All language subtitles for Hack Crimes Online S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 Hi. 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,680 This is Vikram Bharadwaj. 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,120 The king of journalism. 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,320 Messiah of truth. 5 00:00:24,880 --> 00:00:27,440 Someone's tragedy was breaking news for me 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 until I became the breaking news myself. 7 00:00:34,360 --> 00:00:36,360 I can never forget this lesson. 8 00:00:40,400 --> 00:00:43,280 I am quitting this newsroom, prime time, everything. 9 00:00:46,000 --> 00:00:47,480 Before I go, 10 00:00:49,960 --> 00:00:51,840 I've a breaking news for you, 11 00:00:54,760 --> 00:00:56,480 which no one will 12 00:00:57,720 --> 00:00:58,840 ever forget. 13 00:01:45,920 --> 00:01:47,120 Hussain sir, 14 00:01:47,560 --> 00:01:49,040 my email has been hacked. 15 00:01:49,120 --> 00:01:51,280 And I feel something needs to be done. 16 00:01:52,840 --> 00:01:55,200 Someone sent all the documents in my email, 17 00:01:55,520 --> 00:01:57,680 to my boss Pranay. 18 00:02:00,040 --> 00:02:01,120 Do you suspect anyone? 19 00:02:01,200 --> 00:02:02,520 My colleague Karan. 20 00:02:03,240 --> 00:02:05,480 No one else knew about these emails. 21 00:02:06,840 --> 00:02:08,680 And he always wanted prime time. 22 00:02:14,120 --> 00:02:15,400 Looking good, sir. 23 00:02:15,680 --> 00:02:17,040 Thank you, Himanshi. 24 00:02:20,720 --> 00:02:23,560 Al Jahaan wants to make you the CEO of their network. 25 00:02:23,640 --> 00:02:24,840 Not want to. 26 00:02:25,720 --> 00:02:27,120 Read carefully, Karan. 27 00:02:27,200 --> 00:02:28,480 They already have. 28 00:02:29,520 --> 00:02:30,840 Time to go on air. 29 00:02:43,680 --> 00:02:46,680 By leaking the email, 30 00:02:47,760 --> 00:02:49,560 he hurt the ego of my boss Pranay. 31 00:02:49,640 --> 00:02:52,400 What did you think? I wouldn't know. 32 00:02:54,000 --> 00:02:55,400 It's just a conversation, Pranay. 33 00:02:55,480 --> 00:02:57,240 Come on, relax. 34 00:02:57,440 --> 00:02:59,280 It's not like I've joined them. 35 00:02:59,960 --> 00:03:01,240 Then what is this? 36 00:03:02,880 --> 00:03:05,560 Didn't you accept Al Jahaan's appointment letter? 37 00:03:07,080 --> 00:03:09,160 How did you get hold of this letter? 38 00:03:11,600 --> 00:03:13,560 Must be one of your well-wishers. 39 00:03:14,480 --> 00:03:16,680 You screwed several people to get here. 40 00:03:17,400 --> 00:03:19,480 Maybe someone's trying to screw you. 41 00:03:21,040 --> 00:03:23,560 A dog walking under the bullock-cart, 42 00:03:26,000 --> 00:03:28,200 thinks he's steering the cart. 43 00:03:30,440 --> 00:03:35,400 You were never at the helm of Khabar Everyday, 44 00:03:36,040 --> 00:03:37,320 and never will be. 45 00:03:45,120 --> 00:03:46,280 You are fired! 46 00:03:55,880 --> 00:03:58,480 With me out of the way, Karan took over Prime Time. 47 00:03:59,440 --> 00:04:02,640 This is Karan Ahuja and you are watching Khabar Everyday. 48 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 Vikram sir. 49 00:04:04,960 --> 00:04:06,760 When did you get these emails? 50 00:04:08,200 --> 00:04:11,040 Three months ago, Mansoor from Al Jahaan called me up. 51 00:04:15,720 --> 00:04:16,800 Mr. Vikram. 52 00:04:16,880 --> 00:04:17,520 Yes. 53 00:04:17,600 --> 00:04:19,920 This is Mansoor from Al Jahaan News Network, UAE. 54 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Tell me. 55 00:04:21,760 --> 00:04:25,320 He asked me if I would be interested in heading their India division. 56 00:04:25,840 --> 00:04:27,400 I was not very sure. 57 00:04:27,680 --> 00:04:29,560 But they offered me four times the pay. 58 00:04:29,640 --> 00:04:31,840 Plus total control to run the channel. 59 00:04:33,040 --> 00:04:34,520 Who interviewed you? 60 00:04:36,840 --> 00:04:39,280 Al Jahaan's CEO Derek himself. 61 00:04:40,360 --> 00:04:44,080 So, Vikram, in what way would you be adding value to our organisation? 62 00:04:44,600 --> 00:04:47,680 Maybe the documents were leaked from Al Jahaan. 63 00:04:48,360 --> 00:04:50,960 Mansoor, are you sure... it wasn't leaked from your side? 64 00:04:51,040 --> 00:04:52,200 Impossible. 65 00:04:52,280 --> 00:04:55,240 Our email servers are completely secure. 66 00:04:58,920 --> 00:05:00,080 DCP Hussain, 67 00:05:00,480 --> 00:05:02,920 it's impossible to get leaked from Al Jahaan. 68 00:05:03,280 --> 00:05:06,200 And I've told you where it could have been leaked from. 69 00:05:10,680 --> 00:05:12,600 Thank you for cooperating, Mr. Pranay. 70 00:05:12,680 --> 00:05:15,840 Vikram is like a spoilt child, 71 00:05:16,400 --> 00:05:17,920 whose toy has been snatched from him. 72 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Sir. 73 00:05:21,280 --> 00:05:23,400 The emails sent to Mr. Pranay, 74 00:05:23,480 --> 00:05:26,040 came from a virtual private network in Turkey. 75 00:05:26,200 --> 00:05:27,880 The sender is untraceable. 76 00:05:28,240 --> 00:05:30,240 And, sir, his laptop is clean. 77 00:05:30,480 --> 00:05:32,240 His phone is also clean, sir. 78 00:05:34,840 --> 00:05:37,560 In that case, sir. We're done here. 79 00:05:37,640 --> 00:05:39,280 And thanks for everything. 80 00:05:47,000 --> 00:05:49,280 This is Khabar Every day debate with Karan Ahuja, 81 00:05:49,360 --> 00:05:52,160 where together we'll address issues 82 00:05:52,240 --> 00:05:55,080 which is troubling the common people. 83 00:06:12,600 --> 00:06:14,840 I scanned Vikram's entire email account. 84 00:06:15,760 --> 00:06:18,360 There are no suspicious emails or fishy emails. 85 00:06:18,880 --> 00:06:21,720 The emails are secure with two-factor authentication. 86 00:06:24,720 --> 00:06:26,760 I don't think his email was hacked. 87 00:06:27,880 --> 00:06:30,280 Then how were the documents sent to Pranay? 88 00:06:31,160 --> 00:06:32,560 What about his phone? 89 00:06:32,840 --> 00:06:34,440 I checked his Y-phone 90 00:06:34,560 --> 00:06:36,160 but didn't find anything. 91 00:07:01,120 --> 00:07:02,360 It's an imposter. 92 00:07:05,200 --> 00:07:07,440 Sir, like most websites in the UAE, 93 00:07:07,520 --> 00:07:10,680 Al Jahaan's website ends with dot ae. 94 00:07:10,760 --> 00:07:11,920 And not with dot com. 95 00:07:12,000 --> 00:07:13,960 But the emails sent to Vikram, 96 00:07:14,040 --> 00:07:16,640 were sent from derek aljahaan.com 97 00:07:18,240 --> 00:07:20,000 When we checked, we learned that, 98 00:07:20,080 --> 00:07:22,760 this website was created four months ago on Gopapa. 99 00:07:22,840 --> 00:07:24,480 So maybe they built a new domain. 100 00:07:24,560 --> 00:07:25,520 What's the big deal? 101 00:07:25,600 --> 00:07:28,200 Then why is the registration of this domain private? 102 00:07:28,280 --> 00:07:30,640 Al Jahaan's domain registration is public. 103 00:07:30,960 --> 00:07:33,480 Sir, Vikram just made a post on Twitter. 104 00:07:34,120 --> 00:07:37,480 "I have moved on. Stay tuned for the big announcement." 105 00:07:39,680 --> 00:07:41,760 Call Vikram to the office right now. 106 00:07:48,440 --> 00:07:51,400 DCP Hussain, what do you think? 107 00:07:51,640 --> 00:07:53,760 These emails are fake? 108 00:07:58,640 --> 00:08:00,680 You read the documents, haven't you? 109 00:08:00,760 --> 00:08:03,000 They are on Al Jahaan's official letterheads. 110 00:08:03,080 --> 00:08:04,400 Salary, benefits. 111 00:08:05,160 --> 00:08:07,480 Even dental insurance is mentioned in it. 112 00:08:08,040 --> 00:08:10,640 And this effort to mislead the investigation... 113 00:08:10,720 --> 00:08:12,000 I get it. 114 00:08:13,600 --> 00:08:16,400 I know, you all had a meeting with Pranay and Karan. 115 00:08:16,680 --> 00:08:18,800 Mr. Vikram, it was an investigation and not a meeting. 116 00:08:18,880 --> 00:08:19,880 Oh, really? 117 00:08:21,280 --> 00:08:23,840 DCP Hussain, if this was an investigation, 118 00:08:25,160 --> 00:08:28,320 then you would be finding out where the emails were leaked from. 119 00:08:28,400 --> 00:08:30,840 And not trying to deem those emails fake. 120 00:08:33,080 --> 00:08:34,080 Good day. 121 00:08:37,320 --> 00:08:39,360 This Vikram is a twisted guy, sir. 122 00:08:41,040 --> 00:08:41,640 Yeah. 123 00:08:41,720 --> 00:08:45,600 Al Jahaan's CEO Derek has reached Mumbai. 124 00:08:45,680 --> 00:08:46,880 Can we meet in the evening? 125 00:08:46,960 --> 00:08:48,480 -Today evening? - Yes. 126 00:08:48,560 --> 00:08:52,400 We can check out the new studio and also make a formal announcement. 127 00:08:53,080 --> 00:08:55,000 -Sounds good. - Ok, thank you. 128 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 Let's go. 129 00:09:02,000 --> 00:09:03,760 These job emails were fake, 130 00:09:03,840 --> 00:09:06,480 and we had to prove it to Vikram. 131 00:09:07,600 --> 00:09:09,480 But where do I get this proof? 132 00:09:17,680 --> 00:09:19,920 Shakti. Don't be so stressed. 133 00:09:20,120 --> 00:09:22,840 There's not much we can do if Vikram doesn't trust us. 134 00:09:22,920 --> 00:09:24,640 We have no proof. 135 00:09:28,480 --> 00:09:30,320 You two come here for a second. 136 00:09:34,360 --> 00:09:36,320 This is Al Jahaan's official logo. 137 00:09:36,680 --> 00:09:38,720 And this is from Vikram's document. 138 00:09:39,280 --> 00:09:40,640 They both are the same. 139 00:09:40,720 --> 00:09:41,840 Look closely. 140 00:09:48,600 --> 00:09:50,680 The hyphen in the middle is missing. 141 00:09:54,280 --> 00:09:56,040 Guys, post from Vikram. 142 00:09:57,360 --> 00:09:59,320 He's meeting Al Jahaan guys today. 143 00:10:03,600 --> 00:10:05,120 Had a great time, Juhi. 144 00:10:05,920 --> 00:10:06,920 And you? 145 00:10:08,120 --> 00:10:09,280 It was alright. 146 00:10:09,560 --> 00:10:10,560 Alright? 147 00:10:11,560 --> 00:10:13,640 I can invite you to a cup of coffee. 148 00:10:18,120 --> 00:10:20,680 Should I be happy or sad that your unit survived, 149 00:10:20,760 --> 00:10:22,000 I am confused. 150 00:10:22,680 --> 00:10:24,320 I'll tell you over coffee. 151 00:10:24,960 --> 00:10:25,920 Yes, Shakti? 152 00:10:26,000 --> 00:10:27,360 Sir, we found proof. 153 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 -Ok. -Come soon. 154 00:10:28,640 --> 00:10:29,760 I'll be there. 155 00:10:30,920 --> 00:10:32,600 It's ok. Go. 156 00:10:43,360 --> 00:10:44,720 He isn't picking up. 157 00:10:45,040 --> 00:10:47,200 Jigar, track his location. Let's go to him, guys. 158 00:10:47,280 --> 00:10:48,280 Sir. 159 00:10:57,760 --> 00:10:58,760 Greetings. 160 00:11:00,280 --> 00:11:01,800 Nice to see you, Mansoor. 161 00:11:01,880 --> 00:11:04,880 These fake Al Jahaan people had trapped Vikram. 162 00:11:05,840 --> 00:11:07,360 Now we had to save him. 163 00:11:08,320 --> 00:11:10,280 Sir, he is at his home. 164 00:11:11,160 --> 00:11:12,440 Wait a minute. 165 00:11:13,280 --> 00:11:14,960 He is going somewhere, sir. 166 00:11:17,600 --> 00:11:19,560 Let's disrupt the news world together. 167 00:11:19,640 --> 00:11:20,680 So be it. 168 00:11:25,360 --> 00:11:26,720 He isn't picking up. 169 00:11:27,160 --> 00:11:30,040 By the way, Derek will meet us directly at the studio. 170 00:11:30,840 --> 00:11:31,800 It's fine. 171 00:11:31,880 --> 00:11:32,560 Location? 172 00:11:32,640 --> 00:11:33,600 Link Road Malad, sir. 173 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 Copy. 174 00:11:38,000 --> 00:11:39,640 -And how is everything? -Good? 175 00:11:39,720 --> 00:11:40,880 Yes, fine. 176 00:11:47,880 --> 00:11:49,000 What happened? 177 00:11:49,720 --> 00:11:51,120 You won't believe it. 178 00:11:51,760 --> 00:11:52,840 Try me. 179 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 The DCP here thinks you are a fake. 180 00:11:58,840 --> 00:12:00,200 Fake? Really? 181 00:12:00,360 --> 00:12:02,720 I said you won't believe me. 182 00:12:09,480 --> 00:12:11,840 Take the route with minimum traffic. 183 00:12:13,080 --> 00:12:14,320 Mumbai traffic. 184 00:12:16,120 --> 00:12:18,280 A small gift for you from Dubai. 185 00:12:20,680 --> 00:12:21,840 Thank you. 186 00:12:23,320 --> 00:12:24,320 What is it? 187 00:12:26,560 --> 00:12:28,440 Sir, I am heading towards Link Road. 188 00:12:28,520 --> 00:12:29,400 Ok. 189 00:12:29,480 --> 00:12:30,920 Jigar, where are they? 190 00:12:31,440 --> 00:12:33,360 He's moving out of the city, sir. 191 00:12:36,880 --> 00:12:37,800 Perfume. 192 00:12:37,880 --> 00:12:39,080 Limited edition. 193 00:12:39,840 --> 00:12:40,840 Wait. 194 00:12:41,840 --> 00:12:42,880 Try it. 195 00:12:45,520 --> 00:12:46,520 May I? 196 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Yeah, sure. 197 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 Try it. 198 00:13:24,880 --> 00:13:25,880 Let's go. 199 00:13:35,240 --> 00:13:36,800 They disappeared from the map, sir. 200 00:13:36,880 --> 00:13:38,120 What do you mean? 201 00:13:40,480 --> 00:13:42,120 His phone is switched off. 202 00:13:43,080 --> 00:13:44,200 Kamya, go to his house. 203 00:13:44,280 --> 00:13:46,120 And find out which car they left in. 204 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 Yes, sir. 205 00:13:50,000 --> 00:13:51,520 What was their last location? 206 00:13:51,600 --> 00:13:52,960 Ghodbunder signal, sir. 207 00:13:53,040 --> 00:13:54,400 We are reaching there. 208 00:13:54,480 --> 00:13:55,600 Find out where they went from there. 209 00:13:55,680 --> 00:13:56,760 Let me check. 210 00:13:57,680 --> 00:13:58,640 Yes, Kamya? 211 00:13:58,720 --> 00:14:01,680 Sir, I checked the CCTV. Vikram left in a black SUV. 212 00:14:01,880 --> 00:14:03,960 MH-04-KD-9702. 213 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Copy. 214 00:14:07,040 --> 00:14:09,440 MH-04-KD-9702. 215 00:14:09,520 --> 00:14:12,680 Set up check-posts on both routes after Ghodbunder crossing. 216 00:14:22,640 --> 00:14:25,640 Guys, track the CCTV cameras on the road. 217 00:14:54,680 --> 00:14:55,880 Who are you? 218 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 What the hell is this? 219 00:15:00,680 --> 00:15:01,680 What... 220 00:15:02,920 --> 00:15:04,400 behaviour is this? 221 00:15:05,840 --> 00:15:06,920 Bad behaviour? 222 00:15:08,560 --> 00:15:10,400 Your DCP was right. 223 00:15:11,360 --> 00:15:14,000 Just like your fake news, 224 00:15:14,280 --> 00:15:16,640 even we are fake. 225 00:15:18,280 --> 00:15:21,760 So... in what ways would you be adding 226 00:15:22,200 --> 00:15:24,640 any value to our organisation Mr. Vikram? 227 00:15:28,920 --> 00:15:30,440 When was Vikram's phone switched off? 228 00:15:30,520 --> 00:15:31,520 4:15. 229 00:15:31,640 --> 00:15:34,320 So the car must have reached the junction at 4:20. 230 00:15:34,400 --> 00:15:36,720 I am just checking that, sir. One minute. 231 00:15:44,000 --> 00:15:45,120 Found it, sir. 232 00:15:47,840 --> 00:15:49,480 Check the next signal. 233 00:15:52,160 --> 00:15:53,760 It headed for the next signal, 234 00:15:53,840 --> 00:15:56,040 but don't know where it went after that. 235 00:15:56,600 --> 00:15:58,040 There are two routes ahead? 236 00:15:58,120 --> 00:15:59,960 Which way could they have gone? 237 00:16:04,320 --> 00:16:05,480 Sir. Sir. Sir. 238 00:16:17,320 --> 00:16:19,280 Shit. They changed cars. 239 00:16:21,560 --> 00:16:23,040 We lost them again. 240 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 Why are you doing this? 241 00:16:31,840 --> 00:16:33,640 Why are you doing this? 242 00:16:36,760 --> 00:16:38,680 See... your fake news. 243 00:16:39,400 --> 00:16:40,360 See... 244 00:16:40,440 --> 00:16:41,840 Breaking news! Breaking news! 245 00:16:41,920 --> 00:16:42,400 See... 246 00:16:42,480 --> 00:16:48,720 A child kidnapper was seen roaming freely near the villages of Nashik in a blue van. 247 00:16:49,360 --> 00:16:51,320 The police and administration were already sleeping. 248 00:16:51,400 --> 00:16:53,960 At least the people could have been more alert. 249 00:16:54,040 --> 00:16:55,280 Wait a minute. 250 00:16:55,360 --> 00:16:56,960 You guys are mistaken. 251 00:16:57,160 --> 00:16:58,280 My name is Roshan. 252 00:16:58,360 --> 00:17:00,320 I am a sound recordist in Mumbai. 253 00:17:00,720 --> 00:17:01,800 Here's my ID. 254 00:17:01,880 --> 00:17:03,560 I did not kidnap any child. 255 00:17:03,680 --> 00:17:07,240 Were you screwing yourself in this blue van, rascal? 256 00:17:08,200 --> 00:17:10,120 Teach this scum a lesson, 257 00:17:10,240 --> 00:17:12,960 so he never dares to steal any child again. 258 00:17:13,400 --> 00:17:15,400 Why are you closing your eyes now? 259 00:17:15,480 --> 00:17:17,880 See, you jerk. 260 00:17:18,080 --> 00:17:20,840 You provoked the people for TRP. 261 00:17:20,960 --> 00:17:23,200 And my brother lost his life. 262 00:17:23,560 --> 00:17:25,640 [indistinct chatter] 263 00:17:36,200 --> 00:17:37,880 Jigar. His phone? 264 00:17:37,960 --> 00:17:39,520 It's still switched off. 265 00:17:49,560 --> 00:17:50,880 What are you doing? 266 00:17:51,560 --> 00:17:53,200 Vikram has a Y-Phone, sir. 267 00:17:53,840 --> 00:17:55,360 I am trying to find it. 268 00:17:55,480 --> 00:17:56,440 But how? 269 00:17:56,520 --> 00:17:58,480 German hackers have done research. 270 00:17:58,720 --> 00:18:01,280 Y-phones never get immediately switched off. 271 00:18:01,760 --> 00:18:04,200 They switch to low-power mode for 24 hours. 272 00:18:04,920 --> 00:18:08,840 Only listed modules work in this state, and one of them is ultra-wideband, 273 00:18:08,920 --> 00:18:11,240 which gives us the location of the phone. 274 00:18:11,920 --> 00:18:14,080 I have all the details of his account. 275 00:18:14,360 --> 00:18:16,920 I just need to log in to his email account, 276 00:18:17,000 --> 00:18:18,560 and mark his phone as lost. 277 00:18:18,640 --> 00:18:19,640 And then? 278 00:18:19,720 --> 00:18:21,520 As soon as I mark it lost, 279 00:18:21,600 --> 00:18:23,400 this not-so-switched-off Y-phone 280 00:18:23,480 --> 00:18:26,720 will send a data package periodically over there. 281 00:18:27,080 --> 00:18:28,760 And like a network antenna, 282 00:18:28,840 --> 00:18:32,120 all the Y-phones in the area will pick up this phone's location. 283 00:18:33,120 --> 00:18:34,080 Wow! 284 00:18:34,160 --> 00:18:35,760 Where did he go? She is doing it, sir. 285 00:18:35,840 --> 00:18:37,000 She is doing it. 286 00:18:46,680 --> 00:18:48,360 We found the location, sir. 287 00:18:54,960 --> 00:18:58,720 I've given my confession now. Let me go. 288 00:18:58,840 --> 00:19:01,120 Brother... He was our brother. 289 00:19:01,760 --> 00:19:05,120 Due to your wrong reporting, he is dead. 290 00:19:05,320 --> 00:19:07,560 Why are you talking to him? Just kill him now. 291 00:19:07,640 --> 00:19:08,720 Kill him. 292 00:19:08,960 --> 00:19:11,480 I didn't know this could happen. 293 00:19:11,720 --> 00:19:13,840 Did you apologise after finding out? 294 00:19:14,080 --> 00:19:15,160 Did you? 295 00:19:20,480 --> 00:19:22,000 Software Engineer. 296 00:19:23,320 --> 00:19:24,560 BPO Manager. 297 00:19:25,600 --> 00:19:27,560 Look at what you turned us into. 298 00:19:32,680 --> 00:19:34,320 There is no one here, sir. 299 00:19:50,760 --> 00:19:54,360 Till date, you've made breaking news of several people. 300 00:19:55,160 --> 00:19:57,280 Today you will become one. 301 00:19:57,760 --> 00:20:01,960 The world will watch you nude, begging. 302 00:20:04,040 --> 00:20:05,240 Don't do this. 303 00:20:06,840 --> 00:20:08,320 Please, don't do this. 304 00:20:08,840 --> 00:20:10,240 I'll be finished. 305 00:20:10,320 --> 00:20:12,560 I'll be finished. Please, don't do this. 306 00:20:13,480 --> 00:20:14,480 Please. 307 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Don't move. 308 00:20:20,120 --> 00:20:21,640 I said move away. 309 00:20:22,840 --> 00:20:25,320 Down. I said keep the phone down. 310 00:20:29,360 --> 00:20:30,400 Down. 311 00:20:31,880 --> 00:20:33,920 Move away. Back. 312 00:20:35,200 --> 00:20:36,720 Just do this guys. 313 00:20:52,920 --> 00:20:53,920 Move. 314 00:21:06,440 --> 00:21:08,520 We caught them. 315 00:21:09,640 --> 00:21:12,640 But they had already uploaded Vikram's video. 316 00:21:14,840 --> 00:21:15,920 I admit. 317 00:21:18,000 --> 00:21:19,680 Due to my wrong reporting, 318 00:21:19,920 --> 00:21:21,880 your brother lost his life. 319 00:21:23,840 --> 00:21:25,600 I take this responsibility. 320 00:21:27,280 --> 00:21:28,320 Please. 321 00:21:29,240 --> 00:21:30,720 Please... 322 00:21:32,240 --> 00:21:33,840 forgive me. 323 00:21:34,080 --> 00:21:35,760 I never liked him. 324 00:21:35,920 --> 00:21:38,440 How can a journalist like him be so stupid? 325 00:21:39,040 --> 00:21:43,120 How can we believe the reporting of a journalist like him? 326 00:21:43,600 --> 00:21:45,360 Vikram was a good journalist. 327 00:21:46,280 --> 00:21:47,840 He was a good colleague. 328 00:21:49,040 --> 00:21:50,440 But, I won't lie, 329 00:21:50,520 --> 00:21:52,640 he had some character flaws too. 330 00:21:53,720 --> 00:21:56,040 Let's just say he's human like all of us, 331 00:21:56,480 --> 00:21:57,760 and not a messiah. 332 00:21:58,200 --> 00:22:01,240 This is Karan Ahuja and you are watching Khabar Everyday. 333 00:22:04,480 --> 00:22:05,480 Hi. 334 00:22:06,440 --> 00:22:08,240 This is Vikram Bharadwaj. 335 00:22:09,840 --> 00:22:11,600 The king of journalism. 336 00:22:13,280 --> 00:22:14,880 Messiah of truth. 337 00:22:17,320 --> 00:22:20,160 Someone's tragedy was breaking news for me 338 00:22:21,640 --> 00:22:24,000 until I became the breaking news myself. 339 00:22:26,760 --> 00:22:29,120 I can never forget this lesson. 340 00:22:32,880 --> 00:22:35,720 I am quitting this newsroom, prime time, everything. 341 00:22:38,600 --> 00:22:40,000 Before I go, 342 00:22:42,320 --> 00:22:44,120 I've a breaking news for you, 343 00:22:47,200 --> 00:22:48,880 which no one will 344 00:22:50,200 --> 00:22:51,320 ever forget. 345 00:23:16,120 --> 00:23:17,560 What are you thinking? 346 00:23:20,080 --> 00:23:22,160 What was the point of our hard work? 347 00:23:24,600 --> 00:23:26,360 Shakti, do you see this tree? 348 00:23:28,400 --> 00:23:31,440 Years ago, some bird must have dropped a seed. 349 00:23:32,680 --> 00:23:33,960 And now look at it. 350 00:23:34,040 --> 00:23:37,400 As a tree, it's giving us fruits, flowers, oxygen, etcetera. 351 00:23:39,760 --> 00:23:41,840 Our job is like that bird. 352 00:23:42,920 --> 00:23:44,160 We don't think. 353 00:23:44,920 --> 00:23:46,880 Just do our job and leave. 354 00:23:57,160 --> 00:24:00,840 Amblin Ltd is helping terrorist sleeper cells. 355 00:24:01,600 --> 00:24:03,360 Stealth Mode runs this racket under the garb 356 00:24:03,440 --> 00:24:05,320 of brand marketing and promotional handles. 357 00:24:05,400 --> 00:24:06,880 A perfect decoy. 358 00:24:07,840 --> 00:24:10,280 Someone transferred Bitcoin worth 10 million to some wallet. 359 00:24:10,360 --> 00:24:12,320 Guilty conscience pricks the mind. 360 00:24:12,920 --> 00:24:16,040 Why a terror-funding company is booking profits? 361 00:24:17,640 --> 00:24:20,280 There must be some link to end your curiosity. 362 00:24:21,760 --> 00:24:24,760 The Queen bee for whom other bees work for. 363 00:24:25,240 --> 00:24:27,160 What the... It's the same number. 24706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.