All language subtitles for Go Dog Go s03e04 Mom for a Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 -[engine zooms] -[tires squeal] 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,346 [propeller whirring] 3 00:00:14,514 --> 00:00:15,682 [electric buzz] 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,060 [rackets thwacking] 5 00:00:22,063 --> 00:00:24,858 -♪ Bow-wow-wow, bow-wow-wow ♪ -Go, dog, go! 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,944 -♪ Do you like... ♪ -♪ Fast rides in a city of dogs? ♪ 7 00:00:28,027 --> 00:00:30,947 -♪ Do you like... ♪ -♪ Fast friends always lending a paw? ♪ 8 00:00:31,030 --> 00:00:31,865 ♪ Do you like... ♪ 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ♪ Cars, blimps, boats Bikes and trikes? ♪ 10 00:00:34,075 --> 00:00:37,287 -♪ Just being awesome? ♪ -♪ Welcome to Pawston ♪ 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 ♪ Go, go, go, go, go, dog, go ♪ 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 -♪ Hey, go ♪ -♪ Go, go, go, go, go, dog, go ♪ 13 00:00:43,418 --> 00:00:46,212 ♪ And do we really wanna stop? No, no, no ♪ 14 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 -♪ So, just, go, go, go, go, go, dog, go ♪ -♪ Go, dog, go ♪ 15 00:00:50,049 --> 00:00:51,426 ♪ Go, dog, go! ♪ 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,095 [Tag reading] 17 00:00:55,388 --> 00:00:58,349 [whistling] 18 00:00:59,559 --> 00:01:01,436 -Hi, Gerald. -[shrieks] 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,354 Sorry. I'm just excited. 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,273 I'm expecting a package. 21 00:01:05,356 --> 00:01:06,649 Must be an important package. 22 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 Hold these. 23 00:01:08,318 --> 00:01:09,486 -That's not it. -[box squeaks] 24 00:01:09,569 --> 00:01:11,571 Not this one. Uh-uh. No. 25 00:01:11,654 --> 00:01:13,239 -Okay. Um... -That's it! 26 00:01:13,323 --> 00:01:15,408 That's the Super Honk 3000. 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,618 Say what now? 28 00:01:16,701 --> 00:01:18,244 It's a new horn for my scooter. 29 00:01:18,328 --> 00:01:20,914 It makes the most beautiful sound ever. 30 00:01:20,997 --> 00:01:24,084 Does it sound like crisp mail being dropped into a mailbox? 31 00:01:24,167 --> 00:01:25,210 Or an envelope opening? 32 00:01:25,293 --> 00:01:26,836 Or a stamp being licked? 33 00:01:26,920 --> 00:01:28,296 [licks] 34 00:01:28,379 --> 00:01:30,006 Nope, even better. 35 00:01:30,089 --> 00:01:32,050 I can't wait to show Mom. 36 00:01:33,676 --> 00:01:35,929 Nothing's more beautiful than mail. 37 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 Mom, I got my new scooter horn. 38 00:01:38,848 --> 00:01:40,558 That's great, Tag. [coughs] 39 00:01:40,642 --> 00:01:42,936 Oh, no. Mom, are you sick? 40 00:01:43,019 --> 00:01:44,437 Me? Sick? 41 00:01:44,521 --> 00:01:46,689 No, no. I can't be. 42 00:01:46,773 --> 00:01:50,151 It's my day off from the blimp and I've got lots to do. 43 00:01:50,235 --> 00:01:52,278 No way. You're staying in bed. 44 00:01:52,362 --> 00:01:55,281 If I'm in bed, nothing gets done. 45 00:01:55,365 --> 00:01:57,200 What if I do your mom jobs? 46 00:01:57,283 --> 00:01:58,827 I can be you for a day. 47 00:01:58,910 --> 00:02:00,703 But what about your scooter horn? 48 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 It can wait. 49 00:02:01,704 --> 00:02:04,833 When I'm sick, you tell me I need to slow down to get better, 50 00:02:04,916 --> 00:02:07,085 so you need to do that too, young lady. 51 00:02:07,168 --> 00:02:08,378 Thank you, Tag. 52 00:02:08,461 --> 00:02:10,296 So, what can I help with first? 53 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 Can you help Paw with breakfast? 54 00:02:12,549 --> 00:02:15,927 He always pooches the eggs and I always butter the toast. 55 00:02:16,010 --> 00:02:17,971 Consider that bread buttered. 56 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 And here. 57 00:02:19,139 --> 00:02:21,307 If you need anything, you can ring this little bell. 58 00:02:21,391 --> 00:02:23,977 -[rings bell] -Thanks, Tag. 59 00:02:24,644 --> 00:02:26,146 [bell rings] 60 00:02:26,729 --> 00:02:28,773 Can I have a cup of juice, please? 61 00:02:33,153 --> 00:02:35,029 Barkers, important announcement. 62 00:02:35,113 --> 00:02:38,158 Mom is sick in bed, so today, I am Mom. 63 00:02:38,241 --> 00:02:39,659 Why do you get to be Mom? 64 00:02:39,742 --> 00:02:41,327 Yeah. We're older. 65 00:02:41,411 --> 00:02:45,707 Well, if you wanna split up all of Mom's jobs, we can do that. 66 00:02:45,790 --> 00:02:46,875 Uh, you can be Mom. 67 00:02:46,958 --> 00:02:48,251 Fine by me. 68 00:02:48,334 --> 00:02:51,296 Paw, I'm reporting for toast duty. 69 00:02:51,379 --> 00:02:52,505 [dings] 70 00:02:52,589 --> 00:02:53,631 I already started. 71 00:02:53,715 --> 00:02:55,592 I figured I'd stay home from work and help out. 72 00:02:55,675 --> 00:02:57,969 No way. I can handle it. 73 00:03:03,141 --> 00:03:06,144 Pooched eggs with buttered toast is served. 74 00:03:06,227 --> 00:03:08,229 Mom usually cuts my crusts. 75 00:03:08,313 --> 00:03:10,690 Mom knows I prefer extra crust. 76 00:03:13,026 --> 00:03:14,819 [both] Thanks, Tag. 77 00:03:15,737 --> 00:03:18,031 See, Paw? I got this under control. 78 00:03:18,114 --> 00:03:19,324 -[bell rings] -Huh? 79 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Mom's juice! 80 00:03:21,451 --> 00:03:22,660 Thank you, Tag. 81 00:03:22,744 --> 00:03:25,204 [sips] I'm feeling much better. 82 00:03:25,288 --> 00:03:27,707 You should go install your new scooter horn. 83 00:03:27,790 --> 00:03:29,292 I don't think so, Mom. 84 00:03:29,375 --> 00:03:31,169 Now hand over that list of jobs. 85 00:03:31,502 --> 00:03:33,379 Okay. 86 00:03:34,172 --> 00:03:37,759 "Fix the leaky faucet, sweep up the fur, and feed Yip." 87 00:03:37,842 --> 00:03:39,010 I'm on it. 88 00:03:39,093 --> 00:03:40,386 [bell rings] 89 00:03:40,970 --> 00:03:43,306 Could you bring me some toast, please? 90 00:03:46,142 --> 00:03:48,269 Faucet...leaky no more. 91 00:03:48,353 --> 00:03:49,270 [faucet gurgles] 92 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 [screams] 93 00:03:52,232 --> 00:03:54,275 Hallway, furry no more. 94 00:03:54,359 --> 00:03:58,363 -Yeah! [imitates electric guitar] -[electric guitar licks] 95 00:03:59,364 --> 00:04:01,282 Wow, there's fur everywhere. 96 00:04:01,366 --> 00:04:03,034 Someone might wanna clean that up. 97 00:04:06,913 --> 00:04:09,832 Okay, now faucet leaky no more. 98 00:04:09,916 --> 00:04:11,042 [screams] 99 00:04:11,125 --> 00:04:13,336 -[squeaks toy] -Come on, Yip, just one bite. 100 00:04:13,878 --> 00:04:14,921 [whimpers] 101 00:04:15,004 --> 00:04:17,548 [dripping] 102 00:04:17,632 --> 00:04:19,801 [groans] I don't know how to fix a sink. 103 00:04:19,884 --> 00:04:21,928 I fix cars. What do I do? 104 00:04:22,011 --> 00:04:24,347 [yipping] 105 00:04:25,139 --> 00:04:26,599 It's worth a shot. 106 00:04:29,143 --> 00:04:30,311 Success. 107 00:04:30,395 --> 00:04:31,938 Now it's your turn. 108 00:04:32,522 --> 00:04:33,356 [bell rings] 109 00:04:33,439 --> 00:04:34,691 The toast. 110 00:04:35,817 --> 00:04:37,235 Mom, I need help. 111 00:04:37,318 --> 00:04:38,820 Gilber, Mom's sick. 112 00:04:38,903 --> 00:04:40,071 Mom, can you help me? 113 00:04:40,154 --> 00:04:42,365 Mom needs her rest, remember? 114 00:04:42,448 --> 00:04:44,492 Thank you, Tag. 115 00:04:44,575 --> 00:04:47,704 So anything you need Mom's help with, ask me. 116 00:04:47,787 --> 00:04:50,081 I need help with my diorama for Tree Club. 117 00:04:50,164 --> 00:04:51,499 I need to find my juggling balls. 118 00:04:51,582 --> 00:04:52,542 Help me first. 119 00:04:52,625 --> 00:04:54,961 -Me! Me! Me! -Me! Me! Me! 120 00:04:55,044 --> 00:04:56,254 Guys! 121 00:04:56,337 --> 00:04:57,672 As Mom would say... 122 00:04:57,755 --> 00:04:58,798 Um... 123 00:04:58,881 --> 00:05:01,092 Mom, what would you say? 124 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 [whispers] 125 00:05:03,636 --> 00:05:05,013 One thing at a time. 126 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 Forest diorama finished. 127 00:05:11,269 --> 00:05:12,520 What do you think? 128 00:05:14,522 --> 00:05:16,941 I think it looks like a weird salad. 129 00:05:17,942 --> 00:05:20,445 And you used way more glue than Mom does. 130 00:05:20,528 --> 00:05:23,448 Tag, I have to do a presentation at Tree Club. 131 00:05:23,531 --> 00:05:24,824 Don't worry. 132 00:05:24,907 --> 00:05:28,202 You head to Tree Club and I'll drop this off after the glue dries, 133 00:05:28,286 --> 00:05:30,580 because that's what Mom would do. 134 00:05:30,663 --> 00:05:32,498 Thanks, Tag! 135 00:05:33,249 --> 00:05:34,834 -My turn. -[yelps] 136 00:05:35,376 --> 00:05:37,253 Right, your lost juggling balls. 137 00:05:37,337 --> 00:05:38,296 Hurry, Tag, 138 00:05:38,379 --> 00:05:40,214 the juggling competition starts soon, 139 00:05:40,298 --> 00:05:42,675 and Mom always knows where to look. 140 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 Got one! 141 00:05:49,474 --> 00:05:50,850 Got two! 142 00:05:50,933 --> 00:05:52,602 [birds chirping] 143 00:05:52,685 --> 00:05:53,519 [chirps] 144 00:05:53,603 --> 00:05:55,521 Whoops! Sorry, Green Bird. 145 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 Got three! 146 00:05:57,815 --> 00:05:59,025 Problem solved. 147 00:05:59,108 --> 00:06:02,111 But now I can't find my clown nose! 148 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 [honks nose] 149 00:06:03,279 --> 00:06:04,822 You're the best, Mom-- 150 00:06:04,906 --> 00:06:05,907 I mean, Tag. 151 00:06:06,616 --> 00:06:09,368 [sighs] They grow up so fast. 152 00:06:09,452 --> 00:06:11,037 [imitates laser gun] 153 00:06:11,120 --> 00:06:13,414 Here comes Spike's space rocket. 154 00:06:13,498 --> 00:06:16,959 Yip, prepare for moon landing. 155 00:06:18,836 --> 00:06:21,047 Wow. Being Mom is tough. 156 00:06:21,130 --> 00:06:23,007 [laughing yips] 157 00:06:23,800 --> 00:06:24,967 I need a little me time. 158 00:06:25,051 --> 00:06:26,052 [yips] 159 00:06:26,135 --> 00:06:28,971 I wish I could install my new scooter horn. 160 00:06:29,055 --> 00:06:30,098 [bell rings] 161 00:06:30,181 --> 00:06:32,683 [sighs] Should've seen that coming. 162 00:06:37,146 --> 00:06:38,439 Has Yip eaten yet? 163 00:06:39,190 --> 00:06:40,775 Uh, getting there. 164 00:06:40,858 --> 00:06:41,692 Ish. 165 00:06:41,776 --> 00:06:42,944 Oh, good. 166 00:06:43,027 --> 00:06:46,447 I just realized I forgot to make a salad for dinner. 167 00:06:46,531 --> 00:06:50,368 Oh, could you get the ingredients from the store and whip one up? 168 00:06:50,451 --> 00:06:52,078 Salad. On it, Mom. 169 00:06:52,745 --> 00:06:54,497 And don't forget to bring Yip. 170 00:06:55,206 --> 00:06:57,083 Forget Yip? [chuckles] 171 00:06:57,166 --> 00:06:58,835 Of course I wouldn't forget Yip. 172 00:07:00,336 --> 00:07:02,130 Totally would've forgotten Yip. 173 00:07:02,213 --> 00:07:03,214 [yips] 174 00:07:03,297 --> 00:07:05,133 Go, salad, go! 175 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 [yipping] 176 00:07:10,888 --> 00:07:12,932 Okay, salad stuff. 177 00:07:13,015 --> 00:07:15,810 Well, let us start with some lettuce. 178 00:07:15,893 --> 00:07:17,687 [chuckles] Get it, Yip? 179 00:07:18,187 --> 00:07:19,063 Yip? 180 00:07:19,147 --> 00:07:21,816 [woman screaming] 181 00:07:21,899 --> 00:07:23,317 -[yips] -Oh. 182 00:07:23,401 --> 00:07:25,319 [chuckles] Sorry, Lady Lydia. 183 00:07:25,403 --> 00:07:26,863 Let's go, buddy. 184 00:07:26,946 --> 00:07:29,031 Ooh, kibble croutons. 185 00:07:29,115 --> 00:07:30,867 These would go great in my salad. 186 00:07:30,950 --> 00:07:35,079 You may have them, if first you answer this. Do you-- 187 00:07:35,163 --> 00:07:36,330 Yep, great hat. 188 00:07:36,414 --> 00:07:38,374 Sorry, Lady Lydia, gotta run. 189 00:07:38,458 --> 00:07:41,127 How did she know what I was going to ask? 190 00:07:41,210 --> 00:07:43,296 Salad? How hard could it be? 191 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 [squeaks toy] 192 00:07:48,468 --> 00:07:50,219 [yipping] 193 00:07:50,303 --> 00:07:51,304 Get back here, Yip! 194 00:07:51,387 --> 00:07:52,388 [thuds] 195 00:07:54,432 --> 00:07:55,558 [pops] 196 00:07:55,641 --> 00:07:56,726 [yips] 197 00:08:05,067 --> 00:08:08,446 -Hopefully it tastes better than it looks? -[yips] 198 00:08:08,529 --> 00:08:11,449 Huh. The diorama does kinda look like salad. 199 00:08:11,532 --> 00:08:14,202 Mom-- Uh, Tag, my unicycle broke. 200 00:08:14,285 --> 00:08:15,620 It got jammed up with fur. 201 00:08:15,703 --> 00:08:17,914 Someone really needs to sweep that hallway. 202 00:08:17,997 --> 00:08:19,790 Can you drive me to the juggling competition? 203 00:08:19,874 --> 00:08:22,293 Uh, I'm kinda busy, Cheddar Biscuit. 204 00:08:22,376 --> 00:08:24,837 Well, you have to bring Gilber's diorama to the park. 205 00:08:24,921 --> 00:08:26,589 Can't you just drop me off on the way? 206 00:08:26,672 --> 00:08:27,757 All right, let's go. 207 00:08:27,840 --> 00:08:28,925 Grab Yip. 208 00:08:31,594 --> 00:08:34,972 Oh, I almost forgot Gilber's diorama. 209 00:08:43,981 --> 00:08:45,608 Thanks for the ride, Tag-slash-Mom. 210 00:08:45,691 --> 00:08:47,360 [all honking noses] 211 00:08:47,443 --> 00:08:48,486 You're welcome, clowns. 212 00:08:48,569 --> 00:08:49,570 Good luck! 213 00:08:53,866 --> 00:08:55,368 Do you have my forest diorama? 214 00:08:55,451 --> 00:08:56,994 It's my turn for show-and-tell. 215 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 Not to worry. I'm here with your-- 216 00:08:59,163 --> 00:09:00,581 [gasps] Salad? 217 00:09:00,665 --> 00:09:01,499 Oh, no. 218 00:09:01,582 --> 00:09:03,876 I brought the salad instead of your diorama. 219 00:09:03,960 --> 00:09:05,670 This is a disaster! 220 00:09:05,753 --> 00:09:08,005 Also, weird salad. 221 00:09:08,089 --> 00:09:09,507 Uh, I can run home fast. 222 00:09:09,590 --> 00:09:10,967 Be back soon. 223 00:09:12,718 --> 00:09:13,553 Phew. 224 00:09:13,636 --> 00:09:15,221 It's all gonna be okay. Right, Yip? 225 00:09:15,304 --> 00:09:16,389 [yips] 226 00:09:16,472 --> 00:09:18,349 Aw, you're finally gonna eat. 227 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Wait, where did you get that? 228 00:09:20,643 --> 00:09:22,937 Yip, that food was plugging the... 229 00:09:23,020 --> 00:09:23,854 [pipes groaning] 230 00:09:23,938 --> 00:09:24,772 ...faucet! 231 00:09:30,695 --> 00:09:31,904 [yips] 232 00:09:33,281 --> 00:09:36,158 Ugh, now it's way too wet. 233 00:09:44,625 --> 00:09:46,836 [sighs] Being Mom is too hard. 234 00:09:46,919 --> 00:09:48,754 I should just give up. 235 00:09:48,838 --> 00:09:50,673 [Mom] Moms don't give up. 236 00:09:51,632 --> 00:09:53,801 W-What are you doing out of bed? 237 00:09:53,884 --> 00:09:56,262 I feel much better, thanks to you. 238 00:09:56,345 --> 00:09:57,888 Everything's a disaster! 239 00:09:57,972 --> 00:10:01,601 I brought Gilber salad, Yip won't eat, the faucet... 240 00:10:01,684 --> 00:10:04,145 One thing at a time, remember? 241 00:10:08,566 --> 00:10:10,443 Whoa, how'd you do that? 242 00:10:10,526 --> 00:10:13,029 You're not the only fixer in the house. 243 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 You didn't even have to use glue. 244 00:10:24,874 --> 00:10:26,959 This isn't my first diorama. 245 00:10:30,338 --> 00:10:31,422 [honks horn] 246 00:10:34,550 --> 00:10:35,885 Thanks, Moms! 247 00:10:40,389 --> 00:10:43,017 Only one thing left on the list. [imitates rocket] 248 00:10:43,100 --> 00:10:45,936 The rocket is approaching the moon. 249 00:10:46,020 --> 00:10:47,647 Psst. Try Mars. 250 00:10:47,730 --> 00:10:49,023 He likes Mars. 251 00:10:49,106 --> 00:10:51,025 But now, it's headed for Mars. 252 00:10:51,108 --> 00:10:53,194 Coming in for a landing. 253 00:10:53,277 --> 00:10:54,695 [imitates rocket] 254 00:10:55,696 --> 00:10:56,614 [gulps] 255 00:10:56,697 --> 00:10:58,741 Whoa! It worked! 256 00:10:58,824 --> 00:11:00,951 Wow, Mom. You're amazing. 257 00:11:01,035 --> 00:11:01,994 Aw. 258 00:11:02,078 --> 00:11:03,954 Thank you for all your help today, Tag. 259 00:11:04,538 --> 00:11:07,708 Hmm, but there's one thing we forgot. 260 00:11:07,792 --> 00:11:08,709 Oh, no! 261 00:11:08,793 --> 00:11:10,586 Did we forget to pick up Cheddar Biscuit? 262 00:11:10,670 --> 00:11:12,129 I'm right here, Tag. 263 00:11:12,213 --> 00:11:13,089 Phew. 264 00:11:13,172 --> 00:11:15,007 Mom, what did we forget? 265 00:11:15,591 --> 00:11:16,759 Go look in the driveway. 266 00:11:20,346 --> 00:11:21,764 [gasps] 267 00:11:21,847 --> 00:11:23,599 My new scooter horn! 268 00:11:25,142 --> 00:11:31,190 [fanfare echoing] 269 00:11:31,273 --> 00:11:32,525 Wow! 270 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 Thanks, Mom. 271 00:11:46,872 --> 00:11:47,873 [licks] 272 00:11:48,749 --> 00:11:50,459 [yips] 273 00:11:51,043 --> 00:11:52,586 [Tag reading] 274 00:11:55,423 --> 00:11:56,340 Excuse me. 275 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 Tag's scooter, comin' through! 276 00:11:58,801 --> 00:12:00,177 [horn meows] 277 00:12:00,261 --> 00:12:02,888 -Is that a cat horn? -Sure is. 278 00:12:02,972 --> 00:12:05,766 Since we're spending the day with Kit learning about cats, 279 00:12:05,850 --> 00:12:09,728 I wanted to make my scooter a little more, you know, catty. 280 00:12:09,812 --> 00:12:10,688 Neat. 281 00:12:10,771 --> 00:12:13,149 I can't wait to learn what it's like to be a cat. 282 00:12:13,232 --> 00:12:14,316 Neither can I. 283 00:12:14,400 --> 00:12:15,734 Or as cats would say... 284 00:12:15,818 --> 00:12:17,278 [horn meows] 285 00:12:18,904 --> 00:12:19,989 [brakes screech] 286 00:12:20,072 --> 00:12:21,240 Why'd you stop? 287 00:12:21,323 --> 00:12:22,450 Why?! 288 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Why?! 289 00:12:24,410 --> 00:12:26,203 But also, why?! 290 00:12:26,287 --> 00:12:27,371 [Tag] Frank, Beans. 291 00:12:27,455 --> 00:12:28,664 Is everything okay? 292 00:12:28,747 --> 00:12:31,792 If everything was okay, would we be shouting? 293 00:12:31,876 --> 00:12:33,836 I can't stop shouting! 294 00:12:33,919 --> 00:12:36,005 So, that's a "no"? 295 00:12:36,088 --> 00:12:36,964 Look at our tree. 296 00:12:37,047 --> 00:12:38,799 It's all scratched up. 297 00:12:38,883 --> 00:12:40,217 What happened? 298 00:12:40,301 --> 00:12:42,386 I'll ask the questions, thank you. 299 00:12:42,470 --> 00:12:43,804 Because I'm... 300 00:12:43,888 --> 00:12:46,891 Detective Frank. 301 00:12:46,974 --> 00:12:49,351 Frank, your eye is so big. 302 00:12:49,435 --> 00:12:50,811 Why?! 303 00:12:50,895 --> 00:12:52,938 It's the magnifying glass, Beans. 304 00:12:53,022 --> 00:12:54,857 To examine clues. 305 00:12:54,940 --> 00:12:58,903 Because Detective Frank will get to the bottom of this mystery. 306 00:12:58,986 --> 00:13:00,196 Where were you five minutes ago? 307 00:13:00,279 --> 00:13:02,823 We were at the Big Bowl Diner eating goat bran. 308 00:13:02,907 --> 00:13:05,826 See? Scooch even has a little on his face still. 309 00:13:05,910 --> 00:13:07,244 [Frank] Hmm... 310 00:13:07,328 --> 00:13:10,456 Checks out. Beans, are you writing these clues down? 311 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 No. But I can paint them. 312 00:13:15,127 --> 00:13:16,128 [Scooch] Whoa! 313 00:13:16,212 --> 00:13:17,463 Impressive. 314 00:13:17,546 --> 00:13:19,089 Well, good luck, guys. 315 00:13:19,173 --> 00:13:20,257 We don't need luck. 316 00:13:20,341 --> 00:13:21,592 We need clues. 317 00:13:21,675 --> 00:13:23,886 All right. So we're done here? 318 00:13:23,969 --> 00:13:24,887 You're free to go. 319 00:13:27,306 --> 00:13:28,599 Hey, Frank, look! 320 00:13:28,682 --> 00:13:30,226 I got a big eye, too. 321 00:13:30,309 --> 00:13:31,352 [chuckles] 322 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 [horn meows] 323 00:13:36,148 --> 00:13:37,483 Cool horn. 324 00:13:37,566 --> 00:13:38,859 Be down in a sec. 325 00:13:40,152 --> 00:13:42,738 [grunting] 326 00:13:45,449 --> 00:13:47,451 Whoa! What was that? 327 00:13:47,535 --> 00:13:49,787 Oh, that? That's purr-kour. 328 00:13:49,870 --> 00:13:51,956 It's kinda my favorite way to get around. 329 00:13:52,039 --> 00:13:53,832 Oh! I got you two something. 330 00:13:55,167 --> 00:13:57,545 -You got us presents? -Sorta. 331 00:13:57,628 --> 00:14:00,714 I tried to bury them, but cats aren't great diggers. 332 00:14:03,133 --> 00:14:04,510 Uh, what do they...? 333 00:14:04,593 --> 00:14:05,594 How do you...? 334 00:14:05,678 --> 00:14:06,679 They're cat ears. 335 00:14:06,762 --> 00:14:08,389 Go ahead, put 'em on. 336 00:14:08,472 --> 00:14:11,016 I figured if you wanna know what it's like to be a cat, 337 00:14:11,100 --> 00:14:13,185 you gotta look like a cat. 338 00:14:13,269 --> 00:14:14,979 Whoa! Thanks, Kit. 339 00:14:15,062 --> 00:14:16,689 Well, what are we waiting for? 340 00:14:16,772 --> 00:14:18,315 Let's do cat stuff. 341 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 All right, hop in. 342 00:14:20,776 --> 00:14:22,611 Let's go, dogs, go! 343 00:14:22,695 --> 00:14:24,405 Nah, we don't need that. 344 00:14:24,488 --> 00:14:27,616 Cats don't drive scooters. They travel by paw. 345 00:14:28,826 --> 00:14:30,536 Go, cats, go. 346 00:14:37,167 --> 00:14:40,713 [panting] Wait... [pants] up! 347 00:14:40,796 --> 00:14:41,797 We made it. 348 00:14:41,881 --> 00:14:43,507 I have to sit down. 349 00:14:43,591 --> 00:14:46,969 This is the perfect spot to teach you two some cat basics. 350 00:14:47,052 --> 00:14:48,596 Like purr-kour? 351 00:14:48,679 --> 00:14:49,805 Not quite. 352 00:14:49,889 --> 00:14:51,056 If you're gonna be a cat, 353 00:14:51,140 --> 00:14:53,601 first, you gotta sound like a cat. 354 00:14:53,684 --> 00:14:56,645 -Okay, say, "Me." -[both] Me. 355 00:14:56,729 --> 00:14:59,148 -Say, "Ow." -[both] Ow. 356 00:14:59,231 --> 00:15:00,816 Now put it together. "Meow." 357 00:15:01,483 --> 00:15:05,029 -[howls] -[moos] 358 00:15:05,112 --> 00:15:06,447 Uh, try it again. 359 00:15:06,530 --> 00:15:07,448 Meow. 360 00:15:08,032 --> 00:15:09,992 [barking] 361 00:15:11,327 --> 00:15:12,703 We'll work on it. 362 00:15:14,038 --> 00:15:16,248 Beans, did you find any clues yet? 363 00:15:16,332 --> 00:15:17,374 Not yet. 364 00:15:17,458 --> 00:15:19,126 Well, then, look harder. 365 00:15:20,628 --> 00:15:22,546 [strains] 366 00:15:22,630 --> 00:15:24,965 Looking harder hurts my face. 367 00:15:26,383 --> 00:15:28,802 Beans, I found a clue. 368 00:15:28,886 --> 00:15:31,889 Whoever scratched up our tree left this fur. 369 00:15:31,972 --> 00:15:32,973 [Beans] Hooray, Frank! 370 00:15:33,849 --> 00:15:35,851 You brilliant detective, you. 371 00:15:35,935 --> 00:15:37,978 [exclaims, sighs] 372 00:15:38,062 --> 00:15:39,688 It's just your fur. 373 00:15:39,772 --> 00:15:40,940 Hmm. Oh. 374 00:15:41,023 --> 00:15:43,984 Maybe we should ask some other dogs if they saw anything. 375 00:15:44,068 --> 00:15:45,778 That could give us a clue. 376 00:15:45,861 --> 00:15:47,780 That's a great idea! 377 00:15:47,863 --> 00:15:49,531 I am so glad I thought of it. 378 00:15:49,615 --> 00:15:51,158 Good thinking, Frank! 379 00:15:51,784 --> 00:15:52,910 All right, cats, 380 00:15:52,993 --> 00:15:54,578 you ready to learn how to pounce? 381 00:15:55,663 --> 00:15:58,666 Watch this. First, creep along. 382 00:15:58,749 --> 00:15:59,833 Then, pounce! 383 00:16:01,418 --> 00:16:02,252 [both] Whoa! 384 00:16:02,336 --> 00:16:03,671 Now you two give it a try. 385 00:16:04,421 --> 00:16:06,674 [both] "First, creep along." 386 00:16:10,344 --> 00:16:11,845 Whoa! [grunts] 387 00:16:12,596 --> 00:16:14,348 I creeped too fast. 388 00:16:14,431 --> 00:16:15,599 Whoa. 389 00:16:15,683 --> 00:16:17,017 I forgot to pounce. 390 00:16:17,101 --> 00:16:19,144 Give it another shot. 391 00:16:20,521 --> 00:16:24,316 But this time, picture the perfect tennis ball on the other side. 392 00:16:28,028 --> 00:16:30,614 To catch it, you have to play it cool, 393 00:16:30,698 --> 00:16:33,617 sneak up on it, and then... 394 00:16:34,410 --> 00:16:35,411 [grunts] 395 00:16:35,494 --> 00:16:37,121 [gasps] I did it! 396 00:16:37,204 --> 00:16:38,872 You're mine, invisible tennis ball. 397 00:16:38,956 --> 00:16:39,957 [yelling] 398 00:16:40,040 --> 00:16:40,916 [Scooch grunts] 399 00:16:41,000 --> 00:16:41,834 Oops. 400 00:16:41,917 --> 00:16:42,960 I over-pounced. 401 00:16:43,043 --> 00:16:44,795 [all laugh] 402 00:16:44,878 --> 00:16:46,171 Okay, Paw. 403 00:16:46,255 --> 00:16:48,465 I'm only gonna ask you this once. 404 00:16:48,549 --> 00:16:51,260 Did you see anyone by our tree lately, 405 00:16:51,343 --> 00:16:55,389 and if so, can you tell us what they look like? 406 00:16:55,472 --> 00:16:56,515 Uh, sure. 407 00:16:56,598 --> 00:16:57,558 He was, um... 408 00:16:57,641 --> 00:16:58,892 [Beans] Oh, oh, oh, hold on. Hold on. 409 00:16:58,976 --> 00:17:00,644 I gotta get my paintbrush. 410 00:17:01,603 --> 00:17:04,106 Well, he was kind of short. 411 00:17:04,189 --> 00:17:07,067 And he had a long pointy nose. 412 00:17:07,151 --> 00:17:09,111 And long floppy ears. 413 00:17:09,194 --> 00:17:10,863 -[chirping] -What are they saying? 414 00:17:10,946 --> 00:17:13,449 He had scruffy yellow fur. 415 00:17:13,532 --> 00:17:16,785 And he had a green collar and funny little glasses. 416 00:17:17,494 --> 00:17:18,829 Is this the guy? 417 00:17:19,413 --> 00:17:20,497 Yes. 418 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 This is most certainly the dog I saw by your tree. 419 00:17:23,250 --> 00:17:24,209 Well, who is it? 420 00:17:24,293 --> 00:17:26,712 We're on the lookout for this dog! 421 00:17:27,838 --> 00:17:29,757 Beans, that's me. 422 00:17:29,840 --> 00:17:32,217 All those dogs were describing me. 423 00:17:32,301 --> 00:17:33,594 Why, yes! 424 00:17:33,677 --> 00:17:35,679 I see you by the tree all the time. 425 00:17:35,763 --> 00:17:36,764 So do I. 426 00:17:37,347 --> 00:17:39,433 That's because I live there. 427 00:17:39,516 --> 00:17:41,977 [sighs] We need to keep looking. 428 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 Come on, Beans, let's go back to the tree. 429 00:17:44,396 --> 00:17:48,358 The bad guy always returns to the scene of the crime. 430 00:17:51,612 --> 00:17:53,197 If you wanna be a cat, 431 00:17:53,280 --> 00:17:54,740 you gotta learn how to climb. 432 00:17:54,823 --> 00:17:57,618 Finally, something I can really do. 433 00:17:57,701 --> 00:17:59,745 [grunting] 434 00:17:59,828 --> 00:18:00,788 Come on, Scooch. 435 00:18:00,871 --> 00:18:01,872 You got this. 436 00:18:01,955 --> 00:18:05,542 Um, I'm a bit of a scaredy cat when it comes to heights. 437 00:18:05,626 --> 00:18:07,294 Just take your time. 438 00:18:08,504 --> 00:18:09,797 [grunts] 439 00:18:09,880 --> 00:18:10,923 I did it! 440 00:18:11,006 --> 00:18:13,258 [sighs] What a workout. 441 00:18:13,342 --> 00:18:14,802 Climbing isn't for everyone. 442 00:18:14,885 --> 00:18:18,430 But I think you're really gonna like the next activity, Scooch. 443 00:18:19,014 --> 00:18:21,600 Um, Kit, what are you doing? 444 00:18:21,683 --> 00:18:23,060 Taking a catnap. 445 00:18:23,602 --> 00:18:26,688 Yes! I'm so good at taking naps. 446 00:18:26,772 --> 00:18:30,192 How about more climbing or pouncing or going fast? 447 00:18:30,275 --> 00:18:32,653 The reason cats are able to do all that stuff 448 00:18:32,736 --> 00:18:34,488 is because we take catnaps. 449 00:18:34,571 --> 00:18:36,615 It recharges our energy. 450 00:18:37,407 --> 00:18:39,159 I love being a cat. 451 00:18:39,243 --> 00:18:42,037 [snoring softly] 452 00:18:43,413 --> 00:18:45,207 Is the nap over yet? 453 00:18:45,290 --> 00:18:46,500 [sighs] 454 00:18:46,583 --> 00:18:51,046 I don't see any bad guys returning to the scene of the crime, Frank. 455 00:18:51,130 --> 00:18:53,590 [sighs] Neither do I. 456 00:18:53,674 --> 00:18:55,259 We're never gonna solve this. 457 00:18:55,342 --> 00:18:57,845 We talked to every dog in Pawston 458 00:18:57,928 --> 00:18:59,221 and nobody saw a thing. 459 00:18:59,304 --> 00:19:02,099 We've talked to every dog except for me. 460 00:19:02,182 --> 00:19:04,351 [gasps] Maybe I did it! 461 00:19:04,434 --> 00:19:06,061 What are you talking about, Beans? 462 00:19:06,812 --> 00:19:09,314 Oh, it's all coming back to me now, Frank. 463 00:19:09,398 --> 00:19:11,191 I was playing my violin, 464 00:19:11,275 --> 00:19:13,193 even though I don't know how to play the violin, 465 00:19:13,277 --> 00:19:16,697 when the alien spaceship landed on our tree, 466 00:19:16,780 --> 00:19:19,658 and the aliens said, "Take me to your leader," 467 00:19:19,741 --> 00:19:21,285 but in alien language. 468 00:19:21,368 --> 00:19:23,620 And I said... [babbles] 469 00:19:23,704 --> 00:19:25,581 ...which in alien language means, 470 00:19:25,664 --> 00:19:28,041 "Well, why don't we have a party instead?" 471 00:19:28,125 --> 00:19:30,377 So then I brought the aliens to our tree 472 00:19:30,460 --> 00:19:32,838 and we had a dance party. Hah. 473 00:19:32,921 --> 00:19:36,300 But all the dancing must have made our tree really itchy, 474 00:19:36,383 --> 00:19:40,137 because it said, "I'm really itchy," but in tree language. 475 00:19:40,220 --> 00:19:42,389 So I said, "Shukka-shukka-shukka," 476 00:19:42,472 --> 00:19:46,518 which means, "Don't worry, Tree, I'll scratch you," in tree language. 477 00:19:46,602 --> 00:19:49,313 And the tree said, "Ooh, a little lower. 478 00:19:49,396 --> 00:19:51,440 Ooh, yes, that's the spot." 479 00:19:51,523 --> 00:19:53,734 So then I scratched the tree some more, 480 00:19:53,817 --> 00:19:56,028 and then that's how it happened. 481 00:19:57,529 --> 00:19:59,907 It's the only explanation that makes sense. 482 00:20:01,158 --> 00:20:03,952 See? That catnap gave me so much energy. 483 00:20:04,036 --> 00:20:05,412 [grunting] 484 00:20:05,495 --> 00:20:06,622 Me, too. 485 00:20:06,705 --> 00:20:08,165 But I'll stick to walking. 486 00:20:08,248 --> 00:20:11,585 And I'm going to show you my favorite cat thing of all 487 00:20:11,668 --> 00:20:15,172 at the coolest, cattiest place in Pawston. 488 00:20:15,255 --> 00:20:17,549 There are catty places in Pawston? 489 00:20:17,633 --> 00:20:18,550 Uh-huh. 490 00:20:18,634 --> 00:20:23,347 And this one is almost as cat-tastic as my favorite place in Meowbuquerque. 491 00:20:24,056 --> 00:20:25,057 Here we are. 492 00:20:25,140 --> 00:20:27,142 The perfect tree for scratching. 493 00:20:28,602 --> 00:20:29,978 [both gasp] 494 00:20:30,062 --> 00:20:31,230 [Tag] Wait, Kit. 495 00:20:31,313 --> 00:20:32,773 This isn't just any tree. 496 00:20:32,856 --> 00:20:35,192 This is the tree where Frank and Beans live. 497 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 This is someone's house? 498 00:20:37,069 --> 00:20:39,279 Oh, no. I had no idea. 499 00:20:39,363 --> 00:20:40,781 I feel awful. 500 00:20:40,864 --> 00:20:42,574 [Frank] We solved the case. 501 00:20:42,658 --> 00:20:45,077 Turns out Beans scratched the tree. 502 00:20:45,160 --> 00:20:46,536 All the clues are there. 503 00:20:47,704 --> 00:20:49,539 Beans, you didn't do it. 504 00:20:49,623 --> 00:20:51,458 Wait, are those aliens? 505 00:20:51,541 --> 00:20:53,252 Yes. And they might come back 506 00:20:53,335 --> 00:20:55,462 and make me scratch up the tree again, 507 00:20:55,545 --> 00:20:59,049 which is why I'm leaving forever. 508 00:20:59,132 --> 00:21:02,427 Actually, I was the one who scratched up your tree. 509 00:21:02,511 --> 00:21:03,720 [both gasp] 510 00:21:03,804 --> 00:21:05,013 I'm really sorry. 511 00:21:05,097 --> 00:21:08,767 Back in Meowbuquerque, cats use trees as scratching posts. 512 00:21:08,850 --> 00:21:11,979 Well, the good news is, you don't have to leave, Beans. 513 00:21:12,062 --> 00:21:14,648 The bad news is, our tree is still scratched up. 514 00:21:15,440 --> 00:21:17,067 I'll find a way to fix this. 515 00:21:17,150 --> 00:21:19,653 You mean we'll find a way to fix this. 516 00:21:19,736 --> 00:21:21,863 Yeah, cats stick together. 517 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 They're cats now? 518 00:21:24,449 --> 00:21:26,868 What is happening around here?! 519 00:21:26,952 --> 00:21:29,579 Uh, what if we plant a new tree? 520 00:21:29,663 --> 00:21:31,581 It'll be ready in five years. 521 00:21:32,249 --> 00:21:35,711 Or what if we turn the tree into a work of art? 522 00:21:35,794 --> 00:21:36,628 [both] Yeah! 523 00:21:36,712 --> 00:21:39,673 All right, time to put those cat skills to the test. 524 00:21:39,756 --> 00:21:41,258 Go, cats, go! 525 00:21:41,341 --> 00:21:43,385 Paintbrush pounced! 526 00:21:44,636 --> 00:21:46,763 Climbing to get more paint! 527 00:21:50,559 --> 00:21:53,770 And now, I'll use my cat-like reflexes! 528 00:21:53,854 --> 00:21:55,564 Meow! 529 00:21:55,647 --> 00:21:57,691 Meow! 530 00:21:59,526 --> 00:22:00,527 [Frank] Wow. 531 00:22:00,610 --> 00:22:03,030 I look so dashing. 532 00:22:03,113 --> 00:22:04,740 Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh. 533 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 That's, "I like it," in Beans language. 534 00:22:07,409 --> 00:22:08,744 Thanks, cats. 535 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 I guess I won't be doing any more scratching 536 00:22:10,954 --> 00:22:12,831 till I get back to Meowbuquerque. 537 00:22:13,498 --> 00:22:16,543 You might not have to wait that long. 538 00:22:16,626 --> 00:22:19,713 Okay, Kit, you can open your eyes. 539 00:22:21,798 --> 00:22:24,051 Is this what I think it is? 540 00:22:24,134 --> 00:22:25,135 Go ahead. 541 00:22:25,218 --> 00:22:26,219 Give it a scratch. 542 00:22:28,347 --> 00:22:29,348 Whoa. 543 00:22:29,431 --> 00:22:31,433 This scratches like a dream. 544 00:22:31,516 --> 00:22:33,351 Thank you both so much. 545 00:22:33,435 --> 00:22:35,479 And thanks for letting us be cats with you. 546 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 It was fun. 547 00:22:36,772 --> 00:22:37,981 And as cats say... 548 00:22:38,065 --> 00:22:40,025 meow-- [barks] 549 00:22:40,108 --> 00:22:41,401 Maybe next time. 550 00:22:41,485 --> 00:22:42,736 [all laugh] 551 00:22:43,361 --> 00:22:44,738 [theme music playing] 552 00:22:44,821 --> 00:22:46,698 [scatting] 553 00:22:52,496 --> 00:22:53,705 ♪ Bow-wow-wow ♪ 554 00:22:53,755 --> 00:22:58,305 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.