Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,287 --> 00:01:03,960
¡Claudine! Hola, ¿cómo estás?
2
00:01:04,007 --> 00:01:06,396
Hola, Louis.
¿Sigues siendo un gran fotógrafo?
3
00:01:06,447 --> 00:01:07,880
¿Sigues trabajando en el periódico?
4
00:01:07,927 --> 00:01:10,157
Es un buen periódico. Sabes que lo es.
5
00:01:10,207 --> 00:01:12,482
Sí. Y tienen una de mis mejores modelos.
6
00:01:12,527 --> 00:01:14,677
Estaba cansada de ser modelo.
7
00:01:14,727 --> 00:01:19,596
- Si estás buscando un nuevo trabajo, llámame.
- Gracias, Louis, es bueno saberlo.
8
00:01:19,647 --> 00:01:21,285
Siempre serás bienvenido.
9
00:01:21,327 --> 00:01:25,320
Dime, ¿cuál es tu historia más reciente?
- Un aumento de sueldo.
10
00:01:26,247 --> 00:01:30,240
De hecho estoy interesado en un director
llamado José Depardieu.
11
00:01:30,847 --> 00:01:33,839
- Oh, querida, ten cuidado.
- Sé que lo tienes.
12
00:01:33,887 --> 00:01:35,878
Es un hombre muy poderoso.
13
00:01:36,087 --> 00:01:39,682
Poderoso o no.
Es un informe y me voy a ir.
14
00:01:39,727 --> 00:01:41,080
Buena suerte a todos.
15
00:01:41,127 --> 00:01:45,120
- Si te enteras de algo, llámame.
- Lo haré.
16
00:01:45,487 --> 00:01:49,400
Pero, por favor, ten cuidado. ¿Lo tendrás?
17
00:01:49,447 --> 00:01:52,041
- No se preocupe.
- Sólo ten cuidado.
18
00:01:52,087 --> 00:01:54,078
- Adiós, Louis.
- Hasta pronto.
19
00:04:08,567 --> 00:04:11,877
- ¿Te gustaría recogerme esta tarde?
- Claro que sí.
20
00:04:11,927 --> 00:04:15,920
- ¿A qué hora?
- Digamos a las 21:00.
21
00:04:16,007 --> 00:04:18,999
No, es demasiado tarde. Tengo que madrugar.
22
00:04:19,607 --> 00:04:22,917
Le ruego me disculpe. ¿Puedo molestarle un momento?
23
00:04:22,967 --> 00:04:26,721
Por favor, pase. Siempre son bienvenidos.
Por favor, tomen asiento.
24
00:04:26,767 --> 00:04:28,997
Tengo información sobre una historia realmente mala.
25
00:04:29,047 --> 00:04:31,436
¿Es sobre el príncipe belga?
26
00:04:31,487 --> 00:04:33,921
No, se trata de José Depardieu.
27
00:04:33,967 --> 00:04:35,366
Vamos. Házmelo saber.
28
00:04:35,407 --> 00:04:39,400
Me han dicho que sus fiestas son
eventos extraños.
29
00:04:39,487 --> 00:04:43,480
Mañana me reuniré con él y le preguntaré.
30
00:04:44,607 --> 00:04:48,316
Él y sus amigos parecen muy extraños.
31
00:04:48,367 --> 00:04:51,120
Lo comprendo. Pero escucha, Claudine,
32
00:04:51,167 --> 00:04:55,160
puede que haya fiestas extraordinarias.
Pero no es una historia.
33
00:04:55,487 --> 00:04:57,478
Nada interesante en estos días.
34
00:04:57,527 --> 00:05:01,122
Y José también es un hombre rico y poderoso.
35
00:05:01,167 --> 00:05:05,160
Soy consciente de ello. Está en contacto con gente en los
asuntos financieros.
36
00:05:05,447 --> 00:05:09,406
También famosos y políticos.
37
00:05:09,447 --> 00:05:12,359
Las historias de sexo son aburridas.
38
00:05:12,407 --> 00:05:14,398
Pero esta vez se trata de drogas.
39
00:05:14,447 --> 00:05:17,644
No exageremos.
La aspirina no es heroína.
40
00:05:17,687 --> 00:05:20,281
No estoy hablando de aspirinas.
Es más, tienen sexo con chicas adolescentes.
41
00:05:20,327 --> 00:05:24,161
- Y por supuesto, todas son vírgenes.
- Estás bromeando. Es una historia real.
42
00:05:24,207 --> 00:05:27,324
Una de estas chicas fue torturada por ellos.
Son unos bastardos.
43
00:05:27,367 --> 00:05:31,360
Claudine, tal vez sea una historia.
Pero nada especial.
44
00:05:31,607 --> 00:05:34,167
Sólo 1 o 2 líneas en la columna.
Nada más que palabrería.
45
00:05:34,207 --> 00:05:37,563
Angelika hará el trabajo.
Usted escribe sobre el gurú.
46
00:05:37,607 --> 00:05:40,917
Oh, el gurú. No es muy emocionante.
47
00:05:40,967 --> 00:05:43,276
Por favor, deja que me lo quede. No se arrepentirá.
48
00:05:43,327 --> 00:05:45,443
Será una historia sensacional. Estoy seguro de ello.
49
00:05:45,487 --> 00:05:46,636
¿Puede demostrarlo?
50
00:05:46,687 --> 00:05:49,360
Nada hasta ahora.
Pero voy a conocer a alguien.
51
00:05:49,407 --> 00:05:52,046
Ya me contará más cosas.
52
00:05:52,087 --> 00:05:53,486
¿Tienes una cita?
53
00:05:53,527 --> 00:05:56,917
Escucha, necesitamos publicar un periódico.
54
00:05:56,967 --> 00:05:58,878
Te necesito a ti y a tu historia del Gurú.
55
00:05:58,927 --> 00:06:01,487
Angélica se reunirá con esta persona.
56
00:06:01,527 --> 00:06:02,676
Hablará con él.
57
00:06:02,727 --> 00:06:05,685
Eres un estúpido.
58
00:06:05,727 --> 00:06:09,720
Pero ya me conoces. Voy a terminar mi historia.
59
00:06:10,447 --> 00:06:12,483
Déjame continuar.
60
00:06:12,527 --> 00:06:15,325
¿Conoce a este misterioso informante?
- No, no lo conozco.
61
00:06:15,367 --> 00:06:16,720
¡Olvídalo!
62
00:06:16,767 --> 00:06:19,042
Debería obtener más información sobre
Depardieu.
63
00:06:19,087 --> 00:06:22,284
¿Lo conoce nuestro jefe?
- Se ven a menudo.
64
00:06:22,327 --> 00:06:25,319
Entraré en materia. Le guste o no.
65
00:06:25,367 --> 00:06:28,803
Habrá problemas si se entera.
- No se enterará.
66
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
¿Quién debería decírselo?
- Yo se lo diré. Si no me das un beso.
67
00:06:31,647 --> 00:06:34,639
- ¿Lo prometes?
- No diré nada.
68
00:06:35,447 --> 00:06:39,440
Tengo que irme. Me encuentro con alguien en un marrón
marrón a cuadros. Adiós, chicos.
69
00:07:19,167 --> 00:07:22,000
- Fue por tu culpa.
- ¿Por qué fue por mí?
70
00:07:22,047 --> 00:07:26,040
No sé a qué te refieres.
Joe, dos tragos.
71
00:07:26,887 --> 00:07:30,880
Si no sabías nada. Deberías haber
mantenido la boca cerrada.
72
00:07:32,887 --> 00:07:35,242
¿Cómo puedo conocer su plan?
73
00:07:35,287 --> 00:07:38,279
Si me lo hubieras dicho antes, no habría habido
ningún problema.
74
00:07:38,607 --> 00:07:40,598
Mira a esa chica negra.
75
00:07:44,167 --> 00:07:46,158
- ¿Qué chica?
- Del otro lado.
76
00:07:52,367 --> 00:07:54,358
Sí, tienes razón.
77
00:07:55,767 --> 00:07:59,760
Creo que debería hablar con él.
78
00:08:00,007 --> 00:08:01,406
¿Qué le parece?
79
00:08:01,447 --> 00:08:03,438
Hazlo.
80
00:08:08,287 --> 00:08:10,278
¿Qué estoy diciendo?
81
00:08:12,967 --> 00:08:14,958
No hables de ópera.
82
00:08:24,727 --> 00:08:27,844
Me llamo Pierre.
¿Está esperando a alguien?
83
00:08:27,887 --> 00:08:30,003
¿Es tu novia? No hay problema.
84
00:08:30,047 --> 00:08:34,040
Podríamos divertirnos mucho juntos.
85
00:08:34,607 --> 00:08:37,599
¿Qué le parece?
86
00:08:43,087 --> 00:08:45,601
- Hola marinero. ¿Tienes algún plan?
- No, no tengo. ¿Por qué no?
87
00:08:45,647 --> 00:08:48,639
Ven conmigo.
88
00:08:51,527 --> 00:08:55,520
No hubo suerte esta vez. Pero la próxima vez.
89
00:09:19,287 --> 00:09:21,278
Un momento, por favor.
90
00:09:22,487 --> 00:09:24,478
Esto no es el Hotel Hilton.
91
00:09:32,447 --> 00:09:34,438
Gracias por su tiempo. Disfruten de la fiesta.
92
00:09:43,807 --> 00:09:45,798
¿Te sorprende?
93
00:09:46,167 --> 00:09:49,159
Quítate los pantalones. Levanta el mástil, marinero.
94
00:10:25,607 --> 00:10:29,282
Eres muy bueno. Pero sólo estoy pagando 20 dólares.
95
00:10:29,327 --> 00:10:30,555
¿Me has estado escuchando?
96
00:10:30,607 --> 00:10:34,600
Vale, te pagaré 5 dólares más.
Porque eres negro.
97
00:10:34,807 --> 00:10:36,798
¿En qué andas? ¿No tienes dinero?
98
00:10:55,167 --> 00:10:56,646
- Hola, soy yo.
- Sí, soy yo. Claudine.
99
00:10:56,687 --> 00:10:59,201
¿Qué pasó, Claudine?
100
00:10:59,247 --> 00:11:03,240
- Oh, Angelika. Sólo quiero...
- ¿Sólo qué?
101
00:11:04,127 --> 00:11:05,845
Sólo quiero oír tu voz.
102
00:11:05,887 --> 00:11:07,718
Algo real.
103
00:11:07,767 --> 00:11:10,520
Estoy preocupado por ti.
104
00:11:10,567 --> 00:11:14,242
Ha vuelto a pasar, Angelika.
105
00:11:14,287 --> 00:11:15,959
Esta música me vuelve loco.
106
00:11:16,007 --> 00:11:19,283
Cuando escucho esta música, necesito un hombre.
107
00:11:19,327 --> 00:11:22,080
Esta vez fue un marinero.
108
00:11:22,127 --> 00:11:26,120
Estaba esperando al hombre de la chaqueta marrón.
109
00:11:26,327 --> 00:11:28,045
Tocaban esa maldita música.
110
00:11:28,087 --> 00:11:30,078
Angelika, no quiero cansarte.
111
00:11:30,127 --> 00:11:32,277
No te preocupes, llegaré a ti.
112
00:11:32,327 --> 00:11:35,524
Quédate en casa. Todo está bien ahora.
113
00:11:35,567 --> 00:11:37,285
Me voy a la cama.
114
00:11:37,327 --> 00:11:41,320
- ¿Estás segura?
- Estoy segura. Buenas noches, Angélica.
115
00:11:46,327 --> 00:11:49,046
- ¿De verdad?
- De verdad.
116
00:11:49,087 --> 00:11:53,046
Por supuesto, respeto su intimidad.
117
00:11:53,087 --> 00:11:55,965
Un hombre como él siempre está acosado por la prensa.
118
00:11:56,007 --> 00:11:58,601
Es imposible conceder entrevistas a todo el mundo.
119
00:11:58,647 --> 00:12:02,640
- Espere, por favor. Anunciaré su llegada.
- Gracias por su tiempo.
120
00:12:49,767 --> 00:12:53,760
Ambos son muy jóvenes.
Y se quieren.
121
00:12:54,607 --> 00:12:58,600
Bueno, puedes tomar tus notas.
122
00:12:58,847 --> 00:13:02,396
Pero sin grabar. ¿De acuerdo?
123
00:13:02,447 --> 00:13:06,440
- Además, todas las notas deben ser aprobadas por mí.
- De acuerdo, entonces. No hay problema.
124
00:13:07,127 --> 00:13:11,120
Mi primera pregunta:
¿Qué opina del cine erótico?
125
00:13:12,727 --> 00:13:15,799
No creo que sea tan malo.
126
00:13:15,847 --> 00:13:19,635
Excepto las imágenes pornográficas
en la mayoría de las películas.
127
00:13:19,687 --> 00:13:23,680
Pero nunca has hecho una película erótica.
¿Por eso?
128
00:13:25,167 --> 00:13:31,163
Tal vez lo haga. Pero soy muy caro.
129
00:13:31,207 --> 00:13:35,200
Y la mayoría de los productores no quieren pagar
mucho dinero.
130
00:13:36,167 --> 00:13:40,160
Parece que vives en un ambiente muy erótico.
131
00:13:40,287 --> 00:13:42,164
Así es.
132
00:13:42,207 --> 00:13:45,085
Sí, como la gente de la película.
133
00:13:45,127 --> 00:13:49,120
Sin duda alguna. Erótico sin ser vulgar.
134
00:13:49,207 --> 00:13:53,200
Pero tus experiencias sexuales son anormales.
Anormales.
135
00:13:54,887 --> 00:13:57,959
Yo no lo llamaría así. Yo lo llamo natural.
136
00:13:58,007 --> 00:14:00,396
¿Cuál es su definición de "antinatural"?
137
00:14:00,447 --> 00:14:02,438
Anormal.
138
00:14:04,927 --> 00:14:08,920
¿Qué es normal y qué no lo es?
139
00:14:09,767 --> 00:14:12,839
Tu imaginación está equivocada.
140
00:14:12,887 --> 00:14:16,118
Crees que es sexo normal si
el hombre está encima de la mujer.
141
00:14:16,167 --> 00:14:18,920
No es tan sencillo.
142
00:14:18,967 --> 00:14:22,084
Piensa a tu manera.
143
00:14:22,127 --> 00:14:26,120
Pero no publiques nada sin mi permiso.
144
00:14:26,327 --> 00:14:27,999
¿Alguna otra pregunta?
145
00:14:28,047 --> 00:14:32,040
Tienes amigos poderosos.
¿Les gustan las mismas cosas?
146
00:14:32,127 --> 00:14:36,120
Eres impertinente.
Pero aquí está la respuesta.
147
00:14:37,047 --> 00:14:41,040
Los gustos de cada uno son diferentes.
Fin de la entrevista
148
00:14:41,807 --> 00:14:45,766
Has venido aquí para una entrevista.
149
00:14:45,807 --> 00:14:48,719
Pero todo lo que necesitas es ayuda.
150
00:14:48,767 --> 00:14:52,157
Tus vibraciones son muy fuertes.
151
00:14:52,207 --> 00:14:54,641
Siento que estás en peligro.
152
00:14:54,687 --> 00:14:56,723
Por favor, escúchame.
153
00:14:56,767 --> 00:14:59,076
Necesitas ayuda.
154
00:14:59,127 --> 00:15:01,766
Y tú eres mi salvavidas, ¿no?
155
00:15:01,807 --> 00:15:05,117
Tiene que ser una broma.
156
00:15:05,167 --> 00:15:08,318
Pero hay un aura de música a tu alrededor.
157
00:15:08,367 --> 00:15:10,676
Esta música te vuelve loco.
158
00:15:10,727 --> 00:15:13,878
Y me siento siniestro.
159
00:15:13,927 --> 00:15:17,920
Tienes que saber que puedo ayudarte.
160
00:15:18,247 --> 00:15:21,045
Y sé que volveremos a vernos.
161
00:15:21,287 --> 00:15:24,597
Parece un día duro.
162
00:15:24,647 --> 00:15:26,080
Depardieu y el gurú.
163
00:15:26,127 --> 00:15:28,004
Como dicen el gurú es un hombre fantástico
164
00:15:28,047 --> 00:15:30,481
¿No podría resolver tu problema?
165
00:15:30,527 --> 00:15:32,279
Es posible. Sabe mucho sobre mí.
166
00:15:32,327 --> 00:15:34,283
Pero me preocupa más Depardieu.
167
00:15:34,327 --> 00:15:38,320
Deberías irte de vacaciones. Es genial.
168
00:15:38,407 --> 00:15:42,400
No se puede hacer. Primero tengo que terminar mi historia.
169
00:15:47,527 --> 00:15:48,642
¿Adónde vamos?
170
00:15:48,887 --> 00:15:51,685
- Hacer el amor. ¿Está bien?
- Siempre está bien.
171
00:15:51,727 --> 00:15:54,082
Mañana vuelo a Inglaterra.
172
00:15:54,127 --> 00:15:55,526
Lo de siempre, ya sabes.
173
00:15:55,567 --> 00:15:59,560
En 24 horas, ya estaré en el cielo.
174
00:16:00,007 --> 00:16:01,406
- ¿Quieres venir conmigo?
- No, Paul.
175
00:16:01,447 --> 00:16:03,517
Nunca encuentras tiempo para nada.
176
00:16:03,567 --> 00:16:05,239
O estás en la oficina
o estás buscando una historia.
177
00:16:05,287 --> 00:16:07,721
- De momento soy detective.
- ¿Por qué quieres ser detective?
178
00:16:07,767 --> 00:16:10,361
¿Conoce a José Depardieu?
179
00:16:10,407 --> 00:16:11,635
¿Qué tiene de malo?
180
00:16:11,687 --> 00:16:14,918
Organiza fiestas salvajes
o debería decir orgías.
181
00:16:14,967 --> 00:16:17,527
Todo el mundo en París lo sabe.
182
00:16:17,567 --> 00:16:20,684
Vale, pero la última vez,
una adolescente fue torturada.
183
00:16:20,727 --> 00:16:22,319
No se puede hacer.
184
00:16:22,367 --> 00:16:26,360
No. Tenía una cita con un hombre
que tenía pruebas.
185
00:16:26,887 --> 00:16:29,401
Pero no llegó al punto de encuentro.
186
00:16:29,447 --> 00:16:33,235
Quizá se le enfriaron los pies.
Será mejor que tengas cuidado.
187
00:16:33,287 --> 00:16:35,198
Hay gente con la que no quieres jugar.
188
00:16:35,247 --> 00:16:38,239
Pero seguiré adelante. Me importa un bledo.
189
00:17:02,287 --> 00:17:04,278
¿Qué hay de nuevo?
190
00:17:04,447 --> 00:17:06,802
¿Estás cansado?
191
00:17:06,847 --> 00:17:08,963
¿O no te gusta el sexo conmigo?
192
00:17:09,007 --> 00:17:12,363
- No, Paul.
- ¿Cuál es el problema, Paul?
193
00:17:12,407 --> 00:17:15,365
Paul. ¿De verdad quieres saberlo?
194
00:17:15,407 --> 00:17:17,875
Sí, por supuesto.
195
00:17:17,927 --> 00:17:21,920
- Tengo un problema.
- Está bien. Dímelo. Dímelo.
196
00:17:23,047 --> 00:17:25,766
No sé si debería decírtelo.
197
00:17:25,807 --> 00:17:29,800
Pero siempre hemos sido honestos.
- Entonces, ¿qué hay de nuevo? Dímelo.
198
00:17:31,967 --> 00:17:35,960
¿Recuerdas la música que
me volvía loco?
199
00:17:37,527 --> 00:17:40,599
Vuelve la música.
200
00:17:40,647 --> 00:17:43,525
Como antes, me vuelve loco.
201
00:17:43,567 --> 00:17:46,718
No me voy a Inglaterra. Me quedo a tu lado.
202
00:17:46,767 --> 00:17:50,760
No, Paul. No quiero que lo hagas.
203
00:17:50,927 --> 00:17:52,565
Será mejor que te vayas.
204
00:17:52,607 --> 00:17:55,565
Será más fácil para los dos.
205
00:17:55,607 --> 00:17:58,246
Pides demasiado.
206
00:17:58,287 --> 00:18:01,120
Hazme un favor. Hazlo, por favor.
207
00:18:01,167 --> 00:18:03,158
Cualquier cosa que pidas.
208
00:18:05,767 --> 00:18:09,760
Hoy no quiero trabajar.
209
00:18:12,807 --> 00:18:16,641
- Hola, Claudine.
- Hola, Claudine. Pregunta por ti.
210
00:18:16,687 --> 00:18:20,680
- ¿Cómo está su humor?
- Muy mal.
211
00:18:23,527 --> 00:18:25,677
Pase, por favor.
212
00:18:25,727 --> 00:18:27,479
Ah, Claudine.
213
00:18:27,527 --> 00:18:29,358
Por favor, entra.
214
00:18:29,407 --> 00:18:33,036
He oído rumores que aún continúan.
¿Has conocido al hombre misterioso?
215
00:18:33,087 --> 00:18:37,080
No. Se le enfriaron los pies. No vino.
216
00:18:37,727 --> 00:18:39,524
- Llamó por teléfono.
- ¿Cuándo llamó?
217
00:18:39,567 --> 00:18:40,556
Ayer.
218
00:18:40,607 --> 00:18:44,600
Claudine, eres una de mis mejores columnistas
con una gran carrera por delante.
219
00:18:44,967 --> 00:18:48,004
Todo lo que necesitas es más experiencia.
220
00:18:48,047 --> 00:18:49,241
Y alguien con experiencia.
221
00:18:49,287 --> 00:18:53,280
¿Qué intentas decir?
¿Debería convertirme en tu amante?
222
00:18:53,327 --> 00:18:56,364
No es mala idea. Piénsalo.
223
00:18:56,607 --> 00:18:58,757
Este es el mensaje.
224
00:18:58,807 --> 00:19:03,756
"Querida Claudine. Por favor, reúnete conmigo a mediodía.
225
00:19:03,807 --> 00:19:07,800
Si no estoy, inténtalo de nuevo a las 16:00".
226
00:19:09,287 --> 00:19:12,723
Tu amigo es misterioso.
Claudine, por favor, deja eso.
227
00:19:12,767 --> 00:19:13,961
Es una orden.
228
00:19:14,007 --> 00:19:16,999
Esto es un periódico. No una agencia de detectives.
229
00:19:17,047 --> 00:19:19,038
Adiós, Sr. Fortney.
230
00:19:21,247 --> 00:19:23,238
Maldita sea.
231
00:20:50,287 --> 00:20:53,279
No quería molestarte.
232
00:20:53,327 --> 00:20:54,396
Henry Miller puede esperar.
233
00:20:54,447 --> 00:20:56,244
Me llamo Claudine.
234
00:20:56,287 --> 00:20:57,959
Me llamo Al.
235
00:20:58,007 --> 00:20:59,645
¿Cuál es su trabajo?
236
00:20:59,687 --> 00:21:01,757
Soy escritor.
237
00:21:01,807 --> 00:21:05,117
¿Escritor? Mucha gente pervertida.
238
00:21:05,167 --> 00:21:07,556
Con una sucia fantasía.
239
00:21:07,607 --> 00:21:11,395
Sí, soy culpable. ¿Cuál es mi castigo?
240
00:21:11,447 --> 00:21:14,120
Bien, entonces. Nos vemos en casa del juez.
241
00:21:14,167 --> 00:21:16,476
De acuerdo. Se acepta la sentencia.
242
00:21:16,527 --> 00:21:19,883
No debemos perder tiempo.
Vámonos.
243
00:21:19,927 --> 00:21:21,918
Es una buena idea.
244
00:21:24,967 --> 00:21:26,958
Por aquí.
245
00:21:43,487 --> 00:21:46,479
Bienvenido a mi casa.
246
00:21:48,167 --> 00:21:52,160
- Oh, bien.
- Muchas gracias.
247
00:21:52,687 --> 00:21:55,326
Sí, es muy agradable aquí.
248
00:21:55,367 --> 00:21:58,359
- Ponte cómodo.
- Lo haré.
249
00:22:00,327 --> 00:22:03,319
- ¿Te apetece una copa?
- Eso estaría bien.
250
00:22:03,927 --> 00:22:05,599
¿Cuál es su trabajo?
251
00:22:05,647 --> 00:22:07,638
Soy periodista.
252
00:22:07,767 --> 00:22:10,759
Somos socios.
253
00:22:11,647 --> 00:22:15,640
- El guapo Al ha vuelto.
- Muy bien.
254
00:22:17,007 --> 00:22:21,000
Tengo mucha curiosidad. ¿Vives aquí solo?
255
00:22:23,607 --> 00:22:26,121
No. ¡Salud!
256
00:22:26,167 --> 00:22:28,158
Un brindis por nosotros.
257
00:22:43,287 --> 00:22:46,279
- ¿Está pasando algo?
- Eso espero.
258
00:23:44,047 --> 00:23:46,766
Aún no has terminado.
259
00:23:46,807 --> 00:23:48,798
No es culpa tuya.
260
00:24:23,047 --> 00:24:25,766
Oh. Bueno, hola. Espero no molestar.
261
00:24:25,807 --> 00:24:27,604
Yo vivo aquí.
262
00:24:27,647 --> 00:24:29,638
No estorbas.
263
00:24:30,327 --> 00:24:32,318
Oh no, eso no.
264
00:24:37,927 --> 00:24:40,919
Me encantan las velas. ¿A ti también?
265
00:24:41,007 --> 00:24:42,998
Claro que sí.
266
00:24:49,287 --> 00:24:52,279
Creo que me gustas.
267
00:24:52,807 --> 00:24:54,798
¿Es eso lo que piensas?
268
00:24:55,207 --> 00:24:59,200
Sí, creo que sí.
Para estar seguro, necesito conocerte mejor.
269
00:24:59,967 --> 00:25:03,243
Sé cómo averiguarlo.
¿Puedo enseñárselo?
270
00:25:03,287 --> 00:25:05,278
¿Por qué no?
271
00:25:25,727 --> 00:25:28,719
¿Qué te traes entre manos?
272
00:25:35,167 --> 00:25:37,158
Ignora a ese idiota.
273
00:25:37,767 --> 00:25:40,759
¡Vete al infierno!
274
00:26:16,807 --> 00:26:19,037
Gracias por venir.
275
00:26:19,087 --> 00:26:22,477
Sé que nos hemos perdido dos veces, Claudine.
276
00:26:22,527 --> 00:26:26,520
Lo siento. Pero quería estar seguro.
277
00:26:26,607 --> 00:26:29,838
Podemos ayudarnos mutuamente.
Quieres una historia.
278
00:26:29,887 --> 00:26:32,355
Quiero vengarme.
279
00:26:32,407 --> 00:26:34,398
Por favor, síganme.
280
00:26:37,247 --> 00:26:38,646
Mi hija.
281
00:26:38,687 --> 00:26:40,678
¿Marie?
282
00:26:41,287 --> 00:26:43,278
¿Marie?
283
00:26:44,327 --> 00:26:46,318
Hay una visita, cariño.
284
00:26:46,367 --> 00:26:48,085
Dios mío. Dios mío. ¿Qué le ha pasado?
285
00:26:48,127 --> 00:26:50,595
Una de estas partes.
286
00:26:50,647 --> 00:26:54,640
Lo dejaron sin fuerza de voluntad, con pastillas y alcohol.
287
00:26:56,087 --> 00:26:58,999
- Debe informar a la policía.
- No. Imposible.
288
00:26:59,047 --> 00:27:01,766
Me dieron dinero para que me callara.
289
00:27:01,807 --> 00:27:03,638
¿Tomaste su dinero?
290
00:27:03,687 --> 00:27:07,680
No tenía ninguna posibilidad.
Si no, la habrían matado.
291
00:27:07,927 --> 00:27:09,963
si hubiera dicho una sola palabra.
292
00:27:10,007 --> 00:27:13,317
Échale un vistazo. Es una advertencia.
293
00:27:13,367 --> 00:27:16,040
Pero voy a informar al público.
294
00:27:16,087 --> 00:27:20,080
Todo el mundo debería conocer sus fiestas.
295
00:27:20,327 --> 00:27:22,079
¿Por qué su hija?
296
00:27:22,127 --> 00:27:23,719
Marie estaba en una clínica privada.
297
00:27:23,767 --> 00:27:27,760
José Depardieu es amigo del director.
298
00:27:28,567 --> 00:27:30,683
- ¡Te vas a vengar!
- Cuídate.
299
00:27:30,727 --> 00:27:32,046
Es muy peligroso.
300
00:27:32,087 --> 00:27:35,079
Cuida de tu hija.
301
00:28:06,287 --> 00:28:10,280
Madame Declaire. Madre superiora de la clínica.
302
00:28:12,407 --> 00:28:15,399
Madame Boulanger, su amiga.
303
00:28:15,687 --> 00:28:19,680
- ¿Quién es?
- El Jefe Médico en persona.
304
00:28:19,967 --> 00:28:21,525
Francine Gaultier.
305
00:28:21,567 --> 00:28:23,285
¿Es lesbiana?
306
00:28:23,327 --> 00:28:25,318
Es lesbiana de los pies a la cabeza.
307
00:29:29,287 --> 00:29:32,279
- ¿Debo esperar aquí?
- No, no deberías. Adelante, entonces.
308
00:29:38,127 --> 00:29:41,119
- Tráeme una yegua.
- En un momento.
309
00:30:23,727 --> 00:30:27,720
- Madame, por favor...
- Por favor, deme un caballo.
310
00:30:28,047 --> 00:30:31,483
Lo siento, pero esto es privado.
Sólo para miembros.
311
00:30:31,527 --> 00:30:34,519
Soy miembro.
312
00:30:34,807 --> 00:30:38,720
Allí encontrarás ropa de equitación
313
00:30:38,767 --> 00:30:40,758
No está mal.
314
00:31:15,287 --> 00:31:17,278
Venga a vernos.
315
00:32:07,887 --> 00:32:11,880
Gracias por la parada.
316
00:32:12,567 --> 00:32:14,159
Muchas gracias por su tiempo.
317
00:32:14,207 --> 00:32:17,597
- ¿Piernas o brazos rotos?
- No lo creo.
318
00:32:17,647 --> 00:32:20,366
Sólo un shock.
319
00:32:20,407 --> 00:32:22,398
Tómatelo con calma.
320
00:32:24,327 --> 00:32:28,206
Voy a cuidar de ti.
321
00:32:28,247 --> 00:32:32,160
En cualquier caso, soy un buen piloto.
¿Cómo pudo pasar algo así?
322
00:32:32,207 --> 00:32:35,005
No importa.
- Pero, ¿cómo voy a volver?
323
00:32:35,047 --> 00:32:38,039
Tomemos mi caballo.
324
00:32:38,327 --> 00:32:41,364
Es muy amable de su parte.
325
00:32:41,407 --> 00:32:45,366
Tienes suerte de no estar herido.
326
00:32:45,407 --> 00:32:46,556
Eso es verdad.
327
00:32:46,607 --> 00:32:50,600
- Pareces ser una chica muy tímida.
- No, no soy tímida en absoluto.
328
00:32:51,647 --> 00:32:55,640
Pues agárrate a mi pecho
o volverás a caer.
329
00:33:09,767 --> 00:33:13,760
- Vamos abajo.
- No, aquí no.
330
00:34:56,367 --> 00:34:57,959
Es estupendo estar aquí.
331
00:34:58,007 --> 00:35:02,000
Aquí sólo vienen chicas.
Esta es mi casa secreta del amor.
332
00:35:02,087 --> 00:35:04,282
Ni siquiera mi marido lo sabe.
333
00:35:04,327 --> 00:35:08,320
¿No está empezando a sospechar?
- No le interesa.
334
00:35:08,407 --> 00:35:10,796
Él tiene sus propias aficiones. Y yo tengo las mías.
335
00:35:10,847 --> 00:35:12,599
Puedo entenderlo.
336
00:35:12,647 --> 00:35:16,640
¿Qué haces cuando
no te caes del caballo?
337
00:35:17,647 --> 00:35:19,922
¿Te diste cuenta de que esa era mi intención?
338
00:35:19,967 --> 00:35:23,960
Cuando te vi en el vestuario,
quise conocerte.
339
00:35:24,247 --> 00:35:29,241
Por cierto, soy modelo.
Siempre riendo delante de una cámara.
340
00:35:29,687 --> 00:35:33,566
¿Te gustaría que te presentara
a algunos de mis amigos?
341
00:35:33,607 --> 00:35:36,326
Si son tan amables como tú.
342
00:35:36,367 --> 00:35:42,363
Muy bien. En un futuro próximo, te llevaré
a un lugar de alto secreto en París.
343
00:35:43,007 --> 00:35:47,000
- ¿Te gustaría?
- Sí, claro que me gustaría.
344
00:36:23,207 --> 00:36:26,279
- ¿Hay alguien aquí?
- En el cuarto oscuro. Un momento.
345
00:36:26,327 --> 00:36:28,966
Tómate tu tiempo, Louis. Sólo una pequeña charla.
346
00:36:29,007 --> 00:36:30,998
De acuerdo. Vale. Un segundo.
347
00:36:53,967 --> 00:36:57,960
¡Louis! ¡Louis! ¡Sal, te necesito!
348
00:36:58,247 --> 00:37:00,602
¿Estás loco?
349
00:37:00,647 --> 00:37:02,842
Quita las manos.
350
00:37:02,887 --> 00:37:04,878
¿Qué te pasa?
351
00:37:05,967 --> 00:37:07,958
Por favor, cálmate. Claudine.
352
00:37:12,567 --> 00:37:16,560
Creo que estás gravemente enfermo.
Deberías ir al médico.
353
00:37:20,567 --> 00:37:23,161
Te estaba esperando. Por favor, sígame.
354
00:37:23,207 --> 00:37:26,358
Pensé en nuestra última conversación.
355
00:37:26,407 --> 00:37:29,877
¿Puedes ayudarme de verdad?
356
00:37:29,927 --> 00:37:33,283
Hoy empezarás a ser libre.
357
00:37:33,327 --> 00:37:36,683
Escuché esa música. Esa horrible música.
358
00:37:36,727 --> 00:37:38,718
Siéntese, por favor.
359
00:37:44,767 --> 00:37:48,760
Relájate. Déjate llevar.
360
00:37:49,047 --> 00:37:52,642
Concéntrate en mi voz.
361
00:37:52,687 --> 00:37:58,125
Ves a una chica joven, que tiene dinero
de su madre para ir al cine.
362
00:37:58,167 --> 00:38:02,160
Tienes los ojos cansados. Cierra los ojos.
363
00:38:02,927 --> 00:38:05,441
La chica llegó a casa demasiado pronto.
364
00:38:05,487 --> 00:38:09,480
La chica entra.
La puerta del dormitorio está abierta.
365
00:38:09,927 --> 00:38:11,519
Es ruidoso.
366
00:38:11,567 --> 00:38:13,398
La chica es curiosa.
367
00:38:13,447 --> 00:38:15,165
Entra y mira a su alrededor.
368
00:38:15,207 --> 00:38:19,200
¿Qué es lo que ve? ¿Qué es lo que ve? ¿Qué es lo que ve?
369
00:38:51,567 --> 00:38:53,285
¿Quién era la chica?
370
00:38:53,327 --> 00:38:56,478
La chica era yo.
371
00:38:56,527 --> 00:38:59,325
No quiero saber nada más. ¡Ya he tenido bastante!
372
00:38:59,367 --> 00:39:03,360
Sí, es suficiente. Te sentirás mejor.
373
00:39:26,687 --> 00:39:29,076
- Vamos.
- ¿Dónde estamos?
374
00:39:29,127 --> 00:39:31,118
En un club muy exclusivo.
375
00:39:33,407 --> 00:39:34,396
Bienvenida, Sra. Gaultier.
376
00:39:34,447 --> 00:39:37,996
- Gracias por su tiempo. ¿Ya llegó Auriette?
- No, todavía no.
377
00:39:38,047 --> 00:39:39,639
Pero estará aquí en un momento.
378
00:39:39,687 --> 00:39:43,043
- ¿Le hago una reserva?
- Sí, sería estupendo.
379
00:39:43,087 --> 00:39:45,726
No hay nada como el agua fría
para refrescarse.
380
00:39:45,767 --> 00:39:48,759
- ¿Quién quiere refrescarse?
- Oh...
381
00:39:51,207 --> 00:39:53,516
es bueno estar aquí.
382
00:39:53,567 --> 00:39:57,560
- Primero vamos al gimnasio.
- ¿Para qué es eso?
- Sorpresa, sorpresa.
383
00:40:01,407 --> 00:40:05,400
- Tienen todo lo que necesitas.
- ¿Todo lo que necesitas?
384
00:40:15,847 --> 00:40:17,917
Claudine. Elige.
385
00:40:17,967 --> 00:40:20,242
Me gustan mucho más las mujeres.
386
00:40:20,287 --> 00:40:22,278
Hasta pronto.
387
00:40:26,807 --> 00:40:28,798
No está mal.
388
00:40:32,807 --> 00:40:34,798
Una experiencia agradable.
389
00:40:45,567 --> 00:40:49,560
Sí, ese mismo.
390
00:40:49,807 --> 00:40:51,684
- Es el que yo quiero.
- Por supuesto que lo es.
391
00:40:51,727 --> 00:40:54,241
- Nuestro guía le mostrará el camino.
- Muy bien.
392
00:40:54,287 --> 00:40:56,278
Charles. Sígueme, por favor.
393
00:41:03,007 --> 00:41:07,000
Por favor, quítate la ropa.
394
00:41:17,207 --> 00:41:21,200
- ¿Tienes que quedarte aquí?
- Sí. Esa es la regla.
395
00:41:22,087 --> 00:41:24,885
Por favor, deje todas sus pertenencias aquí. No está
permitido llevar nada a la habitación.
396
00:41:24,927 --> 00:41:26,519
¿Es una prisión?
397
00:41:26,567 --> 00:41:30,560
Lo siento, pero esas son las directrices.
398
00:41:35,367 --> 00:41:37,358
Estará listo en un momento.
399
00:41:37,407 --> 00:41:41,400
- Lo siento mucho.
- No se preocupe.
400
00:41:52,527 --> 00:41:54,882
Me llamo Charles.
401
00:41:54,927 --> 00:41:57,919
Me llamo Juliette.
- Encantada de conocerla.
402
00:41:58,767 --> 00:42:01,645
Buena idea. Me gustaría tomar algo.
403
00:42:01,687 --> 00:42:05,680
- ¿Quieres un cigarrillo?
- No, estoy bien. Tomemos una copa. Salud.
404
00:42:10,647 --> 00:42:13,957
- Un brindis por una buena noche.
- ¿Buenas noches? ¿Por qué?
405
00:42:14,007 --> 00:42:18,000
- Son las 4 de la tarde.
- No te vas a descomponer, ¿verdad?
406
00:43:49,967 --> 00:43:52,527
Me encanta tu cuerpo.
407
00:43:52,567 --> 00:43:56,560
Y me encanta cuando me tocas.
408
00:44:00,727 --> 00:44:04,720
Me gustaría visitarte todos los días.
Te quiero, Linda.
409
00:44:13,487 --> 00:44:17,480
Podríamos irnos de vacaciones juntos.
410
00:44:17,607 --> 00:44:21,600
- ¿Qué te parece?
- Sí. Sería maravilloso.
411
00:45:10,047 --> 00:45:12,436
Madame Gaultier, Auriette acaba de llegar.
412
00:45:12,487 --> 00:45:16,480
- ¿Dónde está ella?
- En la sauna.
413
00:45:25,007 --> 00:45:26,998
Hola cariño.
414
00:45:28,287 --> 00:45:30,278
Francine.
415
00:45:46,167 --> 00:45:50,160
- Ah, uno nuevo.
- Sólo para un poco de ayuda extra.
416
00:45:52,167 --> 00:45:56,046
Lo mejor. Me encanta el chocolate.
417
00:45:56,087 --> 00:45:58,078
Ven a mí.
418
00:48:15,687 --> 00:48:18,918
Qué dolor de cabeza. Mi cerebro está dañado.
419
00:48:18,967 --> 00:48:21,765
Cariño, no me extraña. Lo has hecho ocho veces.
420
00:48:21,807 --> 00:48:25,800
- ¿Qué has dicho? ¿Ocho veces?
- Nunca ha habido mejor amante que tú.
421
00:48:38,527 --> 00:48:40,995
Hola. ¿Interrumpo algo?
422
00:48:41,047 --> 00:48:43,515
Francine, tú nunca estorbas.
423
00:48:43,567 --> 00:48:45,558
Parece un fantasma.
424
00:48:50,087 --> 00:48:52,601
¿Qué le sirvo? ¿Puedo ofrecerte un trago?
425
00:48:52,647 --> 00:48:56,640
No, tengo prisa. Tú me llamaste. Ya estoy aquí.
¿En qué piensas?
426
00:48:58,807 --> 00:49:02,720
- Francine. Hay un espía entre nosotros.
- ¿Un espía?
427
00:49:02,767 --> 00:49:04,803
Sí, no cabe duda.
428
00:49:04,847 --> 00:49:08,362
Imposible. ¿Un espía en nuestro grupo?
429
00:49:08,407 --> 00:49:12,082
Sí, la mujer de tu lado del club.
430
00:49:12,127 --> 00:49:15,915
No puede ser verdad. Debes estar equivocado.
431
00:49:15,967 --> 00:49:18,800
No, es verdad. Es periodista.
432
00:49:18,847 --> 00:49:21,361
¿Periodista? ¿Está usted seguro?
433
00:49:21,407 --> 00:49:24,240
Sí, estoy seguro.
434
00:49:24,287 --> 00:49:28,280
Tuvimos una entrevista muy corta.
Porque la eché.
435
00:49:29,047 --> 00:49:33,040
¿Qué hacemos ahora?
436
00:49:33,967 --> 00:49:36,117
No hacemos nada.
437
00:49:36,167 --> 00:49:39,443
¿Y el club?
438
00:49:39,487 --> 00:49:42,126
El club es legal.
439
00:49:42,167 --> 00:49:45,159
Nunca la volveré a ver.
440
00:49:47,047 --> 00:49:49,481
No, ese no es el método correcto.
441
00:49:49,527 --> 00:49:52,325
Quédate cerca de ella.
442
00:49:52,367 --> 00:49:55,757
Esto significa un mayor control.
443
00:50:00,047 --> 00:50:04,040
El club es un burdel de lujo.
Sólo para socios ricos.
444
00:50:05,247 --> 00:50:07,761
¿Cómo has entrado?
445
00:50:07,807 --> 00:50:10,844
¿Le ha tocado la lotería?
446
00:50:10,887 --> 00:50:14,880
Por supuesto que no. Pero conocía a Francine Gaultier.
Ella me invitó allí.
447
00:50:16,447 --> 00:50:20,440
¿Nada más que fotos?
¿Algo interesante?
448
00:50:20,927 --> 00:50:24,124
Sí, aquí es. Aquí es donde se llevaron a la pequeña
Marie Capon.
449
00:50:24,167 --> 00:50:27,477
Hoy la chica lisiada.
450
00:50:27,527 --> 00:50:31,520
Pero es peligroso
porque Depardieu te conoce.
451
00:50:35,967 --> 00:50:39,960
Será mejor que pares eso.
Lo haré yo en tu lugar.
452
00:50:43,127 --> 00:50:46,483
No, no quiero que lo hagas. Recuerda tu promesa.
453
00:50:46,527 --> 00:50:50,520
No hay vuelta atrás, soy periodista.
454
00:50:52,167 --> 00:50:56,160
Estoy preocupado por ti.
Por favor, ten cuidado.
455
00:50:56,447 --> 00:50:58,165
Te lo prometo.
456
00:50:58,207 --> 00:51:02,200
Evitaré volver a encontrarme con Depardieu.
Y Francine confía en mí.
457
00:51:03,887 --> 00:51:07,562
Le dije que sería modelo.
458
00:51:07,607 --> 00:51:09,723
Ella no sabe nada.
459
00:51:09,767 --> 00:51:11,803
¿Tuvo relaciones sexuales con ella?
460
00:51:11,847 --> 00:51:15,840
Sí. La única forma de ir sobre seguro.
461
00:51:17,767 --> 00:51:21,760
- Estoy celosa de ella.
- Sólo era mi trabajo.
462
00:51:25,407 --> 00:51:26,965
¡Oh, eres tú!
463
00:51:27,007 --> 00:51:31,000
¿Quién hizo esta foto?
464
00:51:31,967 --> 00:51:33,036
Alguien intenta engañarte.
465
00:51:33,087 --> 00:51:37,080
- ¿De dónde proceden estas fotos?
- No estoy seguro.
466
00:51:39,287 --> 00:51:43,280
- ¿Hola, Angélica?
- Hola, Angélica. ¿Ya has visto las fotos?
467
00:51:43,567 --> 00:51:47,560
Por favor, póngame con Claudine.
468
00:51:48,447 --> 00:51:50,597
Habla conmigo.
469
00:51:50,647 --> 00:51:53,207
¿Claudine? Si quieres saber algo
sobre las fotos ...
470
00:51:53,247 --> 00:51:57,001
...vete a casa y espera mi llamada.
471
00:51:57,047 --> 00:52:00,244
¿Quién habla? Un momento. ¿Has oído eso?
- Sí, lo he oído.
472
00:52:00,287 --> 00:52:04,280
Tengo prisa. Estoy volviendo.
473
00:52:04,527 --> 00:52:06,119
Iré contigo.
474
00:52:06,167 --> 00:52:08,078
No, estoy bien.
475
00:52:08,127 --> 00:52:12,120
- Por favor, llámame.
- Lo haré.
476
00:52:28,287 --> 00:52:30,278
Hola?
477
00:52:30,327 --> 00:52:32,966
No hay ningún problema.
478
00:52:33,007 --> 00:52:35,316
¿Reconoció mi voz?
479
00:52:35,367 --> 00:52:39,360
No, no observó nada.
480
00:52:45,527 --> 00:52:47,518
Hola? ¿Hola? ¿Hola?
481
00:52:48,527 --> 00:52:51,564
Hola, ¿quién es? ¿Quién llama?
482
00:52:51,607 --> 00:52:54,485
Sí, soy yo, Claudine.
483
00:52:54,527 --> 00:52:57,837
- ¿Quién es usted?
- Eso no importa.
484
00:52:57,887 --> 00:53:01,880
Las fotos tuyas son importantes. Fotos bonitas.
485
00:53:03,367 --> 00:53:06,598
¿Trabaja para Depardieu?
486
00:53:06,647 --> 00:53:10,196
- No, no lo estoy. Para nada.
- ¿Qué te gustaría?
487
00:53:10,247 --> 00:53:14,240
50.000 francos.
Mañana a las 18:00 en el cine Tivoli.
488
00:53:14,367 --> 00:53:16,722
¡Nada de policías! ¿Entendido?
489
00:53:16,767 --> 00:53:20,760
¡Maldito imbécil!
¿Hola? ¿Hola? Hola, hola.
490
00:54:09,607 --> 00:54:12,326
Ah, me alegro de verte.
491
00:54:12,367 --> 00:54:14,358
¿Qué hay de nuevo?
492
00:54:17,247 --> 00:54:19,238
¡Claudine!
493
00:54:23,287 --> 00:54:27,280
Siempre te he deseado.
494
00:54:32,127 --> 00:54:34,436
- ¡Para!
- ¿Cuál es el problema?
495
00:54:34,487 --> 00:54:36,045
¡Quítame las manos de encima!
496
00:54:36,087 --> 00:54:38,123
¿Quieres verme en problemas?
497
00:54:38,167 --> 00:54:41,398
- ¡Claudine!
- ¡Para!
498
00:54:41,447 --> 00:54:42,562
Me estás volviendo loco.
499
00:54:42,607 --> 00:54:44,518
¡Tienes que pagar por mí!
500
00:54:44,567 --> 00:54:46,125
¿Cuántos?
501
00:54:46,167 --> 00:54:50,160
20.000 francos.
- Ven aquí. No conseguirás nada.
502
00:54:52,007 --> 00:54:53,599
Te quieren a ti.
503
00:54:53,647 --> 00:54:55,638
¡Te quiero a ti!
504
00:54:56,287 --> 00:54:58,847
Eres tan guapo.
505
00:54:58,887 --> 00:55:02,880
Necesito tu amor.
506
00:55:17,287 --> 00:55:19,517
- ¿Cómo te sientes?
- Mal.
507
00:55:19,567 --> 00:55:21,558
Siéntese, por favor.
508
00:55:24,047 --> 00:55:25,196
¿Qué ha pasado?
509
00:55:25,247 --> 00:55:29,240
Intenté conseguir dinero de Fortney.
Pero no fue una buena idea.
510
00:55:30,367 --> 00:55:33,564
- ¿Violación?
- Sí, lo es.
511
00:55:33,607 --> 00:55:37,282
Angelika. ¿Puedo quedarme aquí esta noche?
512
00:55:37,327 --> 00:55:40,797
Por supuesto que lo haré. Puedes dormir a mi lado.
513
00:55:40,847 --> 00:55:43,964
Quizá debería irme a casa.
514
00:55:44,007 --> 00:55:48,000
Quédate aquí a mi lado. No hay problema.
515
00:55:52,807 --> 00:55:56,800
Si supiera más...
516
00:55:57,447 --> 00:56:01,440
No te preocupes por nada. No has matado a nadie.
517
00:56:02,687 --> 00:56:06,680
Una tontería.
518
00:56:14,487 --> 00:56:17,445
Claudine. Tienes un cuerpo hermoso.
519
00:56:17,487 --> 00:56:19,557
- Me gusta lo que veo.
- Me gusta lo que veo.
520
00:56:19,607 --> 00:56:23,600
Vamos a la cama. Estoy muy cansada.
521
00:56:27,727 --> 00:56:31,720
- ¿Qué te pasa?
- No puedo dormir.
522
00:56:31,847 --> 00:56:35,123
Demasiados problemas en mi cabeza.
523
00:56:35,167 --> 00:56:39,160
Estas fotos son demasiado.
524
00:56:40,047 --> 00:56:42,800
Sé que vas a resolver todos tus problemas.
525
00:56:42,847 --> 00:56:46,635
Por supuesto. ¿Me ayudarás?
526
00:56:46,687 --> 00:56:47,802
Por supuesto, no me importa.
527
00:56:47,847 --> 00:56:51,396
Muy gracioso.
En un dormitorio, siempre pienso en los hombres.
528
00:56:51,447 --> 00:56:53,517
¿Y si no hay hombres?
529
00:56:53,567 --> 00:56:56,525
Intento dormir. Trato y trato...
530
00:56:56,567 --> 00:56:59,035
Pero no puedo dormir.
531
00:56:59,087 --> 00:57:03,046
Sé lo que quieres decir. Yo también, si pienso en las mujeres.
532
00:57:03,087 --> 00:57:07,080
- ¿Cómo te sientes?
- Al menos no estoy enfadado por la música.
533
00:57:08,447 --> 00:57:12,440
Voy a intentar dormir un poco. Está bien. Buenas noches.
534
00:58:10,847 --> 00:58:13,680
¿Sabes que te quiero?
535
00:58:13,727 --> 00:58:14,921
Sí, es cierto.
536
00:58:14,967 --> 00:58:17,117
Nunca había amado a una mujer.
537
00:58:17,167 --> 00:58:21,160
Incluso cuando pensaba en ello, no era verdad.
538
00:58:21,287 --> 00:58:24,006
¿Me harías un favor?
539
00:58:24,047 --> 00:58:26,003
- Dime una cosa.
- Sabes que me han extorsionado.
540
00:58:26,047 --> 00:58:28,880
¿Te ayudo?
541
00:58:28,927 --> 00:58:30,565
Eres mi última esperanza.
542
00:58:30,607 --> 00:58:33,883
¿Cuánto necesitas?
543
00:58:33,927 --> 00:58:36,919
50.000 francos.
Tengo 30.000 francos.
544
00:58:36,967 --> 00:58:39,879
Necesito 20.000 francos.
545
00:58:39,927 --> 00:58:43,920
Y pensé que sería en serio cuando dijiste:
"Te amo, Angelika".
546
00:58:44,007 --> 00:58:48,000
Pero todo lo que quieres es mi dinero.
547
00:58:48,447 --> 00:58:50,244
No. Eso no es verdad.
548
00:58:50,287 --> 00:58:52,562
¡Fuera de aquí! ¡No quiero volver a verte!
549
00:58:52,607 --> 00:58:54,279
¡Angélica! ¡No!
550
00:58:54,327 --> 00:58:57,399
¡Busca a otra estúpida! ¡Adiós! ¡Adiós!
551
00:58:57,447 --> 00:58:59,438
¡No, Angélica! ¡Por favor, no te vayas!
552
00:59:21,287 --> 00:59:25,280
¿Agencia? Piso 16, por favor.
553
00:59:28,887 --> 00:59:31,117
Hola Francine. Claudine está aquí.
554
00:59:31,167 --> 00:59:33,761
Hola. ¿Qué tal?
555
00:59:33,807 --> 00:59:36,037
- Quería verte.
- Yo también quería verte.
556
00:59:36,087 --> 00:59:37,839
¿Qué hay en la agenda de la semana que viene?
557
00:59:37,887 --> 00:59:41,323
- Es urgente.
- Es urgente. Te veré mañana.
558
00:59:41,367 --> 00:59:44,040
No. Mañana será demasiado tarde.
559
00:59:44,087 --> 00:59:46,043
- ¿Por qué lo quieres?
- Te lo diré más tarde.
560
00:59:46,087 --> 00:59:49,124
Parece un asunto serio.
561
00:59:49,167 --> 00:59:52,477
OK, en una hora. ¿Dónde nos encontramos?
562
00:59:52,527 --> 00:59:56,042
- Iré a tu casa.
- No. Es mejor que nos veamos en la ciudad.
563
00:59:56,087 --> 00:59:58,396
- ¿Has oído hablar de Daydream?
- Sí, he oído hablar.
564
00:59:58,447 --> 01:00:00,642
Muy bien, Claudine. Hasta pronto, Claudine.
565
01:00:00,687 --> 01:00:03,155
- Gracias, Francine.
- Ni lo menciones.
566
01:00:03,207 --> 01:00:07,200
- Gracias por su tiempo. Adiós, chicos.
- OK. Adiós. Adiós, chicos.
567
01:00:11,087 --> 01:00:16,081
- ¿Tengo que irme ahora?
- No, no tienes que irte ahora. Quédate aquí. Sólo será un momento.
568
01:00:29,287 --> 01:00:30,402
Bienvenida Sra. Gaultier.
569
01:00:30,447 --> 01:00:34,440
- Marcel. He quedado con alguien.
- Está sentada en el bar.
570
01:00:39,287 --> 01:00:41,278
Buenos días, Sra. Gaultier.
571
01:00:44,447 --> 01:00:46,165
- Buenos días.
- Buenos días.
572
01:00:46,207 --> 01:00:50,200
- ¿Otra vez el mismo problema?
- Esta vez no.
573
01:00:51,087 --> 01:00:53,965
¿Qué quieres de mí?
574
01:00:54,007 --> 01:00:58,000
20.000 francos. Necesito el dinero.
- ¿Por qué me lo pides?
575
01:00:59,487 --> 01:01:02,160
Eres mi único amigo y...
576
01:01:02,207 --> 01:01:03,640
... una mujer rica.
577
01:01:03,687 --> 01:01:06,963
- ¿Qué consideraría?
- No lo sé, señor.
578
01:01:07,007 --> 01:01:11,000
Hablemos de ello en la sala roja.
579
01:01:18,567 --> 01:01:22,560
Francine, haré lo que quieras.
580
01:01:33,167 --> 01:01:37,160
No quiero saber por qué necesitas 20.000 francos.
581
01:01:37,247 --> 01:01:41,240
- ¿Pero realmente harías algo?
- Sí, lo haría. Te lo prometí.
582
01:01:41,687 --> 01:01:44,963
¿Podrías ser la "Reina" en nuestras próximas fiestas?
583
01:01:45,007 --> 01:01:46,725
Claro que puedes. ¿Y por qué no?
584
01:01:46,767 --> 01:01:50,282
¿Sabes lo que tiene que hacer la "Reina"?
585
01:01:50,327 --> 01:01:53,956
No. Ni una pista.
586
01:01:54,007 --> 01:01:58,000
La "Reina" siempre debe decir "Sí".
No puede negarse a nada.
587
01:01:58,047 --> 01:02:01,403
- Un juego divertido.
- Para los invitados. Para los invitados.
588
01:02:01,447 --> 01:02:05,201
Pero la Reina no siempre se divierte.
589
01:02:05,247 --> 01:02:08,239
- ¿Estás de acuerdo?
- Acepto. Acepto.
590
01:02:15,287 --> 01:02:17,278
20.000 francos.
591
01:03:29,607 --> 01:03:31,598
"Malditos bastardos."
592
01:04:10,087 --> 01:04:12,078
"Continúa".
593
01:04:22,207 --> 01:04:25,199
- ¿Está ocupado este asiento?
- No, no está ocupado.
594
01:04:47,487 --> 01:04:50,285
- Deja al bastardo en paz.
- ¿Qué se supone que significa eso?
595
01:04:50,327 --> 01:04:53,364
Quítame las manos de encima.
596
01:04:53,407 --> 01:04:57,400
- No seas tan malo.
- ¡Déjame en paz!
597
01:05:17,287 --> 01:05:21,280
- ¡Paul! ¡Paul!
- ¿Qué pasa, Paul?
- Espera.
598
01:05:30,287 --> 01:05:35,281
Sí... estoy seguro.
Estaba demasiado oscuro para reconocerme.
599
01:05:36,807 --> 01:05:38,798
Sí...
600
01:05:40,687 --> 01:05:43,679
Espero que no nos hayamos equivocado, Angelika.
601
01:06:17,647 --> 01:06:21,401
- Hola, soy Claudine.
- Hola. Soy Claudine.
- ¿Claudine?
- Estaré allí un poco más tarde.
602
01:06:21,447 --> 01:06:23,881
- Estás borracho.
- ¿Qué hay de malo en eso?
- Pues nada.
603
01:06:23,927 --> 01:06:26,760
- Por favor, date prisa.
- Yo lo haré. Lo hago.
- Eres la "Reina".
604
01:06:26,807 --> 01:06:30,800
Lo sé, cariño.
- Adiós, cariño.
- Adiós, cariño.
605
01:06:51,887 --> 01:06:54,959
- Creo que...
- Soy profesor...
606
01:06:55,007 --> 01:06:57,043
Sí, otros partidos son aburridos.
607
01:06:57,087 --> 01:07:01,080
Pero las salidas nocturnas de José Depardieu son siempre
emocionantes.
608
01:07:01,487 --> 01:07:04,365
- ¿Estás aquí por primera vez?
- No, no estoy aquí por primera vez. Segunda vez.
609
01:07:04,407 --> 01:07:08,320
Hoy llega una nueva "Reina".
- Interesante.
610
01:07:08,367 --> 01:07:11,404
- ¿Es un Bourbon?
- Sí, es un Bourbon.
- Gracias, señor. Gracias. Justo lo que necesitaba.
611
01:07:11,447 --> 01:07:15,281
- Un brindis por nuestra nueva majestad.
- Saludos a todos.
612
01:07:15,327 --> 01:07:17,363
Estabas de mi lado, José.
613
01:07:17,407 --> 01:07:21,161
Disculpe, señor. La joven acaba de llegar.
614
01:07:21,207 --> 01:07:24,199
- Cuida de ella.
- Lo haré. Lo haré.
615
01:07:37,287 --> 01:07:39,676
¡Claudine! No quise asustarte.
616
01:07:39,727 --> 01:07:42,116
Pensaste que no vendría aquí.
617
01:07:42,167 --> 01:07:45,682
No. Pero llegas tarde, querida.
618
01:07:45,727 --> 01:07:47,718
Sólo sígueme. Vamos adentro.
619
01:07:47,767 --> 01:07:51,760
¿Sabes que la Reina siempre tiene que decir que sí?
- No lo he olvidado.
620
01:07:52,287 --> 01:07:54,039
¿Es grave?
621
01:07:54,087 --> 01:07:56,078
Mi novia sigue siendo una mojigata. Es algo terrible.
622
01:08:04,167 --> 01:08:08,046
Va a ser una velada muy divertida.
623
01:08:08,087 --> 01:08:11,397
- Eso espero.
- Necesitas cambiar tu vestido...
624
01:08:11,447 --> 01:08:15,440
¿No puedo quedármelo?
- No, claro que no puedes. Quítate la ropa.
- ¿Por qué iba a hacerlo?
625
01:08:15,927 --> 01:08:19,522
La "Reina" siempre tiene que decir "sí".
626
01:08:19,567 --> 01:08:21,558
- ¿Entendido?
- Entendido.
627
01:08:32,447 --> 01:08:34,438
Aquí está tu vestido.
628
01:08:34,847 --> 01:08:38,840
- ¿Dónde ponerlo?
- Póntelo en la cabeza.
629
01:09:22,287 --> 01:09:25,836
Nuestra Majestad la Reina.
630
01:09:25,887 --> 01:09:27,878
Delicioso.
631
01:09:31,287 --> 01:09:33,278
Oh, querida.
632
01:10:19,927 --> 01:10:22,202
- Paul. ¿Lo encontraste?
- Todavía no.
633
01:10:22,247 --> 01:10:24,397
- ¿Dónde lo has buscado?
- En todas partes.
634
01:10:24,447 --> 01:10:27,007
¿También en "Platos"?
¿"Platos"?
- Un nuevo bar.
635
01:10:27,047 --> 01:10:29,117
- ¿Dónde está?
- No sé dónde está. Ve y averígualo.
636
01:10:29,167 --> 01:10:32,603
- Podría estar en peligro.
- Sé que podría.
637
01:10:32,647 --> 01:10:36,640
- Será mejor que te des prisa.
- Te llamaré. Adiós, querida.
- Adiós, querida.
638
01:11:48,807 --> 01:11:51,799
Sí. Eso es lo que me gusta.
639
01:12:09,287 --> 01:12:12,563
José. Pensé que estábamos aquí por
la coronación de la "Reina".
640
01:12:12,607 --> 01:12:14,518
Nos está haciendo esperar.
641
01:12:14,567 --> 01:12:17,559
Si está listo. Empecemos.
642
01:12:28,487 --> 01:12:32,480
Queridos amigos, ¿me prestan atención?
643
01:12:33,047 --> 01:12:35,038
Francine. Gracias, Francine.
644
01:12:36,607 --> 01:12:39,201
Nuestra "Reina" está lista para su coronación.
645
01:12:39,247 --> 01:12:42,239
Después de eso, tendrá que obedecernos.
646
01:12:43,327 --> 01:12:45,318
¡Hugo!
647
01:12:48,287 --> 01:12:51,006
¡Que venga la Reina!
648
01:12:51,047 --> 01:12:53,038
Pero espera mi señal.
649
01:13:11,287 --> 01:13:13,278
Quita el velo.
650
01:13:20,287 --> 01:13:22,278
Trae a la virgen.
651
01:13:26,287 --> 01:13:28,278
Llévala con la Reina.
652
01:13:46,327 --> 01:13:48,318
Quítale la ropa.
653
01:13:49,127 --> 01:13:52,119
Mi orden es: Ámala.
654
01:13:57,047 --> 01:13:59,038
Continúe, por favor.
655
01:15:16,687 --> 01:15:18,678
¡Cógelo!
656
01:15:25,287 --> 01:15:27,278
¡No! ¡No! ¡No!
657
01:15:53,687 --> 01:15:56,440
Mamá es la palabra! ... ¡Mamá es la palabra!
658
01:15:56,487 --> 01:15:58,523
- ¿Quién es?
- Es mi hija Claudine.
659
01:15:58,567 --> 01:16:00,558
¿Qué es lo que quiere?
660
01:16:04,687 --> 01:16:07,679
¡Vamos! Llegas justo a tiempo.
661
01:16:07,767 --> 01:16:10,235
¡Maldito imbécil! ¡Quítame las putas manos de encima!
662
01:16:10,287 --> 01:16:12,437
¡Es sólo una niña! ¡Hijo de puta!
663
01:16:12,487 --> 01:16:15,684
¡Suéltala o te mato!
664
01:16:15,727 --> 01:16:19,356
¡Bastardo! ¡No toques! ¡No toques! ¡Te voy a matar!
665
01:16:19,407 --> 01:16:21,398
¡Zorra! ¡Cállate!
666
01:17:07,607 --> 01:17:11,600
- ¡Te mataré, bastardo!
- ¡Maldita zorra! ¡No!
667
01:18:52,287 --> 01:18:54,278
¡Claudine!
668
01:18:55,127 --> 01:18:59,120
¡Dios mío! ¡Dios mío! Te llevaré al hospital.
669
01:19:05,287 --> 01:19:09,280
Oh, estoy tan contenta de volver a estar en forma.
- Yo también.
670
01:19:20,567 --> 01:19:23,365
- ¿Doctor?
- Hola, Paul.
671
01:19:23,407 --> 01:19:27,195
- ¿Cómo está?
- Mucho mejor. Echa un vistazo por ti mismo.
672
01:19:27,247 --> 01:19:29,238
Muchas gracias, doctor.
673
01:19:30,447 --> 01:19:32,438
- Buenos días.
- Buenos días.
674
01:19:34,767 --> 01:19:38,760
- ¿Puedo pasar?
- Hola.
675
01:19:44,167 --> 01:19:46,158
Flores para ti.
676
01:19:47,527 --> 01:19:51,520
- Gracias a usted.
- Depardieu ya no está en Francia.
677
01:19:53,687 --> 01:19:56,759
Claudine, lo siento mucho.
678
01:19:56,807 --> 01:20:00,800
Angelika me dijo que podías escuchar esta música.
679
01:20:02,847 --> 01:20:06,442
Por eso hemos decidido ayudarle.
680
01:20:06,487 --> 01:20:10,116
Angélika me dijo que fuera al Gurú.
681
01:20:10,167 --> 01:20:14,160
Así que fui allí la semana antes de conocerle.
682
01:20:14,647 --> 01:20:18,117
Estaba preparado para todo.
683
01:20:18,167 --> 01:20:20,920
Así es como empezó.
684
01:20:20,967 --> 01:20:24,960
El gurú me dijo que sólo
un shock te ayudaría.
685
01:20:25,847 --> 01:20:30,841
Se me ocurrió la idea del chantaje.
Por favor, perdóname.
686
01:20:37,607 --> 01:20:41,600
Realmente no debería perdonarte.
687
01:20:41,847 --> 01:20:47,843
Pero te perdono, porque te quiero.
Sé que tenía buenas intenciones.
688
01:20:48,007 --> 01:20:50,999
Estamos a punto de pasar página.
689
01:20:51,047 --> 01:20:55,040
¿No sabes cómo besar a una mujer?
690
01:20:59,887 --> 01:21:03,880
Tengo miedo. Dame lecciones.
691
01:21:06,527 --> 01:21:10,520
Lo siento, mi encantadora profesora.
50005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.