All language subtitles for Gola.Profonda.Nera.(1976).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,287 --> 00:01:03,960 ¡Claudine! Hola, ¿cómo estás? 2 00:01:04,007 --> 00:01:06,396 Hola, Louis. ¿Sigues siendo un gran fotógrafo? 3 00:01:06,447 --> 00:01:07,880 ¿Sigues trabajando en el periódico? 4 00:01:07,927 --> 00:01:10,157 Es un buen periódico. Sabes que lo es. 5 00:01:10,207 --> 00:01:12,482 Sí. Y tienen una de mis mejores modelos. 6 00:01:12,527 --> 00:01:14,677 Estaba cansada de ser modelo. 7 00:01:14,727 --> 00:01:19,596 - Si estás buscando un nuevo trabajo, llámame. - Gracias, Louis, es bueno saberlo. 8 00:01:19,647 --> 00:01:21,285 Siempre serás bienvenido. 9 00:01:21,327 --> 00:01:25,320 Dime, ¿cuál es tu historia más reciente? - Un aumento de sueldo. 10 00:01:26,247 --> 00:01:30,240 De hecho estoy interesado en un director llamado José Depardieu. 11 00:01:30,847 --> 00:01:33,839 - Oh, querida, ten cuidado. - Sé que lo tienes. 12 00:01:33,887 --> 00:01:35,878 Es un hombre muy poderoso. 13 00:01:36,087 --> 00:01:39,682 Poderoso o no. Es un informe y me voy a ir. 14 00:01:39,727 --> 00:01:41,080 Buena suerte a todos. 15 00:01:41,127 --> 00:01:45,120 - Si te enteras de algo, llámame. - Lo haré. 16 00:01:45,487 --> 00:01:49,400 Pero, por favor, ten cuidado. ¿Lo tendrás? 17 00:01:49,447 --> 00:01:52,041 - No se preocupe. - Sólo ten cuidado. 18 00:01:52,087 --> 00:01:54,078 - Adiós, Louis. - Hasta pronto. 19 00:04:08,567 --> 00:04:11,877 - ¿Te gustaría recogerme esta tarde? - Claro que sí. 20 00:04:11,927 --> 00:04:15,920 - ¿A qué hora? - Digamos a las 21:00. 21 00:04:16,007 --> 00:04:18,999 No, es demasiado tarde. Tengo que madrugar. 22 00:04:19,607 --> 00:04:22,917 Le ruego me disculpe. ¿Puedo molestarle un momento? 23 00:04:22,967 --> 00:04:26,721 Por favor, pase. Siempre son bienvenidos. Por favor, tomen asiento. 24 00:04:26,767 --> 00:04:28,997 Tengo información sobre una historia realmente mala. 25 00:04:29,047 --> 00:04:31,436 ¿Es sobre el príncipe belga? 26 00:04:31,487 --> 00:04:33,921 No, se trata de José Depardieu. 27 00:04:33,967 --> 00:04:35,366 Vamos. Házmelo saber. 28 00:04:35,407 --> 00:04:39,400 Me han dicho que sus fiestas son eventos extraños. 29 00:04:39,487 --> 00:04:43,480 Mañana me reuniré con él y le preguntaré. 30 00:04:44,607 --> 00:04:48,316 Él y sus amigos parecen muy extraños. 31 00:04:48,367 --> 00:04:51,120 Lo comprendo. Pero escucha, Claudine, 32 00:04:51,167 --> 00:04:55,160 puede que haya fiestas extraordinarias. Pero no es una historia. 33 00:04:55,487 --> 00:04:57,478 Nada interesante en estos días. 34 00:04:57,527 --> 00:05:01,122 Y José también es un hombre rico y poderoso. 35 00:05:01,167 --> 00:05:05,160 Soy consciente de ello. Está en contacto con gente en los asuntos financieros. 36 00:05:05,447 --> 00:05:09,406 También famosos y políticos. 37 00:05:09,447 --> 00:05:12,359 Las historias de sexo son aburridas. 38 00:05:12,407 --> 00:05:14,398 Pero esta vez se trata de drogas. 39 00:05:14,447 --> 00:05:17,644 No exageremos. La aspirina no es heroína. 40 00:05:17,687 --> 00:05:20,281 No estoy hablando de aspirinas. Es más, tienen sexo con chicas adolescentes. 41 00:05:20,327 --> 00:05:24,161 - Y por supuesto, todas son vírgenes. - Estás bromeando. Es una historia real. 42 00:05:24,207 --> 00:05:27,324 Una de estas chicas fue torturada por ellos. Son unos bastardos. 43 00:05:27,367 --> 00:05:31,360 Claudine, tal vez sea una historia. Pero nada especial. 44 00:05:31,607 --> 00:05:34,167 Sólo 1 o 2 líneas en la columna. Nada más que palabrería. 45 00:05:34,207 --> 00:05:37,563 Angelika hará el trabajo. Usted escribe sobre el gurú. 46 00:05:37,607 --> 00:05:40,917 Oh, el gurú. No es muy emocionante. 47 00:05:40,967 --> 00:05:43,276 Por favor, deja que me lo quede. No se arrepentirá. 48 00:05:43,327 --> 00:05:45,443 Será una historia sensacional. Estoy seguro de ello. 49 00:05:45,487 --> 00:05:46,636 ¿Puede demostrarlo? 50 00:05:46,687 --> 00:05:49,360 Nada hasta ahora. Pero voy a conocer a alguien. 51 00:05:49,407 --> 00:05:52,046 Ya me contará más cosas. 52 00:05:52,087 --> 00:05:53,486 ¿Tienes una cita? 53 00:05:53,527 --> 00:05:56,917 Escucha, necesitamos publicar un periódico. 54 00:05:56,967 --> 00:05:58,878 Te necesito a ti y a tu historia del Gurú. 55 00:05:58,927 --> 00:06:01,487 Angélica se reunirá con esta persona. 56 00:06:01,527 --> 00:06:02,676 Hablará con él. 57 00:06:02,727 --> 00:06:05,685 Eres un estúpido. 58 00:06:05,727 --> 00:06:09,720 Pero ya me conoces. Voy a terminar mi historia. 59 00:06:10,447 --> 00:06:12,483 Déjame continuar. 60 00:06:12,527 --> 00:06:15,325 ¿Conoce a este misterioso informante? - No, no lo conozco. 61 00:06:15,367 --> 00:06:16,720 ¡Olvídalo! 62 00:06:16,767 --> 00:06:19,042 Debería obtener más información sobre Depardieu. 63 00:06:19,087 --> 00:06:22,284 ¿Lo conoce nuestro jefe? - Se ven a menudo. 64 00:06:22,327 --> 00:06:25,319 Entraré en materia. Le guste o no. 65 00:06:25,367 --> 00:06:28,803 Habrá problemas si se entera. - No se enterará. 66 00:06:28,847 --> 00:06:31,600 ¿Quién debería decírselo? - Yo se lo diré. Si no me das un beso. 67 00:06:31,647 --> 00:06:34,639 - ¿Lo prometes? - No diré nada. 68 00:06:35,447 --> 00:06:39,440 Tengo que irme. Me encuentro con alguien en un marrón marrón a cuadros. Adiós, chicos. 69 00:07:19,167 --> 00:07:22,000 - Fue por tu culpa. - ¿Por qué fue por mí? 70 00:07:22,047 --> 00:07:26,040 No sé a qué te refieres. Joe, dos tragos. 71 00:07:26,887 --> 00:07:30,880 Si no sabías nada. Deberías haber mantenido la boca cerrada. 72 00:07:32,887 --> 00:07:35,242 ¿Cómo puedo conocer su plan? 73 00:07:35,287 --> 00:07:38,279 Si me lo hubieras dicho antes, no habría habido ningún problema. 74 00:07:38,607 --> 00:07:40,598 Mira a esa chica negra. 75 00:07:44,167 --> 00:07:46,158 - ¿Qué chica? - Del otro lado. 76 00:07:52,367 --> 00:07:54,358 Sí, tienes razón. 77 00:07:55,767 --> 00:07:59,760 Creo que debería hablar con él. 78 00:08:00,007 --> 00:08:01,406 ¿Qué le parece? 79 00:08:01,447 --> 00:08:03,438 Hazlo. 80 00:08:08,287 --> 00:08:10,278 ¿Qué estoy diciendo? 81 00:08:12,967 --> 00:08:14,958 No hables de ópera. 82 00:08:24,727 --> 00:08:27,844 Me llamo Pierre. ¿Está esperando a alguien? 83 00:08:27,887 --> 00:08:30,003 ¿Es tu novia? No hay problema. 84 00:08:30,047 --> 00:08:34,040 Podríamos divertirnos mucho juntos. 85 00:08:34,607 --> 00:08:37,599 ¿Qué le parece? 86 00:08:43,087 --> 00:08:45,601 - Hola marinero. ¿Tienes algún plan? - No, no tengo. ¿Por qué no? 87 00:08:45,647 --> 00:08:48,639 Ven conmigo. 88 00:08:51,527 --> 00:08:55,520 No hubo suerte esta vez. Pero la próxima vez. 89 00:09:19,287 --> 00:09:21,278 Un momento, por favor. 90 00:09:22,487 --> 00:09:24,478 Esto no es el Hotel Hilton. 91 00:09:32,447 --> 00:09:34,438 Gracias por su tiempo. Disfruten de la fiesta. 92 00:09:43,807 --> 00:09:45,798 ¿Te sorprende? 93 00:09:46,167 --> 00:09:49,159 Quítate los pantalones. Levanta el mástil, marinero. 94 00:10:25,607 --> 00:10:29,282 Eres muy bueno. Pero sólo estoy pagando 20 dólares. 95 00:10:29,327 --> 00:10:30,555 ¿Me has estado escuchando? 96 00:10:30,607 --> 00:10:34,600 Vale, te pagaré 5 dólares más. Porque eres negro. 97 00:10:34,807 --> 00:10:36,798 ¿En qué andas? ¿No tienes dinero? 98 00:10:55,167 --> 00:10:56,646 - Hola, soy yo. - Sí, soy yo. Claudine. 99 00:10:56,687 --> 00:10:59,201 ¿Qué pasó, Claudine? 100 00:10:59,247 --> 00:11:03,240 - Oh, Angelika. Sólo quiero... - ¿Sólo qué? 101 00:11:04,127 --> 00:11:05,845 Sólo quiero oír tu voz. 102 00:11:05,887 --> 00:11:07,718 Algo real. 103 00:11:07,767 --> 00:11:10,520 Estoy preocupado por ti. 104 00:11:10,567 --> 00:11:14,242 Ha vuelto a pasar, Angelika. 105 00:11:14,287 --> 00:11:15,959 Esta música me vuelve loco. 106 00:11:16,007 --> 00:11:19,283 Cuando escucho esta música, necesito un hombre. 107 00:11:19,327 --> 00:11:22,080 Esta vez fue un marinero. 108 00:11:22,127 --> 00:11:26,120 Estaba esperando al hombre de la chaqueta marrón. 109 00:11:26,327 --> 00:11:28,045 Tocaban esa maldita música. 110 00:11:28,087 --> 00:11:30,078 Angelika, no quiero cansarte. 111 00:11:30,127 --> 00:11:32,277 No te preocupes, llegaré a ti. 112 00:11:32,327 --> 00:11:35,524 Quédate en casa. Todo está bien ahora. 113 00:11:35,567 --> 00:11:37,285 Me voy a la cama. 114 00:11:37,327 --> 00:11:41,320 - ¿Estás segura? - Estoy segura. Buenas noches, Angélica. 115 00:11:46,327 --> 00:11:49,046 - ¿De verdad? - De verdad. 116 00:11:49,087 --> 00:11:53,046 Por supuesto, respeto su intimidad. 117 00:11:53,087 --> 00:11:55,965 Un hombre como él siempre está acosado por la prensa. 118 00:11:56,007 --> 00:11:58,601 Es imposible conceder entrevistas a todo el mundo. 119 00:11:58,647 --> 00:12:02,640 - Espere, por favor. Anunciaré su llegada. - Gracias por su tiempo. 120 00:12:49,767 --> 00:12:53,760 Ambos son muy jóvenes. Y se quieren. 121 00:12:54,607 --> 00:12:58,600 Bueno, puedes tomar tus notas. 122 00:12:58,847 --> 00:13:02,396 Pero sin grabar. ¿De acuerdo? 123 00:13:02,447 --> 00:13:06,440 - Además, todas las notas deben ser aprobadas por mí. - De acuerdo, entonces. No hay problema. 124 00:13:07,127 --> 00:13:11,120 Mi primera pregunta: ¿Qué opina del cine erótico? 125 00:13:12,727 --> 00:13:15,799 No creo que sea tan malo. 126 00:13:15,847 --> 00:13:19,635 Excepto las imágenes pornográficas en la mayoría de las películas. 127 00:13:19,687 --> 00:13:23,680 Pero nunca has hecho una película erótica. ¿Por eso? 128 00:13:25,167 --> 00:13:31,163 Tal vez lo haga. Pero soy muy caro. 129 00:13:31,207 --> 00:13:35,200 Y la mayoría de los productores no quieren pagar mucho dinero. 130 00:13:36,167 --> 00:13:40,160 Parece que vives en un ambiente muy erótico. 131 00:13:40,287 --> 00:13:42,164 Así es. 132 00:13:42,207 --> 00:13:45,085 Sí, como la gente de la película. 133 00:13:45,127 --> 00:13:49,120 Sin duda alguna. Erótico sin ser vulgar. 134 00:13:49,207 --> 00:13:53,200 Pero tus experiencias sexuales son anormales. Anormales. 135 00:13:54,887 --> 00:13:57,959 Yo no lo llamaría así. Yo lo llamo natural. 136 00:13:58,007 --> 00:14:00,396 ¿Cuál es su definición de "antinatural"? 137 00:14:00,447 --> 00:14:02,438 Anormal. 138 00:14:04,927 --> 00:14:08,920 ¿Qué es normal y qué no lo es? 139 00:14:09,767 --> 00:14:12,839 Tu imaginación está equivocada. 140 00:14:12,887 --> 00:14:16,118 Crees que es sexo normal si el hombre está encima de la mujer. 141 00:14:16,167 --> 00:14:18,920 No es tan sencillo. 142 00:14:18,967 --> 00:14:22,084 Piensa a tu manera. 143 00:14:22,127 --> 00:14:26,120 Pero no publiques nada sin mi permiso. 144 00:14:26,327 --> 00:14:27,999 ¿Alguna otra pregunta? 145 00:14:28,047 --> 00:14:32,040 Tienes amigos poderosos. ¿Les gustan las mismas cosas? 146 00:14:32,127 --> 00:14:36,120 Eres impertinente. Pero aquí está la respuesta. 147 00:14:37,047 --> 00:14:41,040 Los gustos de cada uno son diferentes. Fin de la entrevista 148 00:14:41,807 --> 00:14:45,766 Has venido aquí para una entrevista. 149 00:14:45,807 --> 00:14:48,719 Pero todo lo que necesitas es ayuda. 150 00:14:48,767 --> 00:14:52,157 Tus vibraciones son muy fuertes. 151 00:14:52,207 --> 00:14:54,641 Siento que estás en peligro. 152 00:14:54,687 --> 00:14:56,723 Por favor, escúchame. 153 00:14:56,767 --> 00:14:59,076 Necesitas ayuda. 154 00:14:59,127 --> 00:15:01,766 Y tú eres mi salvavidas, ¿no? 155 00:15:01,807 --> 00:15:05,117 Tiene que ser una broma. 156 00:15:05,167 --> 00:15:08,318 Pero hay un aura de música a tu alrededor. 157 00:15:08,367 --> 00:15:10,676 Esta música te vuelve loco. 158 00:15:10,727 --> 00:15:13,878 Y me siento siniestro. 159 00:15:13,927 --> 00:15:17,920 Tienes que saber que puedo ayudarte. 160 00:15:18,247 --> 00:15:21,045 Y sé que volveremos a vernos. 161 00:15:21,287 --> 00:15:24,597 Parece un día duro. 162 00:15:24,647 --> 00:15:26,080 Depardieu y el gurú. 163 00:15:26,127 --> 00:15:28,004 Como dicen el gurú es un hombre fantástico 164 00:15:28,047 --> 00:15:30,481 ¿No podría resolver tu problema? 165 00:15:30,527 --> 00:15:32,279 Es posible. Sabe mucho sobre mí. 166 00:15:32,327 --> 00:15:34,283 Pero me preocupa más Depardieu. 167 00:15:34,327 --> 00:15:38,320 Deberías irte de vacaciones. Es genial. 168 00:15:38,407 --> 00:15:42,400 No se puede hacer. Primero tengo que terminar mi historia. 169 00:15:47,527 --> 00:15:48,642 ¿Adónde vamos? 170 00:15:48,887 --> 00:15:51,685 - Hacer el amor. ¿Está bien? - Siempre está bien. 171 00:15:51,727 --> 00:15:54,082 Mañana vuelo a Inglaterra. 172 00:15:54,127 --> 00:15:55,526 Lo de siempre, ya sabes. 173 00:15:55,567 --> 00:15:59,560 En 24 horas, ya estaré en el cielo. 174 00:16:00,007 --> 00:16:01,406 - ¿Quieres venir conmigo? - No, Paul. 175 00:16:01,447 --> 00:16:03,517 Nunca encuentras tiempo para nada. 176 00:16:03,567 --> 00:16:05,239 O estás en la oficina o estás buscando una historia. 177 00:16:05,287 --> 00:16:07,721 - De momento soy detective. - ¿Por qué quieres ser detective? 178 00:16:07,767 --> 00:16:10,361 ¿Conoce a José Depardieu? 179 00:16:10,407 --> 00:16:11,635 ¿Qué tiene de malo? 180 00:16:11,687 --> 00:16:14,918 Organiza fiestas salvajes o debería decir orgías. 181 00:16:14,967 --> 00:16:17,527 Todo el mundo en París lo sabe. 182 00:16:17,567 --> 00:16:20,684 Vale, pero la última vez, una adolescente fue torturada. 183 00:16:20,727 --> 00:16:22,319 No se puede hacer. 184 00:16:22,367 --> 00:16:26,360 No. Tenía una cita con un hombre que tenía pruebas. 185 00:16:26,887 --> 00:16:29,401 Pero no llegó al punto de encuentro. 186 00:16:29,447 --> 00:16:33,235 Quizá se le enfriaron los pies. Será mejor que tengas cuidado. 187 00:16:33,287 --> 00:16:35,198 Hay gente con la que no quieres jugar. 188 00:16:35,247 --> 00:16:38,239 Pero seguiré adelante. Me importa un bledo. 189 00:17:02,287 --> 00:17:04,278 ¿Qué hay de nuevo? 190 00:17:04,447 --> 00:17:06,802 ¿Estás cansado? 191 00:17:06,847 --> 00:17:08,963 ¿O no te gusta el sexo conmigo? 192 00:17:09,007 --> 00:17:12,363 - No, Paul. - ¿Cuál es el problema, Paul? 193 00:17:12,407 --> 00:17:15,365 Paul. ¿De verdad quieres saberlo? 194 00:17:15,407 --> 00:17:17,875 Sí, por supuesto. 195 00:17:17,927 --> 00:17:21,920 - Tengo un problema. - Está bien. Dímelo. Dímelo. 196 00:17:23,047 --> 00:17:25,766 No sé si debería decírtelo. 197 00:17:25,807 --> 00:17:29,800 Pero siempre hemos sido honestos. - Entonces, ¿qué hay de nuevo? Dímelo. 198 00:17:31,967 --> 00:17:35,960 ¿Recuerdas la música que me volvía loco? 199 00:17:37,527 --> 00:17:40,599 Vuelve la música. 200 00:17:40,647 --> 00:17:43,525 Como antes, me vuelve loco. 201 00:17:43,567 --> 00:17:46,718 No me voy a Inglaterra. Me quedo a tu lado. 202 00:17:46,767 --> 00:17:50,760 No, Paul. No quiero que lo hagas. 203 00:17:50,927 --> 00:17:52,565 Será mejor que te vayas. 204 00:17:52,607 --> 00:17:55,565 Será más fácil para los dos. 205 00:17:55,607 --> 00:17:58,246 Pides demasiado. 206 00:17:58,287 --> 00:18:01,120 Hazme un favor. Hazlo, por favor. 207 00:18:01,167 --> 00:18:03,158 Cualquier cosa que pidas. 208 00:18:05,767 --> 00:18:09,760 Hoy no quiero trabajar. 209 00:18:12,807 --> 00:18:16,641 - Hola, Claudine. - Hola, Claudine. Pregunta por ti. 210 00:18:16,687 --> 00:18:20,680 - ¿Cómo está su humor? - Muy mal. 211 00:18:23,527 --> 00:18:25,677 Pase, por favor. 212 00:18:25,727 --> 00:18:27,479 Ah, Claudine. 213 00:18:27,527 --> 00:18:29,358 Por favor, entra. 214 00:18:29,407 --> 00:18:33,036 He oído rumores que aún continúan. ¿Has conocido al hombre misterioso? 215 00:18:33,087 --> 00:18:37,080 No. Se le enfriaron los pies. No vino. 216 00:18:37,727 --> 00:18:39,524 - Llamó por teléfono. - ¿Cuándo llamó? 217 00:18:39,567 --> 00:18:40,556 Ayer. 218 00:18:40,607 --> 00:18:44,600 Claudine, eres una de mis mejores columnistas con una gran carrera por delante. 219 00:18:44,967 --> 00:18:48,004 Todo lo que necesitas es más experiencia. 220 00:18:48,047 --> 00:18:49,241 Y alguien con experiencia. 221 00:18:49,287 --> 00:18:53,280 ¿Qué intentas decir? ¿Debería convertirme en tu amante? 222 00:18:53,327 --> 00:18:56,364 No es mala idea. Piénsalo. 223 00:18:56,607 --> 00:18:58,757 Este es el mensaje. 224 00:18:58,807 --> 00:19:03,756 "Querida Claudine. Por favor, reúnete conmigo a mediodía. 225 00:19:03,807 --> 00:19:07,800 Si no estoy, inténtalo de nuevo a las 16:00". 226 00:19:09,287 --> 00:19:12,723 Tu amigo es misterioso. Claudine, por favor, deja eso. 227 00:19:12,767 --> 00:19:13,961 Es una orden. 228 00:19:14,007 --> 00:19:16,999 Esto es un periódico. No una agencia de detectives. 229 00:19:17,047 --> 00:19:19,038 Adiós, Sr. Fortney. 230 00:19:21,247 --> 00:19:23,238 Maldita sea. 231 00:20:50,287 --> 00:20:53,279 No quería molestarte. 232 00:20:53,327 --> 00:20:54,396 Henry Miller puede esperar. 233 00:20:54,447 --> 00:20:56,244 Me llamo Claudine. 234 00:20:56,287 --> 00:20:57,959 Me llamo Al. 235 00:20:58,007 --> 00:20:59,645 ¿Cuál es su trabajo? 236 00:20:59,687 --> 00:21:01,757 Soy escritor. 237 00:21:01,807 --> 00:21:05,117 ¿Escritor? Mucha gente pervertida. 238 00:21:05,167 --> 00:21:07,556 Con una sucia fantasía. 239 00:21:07,607 --> 00:21:11,395 Sí, soy culpable. ¿Cuál es mi castigo? 240 00:21:11,447 --> 00:21:14,120 Bien, entonces. Nos vemos en casa del juez. 241 00:21:14,167 --> 00:21:16,476 De acuerdo. Se acepta la sentencia. 242 00:21:16,527 --> 00:21:19,883 No debemos perder tiempo. Vámonos. 243 00:21:19,927 --> 00:21:21,918 Es una buena idea. 244 00:21:24,967 --> 00:21:26,958 Por aquí. 245 00:21:43,487 --> 00:21:46,479 Bienvenido a mi casa. 246 00:21:48,167 --> 00:21:52,160 - Oh, bien. - Muchas gracias. 247 00:21:52,687 --> 00:21:55,326 Sí, es muy agradable aquí. 248 00:21:55,367 --> 00:21:58,359 - Ponte cómodo. - Lo haré. 249 00:22:00,327 --> 00:22:03,319 - ¿Te apetece una copa? - Eso estaría bien. 250 00:22:03,927 --> 00:22:05,599 ¿Cuál es su trabajo? 251 00:22:05,647 --> 00:22:07,638 Soy periodista. 252 00:22:07,767 --> 00:22:10,759 Somos socios. 253 00:22:11,647 --> 00:22:15,640 - El guapo Al ha vuelto. - Muy bien. 254 00:22:17,007 --> 00:22:21,000 Tengo mucha curiosidad. ¿Vives aquí solo? 255 00:22:23,607 --> 00:22:26,121 No. ¡Salud! 256 00:22:26,167 --> 00:22:28,158 Un brindis por nosotros. 257 00:22:43,287 --> 00:22:46,279 - ¿Está pasando algo? - Eso espero. 258 00:23:44,047 --> 00:23:46,766 Aún no has terminado. 259 00:23:46,807 --> 00:23:48,798 No es culpa tuya. 260 00:24:23,047 --> 00:24:25,766 Oh. Bueno, hola. Espero no molestar. 261 00:24:25,807 --> 00:24:27,604 Yo vivo aquí. 262 00:24:27,647 --> 00:24:29,638 No estorbas. 263 00:24:30,327 --> 00:24:32,318 Oh no, eso no. 264 00:24:37,927 --> 00:24:40,919 Me encantan las velas. ¿A ti también? 265 00:24:41,007 --> 00:24:42,998 Claro que sí. 266 00:24:49,287 --> 00:24:52,279 Creo que me gustas. 267 00:24:52,807 --> 00:24:54,798 ¿Es eso lo que piensas? 268 00:24:55,207 --> 00:24:59,200 Sí, creo que sí. Para estar seguro, necesito conocerte mejor. 269 00:24:59,967 --> 00:25:03,243 Sé cómo averiguarlo. ¿Puedo enseñárselo? 270 00:25:03,287 --> 00:25:05,278 ¿Por qué no? 271 00:25:25,727 --> 00:25:28,719 ¿Qué te traes entre manos? 272 00:25:35,167 --> 00:25:37,158 Ignora a ese idiota. 273 00:25:37,767 --> 00:25:40,759 ¡Vete al infierno! 274 00:26:16,807 --> 00:26:19,037 Gracias por venir. 275 00:26:19,087 --> 00:26:22,477 Sé que nos hemos perdido dos veces, Claudine. 276 00:26:22,527 --> 00:26:26,520 Lo siento. Pero quería estar seguro. 277 00:26:26,607 --> 00:26:29,838 Podemos ayudarnos mutuamente. Quieres una historia. 278 00:26:29,887 --> 00:26:32,355 Quiero vengarme. 279 00:26:32,407 --> 00:26:34,398 Por favor, síganme. 280 00:26:37,247 --> 00:26:38,646 Mi hija. 281 00:26:38,687 --> 00:26:40,678 ¿Marie? 282 00:26:41,287 --> 00:26:43,278 ¿Marie? 283 00:26:44,327 --> 00:26:46,318 Hay una visita, cariño. 284 00:26:46,367 --> 00:26:48,085 Dios mío. Dios mío. ¿Qué le ha pasado? 285 00:26:48,127 --> 00:26:50,595 Una de estas partes. 286 00:26:50,647 --> 00:26:54,640 Lo dejaron sin fuerza de voluntad, con pastillas y alcohol. 287 00:26:56,087 --> 00:26:58,999 - Debe informar a la policía. - No. Imposible. 288 00:26:59,047 --> 00:27:01,766 Me dieron dinero para que me callara. 289 00:27:01,807 --> 00:27:03,638 ¿Tomaste su dinero? 290 00:27:03,687 --> 00:27:07,680 No tenía ninguna posibilidad. Si no, la habrían matado. 291 00:27:07,927 --> 00:27:09,963 si hubiera dicho una sola palabra. 292 00:27:10,007 --> 00:27:13,317 Échale un vistazo. Es una advertencia. 293 00:27:13,367 --> 00:27:16,040 Pero voy a informar al público. 294 00:27:16,087 --> 00:27:20,080 Todo el mundo debería conocer sus fiestas. 295 00:27:20,327 --> 00:27:22,079 ¿Por qué su hija? 296 00:27:22,127 --> 00:27:23,719 Marie estaba en una clínica privada. 297 00:27:23,767 --> 00:27:27,760 José Depardieu es amigo del director. 298 00:27:28,567 --> 00:27:30,683 - ¡Te vas a vengar! - Cuídate. 299 00:27:30,727 --> 00:27:32,046 Es muy peligroso. 300 00:27:32,087 --> 00:27:35,079 Cuida de tu hija. 301 00:28:06,287 --> 00:28:10,280 Madame Declaire. Madre superiora de la clínica. 302 00:28:12,407 --> 00:28:15,399 Madame Boulanger, su amiga. 303 00:28:15,687 --> 00:28:19,680 - ¿Quién es? - El Jefe Médico en persona. 304 00:28:19,967 --> 00:28:21,525 Francine Gaultier. 305 00:28:21,567 --> 00:28:23,285 ¿Es lesbiana? 306 00:28:23,327 --> 00:28:25,318 Es lesbiana de los pies a la cabeza. 307 00:29:29,287 --> 00:29:32,279 - ¿Debo esperar aquí? - No, no deberías. Adelante, entonces. 308 00:29:38,127 --> 00:29:41,119 - Tráeme una yegua. - En un momento. 309 00:30:23,727 --> 00:30:27,720 - Madame, por favor... - Por favor, deme un caballo. 310 00:30:28,047 --> 00:30:31,483 Lo siento, pero esto es privado. Sólo para miembros. 311 00:30:31,527 --> 00:30:34,519 Soy miembro. 312 00:30:34,807 --> 00:30:38,720 Allí encontrarás ropa de equitación 313 00:30:38,767 --> 00:30:40,758 No está mal. 314 00:31:15,287 --> 00:31:17,278 Venga a vernos. 315 00:32:07,887 --> 00:32:11,880 Gracias por la parada. 316 00:32:12,567 --> 00:32:14,159 Muchas gracias por su tiempo. 317 00:32:14,207 --> 00:32:17,597 - ¿Piernas o brazos rotos? - No lo creo. 318 00:32:17,647 --> 00:32:20,366 Sólo un shock. 319 00:32:20,407 --> 00:32:22,398 Tómatelo con calma. 320 00:32:24,327 --> 00:32:28,206 Voy a cuidar de ti. 321 00:32:28,247 --> 00:32:32,160 En cualquier caso, soy un buen piloto. ¿Cómo pudo pasar algo así? 322 00:32:32,207 --> 00:32:35,005 No importa. - Pero, ¿cómo voy a volver? 323 00:32:35,047 --> 00:32:38,039 Tomemos mi caballo. 324 00:32:38,327 --> 00:32:41,364 Es muy amable de su parte. 325 00:32:41,407 --> 00:32:45,366 Tienes suerte de no estar herido. 326 00:32:45,407 --> 00:32:46,556 Eso es verdad. 327 00:32:46,607 --> 00:32:50,600 - Pareces ser una chica muy tímida. - No, no soy tímida en absoluto. 328 00:32:51,647 --> 00:32:55,640 Pues agárrate a mi pecho o volverás a caer. 329 00:33:09,767 --> 00:33:13,760 - Vamos abajo. - No, aquí no. 330 00:34:56,367 --> 00:34:57,959 Es estupendo estar aquí. 331 00:34:58,007 --> 00:35:02,000 Aquí sólo vienen chicas. Esta es mi casa secreta del amor. 332 00:35:02,087 --> 00:35:04,282 Ni siquiera mi marido lo sabe. 333 00:35:04,327 --> 00:35:08,320 ¿No está empezando a sospechar? - No le interesa. 334 00:35:08,407 --> 00:35:10,796 Él tiene sus propias aficiones. Y yo tengo las mías. 335 00:35:10,847 --> 00:35:12,599 Puedo entenderlo. 336 00:35:12,647 --> 00:35:16,640 ¿Qué haces cuando no te caes del caballo? 337 00:35:17,647 --> 00:35:19,922 ¿Te diste cuenta de que esa era mi intención? 338 00:35:19,967 --> 00:35:23,960 Cuando te vi en el vestuario, quise conocerte. 339 00:35:24,247 --> 00:35:29,241 Por cierto, soy modelo. Siempre riendo delante de una cámara. 340 00:35:29,687 --> 00:35:33,566 ¿Te gustaría que te presentara a algunos de mis amigos? 341 00:35:33,607 --> 00:35:36,326 Si son tan amables como tú. 342 00:35:36,367 --> 00:35:42,363 Muy bien. En un futuro próximo, te llevaré a un lugar de alto secreto en París. 343 00:35:43,007 --> 00:35:47,000 - ¿Te gustaría? - Sí, claro que me gustaría. 344 00:36:23,207 --> 00:36:26,279 - ¿Hay alguien aquí? - En el cuarto oscuro. Un momento. 345 00:36:26,327 --> 00:36:28,966 Tómate tu tiempo, Louis. Sólo una pequeña charla. 346 00:36:29,007 --> 00:36:30,998 De acuerdo. Vale. Un segundo. 347 00:36:53,967 --> 00:36:57,960 ¡Louis! ¡Louis! ¡Sal, te necesito! 348 00:36:58,247 --> 00:37:00,602 ¿Estás loco? 349 00:37:00,647 --> 00:37:02,842 Quita las manos. 350 00:37:02,887 --> 00:37:04,878 ¿Qué te pasa? 351 00:37:05,967 --> 00:37:07,958 Por favor, cálmate. Claudine. 352 00:37:12,567 --> 00:37:16,560 Creo que estás gravemente enfermo. Deberías ir al médico. 353 00:37:20,567 --> 00:37:23,161 Te estaba esperando. Por favor, sígame. 354 00:37:23,207 --> 00:37:26,358 Pensé en nuestra última conversación. 355 00:37:26,407 --> 00:37:29,877 ¿Puedes ayudarme de verdad? 356 00:37:29,927 --> 00:37:33,283 Hoy empezarás a ser libre. 357 00:37:33,327 --> 00:37:36,683 Escuché esa música. Esa horrible música. 358 00:37:36,727 --> 00:37:38,718 Siéntese, por favor. 359 00:37:44,767 --> 00:37:48,760 Relájate. Déjate llevar. 360 00:37:49,047 --> 00:37:52,642 Concéntrate en mi voz. 361 00:37:52,687 --> 00:37:58,125 Ves a una chica joven, que tiene dinero de su madre para ir al cine. 362 00:37:58,167 --> 00:38:02,160 Tienes los ojos cansados. Cierra los ojos. 363 00:38:02,927 --> 00:38:05,441 La chica llegó a casa demasiado pronto. 364 00:38:05,487 --> 00:38:09,480 La chica entra. La puerta del dormitorio está abierta. 365 00:38:09,927 --> 00:38:11,519 Es ruidoso. 366 00:38:11,567 --> 00:38:13,398 La chica es curiosa. 367 00:38:13,447 --> 00:38:15,165 Entra y mira a su alrededor. 368 00:38:15,207 --> 00:38:19,200 ¿Qué es lo que ve? ¿Qué es lo que ve? ¿Qué es lo que ve? 369 00:38:51,567 --> 00:38:53,285 ¿Quién era la chica? 370 00:38:53,327 --> 00:38:56,478 La chica era yo. 371 00:38:56,527 --> 00:38:59,325 No quiero saber nada más. ¡Ya he tenido bastante! 372 00:38:59,367 --> 00:39:03,360 Sí, es suficiente. Te sentirás mejor. 373 00:39:26,687 --> 00:39:29,076 - Vamos. - ¿Dónde estamos? 374 00:39:29,127 --> 00:39:31,118 En un club muy exclusivo. 375 00:39:33,407 --> 00:39:34,396 Bienvenida, Sra. Gaultier. 376 00:39:34,447 --> 00:39:37,996 - Gracias por su tiempo. ¿Ya llegó Auriette? - No, todavía no. 377 00:39:38,047 --> 00:39:39,639 Pero estará aquí en un momento. 378 00:39:39,687 --> 00:39:43,043 - ¿Le hago una reserva? - Sí, sería estupendo. 379 00:39:43,087 --> 00:39:45,726 No hay nada como el agua fría para refrescarse. 380 00:39:45,767 --> 00:39:48,759 - ¿Quién quiere refrescarse? - Oh... 381 00:39:51,207 --> 00:39:53,516 es bueno estar aquí. 382 00:39:53,567 --> 00:39:57,560 - Primero vamos al gimnasio. - ¿Para qué es eso? - Sorpresa, sorpresa. 383 00:40:01,407 --> 00:40:05,400 - Tienen todo lo que necesitas. - ¿Todo lo que necesitas? 384 00:40:15,847 --> 00:40:17,917 Claudine. Elige. 385 00:40:17,967 --> 00:40:20,242 Me gustan mucho más las mujeres. 386 00:40:20,287 --> 00:40:22,278 Hasta pronto. 387 00:40:26,807 --> 00:40:28,798 No está mal. 388 00:40:32,807 --> 00:40:34,798 Una experiencia agradable. 389 00:40:45,567 --> 00:40:49,560 Sí, ese mismo. 390 00:40:49,807 --> 00:40:51,684 - Es el que yo quiero. - Por supuesto que lo es. 391 00:40:51,727 --> 00:40:54,241 - Nuestro guía le mostrará el camino. - Muy bien. 392 00:40:54,287 --> 00:40:56,278 Charles. Sígueme, por favor. 393 00:41:03,007 --> 00:41:07,000 Por favor, quítate la ropa. 394 00:41:17,207 --> 00:41:21,200 - ¿Tienes que quedarte aquí? - Sí. Esa es la regla. 395 00:41:22,087 --> 00:41:24,885 Por favor, deje todas sus pertenencias aquí. No está permitido llevar nada a la habitación. 396 00:41:24,927 --> 00:41:26,519 ¿Es una prisión? 397 00:41:26,567 --> 00:41:30,560 Lo siento, pero esas son las directrices. 398 00:41:35,367 --> 00:41:37,358 Estará listo en un momento. 399 00:41:37,407 --> 00:41:41,400 - Lo siento mucho. - No se preocupe. 400 00:41:52,527 --> 00:41:54,882 Me llamo Charles. 401 00:41:54,927 --> 00:41:57,919 Me llamo Juliette. - Encantada de conocerla. 402 00:41:58,767 --> 00:42:01,645 Buena idea. Me gustaría tomar algo. 403 00:42:01,687 --> 00:42:05,680 - ¿Quieres un cigarrillo? - No, estoy bien. Tomemos una copa. Salud. 404 00:42:10,647 --> 00:42:13,957 - Un brindis por una buena noche. - ¿Buenas noches? ¿Por qué? 405 00:42:14,007 --> 00:42:18,000 - Son las 4 de la tarde. - No te vas a descomponer, ¿verdad? 406 00:43:49,967 --> 00:43:52,527 Me encanta tu cuerpo. 407 00:43:52,567 --> 00:43:56,560 Y me encanta cuando me tocas. 408 00:44:00,727 --> 00:44:04,720 Me gustaría visitarte todos los días. Te quiero, Linda. 409 00:44:13,487 --> 00:44:17,480 Podríamos irnos de vacaciones juntos. 410 00:44:17,607 --> 00:44:21,600 - ¿Qué te parece? - Sí. Sería maravilloso. 411 00:45:10,047 --> 00:45:12,436 Madame Gaultier, Auriette acaba de llegar. 412 00:45:12,487 --> 00:45:16,480 - ¿Dónde está ella? - En la sauna. 413 00:45:25,007 --> 00:45:26,998 Hola cariño. 414 00:45:28,287 --> 00:45:30,278 Francine. 415 00:45:46,167 --> 00:45:50,160 - Ah, uno nuevo. - Sólo para un poco de ayuda extra. 416 00:45:52,167 --> 00:45:56,046 Lo mejor. Me encanta el chocolate. 417 00:45:56,087 --> 00:45:58,078 Ven a mí. 418 00:48:15,687 --> 00:48:18,918 Qué dolor de cabeza. Mi cerebro está dañado. 419 00:48:18,967 --> 00:48:21,765 Cariño, no me extraña. Lo has hecho ocho veces. 420 00:48:21,807 --> 00:48:25,800 - ¿Qué has dicho? ¿Ocho veces? - Nunca ha habido mejor amante que tú. 421 00:48:38,527 --> 00:48:40,995 Hola. ¿Interrumpo algo? 422 00:48:41,047 --> 00:48:43,515 Francine, tú nunca estorbas. 423 00:48:43,567 --> 00:48:45,558 Parece un fantasma. 424 00:48:50,087 --> 00:48:52,601 ¿Qué le sirvo? ¿Puedo ofrecerte un trago? 425 00:48:52,647 --> 00:48:56,640 No, tengo prisa. Tú me llamaste. Ya estoy aquí. ¿En qué piensas? 426 00:48:58,807 --> 00:49:02,720 - Francine. Hay un espía entre nosotros. - ¿Un espía? 427 00:49:02,767 --> 00:49:04,803 Sí, no cabe duda. 428 00:49:04,847 --> 00:49:08,362 Imposible. ¿Un espía en nuestro grupo? 429 00:49:08,407 --> 00:49:12,082 Sí, la mujer de tu lado del club. 430 00:49:12,127 --> 00:49:15,915 No puede ser verdad. Debes estar equivocado. 431 00:49:15,967 --> 00:49:18,800 No, es verdad. Es periodista. 432 00:49:18,847 --> 00:49:21,361 ¿Periodista? ¿Está usted seguro? 433 00:49:21,407 --> 00:49:24,240 Sí, estoy seguro. 434 00:49:24,287 --> 00:49:28,280 Tuvimos una entrevista muy corta. Porque la eché. 435 00:49:29,047 --> 00:49:33,040 ¿Qué hacemos ahora? 436 00:49:33,967 --> 00:49:36,117 No hacemos nada. 437 00:49:36,167 --> 00:49:39,443 ¿Y el club? 438 00:49:39,487 --> 00:49:42,126 El club es legal. 439 00:49:42,167 --> 00:49:45,159 Nunca la volveré a ver. 440 00:49:47,047 --> 00:49:49,481 No, ese no es el método correcto. 441 00:49:49,527 --> 00:49:52,325 Quédate cerca de ella. 442 00:49:52,367 --> 00:49:55,757 Esto significa un mayor control. 443 00:50:00,047 --> 00:50:04,040 El club es un burdel de lujo. Sólo para socios ricos. 444 00:50:05,247 --> 00:50:07,761 ¿Cómo has entrado? 445 00:50:07,807 --> 00:50:10,844 ¿Le ha tocado la lotería? 446 00:50:10,887 --> 00:50:14,880 Por supuesto que no. Pero conocía a Francine Gaultier. Ella me invitó allí. 447 00:50:16,447 --> 00:50:20,440 ¿Nada más que fotos? ¿Algo interesante? 448 00:50:20,927 --> 00:50:24,124 Sí, aquí es. Aquí es donde se llevaron a la pequeña Marie Capon. 449 00:50:24,167 --> 00:50:27,477 Hoy la chica lisiada. 450 00:50:27,527 --> 00:50:31,520 Pero es peligroso porque Depardieu te conoce. 451 00:50:35,967 --> 00:50:39,960 Será mejor que pares eso. Lo haré yo en tu lugar. 452 00:50:43,127 --> 00:50:46,483 No, no quiero que lo hagas. Recuerda tu promesa. 453 00:50:46,527 --> 00:50:50,520 No hay vuelta atrás, soy periodista. 454 00:50:52,167 --> 00:50:56,160 Estoy preocupado por ti. Por favor, ten cuidado. 455 00:50:56,447 --> 00:50:58,165 Te lo prometo. 456 00:50:58,207 --> 00:51:02,200 Evitaré volver a encontrarme con Depardieu. Y Francine confía en mí. 457 00:51:03,887 --> 00:51:07,562 Le dije que sería modelo. 458 00:51:07,607 --> 00:51:09,723 Ella no sabe nada. 459 00:51:09,767 --> 00:51:11,803 ¿Tuvo relaciones sexuales con ella? 460 00:51:11,847 --> 00:51:15,840 Sí. La única forma de ir sobre seguro. 461 00:51:17,767 --> 00:51:21,760 - Estoy celosa de ella. - Sólo era mi trabajo. 462 00:51:25,407 --> 00:51:26,965 ¡Oh, eres tú! 463 00:51:27,007 --> 00:51:31,000 ¿Quién hizo esta foto? 464 00:51:31,967 --> 00:51:33,036 Alguien intenta engañarte. 465 00:51:33,087 --> 00:51:37,080 - ¿De dónde proceden estas fotos? - No estoy seguro. 466 00:51:39,287 --> 00:51:43,280 - ¿Hola, Angélica? - Hola, Angélica. ¿Ya has visto las fotos? 467 00:51:43,567 --> 00:51:47,560 Por favor, póngame con Claudine. 468 00:51:48,447 --> 00:51:50,597 Habla conmigo. 469 00:51:50,647 --> 00:51:53,207 ¿Claudine? Si quieres saber algo sobre las fotos ... 470 00:51:53,247 --> 00:51:57,001 ...vete a casa y espera mi llamada. 471 00:51:57,047 --> 00:52:00,244 ¿Quién habla? Un momento. ¿Has oído eso? - Sí, lo he oído. 472 00:52:00,287 --> 00:52:04,280 Tengo prisa. Estoy volviendo. 473 00:52:04,527 --> 00:52:06,119 Iré contigo. 474 00:52:06,167 --> 00:52:08,078 No, estoy bien. 475 00:52:08,127 --> 00:52:12,120 - Por favor, llámame. - Lo haré. 476 00:52:28,287 --> 00:52:30,278 Hola? 477 00:52:30,327 --> 00:52:32,966 No hay ningún problema. 478 00:52:33,007 --> 00:52:35,316 ¿Reconoció mi voz? 479 00:52:35,367 --> 00:52:39,360 No, no observó nada. 480 00:52:45,527 --> 00:52:47,518 Hola? ¿Hola? ¿Hola? 481 00:52:48,527 --> 00:52:51,564 Hola, ¿quién es? ¿Quién llama? 482 00:52:51,607 --> 00:52:54,485 Sí, soy yo, Claudine. 483 00:52:54,527 --> 00:52:57,837 - ¿Quién es usted? - Eso no importa. 484 00:52:57,887 --> 00:53:01,880 Las fotos tuyas son importantes. Fotos bonitas. 485 00:53:03,367 --> 00:53:06,598 ¿Trabaja para Depardieu? 486 00:53:06,647 --> 00:53:10,196 - No, no lo estoy. Para nada. - ¿Qué te gustaría? 487 00:53:10,247 --> 00:53:14,240 50.000 francos. Mañana a las 18:00 en el cine Tivoli. 488 00:53:14,367 --> 00:53:16,722 ¡Nada de policías! ¿Entendido? 489 00:53:16,767 --> 00:53:20,760 ¡Maldito imbécil! ¿Hola? ¿Hola? Hola, hola. 490 00:54:09,607 --> 00:54:12,326 Ah, me alegro de verte. 491 00:54:12,367 --> 00:54:14,358 ¿Qué hay de nuevo? 492 00:54:17,247 --> 00:54:19,238 ¡Claudine! 493 00:54:23,287 --> 00:54:27,280 Siempre te he deseado. 494 00:54:32,127 --> 00:54:34,436 - ¡Para! - ¿Cuál es el problema? 495 00:54:34,487 --> 00:54:36,045 ¡Quítame las manos de encima! 496 00:54:36,087 --> 00:54:38,123 ¿Quieres verme en problemas? 497 00:54:38,167 --> 00:54:41,398 - ¡Claudine! - ¡Para! 498 00:54:41,447 --> 00:54:42,562 Me estás volviendo loco. 499 00:54:42,607 --> 00:54:44,518 ¡Tienes que pagar por mí! 500 00:54:44,567 --> 00:54:46,125 ¿Cuántos? 501 00:54:46,167 --> 00:54:50,160 20.000 francos. - Ven aquí. No conseguirás nada. 502 00:54:52,007 --> 00:54:53,599 Te quieren a ti. 503 00:54:53,647 --> 00:54:55,638 ¡Te quiero a ti! 504 00:54:56,287 --> 00:54:58,847 Eres tan guapo. 505 00:54:58,887 --> 00:55:02,880 Necesito tu amor. 506 00:55:17,287 --> 00:55:19,517 - ¿Cómo te sientes? - Mal. 507 00:55:19,567 --> 00:55:21,558 Siéntese, por favor. 508 00:55:24,047 --> 00:55:25,196 ¿Qué ha pasado? 509 00:55:25,247 --> 00:55:29,240 Intenté conseguir dinero de Fortney. Pero no fue una buena idea. 510 00:55:30,367 --> 00:55:33,564 - ¿Violación? - Sí, lo es. 511 00:55:33,607 --> 00:55:37,282 Angelika. ¿Puedo quedarme aquí esta noche? 512 00:55:37,327 --> 00:55:40,797 Por supuesto que lo haré. Puedes dormir a mi lado. 513 00:55:40,847 --> 00:55:43,964 Quizá debería irme a casa. 514 00:55:44,007 --> 00:55:48,000 Quédate aquí a mi lado. No hay problema. 515 00:55:52,807 --> 00:55:56,800 Si supiera más... 516 00:55:57,447 --> 00:56:01,440 No te preocupes por nada. No has matado a nadie. 517 00:56:02,687 --> 00:56:06,680 Una tontería. 518 00:56:14,487 --> 00:56:17,445 Claudine. Tienes un cuerpo hermoso. 519 00:56:17,487 --> 00:56:19,557 - Me gusta lo que veo. - Me gusta lo que veo. 520 00:56:19,607 --> 00:56:23,600 Vamos a la cama. Estoy muy cansada. 521 00:56:27,727 --> 00:56:31,720 - ¿Qué te pasa? - No puedo dormir. 522 00:56:31,847 --> 00:56:35,123 Demasiados problemas en mi cabeza. 523 00:56:35,167 --> 00:56:39,160 Estas fotos son demasiado. 524 00:56:40,047 --> 00:56:42,800 Sé que vas a resolver todos tus problemas. 525 00:56:42,847 --> 00:56:46,635 Por supuesto. ¿Me ayudarás? 526 00:56:46,687 --> 00:56:47,802 Por supuesto, no me importa. 527 00:56:47,847 --> 00:56:51,396 Muy gracioso. En un dormitorio, siempre pienso en los hombres. 528 00:56:51,447 --> 00:56:53,517 ¿Y si no hay hombres? 529 00:56:53,567 --> 00:56:56,525 Intento dormir. Trato y trato... 530 00:56:56,567 --> 00:56:59,035 Pero no puedo dormir. 531 00:56:59,087 --> 00:57:03,046 Sé lo que quieres decir. Yo también, si pienso en las mujeres. 532 00:57:03,087 --> 00:57:07,080 - ¿Cómo te sientes? - Al menos no estoy enfadado por la música. 533 00:57:08,447 --> 00:57:12,440 Voy a intentar dormir un poco. Está bien. Buenas noches. 534 00:58:10,847 --> 00:58:13,680 ¿Sabes que te quiero? 535 00:58:13,727 --> 00:58:14,921 Sí, es cierto. 536 00:58:14,967 --> 00:58:17,117 Nunca había amado a una mujer. 537 00:58:17,167 --> 00:58:21,160 Incluso cuando pensaba en ello, no era verdad. 538 00:58:21,287 --> 00:58:24,006 ¿Me harías un favor? 539 00:58:24,047 --> 00:58:26,003 - Dime una cosa. - Sabes que me han extorsionado. 540 00:58:26,047 --> 00:58:28,880 ¿Te ayudo? 541 00:58:28,927 --> 00:58:30,565 Eres mi última esperanza. 542 00:58:30,607 --> 00:58:33,883 ¿Cuánto necesitas? 543 00:58:33,927 --> 00:58:36,919 50.000 francos. Tengo 30.000 francos. 544 00:58:36,967 --> 00:58:39,879 Necesito 20.000 francos. 545 00:58:39,927 --> 00:58:43,920 Y pensé que sería en serio cuando dijiste: "Te amo, Angelika". 546 00:58:44,007 --> 00:58:48,000 Pero todo lo que quieres es mi dinero. 547 00:58:48,447 --> 00:58:50,244 No. Eso no es verdad. 548 00:58:50,287 --> 00:58:52,562 ¡Fuera de aquí! ¡No quiero volver a verte! 549 00:58:52,607 --> 00:58:54,279 ¡Angélica! ¡No! 550 00:58:54,327 --> 00:58:57,399 ¡Busca a otra estúpida! ¡Adiós! ¡Adiós! 551 00:58:57,447 --> 00:58:59,438 ¡No, Angélica! ¡Por favor, no te vayas! 552 00:59:21,287 --> 00:59:25,280 ¿Agencia? Piso 16, por favor. 553 00:59:28,887 --> 00:59:31,117 Hola Francine. Claudine está aquí. 554 00:59:31,167 --> 00:59:33,761 Hola. ¿Qué tal? 555 00:59:33,807 --> 00:59:36,037 - Quería verte. - Yo también quería verte. 556 00:59:36,087 --> 00:59:37,839 ¿Qué hay en la agenda de la semana que viene? 557 00:59:37,887 --> 00:59:41,323 - Es urgente. - Es urgente. Te veré mañana. 558 00:59:41,367 --> 00:59:44,040 No. Mañana será demasiado tarde. 559 00:59:44,087 --> 00:59:46,043 - ¿Por qué lo quieres? - Te lo diré más tarde. 560 00:59:46,087 --> 00:59:49,124 Parece un asunto serio. 561 00:59:49,167 --> 00:59:52,477 OK, en una hora. ¿Dónde nos encontramos? 562 00:59:52,527 --> 00:59:56,042 - Iré a tu casa. - No. Es mejor que nos veamos en la ciudad. 563 00:59:56,087 --> 00:59:58,396 - ¿Has oído hablar de Daydream? - Sí, he oído hablar. 564 00:59:58,447 --> 01:00:00,642 Muy bien, Claudine. Hasta pronto, Claudine. 565 01:00:00,687 --> 01:00:03,155 - Gracias, Francine. - Ni lo menciones. 566 01:00:03,207 --> 01:00:07,200 - Gracias por su tiempo. Adiós, chicos. - OK. Adiós. Adiós, chicos. 567 01:00:11,087 --> 01:00:16,081 - ¿Tengo que irme ahora? - No, no tienes que irte ahora. Quédate aquí. Sólo será un momento. 568 01:00:29,287 --> 01:00:30,402 Bienvenida Sra. Gaultier. 569 01:00:30,447 --> 01:00:34,440 - Marcel. He quedado con alguien. - Está sentada en el bar. 570 01:00:39,287 --> 01:00:41,278 Buenos días, Sra. Gaultier. 571 01:00:44,447 --> 01:00:46,165 - Buenos días. - Buenos días. 572 01:00:46,207 --> 01:00:50,200 - ¿Otra vez el mismo problema? - Esta vez no. 573 01:00:51,087 --> 01:00:53,965 ¿Qué quieres de mí? 574 01:00:54,007 --> 01:00:58,000 20.000 francos. Necesito el dinero. - ¿Por qué me lo pides? 575 01:00:59,487 --> 01:01:02,160 Eres mi único amigo y... 576 01:01:02,207 --> 01:01:03,640 ... una mujer rica. 577 01:01:03,687 --> 01:01:06,963 - ¿Qué consideraría? - No lo sé, señor. 578 01:01:07,007 --> 01:01:11,000 Hablemos de ello en la sala roja. 579 01:01:18,567 --> 01:01:22,560 Francine, haré lo que quieras. 580 01:01:33,167 --> 01:01:37,160 No quiero saber por qué necesitas 20.000 francos. 581 01:01:37,247 --> 01:01:41,240 - ¿Pero realmente harías algo? - Sí, lo haría. Te lo prometí. 582 01:01:41,687 --> 01:01:44,963 ¿Podrías ser la "Reina" en nuestras próximas fiestas? 583 01:01:45,007 --> 01:01:46,725 Claro que puedes. ¿Y por qué no? 584 01:01:46,767 --> 01:01:50,282 ¿Sabes lo que tiene que hacer la "Reina"? 585 01:01:50,327 --> 01:01:53,956 No. Ni una pista. 586 01:01:54,007 --> 01:01:58,000 La "Reina" siempre debe decir "Sí". No puede negarse a nada. 587 01:01:58,047 --> 01:02:01,403 - Un juego divertido. - Para los invitados. Para los invitados. 588 01:02:01,447 --> 01:02:05,201 Pero la Reina no siempre se divierte. 589 01:02:05,247 --> 01:02:08,239 - ¿Estás de acuerdo? - Acepto. Acepto. 590 01:02:15,287 --> 01:02:17,278 20.000 francos. 591 01:03:29,607 --> 01:03:31,598 "Malditos bastardos." 592 01:04:10,087 --> 01:04:12,078 "Continúa". 593 01:04:22,207 --> 01:04:25,199 - ¿Está ocupado este asiento? - No, no está ocupado. 594 01:04:47,487 --> 01:04:50,285 - Deja al bastardo en paz. - ¿Qué se supone que significa eso? 595 01:04:50,327 --> 01:04:53,364 Quítame las manos de encima. 596 01:04:53,407 --> 01:04:57,400 - No seas tan malo. - ¡Déjame en paz! 597 01:05:17,287 --> 01:05:21,280 - ¡Paul! ¡Paul! - ¿Qué pasa, Paul? - Espera. 598 01:05:30,287 --> 01:05:35,281 Sí... estoy seguro. Estaba demasiado oscuro para reconocerme. 599 01:05:36,807 --> 01:05:38,798 Sí... 600 01:05:40,687 --> 01:05:43,679 Espero que no nos hayamos equivocado, Angelika. 601 01:06:17,647 --> 01:06:21,401 - Hola, soy Claudine. - Hola. Soy Claudine. - ¿Claudine? - Estaré allí un poco más tarde. 602 01:06:21,447 --> 01:06:23,881 - Estás borracho. - ¿Qué hay de malo en eso? - Pues nada. 603 01:06:23,927 --> 01:06:26,760 - Por favor, date prisa. - Yo lo haré. Lo hago. - Eres la "Reina". 604 01:06:26,807 --> 01:06:30,800 Lo sé, cariño. - Adiós, cariño. - Adiós, cariño. 605 01:06:51,887 --> 01:06:54,959 - Creo que... - Soy profesor... 606 01:06:55,007 --> 01:06:57,043 Sí, otros partidos son aburridos. 607 01:06:57,087 --> 01:07:01,080 Pero las salidas nocturnas de José Depardieu son siempre emocionantes. 608 01:07:01,487 --> 01:07:04,365 - ¿Estás aquí por primera vez? - No, no estoy aquí por primera vez. Segunda vez. 609 01:07:04,407 --> 01:07:08,320 Hoy llega una nueva "Reina". - Interesante. 610 01:07:08,367 --> 01:07:11,404 - ¿Es un Bourbon? - Sí, es un Bourbon. - Gracias, señor. Gracias. Justo lo que necesitaba. 611 01:07:11,447 --> 01:07:15,281 - Un brindis por nuestra nueva majestad. - Saludos a todos. 612 01:07:15,327 --> 01:07:17,363 Estabas de mi lado, José. 613 01:07:17,407 --> 01:07:21,161 Disculpe, señor. La joven acaba de llegar. 614 01:07:21,207 --> 01:07:24,199 - Cuida de ella. - Lo haré. Lo haré. 615 01:07:37,287 --> 01:07:39,676 ¡Claudine! No quise asustarte. 616 01:07:39,727 --> 01:07:42,116 Pensaste que no vendría aquí. 617 01:07:42,167 --> 01:07:45,682 No. Pero llegas tarde, querida. 618 01:07:45,727 --> 01:07:47,718 Sólo sígueme. Vamos adentro. 619 01:07:47,767 --> 01:07:51,760 ¿Sabes que la Reina siempre tiene que decir que sí? - No lo he olvidado. 620 01:07:52,287 --> 01:07:54,039 ¿Es grave? 621 01:07:54,087 --> 01:07:56,078 Mi novia sigue siendo una mojigata. Es algo terrible. 622 01:08:04,167 --> 01:08:08,046 Va a ser una velada muy divertida. 623 01:08:08,087 --> 01:08:11,397 - Eso espero. - Necesitas cambiar tu vestido... 624 01:08:11,447 --> 01:08:15,440 ¿No puedo quedármelo? - No, claro que no puedes. Quítate la ropa. - ¿Por qué iba a hacerlo? 625 01:08:15,927 --> 01:08:19,522 La "Reina" siempre tiene que decir "sí". 626 01:08:19,567 --> 01:08:21,558 - ¿Entendido? - Entendido. 627 01:08:32,447 --> 01:08:34,438 Aquí está tu vestido. 628 01:08:34,847 --> 01:08:38,840 - ¿Dónde ponerlo? - Póntelo en la cabeza. 629 01:09:22,287 --> 01:09:25,836 Nuestra Majestad la Reina. 630 01:09:25,887 --> 01:09:27,878 Delicioso. 631 01:09:31,287 --> 01:09:33,278 Oh, querida. 632 01:10:19,927 --> 01:10:22,202 - Paul. ¿Lo encontraste? - Todavía no. 633 01:10:22,247 --> 01:10:24,397 - ¿Dónde lo has buscado? - En todas partes. 634 01:10:24,447 --> 01:10:27,007 ¿También en "Platos"? ¿"Platos"? - Un nuevo bar. 635 01:10:27,047 --> 01:10:29,117 - ¿Dónde está? - No sé dónde está. Ve y averígualo. 636 01:10:29,167 --> 01:10:32,603 - Podría estar en peligro. - Sé que podría. 637 01:10:32,647 --> 01:10:36,640 - Será mejor que te des prisa. - Te llamaré. Adiós, querida. - Adiós, querida. 638 01:11:48,807 --> 01:11:51,799 Sí. Eso es lo que me gusta. 639 01:12:09,287 --> 01:12:12,563 José. Pensé que estábamos aquí por la coronación de la "Reina". 640 01:12:12,607 --> 01:12:14,518 Nos está haciendo esperar. 641 01:12:14,567 --> 01:12:17,559 Si está listo. Empecemos. 642 01:12:28,487 --> 01:12:32,480 Queridos amigos, ¿me prestan atención? 643 01:12:33,047 --> 01:12:35,038 Francine. Gracias, Francine. 644 01:12:36,607 --> 01:12:39,201 Nuestra "Reina" está lista para su coronación. 645 01:12:39,247 --> 01:12:42,239 Después de eso, tendrá que obedecernos. 646 01:12:43,327 --> 01:12:45,318 ¡Hugo! 647 01:12:48,287 --> 01:12:51,006 ¡Que venga la Reina! 648 01:12:51,047 --> 01:12:53,038 Pero espera mi señal. 649 01:13:11,287 --> 01:13:13,278 Quita el velo. 650 01:13:20,287 --> 01:13:22,278 Trae a la virgen. 651 01:13:26,287 --> 01:13:28,278 Llévala con la Reina. 652 01:13:46,327 --> 01:13:48,318 Quítale la ropa. 653 01:13:49,127 --> 01:13:52,119 Mi orden es: Ámala. 654 01:13:57,047 --> 01:13:59,038 Continúe, por favor. 655 01:15:16,687 --> 01:15:18,678 ¡Cógelo! 656 01:15:25,287 --> 01:15:27,278 ¡No! ¡No! ¡No! 657 01:15:53,687 --> 01:15:56,440 Mamá es la palabra! ... ¡Mamá es la palabra! 658 01:15:56,487 --> 01:15:58,523 - ¿Quién es? - Es mi hija Claudine. 659 01:15:58,567 --> 01:16:00,558 ¿Qué es lo que quiere? 660 01:16:04,687 --> 01:16:07,679 ¡Vamos! Llegas justo a tiempo. 661 01:16:07,767 --> 01:16:10,235 ¡Maldito imbécil! ¡Quítame las putas manos de encima! 662 01:16:10,287 --> 01:16:12,437 ¡Es sólo una niña! ¡Hijo de puta! 663 01:16:12,487 --> 01:16:15,684 ¡Suéltala o te mato! 664 01:16:15,727 --> 01:16:19,356 ¡Bastardo! ¡No toques! ¡No toques! ¡Te voy a matar! 665 01:16:19,407 --> 01:16:21,398 ¡Zorra! ¡Cállate! 666 01:17:07,607 --> 01:17:11,600 - ¡Te mataré, bastardo! - ¡Maldita zorra! ¡No! 667 01:18:52,287 --> 01:18:54,278 ¡Claudine! 668 01:18:55,127 --> 01:18:59,120 ¡Dios mío! ¡Dios mío! Te llevaré al hospital. 669 01:19:05,287 --> 01:19:09,280 Oh, estoy tan contenta de volver a estar en forma. - Yo también. 670 01:19:20,567 --> 01:19:23,365 - ¿Doctor? - Hola, Paul. 671 01:19:23,407 --> 01:19:27,195 - ¿Cómo está? - Mucho mejor. Echa un vistazo por ti mismo. 672 01:19:27,247 --> 01:19:29,238 Muchas gracias, doctor. 673 01:19:30,447 --> 01:19:32,438 - Buenos días. - Buenos días. 674 01:19:34,767 --> 01:19:38,760 - ¿Puedo pasar? - Hola. 675 01:19:44,167 --> 01:19:46,158 Flores para ti. 676 01:19:47,527 --> 01:19:51,520 - Gracias a usted. - Depardieu ya no está en Francia. 677 01:19:53,687 --> 01:19:56,759 Claudine, lo siento mucho. 678 01:19:56,807 --> 01:20:00,800 Angelika me dijo que podías escuchar esta música. 679 01:20:02,847 --> 01:20:06,442 Por eso hemos decidido ayudarle. 680 01:20:06,487 --> 01:20:10,116 Angélika me dijo que fuera al Gurú. 681 01:20:10,167 --> 01:20:14,160 Así que fui allí la semana antes de conocerle. 682 01:20:14,647 --> 01:20:18,117 Estaba preparado para todo. 683 01:20:18,167 --> 01:20:20,920 Así es como empezó. 684 01:20:20,967 --> 01:20:24,960 El gurú me dijo que sólo un shock te ayudaría. 685 01:20:25,847 --> 01:20:30,841 Se me ocurrió la idea del chantaje. Por favor, perdóname. 686 01:20:37,607 --> 01:20:41,600 Realmente no debería perdonarte. 687 01:20:41,847 --> 01:20:47,843 Pero te perdono, porque te quiero. Sé que tenía buenas intenciones. 688 01:20:48,007 --> 01:20:50,999 Estamos a punto de pasar página. 689 01:20:51,047 --> 01:20:55,040 ¿No sabes cómo besar a una mujer? 690 01:20:59,887 --> 01:21:03,880 Tengo miedo. Dame lecciones. 691 01:21:06,527 --> 01:21:10,520 Lo siento, mi encantadora profesora. 50005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.