All language subtitles for Ginos.Italy.S02E03.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:05,240 GINO D'ACAMPO: 'I'm back in stunning Italy.' 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,440 Mm, this is an explosion of flavour. 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,520 'This time, the glorious deep south.' 4 00:00:10,520 --> 00:00:13,960 It looks like an Italian Colorado. 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,160 'Discovering amazing food...' 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,200 Are you sure you want to tell them all the secrets? 7 00:00:18,200 --> 00:00:22,000 '..and the rustic traditions of Puglia e Basilicata.' 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,560 OK, we got the secret - 9 00:00:23,560 --> 00:00:25,840 if you want to live long, eat pasta. 10 00:00:27,480 --> 00:00:29,720 This is truly amazing. 11 00:00:29,720 --> 00:00:33,160 So, this is the secret, Gino. Capocollo. 12 00:00:33,160 --> 00:00:35,840 'A rich land and bountiful sea.' 13 00:00:35,840 --> 00:00:38,800 And look at this breath-taking coast. 14 00:00:38,800 --> 00:00:43,480 'I'm on a mission to discover the ancient recipes and ingredients 15 00:00:43,480 --> 00:00:46,760 'the sometimes forgotten regions have to offer.' 16 00:00:46,760 --> 00:00:47,840 Let's go! 17 00:00:47,840 --> 00:00:49,160 Don't lie to me. No, I don't lie. 18 00:00:49,160 --> 00:00:51,360 There must be a secret in here you don't want to tell me. 19 00:00:51,360 --> 00:00:55,040 From the master hands, straight into my hand. Voila. 20 00:00:55,040 --> 00:00:58,040 100%, you didn't know about it. 21 00:00:58,040 --> 00:01:00,760 That's our secret, so shh. 22 00:01:07,280 --> 00:01:10,000 Mi ubriaco di sapori. Bravo. 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,720 I'm gonna get drunk on flavours. 24 00:01:13,040 --> 00:01:16,360 Tonight, I'm in the capital of Puglia, 25 00:01:16,360 --> 00:01:20,320 which sits proudly on the Adriatic coast. 26 00:01:20,320 --> 00:01:23,360 I'm here to explore the city of Bari - 27 00:01:23,360 --> 00:01:25,680 a food lover's dream. 28 00:01:25,680 --> 00:01:27,520 From its unique ingredients... 29 00:01:27,520 --> 00:01:30,360 Cucumarazzo. Cucumarazzo. Cucumarazzo. 30 00:01:30,360 --> 00:01:33,280 ..to its people's passion... 31 00:01:34,960 --> 00:01:39,040 She just asked me, "Can you cook, or can you not cook?" 32 00:01:39,040 --> 00:01:41,800 Mwah! Mwah! 33 00:01:44,720 --> 00:01:47,680 Southern Italy's second-largest city, 34 00:01:47,680 --> 00:01:49,840 after my beloved Napoli. 35 00:01:49,840 --> 00:01:51,800 Buongiorno. Buongiorno. 36 00:01:51,800 --> 00:01:54,520 Bari has charm by the bucketload. 37 00:01:54,520 --> 00:01:58,520 So much so that the proud locals have a saying... 38 00:02:03,080 --> 00:02:05,400 I'm buzzing to discover the sights, 39 00:02:05,400 --> 00:02:09,920 the cuisine and all the secrets that this city has to offer. 40 00:02:09,920 --> 00:02:13,360 And the best way to do it - I've got my own driver. 41 00:02:13,360 --> 00:02:14,800 OK, bella... 42 00:02:21,000 --> 00:02:23,440 'To make sure I don't miss any local secrets, 43 00:02:23,440 --> 00:02:25,360 'I've enlisted the help 44 00:02:25,360 --> 00:02:28,840 'of born-and-bred Barise Mamalo 45 00:02:28,840 --> 00:02:31,560 'to show me around this ancient city. 46 00:02:31,560 --> 00:02:33,640 'The Romans gave it the name Barium 47 00:02:33,640 --> 00:02:37,480 'when they took over in the third century BC, 48 00:02:37,480 --> 00:02:40,240 'and their influence can still be felt today.' 49 00:02:40,240 --> 00:02:41,680 Thank you! 50 00:02:41,680 --> 00:02:43,200 You're welcome. Ahh. 51 00:02:43,200 --> 00:02:46,080 Now, the only reason why I can have a drink today 52 00:02:46,080 --> 00:02:47,920 is thanks to the Romans 53 00:02:47,920 --> 00:02:50,520 because over 2,000 years ago, 54 00:02:50,520 --> 00:02:53,800 they decided to create an aqueduct that goes from the north of Italy 55 00:02:53,800 --> 00:02:56,040 all the way down to Bari. 56 00:02:56,040 --> 00:02:58,280 Because let me tell you something, in the old days, 57 00:02:58,280 --> 00:03:01,960 to try and get drinking water in Bari, it was pretty much impossible. 58 00:03:01,960 --> 00:03:03,520 So grazie, Romani! 59 00:03:09,360 --> 00:03:12,360 Now, tell me, what other secrets have you got for me, Mamalo? 60 00:03:12,360 --> 00:03:16,480 So, one of the main secrets of Bari is the dialect. 61 00:03:16,480 --> 00:03:18,920 I would like to teach you something very important. 62 00:03:18,920 --> 00:03:21,800 That is the word to say "let's go". 63 00:03:21,800 --> 00:03:24,960 We say "sciamanin". Sciamanin. 64 00:03:24,960 --> 00:03:26,040 Exactly. 65 00:03:26,040 --> 00:03:27,520 GINO CLAPS Let's go! 66 00:03:27,520 --> 00:03:29,400 Sciamanin! Sciamanin! 67 00:03:32,640 --> 00:03:36,640 Mamalo, so where I can get the best vegetables around here? 68 00:03:36,640 --> 00:03:38,480 So, a vegetable market. Yeah. 69 00:03:38,480 --> 00:03:41,440 Its name is Archimbaldo... Archimbaldo. 70 00:03:41,440 --> 00:03:43,680 ..and you're gonna find the best vegetable of the city. 71 00:03:43,680 --> 00:03:45,120 Sciamanin! Sciamanin! 72 00:03:45,120 --> 00:03:46,880 Sciamanin! Sciamanin! 73 00:03:48,080 --> 00:03:52,520 In this part of Puglia, the mineral-rich soil and mild climate 74 00:03:52,520 --> 00:03:56,960 produce veg with flavours that are out of this world. 75 00:03:56,960 --> 00:04:01,680 My first stop is to meet veg growers and greengrocer couple 76 00:04:01,680 --> 00:04:04,040 Giuseppe and Teresa. 77 00:04:04,040 --> 00:04:05,800 Hey! Here we are. 78 00:04:05,800 --> 00:04:07,280 Buongiorno! Buongiorno! 79 00:04:10,640 --> 00:04:13,760 See, Ma, I want something different. You know, er... 80 00:04:13,760 --> 00:04:16,200 Something... Something unique from Bari. 81 00:04:28,960 --> 00:04:30,080 Ahh! 82 00:04:30,080 --> 00:04:33,680 So, they've just explained that this, er, cucumarazzo... 83 00:04:33,680 --> 00:04:37,840 cucumarazzo is a mixture between a cucumber and a melon. 84 00:04:37,840 --> 00:04:39,040 Exactly. 85 00:04:39,040 --> 00:04:42,320 Now, I do like melon, don't tell him, but I hate cucumbers. 86 00:04:42,320 --> 00:04:44,680 So, is it gonna taste like a cucumber, this thing? 87 00:04:44,680 --> 00:04:46,760 Er, for me it's more like a cucumber than a melon. 88 00:04:46,760 --> 00:04:47,800 Is it? Yeah. 89 00:04:47,800 --> 00:04:50,800 I'll try because I don't want to be, er... er, rude, 90 00:04:50,800 --> 00:04:53,000 but I really don't like cucumbers. 91 00:04:53,000 --> 00:04:54,760 OK. So... 92 00:04:54,760 --> 00:04:56,680 Mamma mia! 93 00:04:56,680 --> 00:04:59,880 It smells like a cucumber! Yeah. I told you. 94 00:05:00,960 --> 00:05:02,520 OK... 95 00:05:07,200 --> 00:05:08,400 Mm... 96 00:05:08,400 --> 00:05:12,240 Mm... You know what it tastes like? 97 00:05:12,240 --> 00:05:15,360 It tastes like... you know the bottom of the melon, 98 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 when you eat the melon, and then you go underneath, near the skin? 99 00:05:26,680 --> 00:05:30,000 For someone like me who hates cucumber, it's not bad 100 00:05:30,000 --> 00:05:31,840 because it's got the hint of a melon. 101 00:05:31,840 --> 00:05:35,280 The best way to do it, make a big salad with the tomatoes, 102 00:05:35,280 --> 00:05:37,680 onions, red wine, vinegar 103 00:05:37,680 --> 00:05:40,280 and extra virgin olive oil, and that's the best way. 104 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Mix, so I can make a salad. OK. 105 00:05:46,640 --> 00:05:49,720 And I need to get some, er... 106 00:05:53,920 --> 00:05:55,960 You know, I need to meet a lady. OK? 107 00:05:55,960 --> 00:05:58,040 So I need some beautiful flowers. 108 00:05:58,040 --> 00:05:59,600 So, I want to get the broccoli. 109 00:06:01,880 --> 00:06:04,800 Can you do that for me? Yeah? OK. 110 00:06:04,800 --> 00:06:07,320 See, I need to meet this lady. I can't go there without flowers. 111 00:06:07,320 --> 00:06:08,360 For sure. 112 00:06:08,360 --> 00:06:12,840 And I think an Italian lady would rather have some broccoli flowers 113 00:06:12,840 --> 00:06:14,400 than normal flowers. Yeah. 114 00:06:17,960 --> 00:06:20,280 Ahh! Fantastico. Er, tomatoes... 115 00:06:23,320 --> 00:06:26,200 Ciao, ciao, buona giornata. Sciamanin. 116 00:06:26,200 --> 00:06:28,360 I've got my flowers. I've got everything I need. 117 00:06:29,680 --> 00:06:32,000 Let's go and do some cooking. 118 00:06:32,000 --> 00:06:36,360 'Now, if you come to Bari, there is one dish you cannot escape - 119 00:06:36,360 --> 00:06:41,280 'orecchiette, hand-crafted, ear-shaped pasta. 120 00:06:41,280 --> 00:06:44,720 'The ladies of Bari have been making this iconic staple 121 00:06:44,720 --> 00:06:46,600 'since the 12th century.' 122 00:06:46,600 --> 00:06:49,080 Ahh, grazie, bella. 123 00:06:49,080 --> 00:06:55,440 'And I'm itching to be introduced to my very own orecchiette lady, Anna.' 124 00:06:55,440 --> 00:06:57,560 Anna, buongiorno. Buongiorno. Buongiorno. 125 00:06:57,560 --> 00:06:59,040 Come stai? Bene. 126 00:07:06,640 --> 00:07:09,960 Orecchiette fresche. So, we're gonna make fresh orecchiette. 127 00:07:11,920 --> 00:07:13,920 Si, si. No, no, no. 128 00:07:16,600 --> 00:07:19,320 That's it. This is how we make the orecchiette. Niente piu. 129 00:07:23,800 --> 00:07:27,320 Since she was 16 years old, she's been making orecchiette. 130 00:07:27,320 --> 00:07:29,200 Ma. 131 00:07:29,200 --> 00:07:31,400 OK, now we get into the action, eh? 132 00:07:35,640 --> 00:07:37,560 Look how fast she is. 133 00:07:37,560 --> 00:07:40,320 So, everything is done with the... with a knife. 134 00:07:42,400 --> 00:07:43,720 I'm gonna try, yeah. 135 00:07:53,960 --> 00:07:55,600 OK, show me... 136 00:07:58,680 --> 00:08:00,680 She has no patience whatsoever. 137 00:08:00,680 --> 00:08:02,040 Yeah. 138 00:08:05,120 --> 00:08:06,480 Ahh! 139 00:08:06,480 --> 00:08:09,960 So, the technique is that when you push... 140 00:08:10,960 --> 00:08:15,040 When you push it there, and this one, you push it there. You... 141 00:08:16,960 --> 00:08:18,920 No, OK. 142 00:08:25,720 --> 00:08:28,200 Huh? What about this? 143 00:08:28,200 --> 00:08:29,360 SHE TUTS No. 144 00:08:29,360 --> 00:08:31,480 OK, I'm gonna be here for a couple of hours 145 00:08:31,480 --> 00:08:33,920 trying to learn the technique, so be patient. 146 00:08:38,240 --> 00:08:39,560 Who is the number one? 147 00:08:40,880 --> 00:08:42,280 Er... 148 00:08:45,920 --> 00:08:47,080 Si. 149 00:08:47,080 --> 00:08:49,440 She said she's the best at making orecchiette. 150 00:08:58,400 --> 00:09:00,320 SHE SPEAKS OWN DIALECT 151 00:09:00,320 --> 00:09:02,360 I don't understand her dialect. 152 00:09:06,240 --> 00:09:08,120 Ah, you are better. You are better. 153 00:09:08,120 --> 00:09:09,680 Eh, you're showing off now. 154 00:09:09,680 --> 00:09:10,960 You're too fast! 155 00:09:15,400 --> 00:09:16,840 Beautiful. 156 00:09:26,440 --> 00:09:28,600 Both of them at the same time! This is awesome! 157 00:09:31,880 --> 00:09:33,440 Are we going to cook? 158 00:09:33,440 --> 00:09:36,000 No lovemaking and all of that... perfect. 159 00:09:39,400 --> 00:09:43,160 'I really could get used to the Bari way of life.' 160 00:09:51,720 --> 00:09:54,680 See, guys, that's... that's what is insane, 161 00:09:54,680 --> 00:09:56,880 is the fact that in England, 162 00:09:56,880 --> 00:09:59,560 we throw this one away, and we eat the flower. 163 00:09:59,560 --> 00:10:01,360 Here, it's completely the opposite 164 00:10:01,360 --> 00:10:04,200 because this is where all the nutritions and flavours are. 165 00:10:06,480 --> 00:10:08,440 See, this is a proper... 166 00:10:08,440 --> 00:10:11,080 Questa e una cucina povera, no? Si, si. 167 00:10:11,080 --> 00:10:16,080 It's a proper poor-man cuisine, as we say in Italy, cucina povera. 168 00:10:17,880 --> 00:10:20,520 Sono bravo con le mani? Bravissima. 169 00:10:20,520 --> 00:10:22,480 Anna said, "You're very good with your hands." 170 00:10:22,480 --> 00:10:23,520 Bellissimo. 171 00:10:27,480 --> 00:10:29,400 And now what's happened, all the leaves, 172 00:10:29,400 --> 00:10:31,640 they're gonna release the flavour into the water. 173 00:10:31,640 --> 00:10:35,800 And then we are going to cook the pasta in the same water 174 00:10:35,800 --> 00:10:38,960 that has got the flavour of the broccoli. Mwah! 175 00:10:38,960 --> 00:10:41,280 That is the secret. Secret. OK, OK. 176 00:10:51,720 --> 00:10:54,200 She just asked me, "Can you cook, or can you not cook?" 177 00:10:57,120 --> 00:11:00,400 I thought that we'd then take the cime di rapa out and cook the pasta. 178 00:11:00,400 --> 00:11:03,040 No, no, no. We're now gonna put the pasta with the cime, 179 00:11:03,040 --> 00:11:05,480 with the broccoli in there. L'originale, questo. 180 00:11:05,480 --> 00:11:08,600 So, this is the original secret... 181 00:11:13,320 --> 00:11:15,560 No, see, all together. All "toge"... Eh. 182 00:11:15,560 --> 00:11:17,800 You say all together. All "toge". 183 00:11:17,800 --> 00:11:20,360 No, not "all toge", all together! 184 00:11:20,360 --> 00:11:22,640 All... Together. .."toge". 185 00:11:22,640 --> 00:11:24,000 Si, all "toge". 186 00:11:25,480 --> 00:11:28,840 Ah, so we're now putting a bit of olive oil into a frying pan. 187 00:11:28,840 --> 00:11:31,000 Sugar... Si. 188 00:11:31,000 --> 00:11:34,040 Marinated anchovies. Fantastico. 189 00:11:34,040 --> 00:11:35,560 Si. 190 00:11:38,600 --> 00:11:42,960 Five or six anchovies. Goes into the oil now. 191 00:11:42,960 --> 00:11:47,200 Look, the anchovies, they're now melting into the oil. 192 00:11:51,000 --> 00:11:52,440 OK, drain the pasta... 193 00:11:52,440 --> 00:11:56,160 with the broccoli leaves and everything else. 194 00:12:08,400 --> 00:12:10,240 You get the smell of the anchovies, 195 00:12:10,240 --> 00:12:13,400 the cime di rapa, the extra virgin olive oil, 196 00:12:13,400 --> 00:12:15,200 which is incredible. 197 00:12:15,200 --> 00:12:16,520 Incredibile. 198 00:12:16,520 --> 00:12:19,080 And the simplicity. This is what it's all about. 199 00:12:19,080 --> 00:12:22,240 The secret here is - keep it simple. 200 00:12:24,120 --> 00:12:25,400 Huh? 201 00:12:27,040 --> 00:12:30,200 You must try... this dish. 202 00:12:32,520 --> 00:12:35,040 It's super-easy to make, and it's super-tasty. 203 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Do you need help? I can pedal as well, if you want? 204 00:12:50,000 --> 00:12:54,760 'I am in Bari, in search of all the foodie secrets 205 00:12:54,760 --> 00:12:57,080 'this city has to offer. 206 00:12:57,080 --> 00:13:02,440 'And one thing this gourmet haven is famous for is street food, 207 00:13:02,440 --> 00:13:07,880 'which is great because all of this flying around has made me hungry.' 208 00:13:07,880 --> 00:13:09,960 So, tell me, what street food would you recommend? 209 00:13:09,960 --> 00:13:13,320 You know, I'm in your hands, so you can take me wherever you want. 210 00:13:13,320 --> 00:13:17,160 So, Bari's very famous for many street foods. 211 00:13:17,160 --> 00:13:20,840 But I would recommend you to try scagliozza. 212 00:13:20,840 --> 00:13:22,600 Scagliozza. Scagliozza. 213 00:13:22,600 --> 00:13:24,760 This is a popular street food of Bari 214 00:13:24,760 --> 00:13:26,720 and is made of deep-fried polenta. 215 00:13:26,720 --> 00:13:28,040 Because... Ah, deep-fried? 216 00:13:28,040 --> 00:13:31,600 In Bari, we fry everything. That's the way I like it. 217 00:13:32,760 --> 00:13:35,720 Polenta is a hugely versatile dish, 218 00:13:35,720 --> 00:13:38,160 made from coarsely ground cornmeal. 219 00:13:38,160 --> 00:13:40,960 And I can't wait to taste what it's like fried 220 00:13:40,960 --> 00:13:43,240 at Donna Carmela's stall 221 00:13:43,240 --> 00:13:46,880 that's been in her family for two generations. 222 00:13:46,880 --> 00:13:49,840 Er, polenta is a Northern Italian food. 223 00:13:49,840 --> 00:13:51,480 What is it doing down here in Bari? 224 00:13:51,480 --> 00:13:54,520 It arrived in Bari because of, er, Arabic influences... 225 00:13:54,520 --> 00:13:56,040 Oh, si, OK. 226 00:13:56,040 --> 00:13:59,040 ..Saracens invasions. And you know what? 227 00:13:59,040 --> 00:14:02,720 There is a secret regarding polenta, that is 228 00:14:02,720 --> 00:14:08,360 that this food is the first food even been cooked in humanity. 229 00:14:08,360 --> 00:14:09,920 Is it? Yeah! 230 00:14:09,920 --> 00:14:12,520 Polenta was the first food ever cooked... 231 00:14:12,520 --> 00:14:15,080 Cooked in... ..since the humans are born? 232 00:14:15,080 --> 00:14:16,480 Since ever. Ever, ever, ever. 233 00:14:16,480 --> 00:14:17,680 Wow! And you fry them. Si. 234 00:14:19,240 --> 00:14:21,720 Si. I'm gonna go in the back there. 235 00:14:21,720 --> 00:14:25,560 Ma, Donna Carmela, where is the secret here? I want to know. 236 00:14:25,560 --> 00:14:28,840 Questa e una cosa tramandata fra nonna e mamma. 237 00:14:28,840 --> 00:14:31,600 Ah! So, her grandmother and her mother showed her 238 00:14:31,600 --> 00:14:32,920 how to do this dish. 239 00:14:36,080 --> 00:14:39,000 So, just polenta and water, and then deep-fried? 240 00:14:41,480 --> 00:14:42,760 You need to stir it. 241 00:14:46,360 --> 00:14:49,160 It gets like a... a solid brick like this? 242 00:14:50,400 --> 00:14:53,440 And then slice and fry. Fantastico. 243 00:14:55,480 --> 00:14:58,560 So, this is the secret food of Bari? 244 00:14:58,560 --> 00:15:00,560 Si. Ah! 245 00:15:04,960 --> 00:15:06,280 So, what are you trying to say? 246 00:15:06,280 --> 00:15:09,200 She says a real man would eat a scagliozza with a beer. 247 00:15:18,080 --> 00:15:20,880 Guys, guys, I've got a recipe for you. 248 00:15:20,880 --> 00:15:24,680 You get the scagliozza, put it in the Bolognese sauce, and eat it. 249 00:15:24,680 --> 00:15:26,120 Just... Ahh! 250 00:15:27,600 --> 00:15:33,240 Grazie. This is... This is what I call a proper street food. 251 00:15:33,240 --> 00:15:35,520 Salute. 252 00:15:35,520 --> 00:15:36,920 Mm. 253 00:15:36,920 --> 00:15:39,680 Mwah! Mwah! 254 00:15:42,560 --> 00:15:47,040 I'm gonna carry on and discover new things, secret things about Bari. 255 00:15:50,480 --> 00:15:53,040 'As much as I'm enjoying my guided tour, 256 00:15:53,040 --> 00:15:56,680 'I'm struggling with being a back-seat driver.' 257 00:15:56,680 --> 00:15:58,160 That's it, look. 258 00:15:58,160 --> 00:16:02,000 You've been driving me around like a sack of potatoes all day. 259 00:16:02,000 --> 00:16:05,440 What I want you to do is to sit here, enjoy now. 260 00:16:05,440 --> 00:16:07,080 Watch, and learn how it's done. 261 00:16:07,080 --> 00:16:09,040 I'm gonna tell you things about Bari. 262 00:16:09,040 --> 00:16:12,040 OK, so what is it? Just pedalling this thing? 263 00:16:12,040 --> 00:16:13,920 Yeah. OK, hold on tight. 264 00:16:13,920 --> 00:16:15,880 Hold on tight. Be careful. 265 00:16:15,880 --> 00:16:18,240 You hold... hold on tight. 266 00:16:18,240 --> 00:16:22,080 With my time in beautiful Bari coming to an end, 267 00:16:22,080 --> 00:16:25,480 I have one final secret to explore. 268 00:16:25,480 --> 00:16:27,520 Today, I'm going to show you 269 00:16:27,520 --> 00:16:31,120 one of the most bizarre way of cooking pasta. 270 00:16:31,120 --> 00:16:34,640 I'm gonna show you how to make spaghetti all'assassina, 271 00:16:34,640 --> 00:16:37,440 which is a typical dish from Bari. 272 00:16:37,440 --> 00:16:38,920 Now, the reason why I say "bizarre", 273 00:16:38,920 --> 00:16:42,760 because this is gonna be cooked like a risotto. 274 00:16:42,760 --> 00:16:45,600 So, we are not going to boil the pasta. 275 00:16:45,600 --> 00:16:46,800 We are going to cook the pasta 276 00:16:46,800 --> 00:16:49,600 straight into the sauce that I'm making. 277 00:16:49,600 --> 00:16:52,600 I mean, I've cooked bizarre things in my life, 278 00:16:52,600 --> 00:16:55,400 but this is gonna have to be the first for me as well. 279 00:16:55,400 --> 00:17:01,000 You need a pan big enough that you can lay the spaghetti in it. 280 00:17:01,000 --> 00:17:05,040 It needs to be like a proper metal pan or a cast-iron pan. 281 00:17:05,040 --> 00:17:07,240 The reason is because this spaghetti, 282 00:17:07,240 --> 00:17:09,880 they're gonna start to get all crunchy and burnt. 283 00:17:09,880 --> 00:17:11,280 I know, all part of the recipe. 284 00:17:11,280 --> 00:17:14,320 First thing. What we got here, we've got some water, 285 00:17:14,320 --> 00:17:15,880 just boiling water. 286 00:17:15,880 --> 00:17:19,000 And in there we are going to put tomato paste. 287 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Just goes into the water 288 00:17:21,000 --> 00:17:26,440 because we're gonna create a beautiful bright red stock. 289 00:17:26,440 --> 00:17:28,920 Just whisk a bit in together. 290 00:17:28,920 --> 00:17:30,640 OK? So, one job is done. 291 00:17:30,640 --> 00:17:32,920 Now, in the pan, what are we gonna do? 292 00:17:32,920 --> 00:17:34,800 Garlic and chilli. 293 00:17:34,800 --> 00:17:37,240 You don't need any extra fancy ingredient. 294 00:17:37,240 --> 00:17:39,480 Now, when you slice garlic, 295 00:17:39,480 --> 00:17:41,840 if you don't want to have bad breath, 296 00:17:41,840 --> 00:17:43,720 just get rid of the middle. 297 00:17:43,720 --> 00:17:44,920 SEAGULL SQUAWKS 298 00:17:44,920 --> 00:17:47,480 Seagulls, they want to eat my spaghetti. 299 00:17:47,480 --> 00:17:49,960 I can hear them. 300 00:17:49,960 --> 00:17:53,000 This recipe was created in the '60s. 301 00:17:53,000 --> 00:17:55,160 There was a chef here in Bari. 302 00:17:55,160 --> 00:17:57,720 Two customers from North of Italy came to his restaurant, 303 00:17:57,720 --> 00:17:59,280 and they wanted a plate of pasta, 304 00:17:59,280 --> 00:18:01,560 but they didn't want just a normal plate of pasta. 305 00:18:01,560 --> 00:18:04,960 They tell... they told the chef, "Look, do something to impress us." 306 00:18:04,960 --> 00:18:06,360 So they chef went into the kitchen 307 00:18:06,360 --> 00:18:10,240 and just shovelled everything in a... in a pan. 308 00:18:10,240 --> 00:18:13,600 And this is how spaghetti all'assassina was born. 309 00:18:13,600 --> 00:18:18,480 And "assassina", in English you translate "assassin, killer". 310 00:18:18,480 --> 00:18:20,800 You know, you have a killer spaghetti. 311 00:18:20,800 --> 00:18:22,240 That's what it actually means. 312 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 OK. So put the garlic in there. 313 00:18:24,840 --> 00:18:26,440 Then you put your oil. 314 00:18:27,680 --> 00:18:30,000 A touch of chilli. You can use fresh chilli 315 00:18:30,000 --> 00:18:31,360 or you can use dry chilli. 316 00:18:31,360 --> 00:18:33,120 Whatever, whatever you fancy. 317 00:18:33,120 --> 00:18:36,280 OK. As soon as the garlic starts to season, 318 00:18:36,280 --> 00:18:39,120 in there with the tomato sauce. 319 00:18:39,120 --> 00:18:41,080 Not too much. 320 00:18:41,080 --> 00:18:46,320 You just want to make the base of the tomato sauce. 321 00:18:46,320 --> 00:18:49,240 As soon as the tomatoes start to sizzle, 322 00:18:49,240 --> 00:18:53,200 now is gonna be the time to put the spaghetti in there. 323 00:18:53,200 --> 00:18:54,440 Very gently. 324 00:18:54,440 --> 00:18:57,480 You need to make sure that you coat the spaghetti with tomato. 325 00:18:57,480 --> 00:18:58,880 Now, look what's happened. 326 00:18:58,880 --> 00:19:01,200 Get close, get close. I want you to see what's happen. 327 00:19:01,200 --> 00:19:03,720 Look, everything is getting all sticky. 328 00:19:03,720 --> 00:19:06,960 Now, slowly, slowly we're gonna add the stock. 329 00:19:06,960 --> 00:19:10,040 So we're gonna pour red on red. 330 00:19:10,040 --> 00:19:11,600 That's how we're gonna do it. 331 00:19:11,600 --> 00:19:13,200 So you put a little bit of stock... 332 00:19:14,720 --> 00:19:17,520 Then you let all the bubble do the job. 333 00:19:18,520 --> 00:19:23,000 The secret for this recipe is to make sure that you take your time 334 00:19:23,000 --> 00:19:26,080 and you move the spaghetti around the tomato sauce. 335 00:19:29,600 --> 00:19:32,000 A little bit more stock. 336 00:19:32,000 --> 00:19:34,320 Oh-ho-ho. Now, have a look at this. 337 00:19:34,320 --> 00:19:37,160 This is when it becomes now all exciting. 338 00:19:37,160 --> 00:19:38,960 Look at the bottom of this pan, 339 00:19:38,960 --> 00:19:42,240 when it's getting all burnt and crispy. 340 00:19:42,240 --> 00:19:43,680 Yeah? I know what you're thinking, 341 00:19:43,680 --> 00:19:47,720 you're thinking, "OK, Gino, who's going to wash the pan?" 342 00:19:47,720 --> 00:19:50,280 Well, in this case, it's not gonna be my problem. 343 00:19:50,280 --> 00:19:53,200 And I... I'm not gonna come to your house to wash your pan. 344 00:19:53,200 --> 00:19:56,600 But if you want to do this recipe, this is what you have to achieve. 345 00:19:56,600 --> 00:19:58,520 You just have to scrape down 346 00:19:58,520 --> 00:20:01,080 and make sure that it gets all crispy, 347 00:20:01,080 --> 00:20:03,000 and this is how it's done. 348 00:20:03,000 --> 00:20:06,480 A little bit more stock, and I think we are nearly there. 349 00:20:06,480 --> 00:20:09,800 Obviously, like every pasta, make sure that it is al dente, 350 00:20:09,800 --> 00:20:12,240 because if it's not al dente, the pasta, 351 00:20:12,240 --> 00:20:15,080 you may as well pick it up and throw in the bin. OK. 352 00:20:15,080 --> 00:20:18,080 I am happy with the pasta. 353 00:20:18,080 --> 00:20:21,600 Now what I'm gonna do, I'm just gonna switch everything off. 354 00:20:21,600 --> 00:20:25,120 Just let it rest for about 30 seconds, 355 00:20:25,120 --> 00:20:26,840 no more than that. Meanwhile... 356 00:20:26,840 --> 00:20:29,240 I've prepared a nice fresh salad. 357 00:20:29,240 --> 00:20:31,840 Because I think when you eat dishes like this, 358 00:20:31,840 --> 00:20:34,280 this is gonna be quite strong in flavour, the tomato sauce. 359 00:20:34,280 --> 00:20:36,560 Then you've got the chilli, then you've got the garlic. 360 00:20:36,560 --> 00:20:37,920 Serve it with something fresh. 361 00:20:37,920 --> 00:20:41,000 So, I'm using what the local call cucummarazzi. 362 00:20:41,000 --> 00:20:43,080 It's got the hint of a melon. 363 00:20:43,080 --> 00:20:46,640 This is the way I like it to dress - extra virgin olive oil. 364 00:20:46,640 --> 00:20:49,240 This is a very typical Italian dressing. 365 00:20:49,240 --> 00:20:51,920 So, there you go. Red wine vinegar... 366 00:20:53,120 --> 00:20:55,480 ..like this. A little bit of salt. 367 00:20:57,440 --> 00:20:59,040 And the job is done. 368 00:21:02,360 --> 00:21:06,480 It should be all nice and sticky. 369 00:21:07,520 --> 00:21:09,800 All right. Now look at that. 370 00:21:11,800 --> 00:21:16,320 See, this is pretty much like a spaghetti pomodoro... 371 00:21:16,320 --> 00:21:17,800 just cooked... 372 00:21:19,040 --> 00:21:20,640 ..in a very bizarre way. 373 00:21:22,040 --> 00:21:23,480 Spaghetti... 374 00:21:24,960 --> 00:21:27,720 ..all'assassina. And this is how it's done. 375 00:21:30,880 --> 00:21:33,640 Si. Hey, bella. The piglets are coming. 376 00:21:33,640 --> 00:21:36,880 'I'm on the hunt for some meaty snacks.' 377 00:21:36,880 --> 00:21:40,240 This is truly amazing! 378 00:21:40,240 --> 00:21:43,640 'Discovering the traditions of the Itria Valley...' 379 00:21:43,640 --> 00:21:45,280 Ole. 380 00:21:45,280 --> 00:21:47,360 '..in magical Puglia.' 381 00:21:47,360 --> 00:21:48,920 Oh, mamma mia. 382 00:21:48,920 --> 00:21:51,480 I'm getting addicted to capocollo now! 383 00:21:51,480 --> 00:21:53,520 Subtitles by accessibility@itv.com 29598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.