All language subtitles for Go Dog Go s03e07 Bigpaw, Big Problem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,690 --> 00:00:24,774 Go, dog, go! 2 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Do you like... 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,736 Fast rides in a city of dogs? 4 00:00:27,819 --> 00:00:28,862 Do you like... 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 Fast friends always lending a paw? 6 00:00:30,864 --> 00:00:31,865 Do you like... 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Cars, blimps, boats, bikes and trikes 8 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 Just being awesome? 9 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Welcome to Pawston 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Go, go, go, go, go, dog, go! 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 -Hey, go... -Go, go, go, go, go, dog, go! 12 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 And do we really wanna stop? 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,212 No, no, no 14 00:00:46,296 --> 00:00:49,883 -So, just, go, go, go, go, go-go-go -Go, dog, go 15 00:00:49,966 --> 00:00:51,468 Go, dog, go! 16 00:00:52,969 --> 00:00:55,930 "Big Paw, Big Problem." 17 00:00:57,307 --> 00:01:00,310 -Sam up ahead! -I won't let that Whippet get away. 18 00:01:04,981 --> 00:01:08,443 What a lovely day for a leisurely drive. 19 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 Whiskers. Red light. 20 00:01:14,282 --> 00:01:16,659 Red light! That gives me an idea. 21 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 Hold on to your tails. 22 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 Now, Scooch! 23 00:01:31,966 --> 00:01:34,344 I don't remember there being a traffic light here. 24 00:01:34,427 --> 00:01:36,221 There isn't! We needed to stop you. 25 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 To take a picture of your moustache. 26 00:01:38,181 --> 00:01:39,682 And ask you some questions. 27 00:01:39,766 --> 00:01:40,850 About your moustache. 28 00:01:41,726 --> 00:01:44,979 Well, I'm always happy to talk about my moustache. 29 00:01:45,063 --> 00:01:47,607 Great! Because we're starting our own newspaper! 30 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 It's called The Pawston Howler. 31 00:01:49,442 --> 00:01:52,153 We're gonna tell the real stories of Pawston, 32 00:01:52,237 --> 00:01:54,447 all the things the dogs are howling about! 33 00:01:54,531 --> 00:01:58,618 What a fantastic idea. So is a story about my moustache. 34 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 Look sharp now, Stassius. 35 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 And done. 36 00:02:08,211 --> 00:02:09,379 Nice newspaper. 37 00:02:09,462 --> 00:02:13,800 Thanks, Paw. We just finished a story about Sam Whippet's moustache. 38 00:02:13,883 --> 00:02:16,678 I wrote a story about Pawston's best place to pounce. 39 00:02:16,761 --> 00:02:20,682 And I made a comic strip about a couple of wisecracking chickens. 40 00:02:21,432 --> 00:02:25,145 That wacky chicken will never get to the other side like that! 41 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 Great work. But what's your big front-page story? 42 00:02:28,398 --> 00:02:29,732 Our what? 43 00:02:29,816 --> 00:02:31,192 Your big story of the day! 44 00:02:31,276 --> 00:02:34,737 Newspapers usually put 'em right here. You've got a space for it. 45 00:02:34,821 --> 00:02:38,032 Paw's right. We need to find a big story. 46 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 I know! 47 00:02:39,534 --> 00:02:43,746 Wagnes got a new apron. Breaking news, it's striped. 48 00:02:43,830 --> 00:02:45,957 We need to think bigger, Scooch. 49 00:02:46,040 --> 00:02:49,169 Hey, what's that fuzzy blue thing next to Wagnes? 50 00:02:50,295 --> 00:02:53,381 That's just my thumb. I'm not very good at taking pictures. 51 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 It kinda looks like Bigpaw. 52 00:02:57,093 --> 00:02:58,636 -Who's Bigpaw? -Bigpaw? 53 00:02:59,345 --> 00:03:05,310 Legend has it that Bigpaw is a blue, hairy monster dog with giant feet. 54 00:03:05,393 --> 00:03:08,354 He roams around the Pawston woods howling. 55 00:03:10,481 --> 00:03:14,569 And the only way to get rid of Bigpaw is to give him steaks. 56 00:03:14,652 --> 00:03:16,279 But if you don't... 57 00:03:17,614 --> 00:03:18,948 We gotta get steaks! 58 00:03:19,616 --> 00:03:23,870 Bigpaw isn't real, Scooch. It's just a story my Grandpaw made up. 59 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 Dogs, speaking of stories... 60 00:03:27,040 --> 00:03:30,668 Right! We still need to find a big one for our newspaper. 61 00:03:32,086 --> 00:03:34,881 So let's go, reporters, go! 62 00:03:36,633 --> 00:03:40,678 Did you hear that, Beans? A big scary dog who likes steaks? 63 00:03:40,762 --> 00:03:43,014 This gives me a monster of an idea. 64 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 Yeah. 65 00:03:46,059 --> 00:03:47,560 Wait. What are we laughing about? 66 00:03:47,644 --> 00:03:51,439 -And why are you... -In your bushes? No reason. 67 00:03:55,818 --> 00:03:58,905 Well, we found a cute story. 68 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 So my ball was on the shelf, 69 00:04:01,366 --> 00:04:05,954 but as much as I stretched and stretched, I just couldn't reach it. 70 00:04:06,037 --> 00:04:08,373 And we found a short story. 71 00:04:11,000 --> 00:04:13,169 And that's a really funny story. 72 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 But it's still not a big story. 73 00:04:18,383 --> 00:04:22,303 There we were, minding our own business, 74 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 when Bigpaw showed up! 75 00:04:25,098 --> 00:04:27,850 He was blue and hairy. 76 00:04:27,934 --> 00:04:32,397 Yeah! And with the biggest paws you've ever seen! 77 00:04:32,730 --> 00:04:36,651 Tag, I thought Bigpaw was just a story your Grandpaw made up. 78 00:04:36,776 --> 00:04:39,862 It was. I mean, I thought it was. 79 00:04:40,822 --> 00:04:42,907 Bigpaw is real, all right. 80 00:04:42,991 --> 00:04:46,202 Why don't you go to the woods and see for yourself? 81 00:04:46,286 --> 00:04:49,414 There are pawprints and fur everywhere. 82 00:04:49,497 --> 00:04:52,709 Yeah! And don't forget the howling. It sounded like this. 83 00:04:53,418 --> 00:04:54,377 That's terrifying. 84 00:04:55,586 --> 00:04:58,423 Friends, as the Bigpaw legend says, 85 00:04:58,506 --> 00:05:02,885 the only way to get rid of Bigpaw is to gather your steaks. 86 00:05:02,969 --> 00:05:05,555 And cakes! Bigpaw likes cakes, too. 87 00:05:05,638 --> 00:05:09,392 And leave all your food here. Bigpaw will come tonight, 88 00:05:09,475 --> 00:05:13,021 and if there are no steaks, he won't be happy. 89 00:05:13,104 --> 00:05:15,231 We better go get our steaks. 90 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 And cakes! Don't forget the cakes! 91 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 -No! -It's so scary. 92 00:05:18,818 --> 00:05:19,902 What do we do? 93 00:05:19,986 --> 00:05:22,405 I think we found our big story. 94 00:05:22,488 --> 00:05:24,490 "Is Bigpaw Real?" 95 00:05:25,408 --> 00:05:26,909 I sure hope not. 96 00:05:26,993 --> 00:05:30,246 Well, this is where Bigpaw's supposed to be roaming around. 97 00:05:30,330 --> 00:05:32,707 So, why are we roaming around here? 98 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 To find the truth! 99 00:05:34,250 --> 00:05:37,837 Because everyone will want to read about whether or not Bigpaw's real. 100 00:05:38,379 --> 00:05:39,380 Look! 101 00:05:41,591 --> 00:05:43,092 Bigpaw! Run! 102 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Hey, what are snowshoes doing here? 103 00:05:51,184 --> 00:05:53,811 Boy, I'd hate to be running away from Bigpaw in these. 104 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 Kit! Look behind you. 105 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 Is it Bigpaw? Run! 106 00:05:58,232 --> 00:05:59,942 No, Scooch. Look. 107 00:06:00,026 --> 00:06:03,321 Frank and Beans got it all wrong. Those aren't Bigpaw prints. 108 00:06:03,404 --> 00:06:05,490 Yeah, they're just snowshoe tracks. 109 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 Well, that's a relief. 110 00:06:09,202 --> 00:06:12,371 That explains the pawprints. Maybe Bigpaw isn't real. 111 00:06:12,455 --> 00:06:16,501 But what about the fur and the howling? We better keep looking. 112 00:06:17,293 --> 00:06:19,212 I was afraid you'd say that. 113 00:06:23,716 --> 00:06:24,967 Tag, over there! 114 00:06:29,597 --> 00:06:32,016 It's Bigpaw's blue fur! 115 00:06:32,100 --> 00:06:33,476 We should get out of here before-- 116 00:06:34,894 --> 00:06:36,979 Hold on. I smell... 117 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 paint? 118 00:06:38,189 --> 00:06:41,901 Wait a minute. Someone painted this green fur blue. 119 00:06:41,984 --> 00:06:44,112 That would explain this paint can. 120 00:06:47,365 --> 00:06:49,784 Doggone it, another thumb picture. 121 00:06:49,867 --> 00:06:52,912 Something funny and furry is going on here, 122 00:06:52,995 --> 00:06:56,082 which means our big story just got bigger. 123 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 Right. And we still need to check out the howling. Come on. 124 00:06:59,710 --> 00:07:00,795 Or we can go home? 125 00:07:00,878 --> 00:07:04,173 Where there's basically no chance of running into a big, scary monster dog? 126 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 Fine. 127 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 Let's go check out the howling. 128 00:07:14,725 --> 00:07:16,144 Do you hear that? 129 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 It's Bigpaw! He's real! 130 00:07:18,729 --> 00:07:22,066 And Frank and Beans warned us, but-- No, Kit, don't go in there! 131 00:07:24,694 --> 00:07:26,779 I can hear Bigpaw getting closer! 132 00:07:28,239 --> 00:07:31,284 It's OK, Scooch. The howling is coming from this speaker. 133 00:07:31,367 --> 00:07:34,036 Beans, you're supposed to sound like Bigpaw. 134 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 Howl louder. 135 00:07:38,291 --> 00:07:40,626 So this isn't real howling. 136 00:07:40,710 --> 00:07:43,754 -Frank and Beans set up this speaker! -Hang on. 137 00:07:45,256 --> 00:07:47,925 Look at this. The fur we found was green. 138 00:07:48,009 --> 00:07:51,679 Beans has green fur, so Frank painted Beans' fur blue 139 00:07:51,762 --> 00:07:53,890 to make it look like it came from Bigpaw! 140 00:07:53,973 --> 00:07:56,017 But what about the snowshoes? 141 00:07:56,100 --> 00:07:59,520 Well, Frank is on the Pawston Snowshoe Team. 142 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 And we have our big story! 143 00:08:01,939 --> 00:08:06,402 Frank and Beans made the whole thing up just to get Pawston's steaks! 144 00:08:06,486 --> 00:08:07,403 And cakes. 145 00:08:08,696 --> 00:08:11,240 Come on. We have a newspaper to make. 146 00:08:11,324 --> 00:08:14,035 The dogs of Pawston are depending on us! 147 00:08:29,050 --> 00:08:32,803 You do not have much time left, dogs of Pawston! 148 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 Bigpaw will be here soon, 149 00:08:35,014 --> 00:08:38,726 and I've heard the growling, and it is getting louder. 150 00:08:38,809 --> 00:08:43,731 The only way to get him to leave is to give him even more steaks and cakes! 151 00:08:43,814 --> 00:08:45,483 Extra! Extra! 152 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 Come read our newspaper! 153 00:08:47,360 --> 00:08:51,948 First ever issue of The Pawston Howler, with the truth about Bigpaw! 154 00:08:52,031 --> 00:08:55,409 And a really exciting story about Wagnes's new apron! 155 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 So what's that fuzzy blue thing? 156 00:09:01,415 --> 00:09:03,626 It's Bigpaw! We need more steaks! 157 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 -Everyone, wait! That's not Bigpaw. -Bigpaw! 158 00:09:06,295 --> 00:09:08,881 And that's not what our story says! 159 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 -Wow, you guys. -Bigpaw! 160 00:09:10,466 --> 00:09:13,261 Thanks for helping me spread the word about Bigpaw. 161 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 Great. Now everyone's even more scared. 162 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 They didn't even read our newspaper! 163 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 We have to show these dogs the truth! 164 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 But how do we prove Bigpaw isn't real? 165 00:09:24,313 --> 00:09:27,858 If Frank wants Bigpaw to come to Pawston, 166 00:09:27,942 --> 00:09:30,736 then we're gonna bring Bigpaw to Pawston. 167 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 Yes! 168 00:09:31,821 --> 00:09:32,905 Wait. What? 169 00:09:34,365 --> 00:09:38,369 Has anybody read this remarkable story about my moustache? 170 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 Even I'm learning some things. 171 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 Ready, Bigpaw? 172 00:09:51,674 --> 00:09:54,510 Wait. I thought you said Bigpaw wasn't real. 173 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 -He's not. You're Bigpaw. -Yeah. 174 00:09:57,722 --> 00:10:00,516 Just get out there, and get that food, Beans. 175 00:10:00,600 --> 00:10:01,642 You got it! 176 00:10:02,393 --> 00:10:04,270 Everyone, hide! 177 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 It's Bigpaw! 178 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 It's Bigpaw. 179 00:10:24,206 --> 00:10:26,500 Wow! Look at all this loot! 180 00:10:26,584 --> 00:10:30,046 It'll be steaks and cakes for weeks, Beans! 181 00:10:31,213 --> 00:10:33,758 I... I can almost taste 'em, Frank! 182 00:10:33,841 --> 00:10:35,593 Beans? Wait a minute. 183 00:10:35,676 --> 00:10:38,137 If that's you, then who... 184 00:10:38,220 --> 00:10:40,848 It's the real Bigpaw! 185 00:10:40,931 --> 00:10:42,600 Run, Beans! 186 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Bigpaw's getting closer! Now what, Frank? 187 00:10:47,855 --> 00:10:50,066 Toss the food! That's what he wants! 188 00:10:53,694 --> 00:10:56,072 It's only making Bigpaw hungrier! 189 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 Please don't get us, Bigpaw! We'll give you our steaks! 190 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 And our cakes, too! 191 00:11:12,755 --> 00:11:15,800 Somebody! Help us! 192 00:11:15,883 --> 00:11:20,638 We were pretending before just to get steaks and cakes! 193 00:11:20,721 --> 00:11:23,474 But this is the real Bigpaw! 194 00:11:25,309 --> 00:11:26,143 What? 195 00:11:26,227 --> 00:11:28,187 Bigpaw's head comes off? 196 00:11:32,274 --> 00:11:35,694 I think our newspaper finally got its big story. 197 00:11:37,905 --> 00:11:40,658 And I think I finally got a clean picture! 198 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 Extra! Extra! 199 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 Second issue of The Pawston Howler! 200 00:11:45,579 --> 00:11:48,290 With the whole truth about Bigpaw! 201 00:11:48,374 --> 00:11:50,000 So Bigpaw isn't real? 202 00:11:50,918 --> 00:11:52,086 It was a trick! 203 00:11:52,169 --> 00:11:54,755 It looks like The Howler is a hit. 204 00:11:54,839 --> 00:11:56,549 Yep, everyone loves it. 205 00:11:56,632 --> 00:11:58,926 Well, except for Frank and Beans. 206 00:11:59,009 --> 00:12:02,763 We're sorry about all the Bigpaw stuff. 207 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 -Here's your steak. -And your cake. 208 00:12:05,433 --> 00:12:07,643 I won't forget you, cake. 209 00:12:07,726 --> 00:12:09,562 We should do it again tomorrow. 210 00:12:09,645 --> 00:12:12,857 Yeah! We just need another big story. 211 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 I have breaking news! 212 00:12:16,318 --> 00:12:18,112 My moustache has a new look. 213 00:12:35,296 --> 00:12:36,714 Yay! 214 00:12:41,093 --> 00:12:44,221 "Captain Scooch and Scally-Tag." 215 00:12:44,805 --> 00:12:48,267 I wonder what Sam Whippet has planned for the Race Cadets today. 216 00:12:48,350 --> 00:12:50,644 And I wonder why you just passed the racetrack. 217 00:12:50,728 --> 00:12:52,771 Sam said to meet him at the beach. 218 00:12:52,855 --> 00:12:55,774 Now how about some tunes to get us in a racing mood? 219 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 I liked that song. 220 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 We need something speedy, Scooch. I gotta get ready to lead us to victory! 221 00:13:08,829 --> 00:13:12,291 Well, there are the other Cadets, but where's Sam? 222 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 Yo, ho, ho, and a flagon of tea 223 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 Blue Stache The swashbucklin' pirate, be me 224 00:13:17,796 --> 00:13:20,549 You're here to compete 'Cause racers are ye 225 00:13:20,633 --> 00:13:23,511 But today you'll all be Cadets of the sea 226 00:13:24,094 --> 00:13:26,680 Why are you dressed as a pirate, Sam? 227 00:13:26,764 --> 00:13:29,934 That's Captain Blue Stache to you, matey. 228 00:13:30,017 --> 00:13:31,227 And I'm dressed this way, 229 00:13:31,310 --> 00:13:34,480 because ye Race Cadets'll be seekin' a treasure, 230 00:13:34,563 --> 00:13:38,442 so today's race be a pirate race. 231 00:13:38,526 --> 00:13:41,070 Also I'm going to a costume party later. 232 00:13:41,820 --> 00:13:43,739 So this be convenient, too. 233 00:13:43,822 --> 00:13:45,032 A pirate race? 234 00:13:45,115 --> 00:13:46,325 For treasure? 235 00:13:46,408 --> 00:13:50,079 It be the greatest treasure a Race Cadet could ever wish for. 236 00:13:51,205 --> 00:13:55,084 Today's race will test your racing skills in new ways. 237 00:13:55,167 --> 00:13:58,587 In order to win, you'll sail the salty seas, 238 00:13:58,671 --> 00:14:01,715 walk the planky plank, cross the decky deck, 239 00:14:01,799 --> 00:14:05,010 and search the beachy beach for me treasure-y treasure. 240 00:14:05,928 --> 00:14:07,763 I like my treasure treasure-y. 241 00:14:07,846 --> 00:14:09,848 But won't be easy, me hearties. 242 00:14:09,932 --> 00:14:13,060 Along the way, beware the most fearsome dogs 243 00:14:13,143 --> 00:14:17,356 ever to sail the high seas, The Sea Pups! 244 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 They're also my nieces and nephews. 245 00:14:19,858 --> 00:14:20,985 I'm real proud of 'em. 246 00:14:21,610 --> 00:14:25,114 Now, for today's race, instead of a driver and a crew chief, 247 00:14:25,197 --> 00:14:29,076 each team will have a captain and a first mate. And... 248 00:14:31,537 --> 00:14:33,372 Are ye ready? 249 00:14:33,455 --> 00:14:36,458 Go, ye dogs! Go! 250 00:14:36,625 --> 00:14:39,128 Let's go, first mate Scooch! 251 00:14:39,211 --> 00:14:40,880 You're not winning today, Wind. 252 00:14:41,422 --> 00:14:44,675 Tag? I was thinking maybe I could be the captain. 253 00:14:44,758 --> 00:14:47,428 I know everything there is to know about pirates. 254 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 You do? How? 255 00:14:49,096 --> 00:14:50,431 I'm reading a book about 'em. 256 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 It's called Everything There is to Know About Pirates. 257 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 You keep books in my scooter? 258 00:14:55,728 --> 00:14:57,771 Sure. And a few snacks, too. 259 00:14:58,856 --> 00:15:00,566 So, can I be captain? 260 00:15:03,819 --> 00:15:05,321 I don't know, Scooch. 261 00:15:05,404 --> 00:15:07,823 This is a race, and I'm the go dog! 262 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 And I'm the yohoho dog! 263 00:15:10,576 --> 00:15:13,621 It's a pirate thing. And besides, you're always in charge. 264 00:15:13,704 --> 00:15:16,790 You're right, Scooch. You're always in the sidecar. 265 00:15:16,874 --> 00:15:19,209 You can take the wheel this time. 266 00:15:19,293 --> 00:15:22,880 Great! Now prepare to shove off, first mate Scally-Tag! 267 00:15:22,963 --> 00:15:25,549 That's pirate talk for, "Go, dog. Go!" 268 00:15:27,092 --> 00:15:31,931 Hey, Scooch? What do you usually do with your paws while I'm driving? 269 00:15:32,014 --> 00:15:34,433 Why don't you point the way, first matey? 270 00:15:34,516 --> 00:15:37,937 I could use some help sailing these salty seas. 271 00:15:41,148 --> 00:15:42,942 We're aiming for that dock! 272 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 Straight ahead, Scooch! 273 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 There could be Sea Pups hiding between those islands. 274 00:15:49,698 --> 00:15:52,660 It's right here in chapter one. Pirates love hiding. 275 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 We better take the long way around. 276 00:15:57,373 --> 00:15:59,458 But that'll take forever. 277 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 I think we should just go straight through. 278 00:16:01,460 --> 00:16:05,005 Sorry, Tag. But I'm the captain, and that means it's my decision. 279 00:16:06,882 --> 00:16:08,133 You're right, Scooch. 280 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 -We'll go your way. -Great. 281 00:16:09,843 --> 00:16:12,930 So... are you gonna let go of the wheel? 282 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 Right. Sorry. 283 00:16:18,018 --> 00:16:20,396 Taking the long way round! 284 00:16:21,855 --> 00:16:23,691 Hey, we're almost there! 285 00:16:23,774 --> 00:16:27,361 Tag, look! We got past the Sea Pups! 286 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 And they slowed down the others. 287 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 Except Wind. 288 00:16:35,202 --> 00:16:37,621 Wow, Wind really caught some wind. 289 00:16:38,163 --> 00:16:39,540 Full speed ahead! 290 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 Sorry. This is hard to get used to. 291 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 Play me the squeezebox A tune, if you please 292 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 You've slipped past the Sea Pups And bested the seas 293 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 Ye'll soon reach the land So cheer, and give thanks 294 00:16:52,219 --> 00:16:55,264 'Til it's time to walk On the old planky plank 295 00:16:55,347 --> 00:16:56,974 D'aw. There goes Wind! 296 00:16:57,057 --> 00:17:00,769 Come on, Scooch! We need to walk the planky plank! 297 00:17:13,240 --> 00:17:14,825 -Whoa! -Don't worry! 298 00:17:14,908 --> 00:17:17,244 Captain Scooch knows just what to do! 299 00:17:17,327 --> 00:17:18,912 Run as fast as we can? 300 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 Close. Look it up in my book. 301 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 Let's see. Shanty singing, parrot translating. 302 00:17:25,002 --> 00:17:26,920 Here it is, plank-walking. 303 00:17:27,004 --> 00:17:28,297 That'll work. 304 00:17:28,380 --> 00:17:33,302 "Chapter seven, the safest part of a plank is the underside." 305 00:17:33,385 --> 00:17:34,762 Not bad, Scooch. 306 00:17:34,845 --> 00:17:37,639 But I still think we could have made it with my idea. 307 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 But yours is good, too. 308 00:17:45,230 --> 00:17:47,483 Sing huzzah for your plank-walkin' plan 309 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 Ye beat the ball cannon And made it to land 310 00:17:49,610 --> 00:17:52,654 But there be more to your treasure-y trek 311 00:17:52,738 --> 00:17:55,074 So good luck With crossin' the slick decky deck 312 00:17:57,451 --> 00:17:58,827 The decky deck! 313 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 It's like the deck of a ship without the ship. 314 00:18:02,706 --> 00:18:05,209 We just need to get past them. 315 00:18:19,348 --> 00:18:20,808 Let's go, Scooch. 316 00:18:20,891 --> 00:18:22,726 Wind's getting away! 317 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 There's no way we'll get across this slippery deck on foot. 318 00:18:38,700 --> 00:18:40,869 -So what do we do? -We read. 319 00:18:42,037 --> 00:18:45,415 All my book says about decks is that pirates love to swab them. 320 00:18:45,499 --> 00:18:48,293 Swabbing is like mopping, but pirateier. 321 00:18:48,377 --> 00:18:51,755 Hey, that's it! We'll swab our way across! 322 00:18:53,882 --> 00:18:56,093 Grab hold, Scally-Tag! 323 00:18:59,555 --> 00:19:01,974 More like yohoho! 324 00:19:05,519 --> 00:19:07,771 That was amazing! 325 00:19:07,855 --> 00:19:09,439 Nice swabbing, Scooch! 326 00:19:09,523 --> 00:19:11,400 I mean, Captain Scooch. 327 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 Sink me old bones in a soggy shipwreck 328 00:19:15,070 --> 00:19:17,156 You've given new meaning To swabbin' the deck 329 00:19:17,239 --> 00:19:20,200 But don't count your treasure Before it be found 330 00:19:20,284 --> 00:19:23,203 There be lots Of swashbucklin' danger around 331 00:19:23,912 --> 00:19:24,955 The beachy beach! 332 00:19:25,038 --> 00:19:27,749 We made it, Captain! So let's start digging! 333 00:19:27,833 --> 00:19:30,544 Let me check my book to find out where pirates bury treasure. 334 00:19:31,044 --> 00:19:33,922 Scooch, Wind is already digging. 335 00:19:34,006 --> 00:19:37,634 Hold on. This is a very long, but very interesting chapter. 336 00:19:40,012 --> 00:19:42,181 Now Tread's team is digging! 337 00:19:43,056 --> 00:19:44,892 And Doug's team! 338 00:19:45,976 --> 00:19:48,103 -Scooch! -Listen to this. 339 00:19:48,395 --> 00:19:50,522 What do you call a pirate's favourite fish? 340 00:19:50,606 --> 00:19:52,107 A swordfish! Get it? 341 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 Hey, what are you doing? 342 00:19:55,152 --> 00:19:57,654 Sorry, Scooch, but no more reading. 343 00:19:57,738 --> 00:20:00,532 It's time to dig! I'm the captain now, matey! 344 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 Tag, wait! Don't dig by the trees! 345 00:20:03,702 --> 00:20:04,536 It could be a... 346 00:20:05,287 --> 00:20:06,371 trap! 347 00:20:11,668 --> 00:20:14,630 A Sea Pup trap. We're surrounded. 348 00:20:14,713 --> 00:20:18,675 I'm sorry, Scooch. I should have followed your orders. 349 00:20:18,759 --> 00:20:22,221 It's OK, Tag. I know you're used to being in charge. 350 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 But this race isn't over yet. 351 00:20:24,014 --> 00:20:24,890 What do you mean? 352 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 My book says pirates like to bury treasure by big rocks. 353 00:20:29,645 --> 00:20:33,023 Which means everyone's digging in the wrong place! 354 00:20:33,106 --> 00:20:35,943 Scooch, we still have a chance to win! 355 00:20:36,026 --> 00:20:38,946 But what about these Sea Pups? 356 00:20:42,199 --> 00:20:43,575 I've got an idea. 357 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 Drop it. 358 00:20:49,790 --> 00:20:51,458 Was that move from your book? 359 00:20:51,541 --> 00:20:53,835 Nah, that always works with puppies. 360 00:21:01,426 --> 00:21:03,262 Chapter 14, sword fighting. 361 00:21:03,345 --> 00:21:04,930 I'll handle the Sea Pups. 362 00:21:06,056 --> 00:21:07,891 You handle the treasure. 363 00:21:07,975 --> 00:21:10,477 Aye, aye, Captain Scooch! 364 00:21:11,270 --> 00:21:15,274 Who wants to take on Captain Scooch, ye salty sea dogs? 365 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 Take that! 366 00:21:21,405 --> 00:21:24,199 I'll send ye to the briny deep! 367 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 Nice one! 368 00:21:26,368 --> 00:21:27,411 Scooch! 369 00:21:27,494 --> 00:21:28,996 I found the treasure! 370 00:21:29,371 --> 00:21:30,664 The treasure-y treasure! 371 00:21:31,456 --> 00:21:33,125 Puppy playtime is over. 372 00:21:33,208 --> 00:21:35,585 Take that, ye swabs! 373 00:21:39,881 --> 00:21:41,383 You guys are adorable. 374 00:21:46,054 --> 00:21:48,140 Shiver me timbers and blow down the mast 375 00:21:48,223 --> 00:21:50,350 You've bested the pirates Completed the task 376 00:21:50,434 --> 00:21:53,562 For finishing first before all the rest 377 00:21:53,645 --> 00:21:56,189 Claim your loot, me hearties And open the chest 378 00:21:56,273 --> 00:21:57,983 After you, Captain. 379 00:22:00,235 --> 00:22:02,821 Pit crew hats? I don't understand. 380 00:22:02,904 --> 00:22:06,700 I need two more dogs to be a part of my pit team for my next race. 381 00:22:06,783 --> 00:22:10,203 And since you two speedy sailors made such a great crew... 382 00:22:10,287 --> 00:22:13,373 You mean we get to be part of your team for the race? 383 00:22:13,457 --> 00:22:15,042 I don't believe it! 384 00:22:15,125 --> 00:22:19,588 This really is the greatest treasure a Race Cadet could wish for. 385 00:22:22,841 --> 00:22:24,593 How about a quick tune-up? 386 00:22:24,676 --> 00:22:25,886 Trim the mainsail! 387 00:22:25,969 --> 00:22:28,430 Hoist the mizzen! Heave-ho! 388 00:22:30,640 --> 00:22:32,934 Scooch, I don't think they speak pirate. 389 00:22:33,018 --> 00:22:34,102 Right. 390 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 Change the tires! Fill the tank! 391 00:22:36,354 --> 00:22:38,565 Come on, team! Sam's got a race to win! 392 00:22:38,648 --> 00:22:41,359 Aye, aye, Captain Scooch! 393 00:22:41,409 --> 00:22:45,959 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.