? 829 00:46:48,702 --> 00:46:50,370 Hye-jin! 830 00:46:53,749 --> 00:46:55,751 Hye-jin. 831 00:46:56,460 --> 00:46:58,670 -Mi-seon. -Hey. 832 00:46:58,754 --> 00:47:00,547 Why on Earth are you in here? 833 00:47:00,631 --> 00:47:02,549 Are you all right? Are you hurt at all? 834 00:47:02,633 --> 00:47:05,677 I'm okay, thanks. What about you? 835 00:47:05,761 --> 00:47:08,472 I'm sorry. It's all my fault. 836 00:47:08,555 --> 00:47:12,476 Why are you apologizing? You didn't do anything wrong at all. 837 00:47:12,559 --> 00:47:16,063 -I tried to just ignore it until he-- -Don't say that! 838 00:47:16,730 --> 00:47:18,982 You should've told me sooner. 839 00:47:19,066 --> 00:47:23,278 If I had known, I wouldn't have kept leaving you alone with that perv. 840 00:47:23,362 --> 00:47:27,449 I know you… you went through a lot to open the clinic. And… 841 00:47:28,450 --> 00:47:29,660 You were in the red, 842 00:47:29,743 --> 00:47:32,704 but you gave me a paycheck and a bonus too. 843 00:47:32,788 --> 00:47:35,499 Your business was finally thriving, and I… 844 00:47:35,582 --> 00:47:38,502 I was afraid it might be all ruined if I told you. 845 00:47:38,585 --> 00:47:40,879 None of that is important. 846 00:47:40,963 --> 00:47:43,173 You should've told me. 847 00:47:43,256 --> 00:47:45,133 I'm your friend. 848 00:47:47,135 --> 00:47:49,680 You must have been so scared, Mi-seon. 849 00:47:50,973 --> 00:47:52,224 I'm so sorry. 850 00:47:54,726 --> 00:47:56,979 No, I should say sorry. 851 00:47:57,062 --> 00:47:59,648 No, I'm the one who let you down. 852 00:48:04,778 --> 00:48:07,364 I'll make sure he ends up behind bars, Mi-seon. 853 00:48:08,281 --> 00:48:11,785 That asshole. 854 00:48:15,205 --> 00:48:17,582 Hey, guys, the door is unlocked. 855 00:48:20,544 --> 00:48:22,170 You don't have to hug through there. 856 00:48:24,006 --> 00:48:25,757 Huh? 857 00:48:30,178 --> 00:48:32,639 -Du-sik. -Oh, Ms. Gam-ri, what brings you by? 858 00:48:32,723 --> 00:48:37,561 Well, I came to report a lost property. 859 00:48:37,644 --> 00:48:42,149 Oh, you see, I found this on the floor of the dental clinic. 860 00:48:42,232 --> 00:48:43,358 Under a chair. 861 00:48:43,859 --> 00:48:46,069 Doesn't it belong to that guy? 862 00:48:47,404 --> 00:48:48,238 Here. 863 00:48:48,905 --> 00:48:52,159 Oh. He did say he was missing his phone at the hospital. 864 00:49:00,250 --> 00:49:01,376 So you got your manga? 865 00:49:02,044 --> 00:49:04,921 What? What are you doing here? 866 00:49:05,005 --> 00:49:06,089 Checking on you. 867 00:49:06,840 --> 00:49:09,468 How could you not remember? We went to middle school together. 868 00:49:17,225 --> 00:49:19,686 The assailant shouldn't be visiting the victim. 869 00:49:19,770 --> 00:49:22,647 You must've hurt your head on the floor when I beat the heck out of you, huh? 870 00:49:22,731 --> 00:49:25,525 You're the assailant here. A sick sexual predator. 871 00:49:27,110 --> 00:49:29,571 Assault and falsely accusing someone without any proof? 872 00:49:29,654 --> 00:49:33,158 Proof? I've got it around here somewhere. 873 00:49:33,700 --> 00:49:35,869 Wait. Where did I put it? 874 00:49:37,245 --> 00:49:38,830 Where did I put it? 875 00:49:38,914 --> 00:49:40,957 You sure are a crazy bastard. 876 00:49:41,917 --> 00:49:43,210 Here it is. 877 00:49:44,628 --> 00:49:45,712 Where did you get that from? 878 00:49:45,796 --> 00:49:47,380 A fairy godmother gave it to me. 879 00:49:47,464 --> 00:49:49,216 Bullshit! That's… You give that back. 880 00:49:49,299 --> 00:49:52,969 Why? Does it make you anxious that I have it? 881 00:49:53,470 --> 00:49:54,596 -What's in it? -Give it back! 882 00:49:54,679 --> 00:49:56,431 -What is it? -Give it back! 883 00:49:58,850 --> 00:50:00,310 {\an8}What-- 884 00:50:00,393 --> 00:50:02,771 Wait, wait, wait! That hurts, that hurts. Let go. Let go. 885 00:50:02,854 --> 00:50:04,272 -Let go! -Yeah? 886 00:50:04,356 --> 00:50:05,816 -Would you let you go? -Let go! 887 00:50:05,899 --> 00:50:07,567 Let's wait here a little 888 00:50:07,651 --> 00:50:09,778 -until your warrant is served. -What? 889 00:50:09,861 --> 00:50:13,365 You took so many photos that your phone memory is full, huh. 890 00:50:13,448 --> 00:50:15,659 {\an8}You dirty little Peeping Tom. 891 00:50:15,742 --> 00:50:18,537 Ah. Wait! Okay, okay. Let go of me so we can talk. 892 00:50:18,620 --> 00:50:19,913 -Oh, that hurt, poor baby? -Ow! 893 00:50:19,996 --> 00:50:20,956 -Oh, it does! -A lot? 894 00:50:21,039 --> 00:50:21,957 Yes! 895 00:50:22,040 --> 00:50:26,837 If that hurts, can you even imagine how hurt your victims are? 896 00:50:26,920 --> 00:50:27,921 Come on! 897 00:50:28,004 --> 00:50:30,257 Just you wait. I'll make sure you pay for what you did. 898 00:50:30,340 --> 00:50:33,677 How come you care, huh? How come you're so hell-bent on this? 899 00:50:33,760 --> 00:50:37,055 Do you have something going on with one of those women? 900 00:50:37,139 --> 00:50:40,559 That's right. There's something huge happening, yeah. 901 00:50:40,642 --> 00:50:41,476 Oh, yeah? 902 00:50:41,560 --> 00:50:43,270 Oh! Stop it! That hurts! 903 00:50:43,353 --> 00:50:46,148 You chose the wrong people to screw with. 904 00:50:46,231 --> 00:50:48,400 Okay. Just move it… Oh, that hurts! 905 00:50:48,483 --> 00:50:50,068 -Cut your hair. -Fine, I will. 906 00:50:50,152 --> 00:50:51,695 -You never shut up. Huh? -Tap, tap. 907 00:50:51,778 --> 00:50:53,905 I'll cut my hair. I will, as soon as you let go. 908 00:50:53,989 --> 00:50:56,700 -Okay, okay, okay, hold still. -I tapped out. Let me go. 909 00:50:56,783 --> 00:50:58,160 -You tapped out? -Let go. 910 00:51:06,001 --> 00:51:08,295 I hear Chief Hong caught a Peeping Tom yesterday. 911 00:51:08,378 --> 00:51:09,838 Yeah. So I heard. 912 00:51:09,921 --> 00:51:12,507 No wonder everyone calls him the hero of Gongjin. 913 00:51:12,591 --> 00:51:14,801 He's Superman and Iron Man all wrapped together. 914 00:51:14,885 --> 00:51:17,262 -Mr. Ban, what am I? -Huh? 915 00:51:17,345 --> 00:51:21,308 How would I fit in if everyone loves the hero Chief Hong? 916 00:51:21,391 --> 00:51:23,435 -Mr. Chang… -Oh… 917 00:51:24,144 --> 00:51:26,354 Where do you think you're going? 918 00:51:26,855 --> 00:51:28,481 Oh, hi. 919 00:51:29,858 --> 00:51:33,028 -Cho-hui? -Oh, hi. Oh, I came to register my move. 920 00:51:33,111 --> 00:51:36,364 Oh. I see. Oh, good you're here. 921 00:51:36,448 --> 00:51:38,366 -That way. Come with me. -Oh. 922 00:51:38,450 --> 00:51:40,285 -Come on. Come in. -Okay. 923 00:51:42,579 --> 00:51:45,790 Hwa-jeong, why aren't you picking up your phone? 924 00:51:45,874 --> 00:51:47,709 What? What's going on? 925 00:51:48,210 --> 00:51:49,920 I saw someone yesterday. 926 00:51:50,003 --> 00:51:51,838 -You'll remember her. -Who? 927 00:51:51,922 --> 00:51:53,632 Mm… 928 00:51:59,429 --> 00:52:00,639 RESIDENT REGISTRATION 929 00:52:01,223 --> 00:52:02,098 Huh? 930 00:52:02,182 --> 00:52:03,266 RESIDENT: 1 PERSON 931 00:52:04,893 --> 00:52:05,810 Wait. 932 00:52:06,353 --> 00:52:08,813 You're not married? There's no… 933 00:52:08,897 --> 00:52:11,274 I didn't really get around to it. 934 00:52:12,901 --> 00:52:15,946 Ah. So I see. 935 00:52:16,029 --> 00:52:18,949 Ah, you're a single then. You aren't… 936 00:52:20,408 --> 00:52:22,535 Oh, but I heard you have someone now, though. 937 00:52:22,619 --> 00:52:25,622 Oh. Oh, yeah. I, I, uh, uh… 938 00:52:26,164 --> 00:52:29,709 I did, but I'm, uh, I'm single now. 939 00:52:29,793 --> 00:52:31,503 I'm completely on my own. 940 00:52:31,586 --> 00:52:33,713 You and Hwa-jeong divorced? How come? 941 00:52:35,173 --> 00:52:36,633 Oh, my goodness. 942 00:52:43,306 --> 00:52:46,017 So this is the front-row seat. 943 00:52:46,101 --> 00:52:47,394 Oh, your wife's here. 944 00:52:47,477 --> 00:52:48,812 -Hello. -Hey, man! 945 00:52:50,730 --> 00:52:54,484 I told you not to call her that anymore. Okay? 946 00:52:54,567 --> 00:52:58,071 Well, I suppose I will always be your wife to him. Right? Hmm? 947 00:52:59,531 --> 00:53:02,367 -Hwa-jeong. -Goodness, it's been so long. 948 00:53:04,577 --> 00:53:05,787 Did you move here? 949 00:53:05,870 --> 00:53:06,997 -Ah. -Yes. 950 00:53:07,580 --> 00:53:08,957 Have you been well? 951 00:53:09,040 --> 00:53:11,918 Mm. Although not, not all of the time. 952 00:53:13,837 --> 00:53:16,589 You haven't changed. You're still so pretty. 953 00:53:19,592 --> 00:53:21,803 Ah… 954 00:53:25,765 --> 00:53:27,475 -Mr. Ban. -Yes? 955 00:53:27,559 --> 00:53:30,645 Ms. Yeo was here to pick up those garbage bags. 956 00:53:30,729 --> 00:53:32,355 Please take her to them. 957 00:53:32,439 --> 00:53:34,524 Got it. Ms. Yeo, this way. 958 00:53:34,607 --> 00:53:36,609 -Yeah. I'm coming. -Go ahead. 959 00:53:38,570 --> 00:53:40,113 Okay. Okay, okay. 960 00:53:41,656 --> 00:53:43,867 Come on. Let's go outside. 961 00:53:45,327 --> 00:53:47,245 Hold on. They're leaving? 962 00:53:47,829 --> 00:53:49,873 Please sign here and sign here. 963 00:53:52,917 --> 00:53:54,711 Here you go. That's all of them. 964 00:53:55,837 --> 00:53:56,880 See ya. 965 00:53:59,632 --> 00:54:00,800 Hey. 966 00:54:01,301 --> 00:54:02,427 They went out. 967 00:54:23,156 --> 00:54:24,282 Mm. 968 00:54:27,827 --> 00:54:29,371 Gosh, they don't fit. 969 00:54:35,502 --> 00:54:37,754 We're set for a month. 970 00:54:40,048 --> 00:54:41,216 Let me see. 971 00:54:41,800 --> 00:54:44,010 Hwa-jeong, come on. 972 00:54:47,555 --> 00:54:48,640 Hmm. 973 00:54:58,358 --> 00:55:00,485 I'm going out to pick up a sandwich for lunch. 974 00:55:00,568 --> 00:55:01,653 What would you like? 975 00:55:01,736 --> 00:55:03,113 I'll go with you. 976 00:55:03,196 --> 00:55:06,241 No, it's fine. Do what you were doing. It's really close. 977 00:55:06,324 --> 00:55:09,077 Ah. Then, I'll have what you get. 978 00:55:09,160 --> 00:55:10,578 Wheat bread, roast chicken, 979 00:55:10,662 --> 00:55:13,456 mozzarella cheese, minus pickles, but with lots of sliced olives. Right? 980 00:55:13,540 --> 00:55:15,083 Right. 981 00:55:15,166 --> 00:55:18,503 A good best friend's worth ten boyfriends. See you, huh. 982 00:55:19,170 --> 00:55:20,130 Uh, Mi-seon… 983 00:55:20,713 --> 00:55:21,631 Huh? 984 00:55:21,714 --> 00:55:25,176 From now on, whatever happens, don't hide it. 985 00:55:25,844 --> 00:55:27,303 That's how friends work, okay? 986 00:55:27,387 --> 00:55:29,097 We watch each other's backs. 987 00:55:29,597 --> 00:55:30,890 Mi-seon Pyo. 988 00:55:32,308 --> 00:55:33,810 You're the only friend I have, you know that. 989 00:55:34,394 --> 00:55:35,353 I know. 990 00:55:37,605 --> 00:55:38,898 Get going then. 991 00:55:38,982 --> 00:55:40,400 Same sub as you. 992 00:55:55,331 --> 00:55:56,624 Ms… Ms. Pyo! 993 00:55:59,002 --> 00:56:03,423 "Serving the people are the warm, trustworthy police." 994 00:56:05,383 --> 00:56:06,759 That's our catchphrase, you know. 995 00:56:07,886 --> 00:56:10,430 Calling 911 would probably be faster. 996 00:56:12,140 --> 00:56:15,059 But have this with you just in case. 997 00:56:19,856 --> 00:56:21,191 CHOI EUN-CHEOL 998 00:56:22,484 --> 00:56:24,527 And if anything like that happens again, 999 00:56:25,737 --> 00:56:28,239 don't try to just endure it on your own. 1000 00:56:30,950 --> 00:56:32,076 Have a good day. 1001 00:56:42,045 --> 00:56:45,048 {\an8}DOCTOR YOON HYE-JIN 1002 00:56:47,091 --> 00:56:48,593 He admitted to his crimes 1003 00:56:48,676 --> 00:56:51,930 and will be investigated soon by the Women Sex Crime Unit. 1004 00:56:52,847 --> 00:56:54,182 I thought you should know. 1005 00:56:59,312 --> 00:57:02,815 Come to think of it, we never thanked him properly. 1006 00:57:08,029 --> 00:57:09,739 I guess I could just leave it here. 1007 00:57:17,580 --> 00:57:19,082 This wine wasn't easy to get. 1008 00:57:19,165 --> 00:57:20,875 I think just the fruit will be good. 1009 00:57:22,460 --> 00:57:23,836 No. 1010 00:57:24,712 --> 00:57:26,881 I should repay him properly. 1011 00:57:33,221 --> 00:57:35,348 Oh. This is killing me. 1012 00:57:37,433 --> 00:57:38,977 I bet it's really good. 1013 00:57:40,144 --> 00:57:41,604 It's so hard to let go. 1014 00:57:42,689 --> 00:57:45,191 I hear it's spicy, fragrant, 1015 00:57:45,275 --> 00:57:46,568 -and sweet too. -What's up? 1016 00:57:46,651 --> 00:57:48,319 Oh, my gosh! 1017 00:58:15,221 --> 00:58:16,806 I enjoyed the monologue. 1018 00:58:16,889 --> 00:58:19,225 I felt so many emotions in such a short time. 1019 00:58:19,309 --> 00:58:21,644 It was so hard to get the wine. That's why. 1020 00:58:21,728 --> 00:58:25,523 You must've wanted it really bad to offer to, uh, drink it together. 1021 00:58:25,607 --> 00:58:28,401 Your place is really nice. 1022 00:58:29,444 --> 00:58:31,112 I thought it'd be a stinky bachelor pad. 1023 00:58:31,195 --> 00:58:34,282 Don't judge a book by its cover. That's prejudice. 1024 00:58:35,408 --> 00:58:38,703 Why do you have so many books and records here? 1025 00:58:38,786 --> 00:58:41,748 I collected them hoping they'd be worth a lot someday. 1026 00:58:41,831 --> 00:58:45,918 Mm. So it's really more of just, uh, junk collection. 1027 00:58:46,002 --> 00:58:46,961 Junk? 1028 00:58:47,920 --> 00:58:49,213 Unbelievable. 1029 00:58:51,883 --> 00:58:52,925 What? 1030 00:58:54,719 --> 00:58:56,846 I saw this photo at the photo studio. 1031 00:58:57,347 --> 00:58:58,306 Is this you? 1032 00:58:59,682 --> 00:59:00,516 Ah. 1033 00:59:02,852 --> 00:59:03,853 Hah. 1034 00:59:05,396 --> 00:59:07,065 Is the old man your grandfather? 1035 00:59:07,148 --> 00:59:09,651 Yes. He passed when I was in middle school. 1036 00:59:12,695 --> 00:59:13,988 And your folks? 1037 00:59:14,072 --> 00:59:15,156 There's no one. 1038 00:59:15,823 --> 00:59:16,908 No one? 1039 00:59:16,991 --> 00:59:18,701 My parents died when I was six years old, 1040 00:59:18,785 --> 00:59:20,036 so I live here alone. 1041 00:59:21,829 --> 00:59:23,206 Um, sorry. 1042 00:59:24,207 --> 00:59:25,750 You don't have to be. 1043 00:59:25,833 --> 00:59:27,627 -Can you grab the glasses? -Sure. 1044 00:59:36,886 --> 00:59:39,597 You made all this just now? 1045 00:59:39,681 --> 00:59:41,599 It's nothing special. 1046 00:59:43,643 --> 00:59:46,229 Mm. Well, I think it will pair well. 1047 00:59:47,897 --> 00:59:50,650 -Mm. -This particular wine is French. 1048 00:59:50,733 --> 00:59:53,277 It's from the Rhône region in the South. 1049 00:59:53,361 --> 00:59:56,781 And since it's vintage, well, we should decant it before we drink it. 1050 00:59:59,867 --> 01:00:01,619 Decanting wine means 1051 01:00:01,703 --> 01:00:05,123 you pour wine into another vessel without disturbing the sediment. 1052 01:00:05,206 --> 01:00:08,376 Old wine like this may lose the aroma if you decant it. 1053 01:00:09,043 --> 01:00:11,087 I uncorked it as soon as we got in. 1054 01:00:11,838 --> 01:00:13,673 -Are you a sommelier? -Oh, no, no. 1055 01:00:13,756 --> 01:00:15,675 I, um… I just picked it up. 1056 01:00:16,175 --> 01:00:19,262 Mm. Well, hand it over. Let me pour it. 1057 01:00:21,180 --> 01:00:22,014 Hear that? 1058 01:00:30,857 --> 01:00:31,733 Uh, hang on. 1059 01:00:32,692 --> 01:00:35,194 When drinking a good wine, 1060 01:00:36,237 --> 01:00:39,782 you should first enjoy it by breathing in its scent. 1061 01:00:40,658 --> 01:00:45,246 Watch me. And then… sip the wine while letting in air as well. 1062 01:00:51,919 --> 01:00:54,172 -Mm. -That's gross. What are you doing? 1063 01:00:57,717 --> 01:01:00,052 You should lower your head to isolate your throat, 1064 01:01:00,136 --> 01:01:01,763 and then you could breathe in the air. 1065 01:01:01,846 --> 01:01:04,307 It was a mistake. Gosh, that stings. 1066 01:01:04,390 --> 01:01:05,850 Stop that and just drink it. 1067 01:01:05,933 --> 01:01:09,812 You might sneeze all of that expensive wine out of your nose. Here. 1068 01:01:13,608 --> 01:01:16,277 Can you stop it already? 1069 01:01:23,451 --> 01:01:25,620 That's how you do it. 1070 01:01:26,204 --> 01:01:27,038 Come on. 1071 01:01:33,085 --> 01:01:34,504 Hello. Come on in. 1072 01:01:34,587 --> 01:01:35,838 Yes, hello. 1073 01:01:35,922 --> 01:01:37,465 Please sit anywhere you want. 1074 01:01:37,548 --> 01:01:39,592 Okay. JUNE, where should we sit? 1075 01:01:40,927 --> 01:01:42,512 -There is good. -Sure. 1076 01:01:47,141 --> 01:01:48,601 You're quite the singer. 1077 01:01:50,603 --> 01:01:53,022 I only sang because Chun-jae asked. 1078 01:01:54,816 --> 01:01:56,317 So… 1079 01:01:57,151 --> 01:01:59,862 would you sing for me if I were to ask nice? 1080 01:01:59,946 --> 01:02:01,155 Go home. 1081 01:02:01,239 --> 01:02:03,115 We didn't finish the wine. 1082 01:02:12,583 --> 01:02:15,211 You seemed too close with the police officers. 1083 01:02:15,795 --> 01:02:19,340 You were practically at home at the station. 1084 01:02:20,007 --> 01:02:21,592 Are you down there often? 1085 01:02:21,676 --> 01:02:23,344 I guess you could say that. 1086 01:02:23,427 --> 01:02:25,763 -So a troublemaker. -Ah. No. 1087 01:02:25,847 --> 01:02:27,974 I've won the Brave Citizen Award twice. 1088 01:02:28,057 --> 01:02:29,767 -Really? -Mm. 1089 01:02:30,560 --> 01:02:33,563 Once, I caught a purse snatcher on the street. 1090 01:02:34,230 --> 01:02:35,523 Stop! 1091 01:02:46,367 --> 01:02:50,371 And this other time, I saved a drunk old man sleeping on the train tracks. 1092 01:02:53,875 --> 01:02:56,127 Sir! 1093 01:03:05,469 --> 01:03:08,264 So courageous. 1094 01:03:09,348 --> 01:03:11,267 {\an8}How did you know what to do on the train track? 1095 01:03:11,350 --> 01:03:13,561 I didn't think. My body just reacted. 1096 01:03:13,644 --> 01:03:15,980 Does anyone appreciate you, though? 1097 01:03:16,063 --> 01:03:18,065 -I'm sure there was no money. -I got a million won. 1098 01:03:18,149 --> 01:03:20,109 I bought a new fridge for the senior center. 1099 01:03:20,192 --> 01:03:21,819 You shouldn't… 1100 01:03:21,903 --> 01:03:24,238 …just be so generous when you're not well-off. 1101 01:03:24,947 --> 01:03:26,741 You barely make a living. 1102 01:03:26,824 --> 01:03:29,827 Don't worry about me, and drink your wine. Here. 1103 01:03:31,746 --> 01:03:34,957 I guess how you live your life is none of my business. 1104 01:03:46,260 --> 01:03:47,720 We're out of wine. 1105 01:03:57,772 --> 01:04:00,316 I can't give you that but whiskey I have. 1106 01:04:05,863 --> 01:04:08,074 Ju-ri, can you get this to those customers? 1107 01:04:08,157 --> 01:04:09,617 -Oh, I'm okay, Dad. -I'm not, though. 1108 01:04:09,700 --> 01:04:11,953 There's something burning back there. Now, hurry. 1109 01:04:12,036 --> 01:04:13,663 -Be careful. -Come on. 1110 01:04:13,746 --> 01:04:14,914 Help your dad out. 1111 01:04:14,997 --> 01:04:17,083 He can't do anything properly, seriously. 1112 01:04:17,166 --> 01:04:18,334 Where's, uh… 1113 01:04:19,585 --> 01:04:22,630 -All right. Here. Your food's here. -Oh. 1114 01:04:22,713 --> 01:04:23,839 Thank you. 1115 01:04:33,808 --> 01:04:35,184 Ah. Enjoy. 1116 01:04:35,267 --> 01:04:36,477 Thank you. 1117 01:04:39,897 --> 01:04:44,276 Wow, he must've done so much work trying to look like JUNE. 1118 01:04:45,486 --> 01:04:48,239 Ju-ri, you almost fell for a copycat. 1119 01:04:54,537 --> 01:04:56,247 Let's eat. Go on. Please. 1120 01:04:56,330 --> 01:04:58,165 Wow. Check this out. 1121 01:04:59,375 --> 01:05:02,545 It must be because we're by the sea. Look at the size of the seafood. 1122 01:05:02,628 --> 01:05:03,713 The shrimp is huge. 1123 01:05:04,505 --> 01:05:06,132 You're right. Wow, it is. 1124 01:05:06,632 --> 01:05:07,633 Dig in. 1125 01:05:08,259 --> 01:05:11,137 And, JUNE, I guess you should work harder, huh? 1126 01:05:12,263 --> 01:05:14,807 People don't even recognize you. 1127 01:05:15,349 --> 01:05:16,809 So will the show make it? 1128 01:05:17,309 --> 01:05:18,436 I bet it'll tank. 1129 01:05:18,519 --> 01:05:20,396 We'll still get a paycheck from it, though. 1130 01:05:20,479 --> 01:05:21,605 Can I order a pajeon too? 1131 01:05:21,689 --> 01:05:23,274 Sure. 1132 01:05:23,357 --> 01:05:24,859 -Hello, sir? -Yes? 1133 01:05:27,653 --> 01:05:30,531 Are you already drunk? I thought you could hold your liquor. 1134 01:05:31,824 --> 01:05:33,826 I'm not drunk. 1135 01:05:36,120 --> 01:05:39,874 It just… well, it feels like I'm walking on a cloud. 1136 01:05:41,876 --> 01:05:44,336 Soon, you'll be seeing stars then. 1137 01:05:46,839 --> 01:05:49,800 I never get drunk if I can avoid it. 1138 01:05:50,384 --> 01:05:51,427 Why? 1139 01:05:52,011 --> 01:05:53,262 Because I hate it. 1140 01:05:54,638 --> 01:05:55,931 Being out of it… 1141 01:05:58,100 --> 01:05:59,351 honest, 1142 01:06:00,311 --> 01:06:01,771 vulnerable. 1143 01:06:05,733 --> 01:06:07,485 When I'm close to drunk… 1144 01:06:10,154 --> 01:06:13,616 …I clench my fists tight just like this. 1145 01:06:14,950 --> 01:06:18,120 Sounds exhausting with your small fists. 1146 01:06:19,747 --> 01:06:21,874 -No, they're not. -Here. 1147 01:06:32,718 --> 01:06:36,555 Hey, don't you get lonely living here all alone? 1148 01:06:38,599 --> 01:06:42,311 That has never occurred to me 'cause the people in town are my family. 1149 01:06:43,020 --> 01:06:44,939 So how long have you been living in Gongjin? 1150 01:06:45,523 --> 01:06:46,732 Since I was born. 1151 01:06:47,983 --> 01:06:49,568 Have you ever left this place? 1152 01:06:50,736 --> 01:06:52,238 I have. 1153 01:06:53,447 --> 01:06:54,573 When? 1154 01:06:57,409 --> 01:06:59,245 You told me not to cross the line, 1155 01:06:59,745 --> 01:07:01,872 but you ask so many questions. 1156 01:07:02,790 --> 01:07:04,500 Oh, I guess. 1157 01:07:06,168 --> 01:07:07,211 What's with me? 1158 01:07:08,003 --> 01:07:09,672 I'm not usually like this. 1159 01:07:10,256 --> 01:07:12,550 You don't seem to know yourself that well, huh. 1160 01:07:14,176 --> 01:07:16,220 Maybe I'm fascinated by you. 1161 01:07:17,054 --> 01:07:19,265 We're from such different places. 1162 01:07:19,849 --> 01:07:23,310 If a penguin from Antarctica met a polar bear from the North, 1163 01:07:23,394 --> 01:07:24,937 would it feel this way? 1164 01:07:25,938 --> 01:07:27,857 They're both from freezing climates, though. 1165 01:07:28,440 --> 01:07:29,358 Right. Hmm. 1166 01:07:30,484 --> 01:07:32,987 Hmm. I guess opposites attract. 1167 01:07:34,655 --> 01:07:38,784 Okay, I permit you to ask me just one question. 1168 01:07:39,451 --> 01:07:41,537 I'll answer it just this one time. 1169 01:07:43,122 --> 01:07:44,415 I don't have one on me. 1170 01:07:51,255 --> 01:07:52,256 Uh, here's one. 1171 01:07:52,965 --> 01:07:54,258 Why did you come here? 1172 01:07:57,761 --> 01:08:00,848 And don't say you came here to open a dental clinic to make money. 1173 01:08:01,390 --> 01:08:04,268 If that was the case, Gongjin's not the only option. 1174 01:08:05,477 --> 01:08:06,812 My cheeks are red, huh. 1175 01:08:07,479 --> 01:08:10,107 Oh. It's so hot in here. Maybe I am drunk. 1176 01:08:12,610 --> 01:08:14,612 Don't answer if you don't want to. 1177 01:08:21,493 --> 01:08:22,578 That day… 1178 01:08:24,163 --> 01:08:26,457 when I first arrived in Gongjin… 1179 01:08:28,834 --> 01:08:30,252 it was my mom's birthday. 1180 01:08:35,007 --> 01:08:36,425 It's unfortunate, you know. 1181 01:08:37,676 --> 01:08:39,220 How after you die, 1182 01:08:40,054 --> 01:08:42,473 your death's day is remembered, not your birthday. 1183 01:08:47,728 --> 01:08:52,900 It feels like the fact that my mom ever existed has slowly faded away. 1184 01:08:57,238 --> 01:09:01,283 If she had still been alive, she would turn 60. 1185 01:09:06,163 --> 01:09:10,042 I would've gone on so many trips with her. 1186 01:09:11,502 --> 01:09:14,088 I may have bought her expensive purses. 1187 01:09:16,173 --> 01:09:18,926 Actually, no. Just… 1188 01:09:19,802 --> 01:09:22,096 one meal together would've been good enough. 1189 01:09:27,059 --> 01:09:28,936 Shortly before she died… 1190 01:09:30,479 --> 01:09:31,939 all of us went on a trip 1191 01:09:33,691 --> 01:09:34,858 to Gongjin. 1192 01:09:45,619 --> 01:09:47,246 What am I doing? Come on. 1193 01:09:48,914 --> 01:09:50,291 I must be drunk. 1194 01:09:51,250 --> 01:09:53,085 Oh, my face is burning up. 1195 01:09:54,128 --> 01:09:55,713 I think I have a mild fever. 1196 01:10:00,134 --> 01:10:01,385 Is my face red? 1197 01:10:21,447 --> 01:10:22,823 You're burning up. 1198 01:11:08,494 --> 01:11:09,787 Hello, Ms. Gam-ri. 1199 01:11:09,870 --> 01:11:12,289 Chief Hong, where are you right now? 1200 01:11:12,373 --> 01:11:14,083 Why? What's going on? 1201 01:11:14,166 --> 01:11:16,877 There's a commotion at the dentist's. 1202 01:11:18,754 --> 01:11:21,840 Chief Hong wouldn't budge no matter how much I begged him. 1203 01:11:22,716 --> 01:11:25,010 -Tell me about it. He didn't even listen. -I know. 1204 01:11:25,094 --> 01:11:28,347 What'd I tell you? Chief Hong has one rule in life. 1205 01:11:28,430 --> 01:11:31,433 He works when he wants, and he has fun when he feels like it. 1206 01:11:32,434 --> 01:11:34,353 The man may bend backwards for everyone, 1207 01:11:34,436 --> 01:11:36,772 but he never works on his day off. 1208 01:11:41,193 --> 01:11:43,237 -He runs that hard on his day off? -I take it back. 1209 01:12:22,734 --> 01:12:24,903 {\an8}There are three mysteries in Gongjin. 1210 01:12:25,612 --> 01:12:26,864 {\an8}Just eat as casually as possible. 1211 01:12:26,947 --> 01:12:29,074 {\an8}-The two slept together? -Shh. Quiet! 1212 01:12:29,700 --> 01:12:32,077 {\an8}How can you pair Du-sik with the dentist? 1213 01:12:32,161 --> 01:12:34,663 {\an8}I'm a doctor. I graduated dentistry school. 1214 01:12:34,746 --> 01:12:36,165 {\an8}He went to Seoul National University. 1215 01:12:36,248 --> 01:12:38,417 {\an8}What does my ear itch so much? 1216 01:12:38,500 --> 01:12:40,794 {\an8}Stop. Stop. Stop! 1217 01:12:41,962 --> 01:12:43,672 {\an8}-Actually, I am-- -Mukbang YouTuber! 1218 01:12:43,755 --> 01:12:45,382 {\an8}What? 1219 01:12:45,466 --> 01:12:47,551 {\an8}I think I blacked out yesterday. 1220 01:12:47,634 --> 01:12:49,136 {\an8}But when you blacked out, 1221 01:12:49,219 --> 01:12:51,305 {\an8}-did it turn R-rated? -Hey! 1222 01:12:51,388 --> 01:12:54,433 {\an8}So, anyway, did anything happen yesterday? 1223 01:12:54,516 --> 01:12:55,517 {\an8}Well… 1224 01:12:56,894 --> 01:12:58,061 {\an8}A lot happened. 84600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.