Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,063 --> 00:00:02,930
Previously on AMC’s Hell on Wheels…
2
00:00:02,956 --> 00:00:05,375
- Where you from, boy?
- We're with the railroad.
3
00:00:05,401 --> 00:00:07,885
Looking for a guide to take us
through Indian territory.
4
00:00:07,911 --> 00:00:10,636
You got you a woman there, sourpuss?
5
00:00:10,662 --> 00:00:13,729
- You saying you care about me?
- I love you.
6
00:00:13,755 --> 00:00:15,822
I want you to be mine.
7
00:00:17,896 --> 00:00:20,600
Mr. Bohannon is gone,
you need to do something.
8
00:00:20,626 --> 00:00:22,363
I'm gonna bust him out.
9
00:00:22,389 --> 00:00:25,005
- Going alone through Indian territory?
- Got to.
10
00:00:25,031 --> 00:00:26,821
Don't go. I got a bad feeling.
11
00:00:41,705 --> 00:00:43,225
[Horse neighs]
12
00:00:43,251 --> 00:00:46,203
[Animal snarls]
13
00:01:10,612 --> 00:01:15,115
[Whimpering and panting]
14
00:01:34,586 --> 00:01:37,754
[Panting]
15
00:01:59,208 --> 00:02:00,473
Lord.
16
00:02:02,945 --> 00:02:05,245
Lord...
17
00:02:08,022 --> 00:02:12,359
Don't take me like this.
18
00:02:12,393 --> 00:02:15,645
Not like this.
19
00:02:26,040 --> 00:02:30,994
[Wind howling]
20
00:02:31,045 --> 00:02:31,793
[Humming]
21
00:02:40,739 --> 00:02:42,119
♪ ♪
22
00:03:00,658 --> 00:03:02,159
Who are you?
23
00:03:02,193 --> 00:03:04,111
[High-pitched whining]
24
00:03:04,162 --> 00:03:05,579
Eva, it's... it's me.
25
00:04:10,261 --> 00:04:13,142
[Western folk music]
26
00:04:35,877 --> 00:04:39,893
Sync and corrections by dreamaker7
www.MY-SUBS.Com
27
00:04:40,919 --> 00:04:44,622
[high-pitched whining]
28
00:04:44,656 --> 00:04:45,907
[Drumming]
29
00:04:45,909 --> 00:04:50,077
[Man chanting in Comanche]
30
00:04:50,128 --> 00:04:52,813
♪ ♪
31
00:04:52,848 --> 00:04:57,134
[Speaking in Comanche]
32
00:05:04,559 --> 00:05:08,596
[Stifled groaning]
33
00:05:10,399 --> 00:05:12,149
[Chanting and drumming stops]
34
00:05:12,184 --> 00:05:16,270
[Stifled groaning]
35
00:05:25,914 --> 00:05:28,582
[Panting]
36
00:06:00,532 --> 00:06:03,484
[Man chanting in Comanche]
37
00:06:03,535 --> 00:06:04,035
♪ ♪
38
00:06:28,477 --> 00:06:31,479
[Humming]
39
00:06:31,513 --> 00:06:32,013
♪ ♪
40
00:06:45,277 --> 00:06:48,162
[Speaking Comanche]
41
00:07:43,251 --> 00:07:46,220
[Humming]
42
00:07:46,254 --> 00:07:46,754
♪ ♪
43
00:07:55,180 --> 00:08:03,180
[Man chanting in Comanche, drumming]
44
00:08:15,117 --> 00:08:16,367
Fire!
45
00:08:16,418 --> 00:08:19,453
Fire!
46
00:08:19,455 --> 00:08:21,255
My house!
47
00:08:21,289 --> 00:08:24,375
Fire!
48
00:08:26,044 --> 00:08:29,096
[Man continues chanting in Comanche]
49
00:08:29,131 --> 00:08:29,631
♪ ♪
50
00:08:50,202 --> 00:08:52,403
[Dog barks distantly]
51
00:09:06,585 --> 00:09:08,703
Hey.
52
00:09:09,814 --> 00:09:12,525
[Speaks in Comanche]
53
00:09:28,440 --> 00:09:31,942
[Woman making soothing noises]
54
00:09:37,699 --> 00:09:41,619
[Speaking Comanche]
55
00:09:41,670 --> 00:09:45,256
Mmm, mmm. Mmm.
56
00:09:47,292 --> 00:09:48,676
Mmm.
57
00:10:25,297 --> 00:10:27,331
[Grunts]
58
00:10:53,775 --> 00:10:57,244
[Dog barking distantly]
59
00:10:58,747 --> 00:11:01,832
[Wind howls]
60
00:11:14,679 --> 00:11:19,767
[Fire crackling]
61
00:11:19,801 --> 00:11:22,436
[Man speaking Comanche]
62
00:11:25,857 --> 00:11:29,026
[Woman speaking Comanche]
63
00:11:53,718 --> 00:11:55,769
Give me that meat.
64
00:12:09,050 --> 00:12:12,382
I done my work. Give me my supper.
65
00:12:14,522 --> 00:12:17,024
Give me my supper.
66
00:12:29,204 --> 00:12:31,372
Give me my supper!
67
00:12:37,379 --> 00:12:39,213
Give me my supper!
68
00:12:50,558 --> 00:12:56,063
- [People whooping]
- [Dogs barking]
69
00:12:56,065 --> 00:13:00,951
- [Horses galloping]
- [Whooping continues]
70
00:13:06,908 --> 00:13:10,377
[Sounds grow distant]
71
00:13:29,431 --> 00:13:34,685
[Men chattering in Comanche]
72
00:13:37,906 --> 00:13:41,775
[Whooping continues]
73
00:14:22,867 --> 00:14:24,868
[Panting]
74
00:14:27,489 --> 00:14:28,655
[Grunts]
75
00:14:39,480 --> 00:14:42,231
[Wind howling]
76
00:14:59,809 --> 00:15:01,360
That's mine.
77
00:15:03,363 --> 00:15:06,481
[Speaking Comanche]
78
00:15:08,548 --> 00:15:10,916
[Meat sizzles in fire]
79
00:15:24,717 --> 00:15:26,134
[Speaking Comanche]
80
00:15:58,334 --> 00:16:06,174
[Villagers chattering]
81
00:17:13,109 --> 00:17:16,995
[Grunting]
82
00:18:25,064 --> 00:18:28,900
[Villagers chattering]
83
00:18:41,414 --> 00:18:42,948
Oh...
84
00:18:42,999 --> 00:18:44,166
Ah...
85
00:18:44,200 --> 00:18:48,620
- Aah!
- [High-pitched whining]
86
00:18:48,622 --> 00:18:51,006
Aah!
87
00:18:57,380 --> 00:19:01,967
Did you see her? Did you see her?
88
00:19:02,018 --> 00:19:05,687
Why'd she run from me?
Why'd she run from me?
89
00:19:05,721 --> 00:19:07,606
She was singing in the field.
90
00:19:07,640 --> 00:19:09,224
[Girl gasps]
91
00:19:10,309 --> 00:19:13,311
Did you see her?
92
00:19:13,313 --> 00:19:16,147
She was singing in the field.
93
00:19:16,149 --> 00:19:19,818
She was singing in the field.
94
00:19:19,869 --> 00:19:22,487
Why'd she run away from me?
95
00:19:36,231 --> 00:19:38,733
[Man speaking Comanche]
96
00:19:38,784 --> 00:19:40,868
[Shouts in Comanche]
97
00:19:45,207 --> 00:19:47,909
[Children giggling]
98
00:19:50,746 --> 00:19:52,080
[Thwack]
99
00:19:52,082 --> 00:19:53,464
[Wood clatters]
100
00:19:55,297 --> 00:19:59,267
[Shouts]
101
00:20:11,683 --> 00:20:14,018
[Speaking Comanche]
102
00:20:53,725 --> 00:20:56,144
No, no, no, no, no, no, no, no.
103
00:20:56,146 --> 00:20:58,646
No! No.
104
00:20:58,648 --> 00:21:01,232
Ow... please!
105
00:21:02,985 --> 00:21:04,368
[Gasps]
106
00:21:04,403 --> 00:21:07,789
Ow.
107
00:21:07,823 --> 00:21:09,073
[Grunts]
108
00:21:09,124 --> 00:21:12,326
[Panting]
109
00:21:12,328 --> 00:21:14,078
You ain't her.
110
00:21:14,129 --> 00:21:15,963
Who? Please, please.
111
00:21:15,998 --> 00:21:17,331
My name is Charlotte Royce!
112
00:21:17,333 --> 00:21:20,309
The savages attacked my husband
and me on a way to Denver.
113
00:21:20,335 --> 00:21:22,670
Peter's dead, but his
brother's in Cincinnati.
114
00:21:22,721 --> 00:21:24,839
If you can get word, he'll come find us.
115
00:21:24,890 --> 00:21:27,675
- You ain't her.
- No, no!
116
00:21:27,677 --> 00:21:29,811
- Please! Please!
- You ain't her!
117
00:21:55,204 --> 00:21:58,172
[Both grunting]
118
00:22:10,219 --> 00:22:13,304
[Panting]
119
00:22:17,192 --> 00:22:20,061
[High-pitched whining]
120
00:22:33,408 --> 00:22:36,494
[Grunting]
121
00:22:39,882 --> 00:22:41,299
[Whining stops]
122
00:22:57,349 --> 00:23:00,234
[Whooping]
123
00:23:23,175 --> 00:23:24,247
♪ ♪
124
00:23:51,837 --> 00:23:52,337
♪ ♪
125
00:24:05,300 --> 00:24:08,269
[Mystical music]
126
00:24:08,303 --> 00:24:08,803
♪ ♪
127
00:25:16,505 --> 00:25:19,423
[Mystical music continues]
128
00:25:19,458 --> 00:25:19,958
♪ ♪
129
00:26:38,336 --> 00:26:39,794
♪ ♪
130
00:27:42,487 --> 00:27:43,687
Sourpuss?
131
00:27:46,107 --> 00:27:48,609
Well, lookee here.
132
00:27:48,611 --> 00:27:50,778
They said they found a bear killer
133
00:27:50,780 --> 00:27:51,996
out on the prairie,
134
00:27:52,030 --> 00:27:53,831
but it looks to me like they got themselves
135
00:27:53,865 --> 00:27:56,784
a railroad man a long way from home.
136
00:27:56,786 --> 00:27:58,669
Who is you?
137
00:27:58,703 --> 00:28:01,121
Now, don't tell me you've
forgotten old Jimmy.
138
00:28:01,172 --> 00:28:03,290
I pulled you and that Mississippi boy
139
00:28:03,292 --> 00:28:05,676
out of that tight spot with the Kiowa.
140
00:28:05,710 --> 00:28:08,712
Cullen Bohannon he said his name was.
141
00:28:08,763 --> 00:28:14,935
Had himself a Sazerac one
time at the St. Charles hotel.
142
00:28:14,970 --> 00:28:17,555
- Bohannon?
- That's right
143
00:28:17,606 --> 00:28:22,109
with the Union Pacific Railroad.
144
00:28:22,143 --> 00:28:23,561
I see him covered in flame.
145
00:28:23,612 --> 00:28:25,029
Oh, that's right.
146
00:28:25,063 --> 00:28:27,982
Now, that was back with the Kiowa.
147
00:28:30,201 --> 00:28:33,630
Bohannon say he freed the slaves,
but he ain't free 'em.
148
00:28:33,656 --> 00:28:37,658
Boy, what's infecting you now?
149
00:28:39,411 --> 00:28:43,330
I don't know. I don't know.
150
00:28:43,332 --> 00:28:45,215
Now, hold on there, sourpuss.
151
00:28:45,250 --> 00:28:47,418
Let's you and me figure this out together.
152
00:28:54,092 --> 00:28:55,676
This here's Old Porcupine.
153
00:28:55,678 --> 00:28:57,728
He's my father-in-law.
154
00:28:57,762 --> 00:29:00,230
I come here to warn him about some Bluecoats
155
00:29:00,265 --> 00:29:03,984
I come across about half
day's ride South of here.
156
00:29:04,019 --> 00:29:07,688
They on the warpath looking
for that white woman.
157
00:29:07,739 --> 00:29:09,857
She mine.
158
00:29:09,859 --> 00:29:12,860
[Laughs] No, she ain't yourn...
159
00:29:12,911 --> 00:29:15,663
Marked up white woman mine.
160
00:29:15,697 --> 00:29:19,116
Mr. Lincoln may have outlawed
slavery in the South,
161
00:29:19,167 --> 00:29:22,036
but these Comanche ain't
never heard his proclamation.
162
00:29:22,087 --> 00:29:24,421
That white woman is White Feather's.
163
00:29:24,456 --> 00:29:28,509
She's worth more
than either of us has on us.
164
00:29:28,543 --> 00:29:30,878
She worth three blankets and a horse.
165
00:29:30,929 --> 00:29:32,006
That's what she say.
166
00:29:32,032 --> 00:29:35,538
She's worth twice that
and a box of rocks.
167
00:29:35,600 --> 00:29:37,943
White Feather earned her in battle.
168
00:29:37,969 --> 00:29:42,773
- He earned her in battle.
- Mm-hmm.
169
00:29:42,807 --> 00:29:45,442
Do you know what they call you?
170
00:29:45,477 --> 00:29:48,228
Pah duh ah wuh toh kweh nuh.
171
00:29:48,230 --> 00:29:51,031
Do you know what that means?
172
00:29:51,066 --> 00:29:54,568
"Bear Killer."
173
00:29:54,619 --> 00:29:58,238
Pah duh ah wuh toh kweh nuh.
174
00:29:58,289 --> 00:30:01,959
These Comanche believe
any man who killed a bear
175
00:30:01,993 --> 00:30:04,578
takes up all her power and magic
176
00:30:04,629 --> 00:30:07,414
and can't be defeated in battle.
177
00:30:07,416 --> 00:30:08,799
If I know these braves,
178
00:30:08,833 --> 00:30:11,085
they fixing to ride on that cavalry tonight,
179
00:30:11,087 --> 00:30:12,419
and they're gonna want Bear Killer
180
00:30:12,470 --> 00:30:14,588
and all his magic with 'em.
181
00:30:14,590 --> 00:30:17,591
They think you can't be killed,
but I know better.
182
00:30:17,593 --> 00:30:19,560
Fact is, you gonna fill up full of bullets
183
00:30:19,594 --> 00:30:21,311
faster than any of 'em on account
184
00:30:21,346 --> 00:30:25,099
of you only got one good eye.
185
00:30:25,101 --> 00:30:27,935
And that white woman is White Feather's.
186
00:30:27,986 --> 00:30:32,486
You got a woman and a baby
girl back in Cheyenne.
187
00:30:35,527 --> 00:30:37,995
Her eyes worth a hundred horses.
188
00:30:43,994 --> 00:30:47,738
We got to get you back there
before you lose what’s left of you.
189
00:30:51,509 --> 00:30:54,461
[Chanting, whooping]
190
00:30:54,512 --> 00:30:55,012
♪ ♪
191
00:31:03,472 --> 00:31:05,355
This is a war ceremony,
192
00:31:05,390 --> 00:31:07,941
and these braves is out for blood.
193
00:31:07,976 --> 00:31:11,979
It's best we go before
they realize you gone.
194
00:31:12,030 --> 00:31:14,481
We got to skedaddle, sourpuss.
195
00:31:14,483 --> 00:31:16,867
[All whooping]
196
00:31:16,901 --> 00:31:18,152
Come on.
197
00:31:18,203 --> 00:31:21,655
[All whooping]
198
00:31:43,344 --> 00:31:47,064
Look, I-I know you got your
noggin rattled real good,
199
00:31:47,098 --> 00:31:49,183
but... but once you see your people,
200
00:31:49,234 --> 00:31:50,684
well, maybe you'll start...
201
00:31:50,735 --> 00:31:52,736
My name is pah duh ahwuh toh kweh nuh.
202
00:31:52,771 --> 00:31:54,188
- I got magic.
- No, no.
203
00:31:54,190 --> 00:31:56,240
Your name is Elam Ferguson.
204
00:31:56,274 --> 00:31:58,859
You a railroad man. You got a family.
205
00:31:58,861 --> 00:32:00,027
You don't belong here.
206
00:32:00,029 --> 00:32:01,829
I earn my own woman in battle.
207
00:32:01,863 --> 00:32:04,031
Son, you go with them braves,
you ain't coming back.
208
00:32:04,033 --> 00:32:05,532
Now, hold on!
209
00:32:05,583 --> 00:32:09,837
You ain't in your right mind here...
210
00:32:20,181 --> 00:32:20,681
♪ ♪
211
00:32:40,348 --> 00:32:42,895
[gunshot fire]
212
00:34:29,523 --> 00:34:31,741
Savages in the woods!
213
00:34:31,776 --> 00:34:34,661
- [Gunfire, arrows whistling]
- [Whooping]
214
00:34:34,695 --> 00:34:36,029
Take cover!
215
00:34:38,699 --> 00:34:40,166
Oh!
216
00:34:40,201 --> 00:34:42,035
Go! Go!
217
00:34:42,086 --> 00:34:44,087
Up here! Over here!
218
00:34:49,377 --> 00:34:52,379
[Comanche whooping]
219
00:34:55,132 --> 00:34:56,883
[Indistinct shouting]
220
00:34:56,885 --> 00:34:59,886
[Comanche whooping]
221
00:34:59,888 --> 00:35:00,887
Fall back.
222
00:35:00,938 --> 00:35:03,773
Fall back!
223
00:35:03,808 --> 00:35:05,642
Fall back!
224
00:35:09,981 --> 00:35:11,731
[Arrows whistling]
225
00:35:11,733 --> 00:35:12,732
Yah!
226
00:35:12,734 --> 00:35:14,367
Aah!
227
00:35:14,402 --> 00:35:16,236
[Gunfire] Head north!
228
00:35:16,238 --> 00:35:19,155
- Hah! Hah!
- Yah, yah!
229
00:35:23,411 --> 00:35:28,498
[Men whooping]
230
00:35:42,596 --> 00:35:44,230
You're a railroad man, right?
231
00:35:44,265 --> 00:35:45,899
You’re not a savage. You’re not like them.
232
00:35:45,933 --> 00:35:50,487
You should be back there,
with your wife and baby.
233
00:35:50,521 --> 00:35:52,105
You can trade me
234
00:35:52,156 --> 00:35:53,657
on the railroad.
235
00:35:53,691 --> 00:35:55,659
I'm worth more than three
blankets and a horse,
236
00:35:55,693 --> 00:35:58,078
enough to get you to that
marked up white woman.
237
00:35:58,104 --> 00:36:00,853
What's her name? I know you know it.
238
00:36:02,951 --> 00:36:05,326
- Eva.
- Yes! Eva!
239
00:36:05,352 --> 00:36:07,454
You can sell me and get Eva back.
240
00:36:07,505 --> 00:36:10,804
I am worth something, but only
if you get me out of here.
241
00:36:16,630 --> 00:36:18,098
Please, please.
242
00:36:18,132 --> 00:36:20,467
Please, you can sell me!
243
00:36:20,469 --> 00:36:22,135
You can sell me and get Eva back.
244
00:36:22,137 --> 00:36:24,104
Please! Please, you can sell me!
245
00:36:24,138 --> 00:36:26,106
You can sell me and get Eva back!
246
00:36:26,140 --> 00:36:27,891
Please!
247
00:36:27,942 --> 00:36:31,111
No, you can sell me!
248
00:36:31,145 --> 00:36:33,980
No! No, please!
249
00:36:33,982 --> 00:36:35,281
No!
250
00:36:35,316 --> 00:36:38,118
No, no! No!
251
00:36:38,152 --> 00:36:43,823
[Growling and grunting]
252
00:36:43,874 --> 00:36:45,676
No! No!
253
00:36:48,496 --> 00:36:51,331
No! No!
254
00:36:51,382 --> 00:36:54,501
[Panting and grunting]
255
00:36:59,340 --> 00:37:02,425
[Woman screaming]
256
00:37:17,191 --> 00:37:19,159
Woman: No! No!
257
00:37:19,193 --> 00:37:21,828
[Whimpering]
258
00:37:31,255 --> 00:37:34,207
[Dramatic music]
259
00:37:34,258 --> 00:37:34,758
♪ ♪
260
00:37:53,944 --> 00:37:56,863
Aah! Aah! Aah!
261
00:37:58,282 --> 00:38:00,867
[Panting]
262
00:38:04,822 --> 00:38:08,074
[Woman whimpering]
263
00:38:21,222 --> 00:38:24,057
Come on. Come on!
264
00:39:33,994 --> 00:39:36,663
[Thunder rumbles]
265
00:41:17,314 --> 00:41:19,432
- You're mine!
- I'm sorry!
266
00:41:19,483 --> 00:41:20,650
I'm sorry. You...
267
00:41:20,684 --> 00:41:22,518
- I warned you.
- Killed him!
268
00:41:22,569 --> 00:41:24,103
You killed the trader.
269
00:41:24,105 --> 00:41:25,605
- He was trying to help you...
- Shut up! Shut up!
270
00:41:25,656 --> 00:41:27,073
- And you killed him!
- Shut up!
271
00:41:27,107 --> 00:41:28,387
You're worse than the Comanche.
272
00:41:28,409 --> 00:41:29,609
- You're an animal!
- Shut up!
273
00:41:29,611 --> 00:41:30,994
Shut up!
274
00:41:31,041 --> 00:41:33,057
Shut up!
275
00:41:35,617 --> 00:41:38,618
[Bleak music]
276
00:41:39,575 --> 00:41:40,889
♪ ♪
277
00:42:40,031 --> 00:42:45,234
sync and corrections by dreaMaker7
www.MY-SUBS.com
17712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.