All language subtitles for Hell on Wheels S04E10 HDTV.XviD-AFG.en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,281 --> 00:00:03,335 Previously on AMC’s Hell on Wheels… 2 00:00:03,361 --> 00:00:06,504 All the skilled men are locked up, thanks to your friend Sidney Snow. 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,705 Never figured you for a lawman. 4 00:00:09,731 --> 00:00:11,330 Campbell's not just gonna hand over these workers. 5 00:00:11,356 --> 00:00:13,003 We're gonna break 'em out. 6 00:00:15,517 --> 00:00:18,165 I'ma need those prisoners back. 7 00:00:18,200 --> 00:00:19,827 Can't win this one. 8 00:00:20,423 --> 00:00:24,657 You may go forward with me and begin life again. 9 00:01:03,551 --> 00:01:06,567 [music] 10 00:01:22,307 --> 00:01:23,556 Allow me. 11 00:01:37,072 --> 00:01:38,988 I gather this isn't the first time 12 00:01:39,040 --> 00:01:42,075 you've helped a woman into her clothing? 13 00:01:42,127 --> 00:01:46,450 Nor is it the first you've been helped into yours. 14 00:01:47,234 --> 00:01:49,852 What if I told you that it was? 15 00:01:49,904 --> 00:01:55,774 Why, I'd say you've kept poor company. 16 00:01:55,826 --> 00:01:59,661 Company has a way of damaging a girl's reputation. 17 00:01:59,697 --> 00:02:02,531 That was not the passion of a woman overly 18 00:02:02,583 --> 00:02:05,000 concerned with her reputation. 19 00:02:05,035 --> 00:02:09,455 That was the triumph of curiosity over experience. 20 00:02:09,507 --> 00:02:11,039 Several triumphs. 21 00:02:11,091 --> 00:02:13,759 At least three. 22 00:02:13,794 --> 00:02:14,760 Two. 23 00:02:14,795 --> 00:02:16,628 Maybe. 24 00:02:16,680 --> 00:02:20,682 Well, two so far. 25 00:02:20,718 --> 00:02:23,101 - I love my work, Mr. Campbell. - Mm-hmm. 26 00:02:23,137 --> 00:02:25,604 I would hate to think that I'd allow my curiosity 27 00:02:25,639 --> 00:02:26,972 to jeopardize that. 28 00:02:27,024 --> 00:02:28,640 And I love women, Miss Ellison. 29 00:02:28,692 --> 00:02:30,859 You may rest assured, 30 00:02:30,895 --> 00:02:33,278 I am discreet. 31 00:02:46,577 --> 00:02:52,581 [Train whistling] 32 00:03:05,121 --> 00:03:06,287 Is something wrong? 33 00:03:09,242 --> 00:03:11,755 [Train whistling] 34 00:03:52,526 --> 00:03:55,027 Move it. Come on. 35 00:04:20,304 --> 00:04:23,922 Ain't got to be this way. 36 00:04:27,144 --> 00:04:29,561 You boys could just step aside. 37 00:04:29,597 --> 00:04:31,597 Let us pass. 38 00:04:31,649 --> 00:04:34,066 How 'bout that? 39 00:05:23,067 --> 00:05:25,067 Go on. 40 00:05:41,001 --> 00:05:46,972 [Western folk music] 41 00:05:47,007 --> 00:05:47,507 ♪ ♪ 42 00:06:06,954 --> 00:06:11,055 sync and corrections by dreaMaker7 www.MY-SUBS.com 43 00:06:36,502 --> 00:06:37,585 Hey! 44 00:06:37,620 --> 00:06:39,253 Uh-uh. 45 00:06:39,288 --> 00:06:41,338 That ain't no plaything. 46 00:06:41,374 --> 00:06:46,127 You wait until I teach ya. All right? 47 00:06:46,179 --> 00:06:51,599 Guess you're 'bout old enough. 48 00:06:51,634 --> 00:06:52,887 Go on. 49 00:06:55,938 --> 00:06:57,555 Ezra! 50 00:06:57,607 --> 00:07:01,308 What did I tell you? 51 00:07:01,360 --> 00:07:04,395 Don't throw me a sassy look. 52 00:07:04,447 --> 00:07:06,197 There's plenty of wash to be hung. 53 00:07:06,232 --> 00:07:08,866 Plenty of fish in the creek, too. 54 00:07:08,901 --> 00:07:10,885 Go on. 55 00:07:13,873 --> 00:07:16,574 That man. 56 00:07:16,626 --> 00:07:20,127 Sidney Snow. Did you get him? 57 00:07:20,163 --> 00:07:22,496 Not yet, no. 58 00:07:22,548 --> 00:07:23,872 You will? 59 00:07:28,171 --> 00:07:31,005 The men are refusing to go back to work. 60 00:07:31,057 --> 00:07:32,673 They won't set foot outside the church, 61 00:07:32,725 --> 00:07:34,642 and I can't say I blame them. 62 00:07:34,677 --> 00:07:37,061 Those wanted posters are sitting on Campbell's desk. 63 00:07:37,096 --> 00:07:39,396 I'm sure me own is right there on top. 64 00:07:39,432 --> 00:07:41,148 Sidney Snow turned tail 65 00:07:41,184 --> 00:07:42,766 and we just stood down the last of the deputies. 66 00:07:42,818 --> 00:07:44,318 Ain't nobody to enforce them posters. 67 00:07:44,353 --> 00:07:45,736 Except Campbell. 68 00:07:45,771 --> 00:07:46,937 I say we kill him. 69 00:07:46,989 --> 00:07:48,072 People got killed already. 70 00:07:48,107 --> 00:07:50,074 The men need assurances. 71 00:07:50,109 --> 00:07:54,245 As do I. 72 00:07:54,280 --> 00:07:55,696 Let's go get 'em, then. 73 00:07:55,748 --> 00:07:58,249 You stay here. 74 00:08:06,342 --> 00:08:09,692 You'd have no drinking with my crew of saints, Mr. Huntington. 75 00:08:10,179 --> 00:08:12,796 No gambling or carousing. 76 00:08:12,848 --> 00:08:16,684 No. Those are Union Pacific problems, Mr. Young. 77 00:08:16,719 --> 00:08:18,852 Found amongst an Irish labor force. 78 00:08:18,888 --> 00:08:22,439 I have none of that with my Chinese. 79 00:08:22,483 --> 00:08:27,402 Mr. Huntington, I came into this world with nothing. 80 00:08:27,446 --> 00:08:29,980 No land, no money, no education, 81 00:08:30,032 --> 00:08:31,949 no prospects. 82 00:08:31,984 --> 00:08:34,568 As a young man, I often went without food, 83 00:08:34,620 --> 00:08:38,155 and learned to savor the taste of wild sparrow. 84 00:08:38,207 --> 00:08:42,493 Through the grace of God, I have built a small empire 85 00:08:42,545 --> 00:08:45,462 here on the edge of the great salt lake, 86 00:08:45,498 --> 00:08:47,464 where I am paving the way to zion. 87 00:08:47,500 --> 00:08:51,135 I have not accomplished these things by doing business 88 00:08:51,170 --> 00:08:53,887 with men who would take for granted the hard-won bounty 89 00:08:53,923 --> 00:08:57,925 of my table or endeavor to waste my precious time. 90 00:08:57,977 --> 00:08:59,727 I admire your tenacious will, sir, 91 00:08:59,762 --> 00:09:02,146 and I wouldn't dream of wasting your time. 92 00:09:02,181 --> 00:09:05,733 Now, the celestials suit my needs in almost every way. 93 00:09:05,768 --> 00:09:07,101 They are Hardy, healthy, 94 00:09:07,153 --> 00:09:09,570 and they work for pennies on the dollars. 95 00:09:09,605 --> 00:09:11,822 But they are prone to work stoppages, 96 00:09:11,857 --> 00:09:13,607 the worst of the which I am in midst of now. 97 00:09:13,659 --> 00:09:16,777 What do they eat? 98 00:09:16,829 --> 00:09:19,330 - Excuse me? - Gundersen? 99 00:09:19,365 --> 00:09:21,999 Their food. 100 00:09:22,034 --> 00:09:24,835 What do you feed them? 101 00:09:24,870 --> 00:09:27,121 You'll have to excuse my ward clerk. 102 00:09:27,173 --> 00:09:29,173 He's new to Lion House. 103 00:09:29,208 --> 00:09:31,508 Doesn't yet understand our manners. 104 00:09:31,544 --> 00:09:33,093 Forgive me. 105 00:09:33,129 --> 00:09:35,629 I am but a poor sinner. 106 00:09:35,681 --> 00:09:37,348 Unworthy. Ignorant. 107 00:09:37,383 --> 00:09:40,017 A fool. Please. 108 00:09:40,052 --> 00:09:42,353 As I was about to say, 109 00:09:42,388 --> 00:09:47,608 sloth is a sin common to sons of ham 110 00:09:47,643 --> 00:09:51,061 but rare indeed among mormons. 111 00:09:51,113 --> 00:09:56,817 I could easily provide you with over 800 workers. 112 00:09:59,655 --> 00:10:04,124 ♪ I hates the yankee nation and everything they do ♪ 113 00:10:04,160 --> 00:10:08,379 ♪ I hates the declaration ♪ ♪ of independence, too ♪ 114 00:10:08,414 --> 00:10:11,382 ♪ I hates the glorious union that's driven with our blood ♪ 115 00:10:15,004 --> 00:10:17,554 ♪ I hates the strife of battle... ♪ 116 00:10:22,595 --> 00:10:25,179 ♪ That hurted all my kin ♪ 117 00:10:25,231 --> 00:10:25,843 [Humming] 118 00:10:35,741 --> 00:10:37,196 Gentlemen... 119 00:10:38,694 --> 00:10:40,361 How did we get here? 120 00:10:40,413 --> 00:10:43,831 We got here, John, by way of your pernicious attacks 121 00:10:43,866 --> 00:10:46,333 on my railroad and my person. 122 00:10:46,369 --> 00:10:48,619 Railroad is mired in corruption and incompetence. 123 00:10:48,671 --> 00:10:51,422 - Incompetence? - Gentlemen. 124 00:10:51,457 --> 00:10:53,957 Don't matter how we got here. 125 00:10:54,009 --> 00:10:56,377 Got to find out way somewheres new. 126 00:10:56,429 --> 00:10:59,963 Now, Governor, my men are goin' back to work. 127 00:11:00,015 --> 00:11:02,216 I want your guarantee they'll be left alone. 128 00:11:02,268 --> 00:11:04,635 That request is an excellent starting place 129 00:11:04,687 --> 00:11:05,719 for this negotiation. 130 00:11:05,771 --> 00:11:07,888 It is not a request. 131 00:11:07,940 --> 00:11:10,274 You are outmanned and outgunned, 132 00:11:10,309 --> 00:11:14,778 so now you will tear up those ridiculous bond notices 133 00:11:14,814 --> 00:11:18,532 and wanted posters and you will stop harassing the men. 134 00:11:18,567 --> 00:11:21,869 I remain provisional governor no matter your number of guns. 135 00:11:21,904 --> 00:11:24,071 You can call yourself provisional king 136 00:11:24,123 --> 00:11:25,706 of the world for all I care. 137 00:11:25,741 --> 00:11:28,959 As such, I will not abandon the enforcement of law. 138 00:11:28,994 --> 00:11:32,913 My mistake was tryin' to keep the matter parochial. 139 00:11:32,965 --> 00:11:34,832 My mistake, as I see it now, 140 00:11:34,884 --> 00:11:37,468 was not establishing martial law earlier. 141 00:11:37,503 --> 00:11:39,887 And I could have stayed in Mississippi for martial law. 142 00:11:39,922 --> 00:11:42,639 No one likes martial law, 143 00:11:42,675 --> 00:11:47,428 but lacking any credible local law enforcement... 144 00:11:53,436 --> 00:11:54,852 All right. 145 00:11:54,904 --> 00:11:56,737 All right. 146 00:11:56,772 --> 00:11:58,939 I'll do it. 147 00:11:58,991 --> 00:12:00,407 But I ain't gonna wear marshal's badge 148 00:12:00,443 --> 00:12:02,659 and I sure as hell won't work for you. 149 00:12:02,685 --> 00:12:05,796 I work for the railroad and that's the only kind of badge I'll wear. 150 00:12:05,822 --> 00:12:08,949 That's good enough for me, Mr. Bohannon. 151 00:12:09,001 --> 00:12:12,920 'Course, should you prove yourself unable or unwilling 152 00:12:12,955 --> 00:12:15,672 to perform your duties at any time, 153 00:12:15,708 --> 00:12:17,624 I will not hesitate to telegraph the fort. 154 00:12:17,676 --> 00:12:20,093 Not necessary. 155 00:12:22,965 --> 00:12:25,349 You have my word. 156 00:12:29,605 --> 00:12:30,804 [Gunshot] 157 00:12:32,107 --> 00:12:33,307 [Gunshot] 158 00:12:38,564 --> 00:12:43,484 Hey! Hey! We're locked in. 159 00:12:43,536 --> 00:12:45,736 Hey! Hey! 160 00:12:45,788 --> 00:12:47,037 Sweet baby Jesus. 161 00:12:47,072 --> 00:12:48,288 It's a fire! Fire! 162 00:12:48,324 --> 00:12:49,706 It's a fire! 163 00:12:49,742 --> 00:12:52,159 Check the lock! 164 00:12:59,001 --> 00:13:00,083 Get that fire! 165 00:13:00,135 --> 00:13:01,385 Get it! 166 00:13:01,420 --> 00:13:02,586 Fire! 167 00:13:16,769 --> 00:13:19,186 [Screams] 168 00:13:36,882 --> 00:13:39,166 Hey, open the door! 169 00:13:39,218 --> 00:13:42,719 Open them. Jesus. 170 00:13:42,755 --> 00:13:46,556 Somebody grab them guns before they go off! 171 00:13:46,592 --> 00:13:48,642 It was him. It was Sidney Snow. 172 00:13:48,677 --> 00:13:50,394 Mickey! 173 00:13:50,429 --> 00:13:53,513 Organize a bucket brigade before the whole damn town goes up. 174 00:13:53,565 --> 00:13:55,983 Aye. Right, lads! 175 00:13:56,018 --> 00:13:59,436 Every Irish, negro, cowboy and kraut! 176 00:13:59,488 --> 00:14:01,488 You grab yourselves a bucket! 177 00:14:01,523 --> 00:14:06,243 Let's save this town! 178 00:14:06,278 --> 00:14:08,412 Mr. Bohannon, I'm over here! 179 00:14:08,447 --> 00:14:10,364 If you value me service at all, 180 00:14:10,416 --> 00:14:14,618 get a message to me sweetheart in Lisdoonvarna. 181 00:14:14,670 --> 00:14:19,256 [Coughing] 182 00:14:19,291 --> 00:14:22,292 Tell her go on and marry that bollocks Doherty. 183 00:14:22,344 --> 00:14:25,295 Far be it from me to make her an old maid. 184 00:14:25,347 --> 00:14:27,297 Shut up, Paddy. 185 00:14:27,349 --> 00:14:29,049 You can write her yourself tomorrow. 186 00:14:29,101 --> 00:14:30,550 I can't read, sir. 187 00:14:30,602 --> 00:14:31,802 Can't help you there. 188 00:14:31,854 --> 00:14:33,103 Watch it! 189 00:14:34,857 --> 00:14:36,106 [Screams] 190 00:14:42,614 --> 00:14:43,814 [Both coughing] 191 00:14:43,866 --> 00:14:46,366 - Get it out! - Water! 192 00:14:48,404 --> 00:14:49,403 Keep 'em coming. 193 00:14:49,455 --> 00:14:51,738 Pass the bucket. Come on. 194 00:14:51,790 --> 00:14:54,991 Quickly lads! 195 00:14:55,044 --> 00:14:56,827 Come on, get this fire out! 196 00:14:56,879 --> 00:14:59,880 Keep 'em coming! 197 00:14:59,915 --> 00:15:02,165 Come on, faster, faster. Come on, move it out. 198 00:15:02,217 --> 00:15:03,467 All right, boys, pick it up! 199 00:15:48,630 --> 00:15:53,860 It's always good doin' business with a fellow pioneer, Mr. Young. 200 00:15:53,941 --> 00:15:57,483 Please, thank all of your wives for the heartiest hospitality 201 00:15:57,509 --> 00:15:59,592 I have felt on either side of the Mississippi. 202 00:15:59,618 --> 00:16:01,785 We'll make a Saint of you yet, Mr. Huntington. 203 00:16:01,820 --> 00:16:03,870 I will pray for your safe return to Sacramento. 204 00:16:03,906 --> 00:16:08,154 And I will hope for your continued health and prosperity. 205 00:16:08,460 --> 00:16:10,660 Oh, uh... mister, uh... 206 00:16:10,713 --> 00:16:12,796 Gundersen, was it? 207 00:16:12,831 --> 00:16:16,216 That name is Norwegian if I'm not mistaken. 208 00:16:16,251 --> 00:16:19,002 You are not mistaken. 209 00:16:19,054 --> 00:16:23,807 Why did you want to know what kind of feed I give my chinamen? 210 00:16:28,731 --> 00:16:32,766 Our guest asked you a question, brother Gundersen. 211 00:16:32,818 --> 00:16:36,019 I learned during the war 212 00:16:36,071 --> 00:16:39,072 that an army runs on its stomach, 213 00:16:39,108 --> 00:16:44,327 and what is a labor force if not a small army? 214 00:16:44,363 --> 00:16:46,747 I see. 215 00:16:46,773 --> 00:16:47,925 Thank you. 216 00:16:47,951 --> 00:16:50,617 I spent years on the Union Pacific Railroad 217 00:16:50,669 --> 00:16:51,701 under Thomas Durant. 218 00:16:51,754 --> 00:16:53,703 Oh, that old son of a gun? 219 00:16:53,756 --> 00:16:55,872 He ever give you that damn speech of his 220 00:16:55,924 --> 00:16:58,041 - about the lion and the zebra? - Oh, many times, yes. 221 00:16:58,093 --> 00:17:00,177 Oh! 'Bout turned me into rip van winkle. 222 00:17:00,212 --> 00:17:02,629 Because you found it boring? 223 00:17:02,681 --> 00:17:04,097 [Laughs] 224 00:17:04,133 --> 00:17:06,133 Tell me, did you ever have the opportunity 225 00:17:06,185 --> 00:17:07,517 to work with Cullen Bohannon? 226 00:17:07,560 --> 00:17:10,894 That man impresses the hell out of me. 227 00:17:10,939 --> 00:17:12,439 Everything I know, 228 00:17:12,474 --> 00:17:17,027 I learned by careful study of Cullen Bohannon. 229 00:17:17,062 --> 00:17:18,862 How about that? 230 00:17:18,897 --> 00:17:21,364 And I suppose I'll see him on the downslope soon enough. 231 00:17:21,400 --> 00:17:24,317 Perhaps you could use a former Union Pacific man 232 00:17:24,369 --> 00:17:30,157 to accompany your fresh mormon workers. 233 00:17:30,209 --> 00:17:31,491 That is, 234 00:17:31,543 --> 00:17:36,546 if brother Brigham can spare me. 235 00:17:36,582 --> 00:17:37,881 We will discuss it. 236 00:17:37,916 --> 00:17:39,299 Hmm. 237 00:17:39,334 --> 00:17:41,384 Leave us, Gundersen. 238 00:17:41,420 --> 00:17:42,636 Good day. 239 00:17:59,404 --> 00:18:04,107 You. Remember me? 240 00:18:04,159 --> 00:18:07,360 You no good trash. 241 00:18:07,412 --> 00:18:13,116 Help... me... 242 00:18:13,168 --> 00:18:17,037 Look at me. 243 00:18:17,089 --> 00:18:19,873 Look at me! 244 00:18:19,925 --> 00:18:21,925 My name is Eva. 245 00:18:21,960 --> 00:18:26,546 I'm a mother, daughter, injun, 246 00:18:26,598 --> 00:18:28,798 wife, and whore. 247 00:18:28,851 --> 00:18:30,433 But all my time on this earth, 248 00:18:30,469 --> 00:18:35,272 I ain't ever met a bigger piece of shit than you. 249 00:19:07,589 --> 00:19:10,090 He couldn't be saved. 250 00:19:12,394 --> 00:19:14,728 Have you seen Ezra? 251 00:19:14,763 --> 00:19:17,147 I-I'm sorry, I haven't. 252 00:19:19,067 --> 00:19:21,568 Ezra hasn't come back. 253 00:19:21,603 --> 00:19:23,853 I'll be over after a while. 254 00:19:23,906 --> 00:19:26,856 He's never stayed out all night. 255 00:19:26,909 --> 00:19:28,608 All right. Hey, listen. 256 00:19:28,660 --> 00:19:31,361 H... h... he run off before all this started. 257 00:19:31,413 --> 00:19:34,080 - He's all right. - But... but where is he? 258 00:19:34,116 --> 00:19:35,198 Probably just tryin' to stay out of the way. 259 00:19:35,250 --> 00:19:36,366 We'll find him. 260 00:19:36,418 --> 00:19:38,335 - Ezra! - Ezra! 261 00:19:38,370 --> 00:19:39,869 - Come on out, now! - Ezra! 262 00:19:39,922 --> 00:19:42,872 Have you not seen him, Ruth? 263 00:19:42,925 --> 00:19:44,374 Oh, you know how boys are. 264 00:19:44,426 --> 00:19:45,747 - He's just hidin' somewheres. - Ezra! 265 00:19:45,773 --> 00:19:47,556 Ezra! 266 00:19:47,596 --> 00:19:50,180 - I won't be cross! - Ezra! 267 00:19:50,215 --> 00:19:56,052 Please! Come out! 268 00:19:56,104 --> 00:19:59,522 What is it? 269 00:19:59,567 --> 00:20:02,201 The back room. 270 00:20:02,227 --> 00:20:04,644 No, church was clear. 271 00:20:06,865 --> 00:20:09,232 Under the floor. 272 00:21:18,720 --> 00:21:21,438 Ruth... 273 00:21:21,473 --> 00:21:24,474 No. 274 00:21:24,526 --> 00:21:25,775 Please. 275 00:21:25,811 --> 00:21:28,361 - No! - No, no. 276 00:21:28,397 --> 00:21:29,779 No! Let me... let me go! 277 00:21:29,815 --> 00:21:32,315 [Screams] 278 00:21:33,739 --> 00:21:39,743 [Sobbing and wailing] 279 00:22:13,930 --> 00:22:16,681 Sidney Snow. Where is he? 280 00:22:16,733 --> 00:22:20,017 I don't know. 281 00:22:20,069 --> 00:22:21,018 He's your marshal. 282 00:22:21,070 --> 00:22:23,571 [Grunts] 283 00:22:23,606 --> 00:22:25,489 I haven't had eyes on him 284 00:22:25,525 --> 00:22:27,074 since he left on that prison train! 285 00:22:27,110 --> 00:22:29,026 He takes his orders from you. 286 00:22:29,078 --> 00:22:31,946 Hey, that man's incapable of takin' orders from anyone. 287 00:22:31,998 --> 00:22:33,864 Whoa! A child is dead! 288 00:22:33,916 --> 00:22:36,083 I swear to you before God. 289 00:22:36,119 --> 00:22:39,036 I had nothin' to do with the heinous crimes at the church. 290 00:22:39,088 --> 00:22:42,373 You hired that son of bitch when you should have hung him. 291 00:22:42,425 --> 00:22:44,291 You're right. 292 00:22:44,344 --> 00:22:46,093 You're right. 293 00:22:46,129 --> 00:22:50,297 The blame for last night's tragedy is mine. 294 00:22:50,350 --> 00:22:55,136 I never should have empowered Sidney Snow. 295 00:22:55,188 --> 00:22:57,972 I've killed far better men than you 296 00:22:58,024 --> 00:23:01,692 for doin' a lot less than that. 297 00:23:01,728 --> 00:23:05,312 I have no shred of doubt. 298 00:23:08,534 --> 00:23:11,952 I'd like to offer every resource at my disposal 299 00:23:11,988 --> 00:23:16,791 to help you find him and see him hang. 300 00:23:25,918 --> 00:23:28,419 You're all out of resources, far as I can tell. 301 00:23:31,641 --> 00:23:34,225 Campbell didn't know. 302 00:23:34,260 --> 00:23:37,395 We searched the casino, the whorehouse, the laundry. 303 00:23:37,430 --> 00:23:39,397 Every bleedin' rat hole in Cheyenne. 304 00:23:39,432 --> 00:23:41,432 - Search again. - I've searched it already! 305 00:23:41,484 --> 00:23:43,067 He's got to be somewheres. 306 00:23:43,102 --> 00:23:46,437 I oversaw the search myself. 307 00:23:46,489 --> 00:23:48,439 Bohannon. 308 00:23:48,491 --> 00:23:51,609 - You seen him? - Mm-mm. 309 00:23:51,661 --> 00:23:55,112 There are a lot of rotten, mangy dogs in this town, 310 00:23:55,164 --> 00:23:57,665 but none who'd shelter a child-killer. 311 00:23:59,452 --> 00:24:01,786 All he had to was hop on a horse. 312 00:24:01,838 --> 00:24:03,871 He's halfway to Mexico by now, 313 00:24:03,923 --> 00:24:06,424 or some other arsehole town in this world! 314 00:24:06,459 --> 00:24:08,793 He ain't in Mexico. 315 00:24:08,845 --> 00:24:10,044 Cullen! 316 00:24:15,218 --> 00:24:16,383 He's gone. 317 00:24:19,889 --> 00:24:22,306 It's over. 318 00:24:33,453 --> 00:24:35,870 I had him, Mickey. 319 00:24:44,905 --> 00:24:46,275 In the general store. 320 00:24:49,744 --> 00:24:53,796 Had my gun to his head. 321 00:24:53,840 --> 00:24:56,257 Well, why didn't you shoot him? 322 00:25:19,699 --> 00:25:20,742 Ruth... 323 00:25:24,787 --> 00:25:28,289 We searched everywheres... 324 00:25:28,341 --> 00:25:30,591 And I was too slow. 325 00:25:30,626 --> 00:25:32,638 Stupid. 326 00:25:36,048 --> 00:25:39,600 I let Sidney get away. 327 00:25:45,057 --> 00:25:48,309 When you first brought him to the church, 328 00:25:48,361 --> 00:25:53,030 I wanted to send him to the orphanage. 329 00:25:53,065 --> 00:25:56,650 I had no business being anyone's mother. 330 00:26:10,917 --> 00:26:13,334 You was just scared. 331 00:26:15,805 --> 00:26:19,590 I never learned his full name. 332 00:26:19,642 --> 00:26:23,260 Never knew where he came from. 333 00:26:26,182 --> 00:26:28,599 Whether he had brothers or sisters 334 00:26:28,651 --> 00:26:32,519 or what became of his family. 335 00:26:32,572 --> 00:26:36,991 I don't know if he was a colicky baby or a happy one 336 00:26:37,026 --> 00:26:42,746 or if his eyes were like his father's. 337 00:26:42,782 --> 00:26:47,418 He'll never go to school. 338 00:26:47,453 --> 00:26:49,837 Never have a sweetheart. 339 00:26:54,627 --> 00:26:59,797 Never get married. 340 00:26:59,849 --> 00:27:02,716 He hated doing chores. 341 00:27:02,768 --> 00:27:07,554 He brought live toads into the church. 342 00:27:17,533 --> 00:27:23,320 He was wild and headstrong... 343 00:27:23,372 --> 00:27:27,541 And I could never get him to take a bath. 344 00:27:27,576 --> 00:27:29,994 But he was a good boy. 345 00:27:36,252 --> 00:27:39,887 And the last time I saw him, 346 00:27:39,922 --> 00:27:42,673 I spoke to him in anger. 347 00:27:42,725 --> 00:27:46,343 No. No. 348 00:27:46,395 --> 00:27:47,511 You was just tryin' to protect him. 349 00:27:47,563 --> 00:27:49,897 The good it did. 350 00:27:49,932 --> 00:27:52,996 - You didn't know. - I should've known! 351 00:27:56,405 --> 00:28:00,357 I was supposed to take care of him. 352 00:28:04,664 --> 00:28:08,248 I never deserved to be a mother. 353 00:28:08,284 --> 00:28:09,389 [Sobs] 354 00:28:17,460 --> 00:28:19,658 [Sobbing] 355 00:28:36,205 --> 00:28:37,861 Ah, brother Brigham. 356 00:28:39,087 --> 00:28:41,304 Good day. 357 00:28:41,339 --> 00:28:45,725 You made a favorable impression on Collis Huntington. 358 00:28:47,479 --> 00:28:49,479 We discussed your 359 00:28:49,514 --> 00:28:53,015 accompanying the saints to work on the Central Pacific. 360 00:28:53,068 --> 00:28:56,235 He'd like you along. 361 00:28:56,271 --> 00:29:01,023 Truly a man of vision, like yourself. 362 00:29:01,076 --> 00:29:06,746 The holy spirit compelled me to... to reach out to him. 363 00:29:06,781 --> 00:29:07,997 Oh! 364 00:29:14,756 --> 00:29:18,374 I am God's prophet on Earth. 365 00:29:21,096 --> 00:29:24,130 Not you. 366 00:29:24,182 --> 00:29:27,433 Forgive me, brother Brigham. 367 00:29:27,469 --> 00:29:31,471 I was bested by my pride. 368 00:29:33,725 --> 00:29:37,443 Heavenly Father has plans for you here. 369 00:29:37,488 --> 00:29:42,791 In the future, it would behoove you to remember your place. 370 00:29:42,817 --> 00:29:45,651 Of course. 371 00:29:45,703 --> 00:29:48,955 Oh, thank you, 372 00:29:48,990 --> 00:29:53,793 ♪ oh Lion of the Lord ♪ 373 00:29:55,163 --> 00:29:58,831 Finish dressing and pray. 374 00:29:58,883 --> 00:30:01,384 There's a ward meeting in half an hour. 375 00:30:01,619 --> 00:30:03,205 [door closes] 376 00:30:04,672 --> 00:30:08,307 [Speaks foreign language] 377 00:30:11,846 --> 00:30:19,318 ♪ That I should know your face my love ♪ 378 00:30:21,523 --> 00:30:27,827 ♪ like sorrow knows the morning dove ♪ 379 00:30:30,865 --> 00:30:38,865 ♪ that I should hold you to my breast ♪ 380 00:30:41,793 --> 00:30:49,793 ♪ come back to me is my request ♪ 381 00:30:55,139 --> 00:31:01,978 ♪ my own true love remember me ♪ 382 00:31:05,283 --> 00:31:12,572 ♪ when once again my eyes you see ♪ 383 00:31:14,459 --> 00:31:22,215 ♪ my heart lays in a darkened place ♪ 384 00:31:25,553 --> 00:31:33,553 ♪ that you should know my weary face ♪ 385 00:31:39,984 --> 00:31:47,984 ♪ I'll search for you on Jordan shore ♪ 386 00:31:48,660 --> 00:31:56,660 ♪ to hold you in my arms once more ♪ 387 00:32:00,622 --> 00:32:07,426 ♪ I've travelled down this long hard road ♪ 388 00:32:11,015 --> 00:32:19,015 ♪ and I'll not ever let you go ♪ 389 00:32:23,611 --> 00:32:31,611 ♪ that I should know your face my love ♪ 390 00:32:32,236 --> 00:32:36,155 ♪ come back to me is my request ♪ 391 00:32:36,207 --> 00:32:37,406 [Knocking on door] 392 00:33:01,015 --> 00:33:02,880 Eva, I saw what you did. 393 00:33:05,937 --> 00:33:08,654 What'd I do? 394 00:33:08,690 --> 00:33:10,740 You killed that man. 395 00:33:10,775 --> 00:33:13,192 After the fire. 396 00:33:17,991 --> 00:33:19,440 I know he was monstrous. 397 00:33:19,500 --> 00:33:24,587 You don't know nothin' but words. 398 00:33:24,622 --> 00:33:27,373 Eva. 399 00:33:27,425 --> 00:33:28,624 I know. 400 00:33:36,267 --> 00:33:40,970 He done you, too. 401 00:33:41,022 --> 00:33:43,139 You murdered him. 402 00:33:43,191 --> 00:33:45,558 Weren't exactly murder. 403 00:33:49,313 --> 00:33:51,447 How could you do it? 404 00:33:51,482 --> 00:33:53,692 I notice you didn't try to stop me. 405 00:33:53,718 --> 00:33:55,503 No. 406 00:33:56,163 --> 00:34:01,466 I mean I... 407 00:34:01,492 --> 00:34:05,601 I...Couldn't have done it. 408 00:34:11,052 --> 00:34:12,835 It's all right, Miss Ellison. 409 00:34:12,887 --> 00:34:17,339 You ain't done nothin' wrong. 410 00:34:17,392 --> 00:34:21,010 Enough things happen to you long enough out here, 411 00:34:21,062 --> 00:34:22,928 you can do anything. 412 00:34:22,980 --> 00:34:25,398 You'll see. 413 00:34:54,872 --> 00:34:56,088 Don't. 414 00:35:09,811 --> 00:35:13,446 You was always there for him, Ruth. 415 00:35:16,234 --> 00:35:18,617 That means a lot. 416 00:35:27,411 --> 00:35:31,797 You lost your own son to violence. 417 00:35:31,833 --> 00:35:34,500 Yeah, Joshua. 418 00:35:34,552 --> 00:35:36,919 He's about Ezra's age. 419 00:35:39,807 --> 00:35:43,425 How do you endure it? 420 00:35:50,651 --> 00:35:54,270 Ain't nothin' brings peace. 421 00:36:03,273 --> 00:36:08,025 When you find the devil who did this to my child, 422 00:36:09,837 --> 00:36:12,705 I hope you return him to hell with my wish 423 00:36:12,757 --> 00:36:16,509 that his suffering be deep, 424 00:36:16,544 --> 00:36:19,545 and eternal. 425 00:36:24,969 --> 00:36:26,976 [Sobs] 426 00:37:00,889 --> 00:37:03,306 Good morning. 427 00:37:03,342 --> 00:37:06,593 Rats? 428 00:37:06,645 --> 00:37:08,345 It's ghosts, more like. 429 00:37:08,397 --> 00:37:10,764 Hmm. 430 00:37:10,816 --> 00:37:13,400 Yes, well... 431 00:37:13,435 --> 00:37:15,852 When Hannah left me, I... 432 00:37:15,904 --> 00:37:18,572 I actually preferred the solitude of my prison cell 433 00:37:18,607 --> 00:37:23,410 to the empty rooms of the family house. 434 00:37:25,553 --> 00:37:27,072 Oh. 435 00:37:30,419 --> 00:37:32,502 Don't let your new duties 436 00:37:32,537 --> 00:37:36,673 keep you from conquering Sherman Peak. 437 00:37:57,646 --> 00:38:00,146 I'm writing an article 438 00:38:00,182 --> 00:38:05,269 about the administration of justice in Cheyenne. 439 00:38:13,578 --> 00:38:17,163 I don't think you're going to like it. 440 00:38:29,270 --> 00:38:30,956 Ah, damn it! 441 00:38:32,514 --> 00:38:35,315 Not a delicate lady, Mr. Bohannon. 442 00:38:35,350 --> 00:38:37,067 What we have here 443 00:38:37,102 --> 00:38:40,737 is a strong-backed, thick-thighed whore. 444 00:38:43,575 --> 00:38:45,859 I'd recommend a plumbing wrench. 445 00:38:45,911 --> 00:38:48,862 Plumbing wrench it is, Mr. Delaney. 446 00:38:48,914 --> 00:38:52,782 Mr. Delaney? 447 00:38:52,834 --> 00:38:54,034 Thank you. 448 00:38:59,958 --> 00:39:02,125 Supposin' now we, um... 449 00:39:02,177 --> 00:39:05,545 Get this contraption of your'n on up and runnin'. 450 00:39:05,597 --> 00:39:07,514 Won't find it friend to the workin' man. 451 00:39:07,549 --> 00:39:09,683 Anything that keeps me droppin' dead chuckin' rock 452 00:39:09,718 --> 00:39:11,601 is a friend of mine. 453 00:39:11,636 --> 00:39:13,553 This steam shovel of your'n chew up Sherman Peak 454 00:39:13,605 --> 00:39:15,055 like you say, 455 00:39:15,107 --> 00:39:16,189 what use is old Psalms? 456 00:39:16,224 --> 00:39:17,807 Or you, while we at it? 457 00:39:17,859 --> 00:39:18,808 Tomorrow's problem. 458 00:39:18,860 --> 00:39:23,863 Hand me that wrench right there. 459 00:39:23,899 --> 00:39:26,282 Cullen Bohannon! 460 00:39:28,987 --> 00:39:31,321 Cullen Bohannon! 461 00:39:38,797 --> 00:39:41,164 Cullen Bohannon! 462 00:39:44,086 --> 00:39:48,838 Get your blue coat killin' ass out here, now! 463 00:39:48,890 --> 00:39:51,307 I'm right here, Sid! 464 00:39:51,343 --> 00:39:52,976 You best come and talk to me 'fore 465 00:39:53,011 --> 00:39:57,814 I shoot the piss out of this pig shit town! 466 00:40:05,857 --> 00:40:07,560 All right. 467 00:40:08,660 --> 00:40:12,278 Let's talk. 468 00:40:12,330 --> 00:40:15,198 Well, look at you. 469 00:40:15,242 --> 00:40:16,691 You're jealous of my badge. 470 00:40:16,752 --> 00:40:19,786 You had to go out and get one for yourself. 471 00:40:19,838 --> 00:40:21,488 You should have kept ridin'. 472 00:40:21,523 --> 00:40:24,524 Yeah, I thought so too. 473 00:40:24,559 --> 00:40:26,493 You know, I was half way to Denver 474 00:40:26,528 --> 00:40:30,263 after I set that cute Lil' yankee twist's church on fire. 475 00:40:30,298 --> 00:40:35,435 You know what it was made me come back? 476 00:40:35,470 --> 00:40:38,521 It was you. 477 00:40:38,557 --> 00:40:39,939 Bohannon. 478 00:40:45,781 --> 00:40:49,482 You and me got unfinished business. 479 00:40:49,534 --> 00:40:53,153 Suppose that's right. 480 00:40:53,196 --> 00:40:57,281 What do you say we settle things right now? 481 00:40:57,325 --> 00:40:59,375 I'm all done with killin'. 482 00:40:59,411 --> 00:41:03,880 Well, maybe you gonna get killed. 483 00:41:03,915 --> 00:41:06,749 I'm gonna arrest you. 484 00:41:06,802 --> 00:41:12,055 Well, why don't you come on over here and try. 485 00:41:12,090 --> 00:41:16,509 Drop that gun. 486 00:41:16,561 --> 00:41:20,180 Yeah, come on and take it. 487 00:41:22,267 --> 00:41:23,316 [Gunshot] 488 00:41:23,351 --> 00:41:24,567 Ahh! 489 00:41:31,526 --> 00:41:32,742 [Gunshot] 490 00:41:59,721 --> 00:42:00,770 [Coughs] 491 00:42:00,805 --> 00:42:03,306 Well, dip me in dog shit. 492 00:42:07,112 --> 00:42:09,896 [Coughs and laughs] 493 00:42:09,948 --> 00:42:13,533 The church lady? 494 00:42:37,797 --> 00:42:43,985 sync and corrections by dreaMaker7 www.MY-SUBS.com 33737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.