All language subtitles for Hack Crimes Online S01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,200 --> 00:01:20,120 What the fuck is going on? 2 00:01:25,040 --> 00:01:26,320 -Rakesh. -Yes sir. 3 00:01:26,400 --> 00:01:28,840 Who did we give 730 million from the account? 4 00:01:29,080 --> 00:01:31,280 -I don't know, sir. -What do you mean you don't know? 5 00:01:31,520 --> 00:01:32,800 Bloody check it. 6 00:01:33,680 --> 00:01:34,840 Idiot. 7 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 I checked the case details, sir. 8 00:02:20,240 --> 00:02:21,840 Rather than someone's cleverness, 9 00:02:21,920 --> 00:02:25,080 My-Stocks lost 730 million because of their own stupidity. 10 00:02:25,160 --> 00:02:27,080 -I know that too. - So then? 11 00:02:27,160 --> 00:02:29,520 So, I can't tell that to ma'am. 12 00:02:29,600 --> 00:02:31,960 We'll crack the case if it's possible, sir. 13 00:02:32,040 --> 00:02:34,000 Crack the impossible, Ashutosh. 14 00:02:34,080 --> 00:02:36,480 Your unit was formed because of her. 15 00:02:36,560 --> 00:02:37,880 Just reminding you. 16 00:02:47,480 --> 00:02:48,920 Your grandpa wasn't keeping well. 17 00:02:49,000 --> 00:02:51,680 And your uncle tricked him into giving his thumb impression. 18 00:02:51,760 --> 00:02:53,440 That will be the foundation of our case. 19 00:02:53,840 --> 00:02:55,040 -Okay. -Here's what you do. 20 00:02:55,280 --> 00:02:57,840 Get your mom's marriage certificate, 21 00:02:57,920 --> 00:03:00,640 and your birth certificate. 22 00:03:02,400 --> 00:03:03,600 -Okay. -One minute. 23 00:03:05,600 --> 00:03:06,840 -Yes, sir. -Get there quickly. 24 00:03:06,920 --> 00:03:08,400 -Where? -At the director's office. 25 00:03:08,480 --> 00:03:10,120 -Now? - Now! 26 00:03:10,200 --> 00:03:11,280 Okay, sir. 27 00:03:12,080 --> 00:03:13,760 I'll have the remaining documents sent to you. 28 00:03:13,840 --> 00:03:14,960 -Okay. -Thank you. 29 00:03:22,280 --> 00:03:24,520 Ashutosh, what's the update on their case? 30 00:03:24,760 --> 00:03:25,960 Frankly speaking, ma'am, 31 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 I think it's an inside job. 32 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 Oh, really? 33 00:03:32,080 --> 00:03:34,520 The previous team said it was done through hacking the emails. 34 00:03:34,800 --> 00:03:37,000 This gentleman here says it's an insider job. 35 00:03:37,440 --> 00:03:39,080 Is this an investigation or a joke? 36 00:03:39,160 --> 00:03:40,160 Amit. 37 00:03:41,640 --> 00:03:45,000 Your email account was used to send four emails to the Indian Orient Bank, 38 00:03:45,080 --> 00:03:46,600 requesting transfer of funds. 39 00:03:46,920 --> 00:03:48,800 190 million. 170 million. 40 00:03:48,880 --> 00:03:50,560 Again 190 million, and 180 million. 41 00:03:50,640 --> 00:03:52,720 But I didn't send these emails. 42 00:03:53,040 --> 00:03:56,280 How did the bank transfer the money without authentication? 43 00:03:56,360 --> 00:03:57,680 For convenience's sake, 44 00:03:57,760 --> 00:04:00,320 we had stopped authentication for up to 200 million. 45 00:04:00,400 --> 00:04:01,840 Which the hacker knew. 46 00:04:02,080 --> 00:04:05,680 And that's why the money transferred each time was less than 200 million. 47 00:04:05,760 --> 00:04:08,440 But if the money was debited, you must have received alerts. 48 00:04:09,160 --> 00:04:10,880 Sir, the notifications would get deleted 49 00:04:10,960 --> 00:04:13,160 from Mr Piyush's email as soon as they were sent. 50 00:04:13,560 --> 00:04:15,120 His account was hacked. 51 00:04:16,960 --> 00:04:20,440 Ma'am, when the team asked for Mr Piyush's laptop for investigation, 52 00:04:20,800 --> 00:04:23,440 his IT head Mr Vishal formatted the machine. 53 00:04:23,520 --> 00:04:24,520 Why? 54 00:04:25,920 --> 00:04:29,800 Actually, ma'am, the laptop contained sensitive company data. 55 00:04:29,880 --> 00:04:32,200 And we couldn't risk it getting leaked. 56 00:04:32,280 --> 00:04:33,640 And where is the laptop now? 57 00:04:33,960 --> 00:04:35,000 Tell us. 58 00:04:36,240 --> 00:04:39,720 Aarti ma'am from HR was having issues with her laptop. 59 00:04:39,800 --> 00:04:40,840 So I gave it to her. 60 00:04:40,920 --> 00:04:44,680 And, ma'am, finally when we retrieved the laptop from Aarti madam, 61 00:04:44,760 --> 00:04:47,040 there was no trace of evidence left. 62 00:04:47,120 --> 00:04:50,880 For one month, I kept getting constant emails from the bank. 63 00:04:50,960 --> 00:04:51,960 What about that? 64 00:04:52,040 --> 00:04:54,480 Those constant emails were not from the bank. 65 00:04:54,840 --> 00:04:56,000 They were from the hacker. 66 00:04:56,080 --> 00:04:57,720 Those were spoofed emails. 67 00:04:58,680 --> 00:05:01,080 And what are these 'spoofed' emails? 68 00:05:01,400 --> 00:05:03,280 Explain that to madam, not me. 69 00:05:04,200 --> 00:05:07,920 Ma'am, spoofed emails are like original emails. 70 00:05:08,160 --> 00:05:12,080 The receiver can't tell whether it's been sent by hackers or the bank. 71 00:05:12,960 --> 00:05:14,480 Then how did you find out? 72 00:05:14,560 --> 00:05:16,440 Because the bank's server is in India, 73 00:05:16,520 --> 00:05:18,240 the spoofed emails originated from Germany. 74 00:05:18,320 --> 00:05:19,360 I see. 75 00:05:20,200 --> 00:05:21,560 You found out all that, 76 00:05:21,960 --> 00:05:24,160 but couldn't find out where the money was transferred. 77 00:05:24,400 --> 00:05:27,000 The money was transferred to an anonymous account in the Netherlands. 78 00:05:27,080 --> 00:05:29,280 The majority of money was converted to Bitcoins, 79 00:05:29,360 --> 00:05:30,800 which is still parked in a wallet. 80 00:05:30,880 --> 00:05:31,880 And the rest? 81 00:05:31,960 --> 00:05:34,520 100 gift cards were bought of 1000 dollar denomination. 82 00:05:34,600 --> 00:05:38,160 And, ma'am, they must have been sold on the dark web by now. 83 00:05:38,720 --> 00:05:39,800 It's like this, 84 00:05:40,960 --> 00:05:42,840 the court hearing is in two days. 85 00:05:43,200 --> 00:05:45,600 If it's proved it was our mistake, 86 00:05:45,960 --> 00:05:48,080 we won't get a single penny back. 87 00:05:48,160 --> 00:05:49,760 Elections are around the corner. 88 00:05:50,120 --> 00:05:51,920 We must bring the money back. 89 00:05:52,440 --> 00:05:54,840 You made such tall claims to get the unit started. 90 00:05:55,160 --> 00:05:56,560 Find a way then. 91 00:06:03,640 --> 00:06:05,760 There is a way. 92 00:06:07,880 --> 00:06:10,560 Mr Piyush received spoofed emails. 93 00:06:10,960 --> 00:06:14,360 Meaning the bank's server is not DMARC compliant. 94 00:06:14,440 --> 00:06:16,480 What is DMARC compliance? 95 00:06:17,080 --> 00:06:20,080 DMARC compliance is an email authentication protocol. 96 00:06:20,680 --> 00:06:22,840 If the bank's server was DMARC compliant, 97 00:06:22,920 --> 00:06:26,000 then these spoofed emails would have never been delivered to Mr Piyush. 98 00:06:26,880 --> 00:06:28,800 But how will we prove it? 99 00:06:31,120 --> 00:06:32,560 By spoofing the bank's email. 100 00:06:43,640 --> 00:06:44,920 Email spoofing. 101 00:06:45,920 --> 00:06:48,400 Every email server has an in-built feature. 102 00:06:48,920 --> 00:06:50,400 "On behalf of." 103 00:06:51,720 --> 00:06:56,000 The feature exists because if a server is overloaded, 104 00:06:56,240 --> 00:06:58,680 emails can be sent through a backup server. 105 00:07:00,240 --> 00:07:04,760 On behalf of...the original server. 106 00:07:05,760 --> 00:07:08,200 The attacker uses this vulnerability, 107 00:07:08,280 --> 00:07:11,400 to add his server as the backup server in the DNS server. 108 00:07:12,640 --> 00:07:15,440 And sends email through this server. 109 00:07:17,320 --> 00:07:18,960 The bank is ready for out-of-court settlement. 110 00:07:19,040 --> 00:07:20,960 Also willing to pay 50% back. 111 00:07:21,800 --> 00:07:22,800 What should I do? 112 00:07:29,320 --> 00:07:31,360 -Did you get it? -Refresh it. 113 00:07:38,880 --> 00:07:39,880 Got it. 114 00:07:42,440 --> 00:07:43,920 The bank's email has been spoofed. 115 00:07:44,000 --> 00:07:45,240 So the bank is liable. 116 00:07:45,320 --> 00:07:46,440 The choice is yours. 117 00:07:46,520 --> 00:07:49,120 Do you want half your money back or all of it? 118 00:07:49,200 --> 00:07:50,320 Really? 119 00:07:55,720 --> 00:07:57,800 Your honour, Piyush's email was hacked. 120 00:07:58,040 --> 00:07:59,880 The bank received emails from Piyush's account. 121 00:07:59,960 --> 00:08:02,240 So My-Stocks is at fault here, not the bank. 122 00:08:02,320 --> 00:08:06,920 Your honour, if my client hadn't been receiving constant emails from the bank, 123 00:08:07,000 --> 00:08:10,960 then My-Stocks could have figured out the unauthorised transactions. 124 00:08:11,200 --> 00:08:13,320 They could have averted any further damage. 125 00:08:13,400 --> 00:08:16,000 But, your honour, the bank didn't send these emails. 126 00:08:16,240 --> 00:08:17,560 Exactly, your honour. 127 00:08:17,640 --> 00:08:18,880 That is my point, sir. 128 00:08:18,960 --> 00:08:20,840 Those emails were not sent by the bank. 129 00:08:21,120 --> 00:08:23,480 But they were sent from the bank's ID. 130 00:08:23,720 --> 00:08:25,120 These were spoofed emails. 131 00:08:26,080 --> 00:08:28,160 And the bank does business on trust. 132 00:08:28,240 --> 00:08:30,320 If someone uses the bank's ID to send me an email, 133 00:08:30,560 --> 00:08:32,080 I will trust him. 134 00:08:32,360 --> 00:08:34,200 And these emails were spoofed, your honour, 135 00:08:34,280 --> 00:08:37,400 because the bank's server is not DMARC compliant. 136 00:08:37,960 --> 00:08:41,400 So in this case, it's the bank's liability and not my client. 137 00:08:42,440 --> 00:08:45,920 Can you spoof the bank's email? 138 00:08:46,200 --> 00:08:47,280 Absolutely. 139 00:08:47,360 --> 00:08:48,760 Okay, do it and show me. 140 00:08:49,360 --> 00:08:53,840 Send a spoof mail to my email from the bank's ID. 141 00:08:54,080 --> 00:08:55,160 How long do you need? 142 00:08:58,320 --> 00:09:00,160 Around two hours. 143 00:09:00,240 --> 00:09:01,360 I give you three hours. 144 00:09:02,080 --> 00:09:04,240 This session will resume after three hours. 145 00:09:08,920 --> 00:09:10,840 We have only 15 minutes, Shakti. What's wrong? 146 00:09:10,920 --> 00:09:12,480 Can't alter the DNS records, sir. 147 00:09:12,560 --> 00:09:13,720 How did you do it yesterday? 148 00:09:13,800 --> 00:09:15,240 Something has changed. 149 00:09:25,120 --> 00:09:26,800 We need a little more time, your honour. 150 00:09:26,880 --> 00:09:28,360 You asked for two hours, 151 00:09:28,440 --> 00:09:29,640 I gave you three. 152 00:09:30,280 --> 00:09:33,560 Either the email can be spoofed or not. 153 00:09:39,000 --> 00:09:40,280 We couldn't do it, sir. 154 00:09:42,080 --> 00:09:45,960 Since it couldn't be proved that the bank's email ID could be hacked, 155 00:09:47,040 --> 00:09:48,400 my decision is... 156 00:09:48,760 --> 00:09:52,400 The fraud was committed due to My-Stocks carelessness. 157 00:09:52,960 --> 00:09:58,840 Therefore, the Indian Orient Bank is not liable to refund any money to My-Stocks. 158 00:09:58,920 --> 00:10:00,040 Case closed. 159 00:10:06,560 --> 00:10:09,480 What? Sir. Just because we couldn't crack one case, 160 00:10:09,560 --> 00:10:11,320 they are shutting down the entire task force. 161 00:10:11,400 --> 00:10:14,240 Sir, then the entire police department should be shut down. 162 00:10:14,320 --> 00:10:15,800 I am sorry, Ashutosh. 163 00:10:16,480 --> 00:10:17,960 Director ma'am is fuming. 164 00:10:18,800 --> 00:10:20,520 You know I am helpless. 165 00:10:21,120 --> 00:10:23,560 You know how difficult it was to start this task force. 166 00:10:23,640 --> 00:10:24,800 You have to do something. 167 00:10:25,040 --> 00:10:26,840 Believe me... 168 00:10:28,360 --> 00:10:29,600 there is nothing I can do. 169 00:10:30,560 --> 00:10:31,960 Get me two days, sir. 170 00:10:32,480 --> 00:10:34,960 Please. Please hold her off for two days. 171 00:10:38,720 --> 00:10:40,760 Sorry, guys. It's not your fault. 172 00:10:42,000 --> 00:10:44,560 It was mine. When Piyush rejected the bank's deal, 173 00:10:44,640 --> 00:10:46,960 they knew we could spoof the bank's email. 174 00:10:47,520 --> 00:10:48,720 That's why those rascals, 175 00:10:48,960 --> 00:10:51,840 got the DMARC compliance before the court hearing. 176 00:10:52,280 --> 00:10:53,960 I should have told him to take the deal. 177 00:10:57,840 --> 00:11:00,720 We have only two days to save this unit. 178 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 Sir... 179 00:11:07,280 --> 00:11:09,680 When I failed my IAS exams three times, 180 00:11:09,760 --> 00:11:11,320 I slipped into depression. 181 00:11:12,760 --> 00:11:14,520 This unit helped me come out of it. 182 00:11:16,280 --> 00:11:17,280 Sir... 183 00:11:17,560 --> 00:11:20,560 selling 100 boxes of incense sticks is not as much fun, 184 00:11:21,320 --> 00:11:23,320 as solving every detail of the case. 185 00:11:26,480 --> 00:11:27,480 Not this time. 186 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 What? 187 00:11:33,840 --> 00:11:35,200 Our unit will go on, sir. 188 00:11:36,880 --> 00:11:38,600 Our unit will go on, sir. 189 00:11:40,560 --> 00:11:42,840 Yes, sir. It will go on. 190 00:11:52,480 --> 00:11:53,640 It will go on. 191 00:11:55,160 --> 00:11:56,400 Let's get back to work. 192 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 Looking at the pattern of the money transfer, 193 00:12:06,000 --> 00:12:08,160 someone from the company is involved. 194 00:12:09,280 --> 00:12:11,920 CEO, IT Head 195 00:12:12,920 --> 00:12:14,200 or Piyush himself. 196 00:12:15,360 --> 00:12:16,600 It can be anyone. 197 00:12:17,800 --> 00:12:19,960 But why would Piyush do something like this? 198 00:12:21,400 --> 00:12:23,280 First, steal the money, 199 00:12:23,800 --> 00:12:26,320 then claim a refund from the bank. Double the money. 200 00:12:27,600 --> 00:12:29,920 Bitcoins are still parked in that wallet. 201 00:12:30,840 --> 00:12:33,120 All the gift cards were sold on the dark web. 202 00:12:34,200 --> 00:12:35,840 I can't track the seller. 203 00:12:37,560 --> 00:12:39,040 But you can track the buyers. 204 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 Where were you? 205 00:12:40,760 --> 00:12:43,480 Oh, come on. I am always around you. 206 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 Don't be a smart ass. 207 00:12:45,160 --> 00:12:47,600 Hey... what's wrong? 208 00:12:48,600 --> 00:12:50,920 I think we should track the gift card buyers. 209 00:12:51,160 --> 00:12:52,240 But why? 210 00:12:52,520 --> 00:12:54,040 We'll know if there is some kind of a connection. 211 00:12:54,120 --> 00:12:55,800 How do you know there will be a connection? 212 00:12:56,640 --> 00:12:58,320 I don't know, sir. Just an intuition. 213 00:13:03,560 --> 00:13:06,160 The buyers who used the gift cards were random people. 214 00:13:07,120 --> 00:13:08,480 From different countries. 215 00:13:09,560 --> 00:13:11,840 How can one of them be the thief? 216 00:13:13,920 --> 00:13:15,040 Then an idea hit me. 217 00:13:19,600 --> 00:13:21,560 We must check their social media handles. 218 00:14:04,360 --> 00:14:05,800 What the hell? 219 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 What... 220 00:14:20,040 --> 00:14:21,120 It's him. 221 00:14:27,640 --> 00:14:28,800 Juhi. 222 00:14:28,880 --> 00:14:31,200 She was human resource manager in a multinational 223 00:14:31,280 --> 00:14:33,280 and now she was sourcing for another husband. 224 00:14:33,640 --> 00:14:35,240 She got lucky with Ashu sir. 225 00:14:35,320 --> 00:14:37,320 But maybe she didn't know that. 226 00:14:39,320 --> 00:14:41,080 Why do we always meet here? 227 00:14:41,320 --> 00:14:43,000 There is no network here. 228 00:14:46,920 --> 00:14:48,520 Next time you can pick a place. 229 00:14:54,920 --> 00:14:56,160 Is something wrong? 230 00:15:01,600 --> 00:15:05,080 My unit might shut down today. 231 00:15:06,640 --> 00:15:07,680 What happened? 232 00:15:13,200 --> 00:15:14,200 Nothing. 233 00:15:21,480 --> 00:15:22,800 His phone is still unreachable. 234 00:15:22,880 --> 00:15:24,120 Are you sure he will be here? 235 00:15:25,920 --> 00:15:27,480 Hey...there he is. 236 00:15:28,760 --> 00:15:29,840 Who is he with? 237 00:15:29,920 --> 00:15:32,640 This is where sir meets with his date from 'Dobarashaadi.com' 238 00:15:32,920 --> 00:15:34,200 Dobarashaadi.com? 239 00:15:34,280 --> 00:15:36,080 When a second girl enters the picture, 240 00:15:36,600 --> 00:15:38,960 it makes a man more interesting. 241 00:15:40,720 --> 00:15:42,680 Listen. You didn't hear it from me. 242 00:15:42,920 --> 00:15:44,120 When will you meet Amey? 243 00:15:44,200 --> 00:15:46,240 Actually, I am busy this week-- 244 00:15:46,320 --> 00:15:47,320 Found him. 245 00:15:52,920 --> 00:15:53,920 Who? 246 00:15:54,280 --> 00:15:55,560 The one we were looking for, sir. 247 00:15:56,720 --> 00:15:58,120 Svetlana Ivanov. 248 00:15:58,360 --> 00:16:00,160 Works as an escort in Amsterdam. 249 00:16:00,400 --> 00:16:02,560 Several Indians comment on her post, but... 250 00:16:02,800 --> 00:16:04,920 I am more interested in one guy's comments. 251 00:16:12,320 --> 00:16:16,040 Sir, when I worked on the Indian Orient Bank's IT security team, 252 00:16:16,280 --> 00:16:20,120 I learned their emails are not DMARC compliant. 253 00:16:28,400 --> 00:16:32,520 I thought what one can do with spoofed emails. 254 00:16:35,560 --> 00:16:37,920 I got replies from four different companies, 255 00:16:38,560 --> 00:16:41,800 whose emails were not two-factor authenticated. 256 00:16:49,400 --> 00:16:52,280 I sent my resume to them... 257 00:16:53,080 --> 00:16:55,760 and My-Stocks hired me. 258 00:17:00,800 --> 00:17:02,560 How did you hack Piyush's email? 259 00:17:03,200 --> 00:17:04,640 It wasn't easy, sir. 260 00:17:05,040 --> 00:17:08,200 Took me a year to win his trust. 261 00:17:09,040 --> 00:17:10,040 And... 262 00:17:10,840 --> 00:17:12,880 while updating his laptop one day, 263 00:17:13,160 --> 00:17:14,640 I found his password. 264 00:17:17,560 --> 00:17:19,000 -I'll kill you... -Sir...sir... 265 00:17:19,320 --> 00:17:20,880 -Sorry. -Bastard. 266 00:17:24,920 --> 00:17:26,640 How do you know that Russian girl? 267 00:17:28,200 --> 00:17:29,720 Sir, I love her. 268 00:17:31,160 --> 00:17:34,480 We planned to settle down in Trinidad and Tobago. 269 00:17:35,840 --> 00:17:38,840 She didn't have money for air tickets, 270 00:17:39,080 --> 00:17:41,160 so I sent her a travel gift card. 271 00:17:42,320 --> 00:17:44,920 And I was supposed to meet her in Amsterdam today. 272 00:17:45,760 --> 00:17:47,640 She must be waiting for me. 273 00:17:54,560 --> 00:17:55,640 Oh please... 274 00:17:55,720 --> 00:17:57,200 That's where you slipped up. 275 00:17:57,920 --> 00:17:59,880 We found the Russian girl through the gift card. 276 00:18:00,520 --> 00:18:03,400 And found you from her social media comments. 277 00:18:04,720 --> 00:18:07,160 Actually, there's a Trinidad and Tobago in Arthur Road Jail as well. 278 00:18:07,920 --> 00:18:10,200 Free citizenship. Free food. 279 00:18:10,760 --> 00:18:11,880 Free stay. 280 00:18:12,240 --> 00:18:13,520 Lifetime vacation. 281 00:19:00,120 --> 00:19:01,480 On behalf of the minister. 282 00:19:01,880 --> 00:19:04,920 AC worth 70,000 for recovering 700 million. 283 00:19:05,640 --> 00:19:06,720 Not a bad deal. 284 00:19:08,120 --> 00:19:11,440 Sir, does this mean our unit is safe? 285 00:19:12,960 --> 00:19:14,280 Here are some new cases. 286 00:19:14,520 --> 00:19:15,760 Let's get back to work. 287 00:19:25,880 --> 00:19:27,600 This was my home. 288 00:19:29,880 --> 00:19:32,240 And no scumbag... 289 00:19:33,200 --> 00:19:35,320 could throw me out. 290 00:19:43,640 --> 00:19:46,720 -I'm sorry, Sir. -Saying sorry doesn't change anything. 291 00:19:46,800 --> 00:19:48,160 One coffee is fine. 292 00:19:49,160 --> 00:19:50,200 My email has been hacked. 293 00:19:50,280 --> 00:19:51,920 And I feel something needs to be done. 294 00:19:53,480 --> 00:19:54,920 Do you suspect anyone? 295 00:19:56,320 --> 00:19:57,840 He's a tough nut, sir, this Vikram. 296 00:19:59,320 --> 00:20:00,720 We'll disrupt this world together. 297 00:20:00,800 --> 00:20:01,840 So be it. 298 00:20:03,440 --> 00:20:06,680 These fake Al-Jahaan people had trapped Vikram. 299 00:20:08,760 --> 00:20:10,160 There's not much we can do if Vikram doesn't trust us. 300 00:20:10,240 --> 00:20:11,920 We have no proof. 301 00:20:13,240 --> 00:20:14,480 Track his location. 302 00:20:15,400 --> 00:20:17,000 He's moving out of the city, sir. 303 00:20:17,880 --> 00:20:19,120 They disappeared from the map, sir. 304 00:20:19,200 --> 00:20:20,200 What do you mean? 22181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.