All language subtitles for Ennio.2021.1080p.BluRay.H264 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,482 --> 00:01:51,443
Hän on arvoituksellinen,
vaikka ei vaikuta siltä.
2
00:01:56,990 --> 00:01:59,243
Aivan kuin
olisin tuntenut häntä aina.
3
00:02:03,205 --> 00:02:09,920
Vakava. Hyvin vakava.
Aina hyvin keskittynyt.
4
00:02:13,507 --> 00:02:17,845
On uskomatonta,
miten hän on aina oma itsensä.
5
00:02:18,011 --> 00:02:21,473
Ja samaan aikaan
hän on aina joku toinen.
6
00:02:26,938 --> 00:02:28,897
Hän on nero.
7
00:02:32,067 --> 00:02:35,988
Ennio Morricone
on suuri poikkeus sääntöihin.
8
00:02:43,871 --> 00:02:47,292
Häntä mahtavampaa kykyä
ei ole.
9
00:02:51,295 --> 00:02:57,219
Hänen lahjakkuutensa näkyy,
kun hän säveltää.
10
00:03:01,181 --> 00:03:03,641
Hän päätti,
millaista musiikki olisi.
11
00:03:08,855 --> 00:03:11,692
En ole nähnyt
Ennio Morriconen kaltaista ihmettä.
12
00:03:13,485 --> 00:03:19,658
Se on varovaisesti sanottuna
taattu mestariteos.
13
00:03:22,202 --> 00:03:25,246
Ennion työn seuraaminen
on kuin katsoisi urheilijaa.
14
00:03:28,209 --> 00:03:33,339
Hän on legenda. Yhteistyö Ennio
Morriconen kanssa oli palkitsevaa.
15
00:03:35,633 --> 00:03:37,968
Hänen musiikkinsa on innovatiivista.
16
00:03:38,093 --> 00:03:42,014
Se oli uutta silloin ja on yhä.
17
00:03:46,060 --> 00:03:52,566
Hyvin erikoinen mies.
Hän oli hullu. Se on varmaa.
18
00:03:59,907 --> 00:04:04,370
Ennion maailmaa
ei ole vielä löydetty kokonaan.
19
00:05:58,278 --> 00:06:04,326
En koskaan ajatellut, että musiikki
olisi kohtaloni. Halusin lääkäriksi.
20
00:06:04,534 --> 00:06:09,164
Isäni sanoi: "Ei,
hän opiskelee trumpetinsoittoa."
21
00:06:09,289 --> 00:06:13,334
Hän lähetti minut konservatorioon
opiskelemaan trumpetinsoittoa.
22
00:06:13,501 --> 00:06:16,422
Isäni päätti,
että minusta tulee trumpetisti.
23
00:06:16,547 --> 00:06:18,466
Minä en päättänyt mitään.
24
00:06:22,302 --> 00:06:25,847
Kuten näette, olin vasta lapsi.
25
00:06:27,182 --> 00:06:31,812
Olin todella huono solfassa.
Sain kolme kymmenestä oikein.
26
00:06:31,979 --> 00:06:33,356
Isäni oli hyvin ankara.
27
00:06:33,523 --> 00:06:38,027
En saanut pelata lomalla bingoa
tai korttipelejä.
28
00:06:38,193 --> 00:06:41,613
Sitten kehityin.
29
00:06:52,834 --> 00:06:56,128
Olin 6-vuotias, kun isäni
opetti minulle G-avaimen.
30
00:06:56,295 --> 00:06:59,757
Hän kertoi minulle
nuottien sijainnit.
31
00:06:59,923 --> 00:07:03,594
Hänen isänsä soitti trumpettia
rykmentin soittokunnassa.
32
00:07:03,761 --> 00:07:07,432
Hän esiintyi elokuvateattereissa
varietee-esityksissä.
33
00:07:07,557 --> 00:07:10,268
Kotonamme oli levysoitin.
34
00:07:10,435 --> 00:07:14,022
Minulla oli tapana kuunnella
"Taika-ampujaa", -
35
00:07:14,188 --> 00:07:18,275
ja sävelsin musiikkia
kahdelle torvelle.
36
00:07:23,532 --> 00:07:28,662
Kaikkea turhaa.
Revin kaiken 10-vuotiaana.
37
00:07:28,828 --> 00:07:33,542
Aloin soittaa trumpettia 11-
vuotiaana. Valmistuin 16-vuotiaana.
38
00:07:33,667 --> 00:07:39,089
Isäni kertoi
eräästä trumpetinsoittajan pojasta.
39
00:07:39,256 --> 00:07:43,344
Hän meni orkesterimonttuun
nuottien kanssa ja nukahti.
40
00:07:43,552 --> 00:07:49,474
Hän soitti trumpettia
ja nukahti usein, kun ei soittanut.
41
00:07:49,641 --> 00:07:53,603
Mario Riva oli
Casina delle Rosen juontaja.
42
00:07:53,770 --> 00:07:56,524
Morriconen isä oli siellä,
he soittivat yhdessä.
43
00:07:56,649 --> 00:08:00,110
Isäni oli erinomainen trumpetisti,
mutta hyvin ankara.
44
00:08:00,319 --> 00:08:04,448
Hän oli säästeliäs. Hänellä
oli aina ollut sama trumpetti.
45
00:08:04,615 --> 00:08:07,284
Hänen isänsä
antaa trumpetin ja sanoo, -
46
00:08:07,451 --> 00:08:09,787
että tällä soittimella
voin ruokkia sinut.
47
00:08:09,954 --> 00:08:13,666
Tee sama omalle perheellesi.
Siinä kaikki.
48
00:08:13,875 --> 00:08:15,542
Hän osti käytetyn trumpetin.
49
00:08:15,710 --> 00:08:20,548
Se oli halvempi.
Hän osti sen ja säästi rahaa.
50
00:08:20,714 --> 00:08:23,342
Hän on muusikko
eikä voisi olla mitään muuta.
51
00:08:25,011 --> 00:08:29,932
Muistan, kun saksalaiset olivat
täällä, sitten amerikkalaiset.
52
00:08:30,099 --> 00:08:33,519
Kuljin hotellista toiseen
pienen orkesterin kanssa.
53
00:08:33,729 --> 00:08:36,355
Saimme soittamisesta ruokaa,
emme rahaa.
54
00:08:36,522 --> 00:08:41,527
Kollegani laittoivat
rummuille pienen lautasen, -
55
00:08:41,694 --> 00:08:43,654
jotta sotilaat voivat lahjoittaa.
56
00:08:43,821 --> 00:08:47,159
Perhe eli isän tuloilla.
57
00:08:47,325 --> 00:08:52,456
Hänen isänsä sairastui,
ja Ennion piti korvata hänet -
58
00:08:52,622 --> 00:08:56,001
yökerhoissa
ja viihdeorkestereissa.
59
00:08:56,126 --> 00:09:01,214
Hän soitti trumpettia
saadakseen rahaa ruokaan.
60
00:09:01,382 --> 00:09:06,094
Se oli kamalaa nöyryytystä.
Ja tämä...
61
00:09:07,388 --> 00:09:10,182
Se oli nöyryyttävää.
62
00:09:11,433 --> 00:09:13,268
En enää rakastanut trumpettia.
63
00:09:18,023 --> 00:09:21,944
Otin isäni paikan
ja soitin aamukahteen tai kolmeen.
64
00:09:22,070 --> 00:09:25,406
Heräsin aikaisin
mennäkseni konservatorioon.
65
00:09:25,573 --> 00:09:28,451
Sitten piti tehdä läksyt.
66
00:09:28,617 --> 00:09:33,330
Huuleni oli haljennut
trumpettikokeessa. Olin väsynyt.
67
00:09:33,496 --> 00:09:39,211
Kokeeni ei mennyt kovin hyvin.
Sain 7,5.
68
00:09:40,922 --> 00:09:44,717
Opiskelin myös
täydentävää harmoniaa.
69
00:09:44,884 --> 00:09:47,803
En noudattanut sääntöjä
lisäsin omiani.
70
00:09:47,970 --> 00:09:53,309
Opettajani Roberto Cagiaro
sanoi minulle, -
71
00:09:53,435 --> 00:09:58,398
että minun pitää opiskella
säveltämistä. Kuuntelin Cagiaroa.
72
00:10:09,117 --> 00:10:11,119
Nämä...
73
00:10:11,286 --> 00:10:14,956
Goffredo Petrassi oli 1900-luvun
suuria klassisia säveltäjiä.
74
00:10:15,123 --> 00:10:20,920
Hän oli minusta mahtava opettaja.
75
00:10:21,129 --> 00:10:22,714
Seitsemäntenä vuotenani -
76
00:10:22,881 --> 00:10:25,801
kävin
edistyneen säveltämisen kurssin.
77
00:10:25,968 --> 00:10:31,014
Siellä oli kaksi arvostettua
säveltäjää. Petrassi oli toinen.
78
00:10:31,181 --> 00:10:34,685
Musiikki on älyllinen asia.
79
00:10:34,852 --> 00:10:38,188
Tutkin hänen sävellyksiään,
joista pidin.
80
00:10:38,313 --> 00:10:42,776
Käsialaa ja sen kauneutta.
81
00:10:42,985 --> 00:10:47,781
Kaikki ei ollut sopusoinnussa,
koska hän lisäsi siihen jotain.
82
00:10:47,948 --> 00:10:53,328
Partituurit olivat koulu itsessään.
Valitsin hänet, valitsin Petrassin.
83
00:10:53,495 --> 00:11:00,086
Morricone on aina sanonut valinneensa
Petrassin opettajakseen.
84
00:11:00,211 --> 00:11:03,922
Sihteeri sanoi:
"Maestro, se on mahdotonta."
85
00:11:04,089 --> 00:11:07,175
Petrassin luokka on täynnä.
86
00:11:07,342 --> 00:11:10,930
"Ellen pääse Petrassin oppilaaksi,
lopetan tämän koulun."
87
00:11:11,138 --> 00:11:13,181
Sitä haluaa etsiä -
88
00:11:13,348 --> 00:11:16,603
säveltäjän tekniikoita
ja tehdä niistä omiaan.
89
00:11:16,770 --> 00:11:21,732
Olin aluksi hyvin ujo,
koska kaikki luokassa olivat hyviä.
90
00:11:21,899 --> 00:11:24,402
Erinomaisia säveltäjiä.
91
00:11:24,610 --> 00:11:29,365
Ennio Morriconen tuli
muita vaatimattomammista oloista.
92
00:11:29,532 --> 00:11:31,492
Konservatorio oli eliitille.
93
00:11:31,660 --> 00:11:38,041
Olin pieni jättiläisten edessä.
Tunsin melkein olevani nöyryytetty
94
00:11:38,250 --> 00:11:42,003
Hän tunsi alemmuutta.
95
00:11:42,170 --> 00:11:46,007
Trumpetisti ei yleensä
opiskellut säveltämistä.
96
00:11:46,173 --> 00:11:49,094
Mielestäni
Ennio Morriconea syrjittiin.
97
00:11:49,219 --> 00:11:54,307
Petrassi pyysi minua tanssimaan
muutaman kuukauden ajan.
98
00:11:54,432 --> 00:12:00,188
Tarantellaa, bourréeta, jigiä.
99
00:12:00,355 --> 00:12:05,153
Boogie woogieta, sambaa...
En ollut tyytyväinen.
100
00:12:05,361 --> 00:12:08,906
Hän ei ilmaissut tyytyväisyyttään.
101
00:12:09,031 --> 00:12:15,495
Minusta on aina tuntunut,
että jopa Petrassi aliarvioi Ennion.
102
00:12:15,704 --> 00:12:20,667
Hän ei ollut
tarpeeksi kiinnostunut Enniosta.
103
00:12:20,834 --> 00:12:25,798
Lopulta, kun olin tanssinut,
hän opetti minulle ricercaren.
104
00:12:25,965 --> 00:12:30,552
Hän antoi minulle tehtäväksi
ricercaren.
105
00:12:30,719 --> 00:12:38,019
Silloin lakkasin tekemästä virheitä.
106
00:12:38,145 --> 00:12:42,482
Oli tyydyttävää,
että hän oli opettajani.
107
00:12:43,858 --> 00:12:47,278
Kontrapunkti neljässä osassa,
viidessä osassa.
108
00:12:47,445 --> 00:12:50,656
Oli mielenkiintoista,
millainen muoto edelsi fuugaa, -
109
00:12:50,823 --> 00:12:54,035
jota Frescobaldi johti.
110
00:12:54,201 --> 00:13:01,000
Vuosisata ennen Bachia hän teki
kontrapunkteja, kahta melodiaa.
111
00:13:03,836 --> 00:13:05,964
10 vuotena Petrassin kanssa -
112
00:13:06,130 --> 00:13:09,634
Ennio eli leivällä ja Palestrinalla.
113
00:13:09,800 --> 00:13:11,345
Leipä oli Monteverdi.
114
00:13:11,470 --> 00:13:14,973
Joten hän tuntee kontrapunktin
paremmin kuin kukaan muu.
115
00:13:16,724 --> 00:13:18,977
Petrassi
otti vaikutteita Stravinskyltä.
116
00:13:19,144 --> 00:13:22,146
Hän välitti intohimonsa
Morriconelle.
117
00:13:22,313 --> 00:13:25,191
Kuuntelin yhden Stravinskyn
upeimmista teoksista.
118
00:13:30,823 --> 00:13:37,329
"Psalmisinfonia."
119
00:13:37,495 --> 00:13:43,418
Sforzando piano.
Samoin kuin on kirjoitettu.
120
00:13:45,796 --> 00:13:49,591
Kuulin Stravinskyn
johtavan sitä hyvin nuorena.
121
00:13:49,758 --> 00:13:53,095
Santa Ceciliassa. Se oli harjoitus.
122
00:13:53,221 --> 00:13:58,141
Ovi oli raollaan,
ja orkesteri soitti siellä.
123
00:13:59,685 --> 00:14:01,771
Ja minä...
124
00:14:06,692 --> 00:14:09,945
Se kappale
on aina tehnyt minuun vaikutuksen.
125
00:14:11,573 --> 00:14:14,700
Piano, sforzando piano.
126
00:14:17,996 --> 00:14:21,875
Kun opiskelin säveltämistä,
en näyttänyt isälleni mitään.
127
00:14:22,041 --> 00:14:26,546
Pysyin huoneessani ja sävelsin.
Koko ajan.
128
00:14:26,713 --> 00:14:29,841
Hän oli huomaavainen
ja fiksu oppilas.
129
00:14:30,008 --> 00:14:34,011
Olin iloinen ja optimistinen
hänen tulevaisuutensa suhteen.
130
00:14:34,178 --> 00:14:36,390
Mutta opiskelin ja tein töitä.
131
00:14:36,598 --> 00:14:38,726
Hän soitti trumpettia Sistinassa.
132
00:14:38,892 --> 00:14:42,771
Olin ensimmäinen trumpetti.
Soitin kaikissa revyissä.
133
00:14:42,938 --> 00:14:46,065
Walter Chiari, Tognazzi,
Rascel, kaikki koomikot.
134
00:14:46,232 --> 00:14:49,277
Dapporto,
Wanda Osiris, Macario, Totò.
135
00:14:49,444 --> 00:14:54,867
Tanssijoiden viimeisessä kävelyssä
oli jotain kaunista.
136
00:14:55,033 --> 00:14:58,912
Kehuin heitä,
kun he kävelivät ohi.
137
00:14:59,079 --> 00:15:02,750
Katsoin heitä ja nimesin
kaikki amerikkalaiset laulut, -
138
00:15:02,916 --> 00:15:06,086
joita olin soittanut aiemmin,
"My Dream".
139
00:15:07,880 --> 00:15:09,674
Ja he hymyilivät minulle.
140
00:15:09,882 --> 00:15:12,134
Show'n jälkeen piti ehtiä bussiin.
141
00:15:12,301 --> 00:15:15,429
Laitoin trumpetin pois
ja ryntäsin kotiin.
142
00:15:15,554 --> 00:15:17,848
Musiikkia, maestro!
143
00:15:18,015 --> 00:15:24,188
Sävelsin sovituksia salaa. Petrassi
ei tiennyt. Hän sai tietää myöhemmin.
144
00:15:24,355 --> 00:15:26,983
Ensimmäisenä minulle soitti
Carlo Savina.
145
00:15:27,108 --> 00:15:32,488
Savina valitti kerran sovituksesta.
146
00:15:32,655 --> 00:15:35,407
Hän heitti nuotit menemään.
147
00:15:35,574 --> 00:15:38,285
Joskus tein kokeita.
148
00:15:38,452 --> 00:15:42,165
Savina soitti minulle vihaisena:
"Korotusmerkki puuttuu."
149
00:15:42,332 --> 00:15:45,460
"Mikä tuo nuotti on? En tiedä."
150
00:15:45,627 --> 00:15:49,964
Savinan konsepti
oli jokseenkin vanha.
151
00:15:50,131 --> 00:15:53,760
Morriconen sovitukset
olivat hyvin moderneja.
152
00:15:53,927 --> 00:15:56,553
Yksi, kaksi, kolme.
153
00:15:58,515 --> 00:16:04,145
Soitin ensimmäisessä
elokuvassani trumpettia.
154
00:16:12,779 --> 00:16:17,075
Soitin kauniisti
Lavagninon kanssa, -
155
00:16:17,200 --> 00:16:20,078
Franco Bacchiardin
ja Enzo Masettin kanssa.
156
00:16:23,039 --> 00:16:29,170
Soitin muun muassa
Alessandro Blasettin "Fabiolassa".
157
00:16:36,721 --> 00:16:40,766
Loppukokeessa meidän
piti kirjoittaa oopperakohtaus.
158
00:16:40,933 --> 00:16:45,479
Tein kaksoisfuugan. Kaksi subjektia
ja kaksi kontrasubjektia.
159
00:16:45,646 --> 00:16:49,317
Glaucus oli myrskyisällä merellä
rantautumassa.
160
00:16:49,442 --> 00:16:52,403
Kirke oli valmis viettelemään hänet.
161
00:16:52,528 --> 00:16:57,742
Halusin luoda jotain kieroutunutta,
mutta eleganttia, -
162
00:16:57,867 --> 00:17:02,079
kiemurtelevaa ja aistillista.
163
00:17:02,246 --> 00:17:06,001
Halusin tehdä kaiken sen,
mutten pystynyt.
164
00:17:08,294 --> 00:17:11,964
Komiteaan kuuluivat
ohjaaja Guido Guerrini, -
165
00:17:12,132 --> 00:17:16,761
Guido Turchi, Fernando Previtali,
Goffredo Petrassi, Virgilio Mortari.
166
00:17:16,927 --> 00:17:18,638
Toistensa vastakohtia.
167
00:17:18,805 --> 00:17:22,184
Guerrini ei ymmärtänyt
Petrassin musiikkia.
168
00:17:22,392 --> 00:17:25,312
He kilpailivat keskenään.
Hän kysyi kompakysymyksen.
169
00:17:25,520 --> 00:17:30,525
"Miksi jaoit
kontrabasson pizzicaton, -
170
00:17:30,734 --> 00:17:35,529
ja miksi tuo nuotti
on yläoktaavissa?
171
00:17:35,696 --> 00:17:39,034
Miksi teit niin?"
Hän ei antanut minun vastata.
172
00:17:39,201 --> 00:17:43,122
Petrassi hyökkäsi ohjaajan kimppuun:
"Mikä kysymys tuo on?"
173
00:17:43,288 --> 00:17:44,998
Petrassi suuttui.
174
00:17:45,207 --> 00:17:47,584
Sain 9,5.
175
00:17:47,750 --> 00:17:54,300
Muistan sen hyvin, koska sain ysin.
Kadehdin sitä 9,5:sta.
176
00:17:54,467 --> 00:17:56,218
Lähdin konservatoriosta.
177
00:17:56,385 --> 00:18:02,641
Kuten aina, kävelin Petrassin kanssa
osoitteeseen 181 Germanico Street.
178
00:18:02,808 --> 00:18:05,018
Silloin...
179
00:18:13,194 --> 00:18:16,072
Molempien tunteet nousivat pintaan.
180
00:18:21,452 --> 00:18:24,372
Hän itki, minä itkin.
181
00:18:26,206 --> 00:18:29,377
Hän lupasi etsiä minulle töitä.
182
00:18:29,502 --> 00:18:36,008
Opettajaksi konservatorioon.
Mutta mitään ei tapahtunut.
183
00:18:39,178 --> 00:18:42,724
Kun menin armeijaan,
minut laitettiin heti orkesteriin.
184
00:18:42,890 --> 00:18:47,812
Eversti tilasi minulta
orkesterisovituksia.
185
00:18:47,979 --> 00:18:49,356
Soitimme kaduilla.
186
00:18:52,692 --> 00:18:58,364
Tyttöystäväni Maria seurasi minua.
Hän juoksi.
187
00:18:58,531 --> 00:19:00,659
Hän oli niin söpö.
188
00:19:05,080 --> 00:19:10,085
Hän nai Marian,
joka oli esimerkillinen.
189
00:19:10,210 --> 00:19:14,339
Hän oli aivan kuin miehensä.
Hän oli rauhallinen nainen.
190
00:19:14,464 --> 00:19:18,427
Hän hymyili aina.
Sanoimme häntä Madonnaksi.
191
00:19:18,552 --> 00:19:20,679
Kun valmistuin konservatoriosta, -
192
00:19:20,846 --> 00:19:26,560
olin kuin alaston säveltäjä,
joka katsoi ympäröivää maailmaa.
193
00:19:26,727 --> 00:19:30,689
Halusin suojella itseäni
yksinäisyydeltä.
194
00:19:30,856 --> 00:19:34,527
Niinpä sävelsin
ensimmäisen konserton orkesterille.
195
00:19:34,736 --> 00:19:39,323
Mitä musiikkivalintoihini tuli,
äitini sanoi aina -
196
00:19:39,448 --> 00:19:45,329
"Ennio kiltti,
kirjoita minulle kaunis melodia."
197
00:19:45,495 --> 00:19:49,166
Hän kiusasi minua ja sanoi:
"Kirjoita kiva laulu.
198
00:19:49,375 --> 00:19:53,463
Tee kiva melodia.
Niin sinusta tulee kuuluisa."
199
00:20:04,015 --> 00:20:07,519
Kuulin hänen soittavan
aamusta iltaan.
200
00:20:07,686 --> 00:20:12,900
Siihen aikaan hän ei säveltänyt
elokuviin. Hän oli hyvin köyhä.
201
00:20:13,066 --> 00:20:17,153
Maria oli töissä
kristillisdemokratiapuolueessa.
202
00:20:17,320 --> 00:20:22,200
Tietämättäni hän
sai minulle töitä RAI:sta.
203
00:20:22,367 --> 00:20:26,205
Ensimmäisenä päivänäni Via Teuladan
keskuksen johtaja soitti minulle.
204
00:20:26,330 --> 00:20:32,627
Hän sanoi: "Maestro, varoitan sinua.
Sinulla ei ole uraa täällä.
205
00:20:32,794 --> 00:20:37,132
Säveltäjä ei voi esiintyä RAI:ssa."
206
00:20:37,341 --> 00:20:40,093
Mietin, mitä teen siellä.
Otin lopputilin.
207
00:20:44,181 --> 00:20:50,354
Petrassin ansiosta menin Darmstadtin
nykymusiikkifestivaaleille.
208
00:20:50,520 --> 00:20:52,815
Se oli
nykymusiikin hämmennyksen aikaa.
209
00:20:58,529 --> 00:21:02,741
John Cage tuli Darmstadtiin
kritisoimaan sitä.
210
00:21:02,867 --> 00:21:06,203
Hän soitti konsertissa
vain kahta nuottia pianolla.
211
00:21:06,370 --> 00:21:10,291
Laittoi radion päälle ja sammutti.
Hän teki pamauksen ja käänsi sivuja.
212
00:21:21,719 --> 00:21:26,766
Ympärilläni oli
vastavalmistuneita kollegoita.
213
00:21:26,932 --> 00:21:32,272
Franco Evangelisti, Boris Porena,
Aldo Clementi, Egisto Macchi...
214
00:21:32,439 --> 00:21:39,153
Sanoin: "Tee eräänlainen
murahdus. Ääni kurkunpäästä."
215
00:21:39,278 --> 00:21:43,241
Sitten johdin...
216
00:21:48,705 --> 00:21:51,875
Sillä hetkellä syntyi
Nuovan improvisaatioryhmä.
217
00:21:56,213 --> 00:21:58,005
Se oli läpimurtoryhmä.
218
00:21:58,131 --> 00:22:03,553
He eivät käyttäneet
perinteisiä äänitekniikoita.
219
00:22:03,719 --> 00:22:07,140
Ne tekniikat
olivat aina äärimmäisiä.
220
00:22:07,307 --> 00:22:11,728
Halusimme luoda traumaattisia ääniä.
Sanoimme niitä siksi.
221
00:22:15,398 --> 00:22:17,901
Trumpettia ei pitänyt tunnistaa.
222
00:22:18,068 --> 00:22:19,903
Soitimme sitä eri tavoin.
223
00:22:20,028 --> 00:22:23,824
Laitoimme käden kaikusuppilon eteen
ja työnsimme männät sisään.
224
00:22:23,991 --> 00:22:28,036
Ääni kuulosti oudolta maukumiselta.
Se oli kamalaa.
225
00:22:30,664 --> 00:22:33,333
Se oli erilainen tapa
tehdä musiikkia.
226
00:22:44,554 --> 00:22:49,349
He työstivät ääntä
melodioiden sijaan.
227
00:22:49,517 --> 00:22:52,185
Melodiat lähes kiellettiin.
228
00:22:52,311 --> 00:22:55,064
Ennio työskenteli melodian kanssa
päivittäin.
229
00:22:55,231 --> 00:23:00,736
Se tuntuu kuin konfliktilta,
elokuvastuntilta.
230
00:23:05,450 --> 00:23:08,286
Tein kaikki sovitukset
Quartetto Cetralle.
231
00:23:08,494 --> 00:23:10,623
He valitsivat laulut.
232
00:23:10,789 --> 00:23:12,666
He antoivat minulle nuottivihkon.
233
00:23:12,832 --> 00:23:15,502
Minun piti instrumentoida se
orkesterille.
234
00:23:20,257 --> 00:23:26,971
He valitsivat tunnettua musiikkia,
mutta käyttivät eri sanoja.
235
00:23:38,067 --> 00:23:40,193
Jokaisessa jaksossa
oli monta laulua.
236
00:23:40,318 --> 00:23:42,862
Sain nuottivihkon
vain päivää ennen esitystä.
237
00:23:43,029 --> 00:23:48,452
Seuraavana aamuna nauhoitimme.
Vietin yöt kirjoittaen.
238
00:23:57,836 --> 00:24:00,631
Musiikkislangissa
häntä kutsuttiin "orjaksi".
239
00:24:00,798 --> 00:24:04,301
Se tarkoitti muiden auttamista.
240
00:24:04,468 --> 00:24:09,390
Hänen nimeään ei koskaan mainittu
televisiossa tai elokuvamusiikissa.
241
00:24:09,515 --> 00:24:12,476
Yksi ensimmäisistä oli Cicognini.
242
00:24:12,601 --> 00:24:16,730
Hän oli loistava säveltäjä,
joka teki De Sican ohjaamaa elokuvaa.
243
00:24:18,691 --> 00:24:21,736
"VIMEINEN TUOMIO"
VITTORIO DE SICA (1961)
244
00:24:24,280 --> 00:24:28,242
Minä sovitin
ja johdin laulun ja kertosäkeen.
245
00:24:31,162 --> 00:24:32,497
Maestro Ennio Morricone.
246
00:24:32,663 --> 00:24:39,045
RCA:han saapui baritoni.
Hän lauloi 30-luvun lauluja.
247
00:24:39,254 --> 00:24:41,381
Kuulin upeita sovituksia.
248
00:24:41,548 --> 00:24:45,010
Maestro Morricone,
kuuluisa sovittaja.
249
00:24:45,176 --> 00:24:47,512
Ennio Morriconen nimi mainittiin.
250
00:24:47,679 --> 00:24:51,934
Minut kutsuttiin pelastamaan RCA,
joka oli menossa konkurssiin.
251
00:24:52,100 --> 00:24:53,602
Il Barattolo pelasti sen.
252
00:24:58,231 --> 00:25:01,192
Oli tietty ääni, tölkin ääni.
253
00:25:05,822 --> 00:25:07,533
Kaikki kuulosti 60-luvulta.
254
00:25:07,699 --> 00:25:11,829
Tölkki on vieras elementti, jolla ei
ole tekemistä kontekstin kanssa.
255
00:25:11,996 --> 00:25:14,623
Se tieto järkyttää
laulun kuulijaa.
256
00:25:24,384 --> 00:25:27,637
Meccia oli melkein peloissaan,
mutta Ennio oli jo joku, -
257
00:25:27,803 --> 00:25:30,556
joka etsi tölkkejä
ja pyöritteli niitä.
258
00:25:33,517 --> 00:25:35,728
Oli totuttu
melodiseen musiikkiin.
259
00:25:35,895 --> 00:25:38,356
Italialainen musiikki
oli melodista.
260
00:25:38,522 --> 00:25:40,733
Nämä äänet olivat uutta.
261
00:25:46,072 --> 00:25:51,035
Kirjoituskonetta
käytettiin soittimena.
262
00:25:51,244 --> 00:25:55,206
Oikeaa, kirjoitettua osaa,
esitti oikea esiintyjä.
263
00:26:00,670 --> 00:26:03,506
"Pinne, Fucili ed Occhialissa"
käytimme ammeita -
264
00:26:03,715 --> 00:26:10,054
luodaksemme loiskeita, mikä ei
onnistunut Ennion haluamalla tavalla.
265
00:26:10,221 --> 00:26:13,767
Yritimme laittaa pesuainetta,
peittää sen.
266
00:26:13,934 --> 00:26:15,769
Sukelluksen piti kuulostaa...
267
00:26:15,936 --> 00:26:18,313
Veden ääni.
268
00:26:21,275 --> 00:26:23,527
Jokaisessa laulussa
oli neroutta.
269
00:26:25,236 --> 00:26:31,035
Hän yhdisti trumpetteja naisääniin
ja pasuunoita miesääniin.
270
00:26:31,202 --> 00:26:34,913
Se oli täysin uusi soundi.
271
00:26:35,080 --> 00:26:40,794
Hän mullisti RCA:n.
Sen ajan sovittajat olivat tylsiä.
272
00:26:42,838 --> 00:26:47,426
RCA:n sovittajat
olivat Morricone ja Bacalov.
273
00:26:47,594 --> 00:26:53,307
Pyysin Morriconea, koska pidin häntä
nerokkaampana. En ollut väärässä.
274
00:27:12,285 --> 00:27:16,414
Yksinkertaiset jutut
olivat menestyksekkäitä.
275
00:27:17,999 --> 00:27:20,334
Sitten lisäsin pianoa.
276
00:27:28,593 --> 00:27:33,515
Säveltäjän arvokkuus,
jonka opettajani opetti minulle.
277
00:27:33,681 --> 00:27:38,813
Sitä piti käyttää yksinkertaisimmissa
ammateissa, jopa alhaisimmissa.
278
00:27:38,979 --> 00:27:45,027
Vaihtaa se dodekafonisen
musiikin periaatteilla -
279
00:27:45,194 --> 00:27:46,778
tonaaliseksi musiikiksi.
280
00:27:56,663 --> 00:28:01,835
Hän antoi lauluille väriä,
muutti ne joksikin muuksi.
281
00:28:01,960 --> 00:28:07,757
En ole arvoisesi.
En ansaitse sinua enää.
282
00:28:13,889 --> 00:28:16,142
Siinä oli kontrapunkti.
283
00:28:16,308 --> 00:28:19,812
Siihen ei ollut syytä,
säestävä sointu riitti.
284
00:28:19,978 --> 00:28:21,564
Aina oli kontrapunkti.
285
00:28:30,573 --> 00:28:32,867
Hän periaatteessa keksi sovituksen.
286
00:28:33,034 --> 00:28:35,536
Siihen asti laulut olivat säestäviä.
287
00:28:35,703 --> 00:28:38,289
Ennen Morriconea
oli vain yksi säestys.
288
00:28:38,455 --> 00:28:43,294
Orkesteri seurasi sointuja,
se oli taustalla.
289
00:28:43,461 --> 00:28:46,631
Hän alkoi personoida lauluja.
290
00:28:49,884 --> 00:28:55,556
Yritin lisätä jotain parempaa
itse lauluun.
291
00:28:55,765 --> 00:28:57,809
En pitänyt itseäni
innovaattorina.
292
00:29:03,482 --> 00:29:06,652
Näin hänen säveltävän,
kun hän puhui puhelimessa.
293
00:29:06,818 --> 00:29:09,696
Hän sävelsi sovituksen,
viulu- ja trumpettiosan.
294
00:29:09,821 --> 00:29:12,031
Hän jatkoi
puhuessaan puhelimessa.
295
00:29:12,199 --> 00:29:15,034
Hän seisoi pianon edessä.
296
00:29:15,202 --> 00:29:20,999
Katsoi koskettimia ja kirjoitti.
Hän sävelsi musiikin.
297
00:29:21,166 --> 00:29:23,168
Hän voi kuvitella äänet.
298
00:29:23,293 --> 00:29:26,755
Hän katsoo koskettimia ja säveltää.
Hän kuulee ne.
299
00:29:26,963 --> 00:29:28,465
Musiikki oli täällä.
300
00:29:28,590 --> 00:29:31,927
Orkesteria johtaa
maestro Ennio Morricone.
301
00:29:44,481 --> 00:29:47,192
Kuuletko sen?
Siihen liittyy myös temppu.
302
00:29:48,444 --> 00:29:53,783
Monet sovitukset
alkavat tarttuvalla sävelmällä.
303
00:29:53,949 --> 00:29:56,410
Johti maestro Ennio Morricone.
304
00:29:56,577 --> 00:30:00,790
Hän sovitti Paul Ankalle upean alun.
305
00:30:10,675 --> 00:30:14,345
Se lumosi 10 sekunnissa.
- Laulu alkoi, ja hän lauloi.
306
00:30:20,768 --> 00:30:26,733
Ennio keksi musiikkifraaseja,
jotka tulivat toistensa perässä.
307
00:30:26,900 --> 00:30:30,403
Niistä tuli laulun tavaramerkki.
308
00:30:41,165 --> 00:30:44,668
Laulun tunnisti välittömästi.
309
00:30:46,378 --> 00:30:49,840
Sen ajan suurimmat artistit
halusivat Morriconen.
310
00:30:52,843 --> 00:30:55,220
Työskentelin
myös Chet Bakerin kanssa.
311
00:30:55,387 --> 00:30:57,765
Hän soitti trumpettia
erikoisella tavalla.
312
00:30:57,932 --> 00:31:00,225
Se kuulosti flyygelitorvelta.
313
00:31:05,230 --> 00:31:10,361
55-vuotiaana isäni
alkoi menettää trumpettitaitojaan.
314
00:31:10,527 --> 00:31:15,574
En laittanut trumpettia työhöni.
En halunnut loukata häntä.
315
00:31:15,742 --> 00:31:20,079
Se oli
dramaattinen hetki suhteessamme.
316
00:31:20,246 --> 00:31:23,582
Äidilläni oli tapana sanoa:
"Miksi et pyydä isääsi?"
317
00:31:23,791 --> 00:31:28,671
En kertonut hänelle,
ettei isä ollut enää hyvä soittaja.
318
00:31:28,838 --> 00:31:34,678
En soittanut hänen kollegoilleenkaan.
Minusta se oli oikein.
319
00:31:34,803 --> 00:31:38,473
Kun hän kuoli,
aloin taas käyttää trumpetteja.
320
00:31:43,019 --> 00:31:45,145
Hän välitti vain musiikista.
321
00:31:45,312 --> 00:31:48,525
Hän oli niin musiikin pauloissa,
ettei muulla ollut väliä.
322
00:31:48,691 --> 00:31:52,154
Hän oli poissa. Jatkuvasti poissa.
323
00:31:55,115 --> 00:31:56,699
Hän loi ihmeitä.
324
00:31:56,866 --> 00:31:59,452
"Non Son Degno di Te",
"In Ginocchio da Te", -
325
00:31:59,619 --> 00:32:02,038
"Se non avesi piĂą te",
"La Fisarmonica".
326
00:32:02,205 --> 00:32:05,459
Singlet tehtiin kaupallisista syistä.
327
00:32:05,626 --> 00:32:08,462
Minun piti työstää rytmiä.
328
00:32:08,670 --> 00:32:12,966
Albumeja myytiin hyvin vähän.
329
00:32:13,133 --> 00:32:16,637
Sain käyttää ideoitani.
330
00:32:20,391 --> 00:32:25,063
Hän lisäsi sivistyneitä sitaatteja.
Laulussa "Voce 'e Notte" -
331
00:32:25,271 --> 00:32:27,939
hän aloittaa Beethovenin
"Kuutamosonaatilla".
332
00:32:37,700 --> 00:32:41,621
Se oli Beethovenin "Nocturne".
333
00:32:41,787 --> 00:32:44,498
Se sopi lauluun "Voice at Night".
334
00:32:49,670 --> 00:32:54,801
Hän sovitti "Ciribiribinin"
neljälle pianolle.
335
00:32:58,263 --> 00:32:59,889
Käytin alussa...
336
00:33:04,184 --> 00:33:08,648
Pidin melodian alkua merkkinä
koko laulun sovittamiselle.
337
00:33:08,814 --> 00:33:11,610
Sovitus oli täydellinen keksintö.
338
00:33:11,735 --> 00:33:15,572
Muistan hänen sanoneen:
"On vain yksi sovitus laululle, -
339
00:33:15,738 --> 00:33:17,657
jonka minä loin."
340
00:33:17,824 --> 00:33:22,496
Mutta hän selitti miksi.
99 kertaa sadasta hän vakuutti.
341
00:33:22,704 --> 00:33:24,455
Kerran sadasta ei vakuuttanut.
342
00:33:24,622 --> 00:33:27,042
Zambrini kirjoitti
"In Ginocchio da Ten".
343
00:33:27,209 --> 00:33:30,545
Hän teki
ensimmäisen sovituksen musiikistani.
344
00:33:30,712 --> 00:33:32,714
Menimme äänitysstudioon.
345
00:33:32,881 --> 00:33:36,676
Ennio nousi korokkeelle
ja alkoi johtaa orkesteria.
346
00:33:36,843 --> 00:33:38,803
Kuuntelimme sitä.
347
00:33:38,970 --> 00:33:41,014
Näin Migliaccin äänitysstudiosta.
348
00:33:41,181 --> 00:33:43,392
Hän nyrpisti nenäänsä sille.
349
00:33:43,601 --> 00:33:45,060
Se oli suloista.
350
00:33:45,227 --> 00:33:48,897
"Se ei ole hyvä,
se tarvitsee rytmiä."
351
00:33:49,064 --> 00:33:52,275
"Siinä pitää olla liikevoimaa."
352
00:33:52,400 --> 00:33:54,694
"Mitä nyt?
Tehdään se uudelleen."
353
00:33:54,861 --> 00:33:56,280
Hän ei hätkähtänyt.
354
00:33:56,447 --> 00:34:01,285
Hän meni kotiin ja sävelsi.
355
00:34:01,452 --> 00:34:03,913
Seuraavana perjantaina
hän oli hermostunut.
356
00:34:04,079 --> 00:34:08,793
Hän pyysi minua laulamaan livenä.
Joten aloitin.
357
00:34:11,128 --> 00:34:15,924
Migliacci oli toisella puolella.
Hän ei ollut tyytyväinen.
358
00:34:16,091 --> 00:34:19,220
"Ennio, tämäkään ei ole hyvä.
Se on liian pehmeä."
359
00:34:19,387 --> 00:34:21,889
Sanoin:
"Ennio, tee se uudestaan."
360
00:34:22,098 --> 00:34:23,766
"Tämä on melodinen laulu!"
361
00:34:23,933 --> 00:34:25,685
"Ei sen pidä tanssia."
362
00:34:25,810 --> 00:34:29,981
"En tee sitä enää. Hanki joku muu."
Sanoin: "Sinun on pakko."
363
00:34:30,147 --> 00:34:33,985
"Tee siitä epätoivoista,
lisää siihen raivoa."
364
00:34:35,695 --> 00:34:41,201
Hän soitti kaikille.
40 - 50 hengen ryhmälle.
365
00:34:41,326 --> 00:34:45,204
Laulajille, kitaristeille,
kosketinsoittajille, pianisteille.
366
00:34:45,371 --> 00:34:49,041
Myös pasuunoille ja torville.
367
00:34:49,250 --> 00:34:51,712
Hän meni kotiin vihaisena
ja sävelsi.
368
00:34:51,837 --> 00:34:53,547
Seuraavana päivänä...
- Tuli.
369
00:34:53,714 --> 00:35:00,345
"Tämä on viimeinen kerta.
Tästä roskasta sinä pidät."
370
00:35:00,512 --> 00:35:03,348
Hän heitti sen pöydälle.
"Ota tämä sontakasa."
371
00:35:03,515 --> 00:35:09,021
Hän nousi korokkeelle ja aloitti.
Muistan sen hyvin.
372
00:35:11,565 --> 00:35:12,983
Piano.
373
00:35:25,246 --> 00:35:27,540
Migliacci oli...
374
00:35:29,208 --> 00:35:30,793
"Ennio, tämä on mahtavaa."
375
00:35:31,001 --> 00:35:34,838
"Kamalaa. En pidä siitä."
- Mutta se oli hienoa.
376
00:35:35,047 --> 00:35:37,674
Sitten hän lisäsi vastaukset.
377
00:35:37,841 --> 00:35:41,012
Tulen takaisin.
378
00:35:41,179 --> 00:35:42,764
Luoksesi polvillani.
379
00:35:48,102 --> 00:35:51,605
Totta kai he tekivät elokuvan.
Hän teki soundtrackin.
380
00:35:55,817 --> 00:36:01,199
Olin selvästi erikoinen sovittaja.
Vähän vaikeampi.
381
00:36:01,366 --> 00:36:05,453
Huomasin,
että hän oli RCA:lla yhä vähemmän.
382
00:36:10,207 --> 00:36:14,255
Luciano Salce tunsi minut
ja pyysi "Il Federalea".
383
00:36:14,421 --> 00:36:18,133
Nimeni oli ensimmäisen kerran
elokuvassa.
384
00:36:19,467 --> 00:36:22,303
FASISTI
385
00:36:22,470 --> 00:36:24,431
Se oli tavallaan debyytti.
386
00:36:30,146 --> 00:36:33,565
"Gunfight at Red Sands and Gringo"
ja "Bullets Don't Argue" -
387
00:36:33,732 --> 00:36:38,279
ovat Ennio Morriconen kaksi
ensimmäistä länkkäriä vuodelta 1963.
388
00:36:40,947 --> 00:36:43,283
Hän käyttää salanimiä.
389
00:36:43,408 --> 00:36:48,122
Kukaan ei tiedä, että Ennio Morricone
tekee länkkäreitä.
390
00:36:48,289 --> 00:36:52,918
Dan Savio oli vaimoni ystävä,
joten käytin hänen nimeään.
391
00:36:54,295 --> 00:36:57,673
Hän ei halunnut paljastaa
Petrassille ja kollegoilleen -
392
00:36:57,840 --> 00:37:00,634
tekevänsä länkkäreitä.
393
00:37:05,682 --> 00:37:09,269
Keksin hevoset,
jotka ratsastavat kitaroiden kanssa.
394
00:37:21,198 --> 00:37:25,326
Sergio Leone soitti, koska oli
kuullut kahden länkkärin musiikin.
395
00:37:25,493 --> 00:37:29,498
Hän tuli kotiini
ja pyysi minua elokuvaansa.
396
00:37:29,664 --> 00:37:32,959
Tunnistin hänen kasvonsa.
397
00:37:33,126 --> 00:37:38,549
Kysyin: "Oletko sinä se Leone,
joka kävi koulua Carissimissa?"
398
00:37:38,674 --> 00:37:42,636
Hän sanoi olevansa.
"Minä olen Ennio Morricone."
399
00:37:42,761 --> 00:37:46,056
He olivat koulukavereita.
On yksi kaunis kuva, -
400
00:37:46,222 --> 00:37:48,808
jossa koululaiset ovat puvuissaan.
401
00:37:48,975 --> 00:37:52,103
Sergio Leonen
ja Ennio Morriconen tunnistaa.
402
00:37:52,228 --> 00:37:55,274
He ovat entisiä koulukavereita,
jotka tapaavat töissä.
403
00:37:55,440 --> 00:37:58,068
Heistä tulee erottamattomat.
404
00:37:58,235 --> 00:38:01,405
Hän vei minut katsomaan
japanilaista elokuvaa.
405
00:38:01,530 --> 00:38:04,824
Hän selitti, että elokuvalla
"Kourallinen dollareita" -
406
00:38:04,991 --> 00:38:06,785
oli jotain yhteistä sen kanssa.
407
00:38:10,748 --> 00:38:15,378
Vuosia aiemmin Ennio oli säveltänyt
sovituksen westernlevyyn -
408
00:38:15,544 --> 00:38:17,045
amerikkalaislaulajalle.
409
00:38:17,170 --> 00:38:19,256
"Haluan kuulla jotain sinulta."
410
00:38:19,423 --> 00:38:23,551
Hänellä oli levy baritoniäänellä.
411
00:38:28,558 --> 00:38:33,062
Hyvin omaperäinen sovitus
westernlauluun.
412
00:38:33,229 --> 00:38:36,315
Sanoin: "Etsi minulle taustaraita."
413
00:38:36,524 --> 00:38:39,652
Otin koko sovituksen
säveltäessäni sitä.
414
00:38:39,819 --> 00:38:43,406
Hän keksi uuden melodian.
- Tehty viheltämällä.
415
00:38:52,040 --> 00:38:57,920
Ennio soitti: "Haluan vislauksen.
Minun pitää tehdä jotain."
416
00:38:58,087 --> 00:39:00,716
Myöhemmin sanoin:
"Ei kovin pieni vislaus!"
417
00:39:04,010 --> 00:39:06,138
"Kourallinen dollareita"
sai alkunsa.
418
00:39:06,263 --> 00:39:11,142
KOURALLINEN DOLLAREITA
419
00:39:17,232 --> 00:39:21,737
Kun näin elokuvan, yllätyin,
koska musiikki oli ainutlaatuista.
420
00:39:26,741 --> 00:39:28,660
Se oli käännekohta.
421
00:39:28,827 --> 00:39:32,872
Sellaista ei odottaisi kuulevansa
länkkärissä.
422
00:39:33,040 --> 00:39:38,295
Kukaan ei ollut kokeillut mitään
niin oopperamaista länkkärissä.
423
00:39:41,966 --> 00:39:45,553
Se oli
epätavallisen säveltäjän musiikkia.
424
00:39:45,719 --> 00:39:48,806
Ennennäkemätön sävy.
Emme olleet kuulleet vastaavaa.
425
00:39:48,931 --> 00:39:51,643
Sähkökitara, ruoskan sivallus...
426
00:39:51,809 --> 00:39:55,063
Piffero.
- Alasin, pilli...
427
00:39:55,188 --> 00:39:57,940
Kello.
- Hän kehitti uuden kielen.
428
00:40:00,068 --> 00:40:04,113
Se oli kulttuurishokki siihen aikaan.
429
00:40:06,157 --> 00:40:09,744
KOURALLINEN DOLLAREITA
SERGIO LEONE (1964)
430
00:40:21,214 --> 00:40:24,176
Kun Sergio vei minut
leikkaamoon katsomaan -
431
00:40:24,343 --> 00:40:28,847
Volonten ja Eastwoodin kaksin-
taistelua, hän käytti "Deguelloa".
432
00:40:29,013 --> 00:40:34,769
Trumpetti elokuvasta "Rio Bravo"
sopi täydellisesti.
433
00:40:50,410 --> 00:40:53,621
Leone sanoi minulle:
"Pidämme tämän."
434
00:40:53,788 --> 00:40:55,790
"Valitan,
en voi hyväksyä sitä.
435
00:40:55,957 --> 00:41:00,003
Haluat käyttää olemassa
olevaa kappaletta pääkohtauksessa.
436
00:41:00,170 --> 00:41:02,172
Teen vain taustamusiikin."
437
00:41:02,339 --> 00:41:06,301
Kuuletteko tuon musiikin?
Hän käski miehen soittaa.
438
00:41:07,386 --> 00:41:10,264
Mitä se on?
- Sitä sanotaan "Deguelloksi".
439
00:41:10,389 --> 00:41:11,973
Kurkunleikkaajan lauluksi.
440
00:41:12,140 --> 00:41:16,646
Sanoin: "Minä lopetan."
Sergio luopui "Deguellosta".
441
00:41:16,812 --> 00:41:21,150
Hän sanoi: "Tee minulle imitaatio.
Se sopi niin hyvin."
442
00:41:21,358 --> 00:41:27,114
Mieleeni tuli laulu,
jonka olin tehnyt tv-ohjelmaan.
443
00:41:27,280 --> 00:41:29,074
Yksi Peter Sistersistä lauloi.
444
00:41:29,241 --> 00:41:32,745
Kontra-altto, jolla oli syvä,
uskomaton ääni.
445
00:41:43,548 --> 00:41:45,507
Sanoin: "Näytän Sergiolle."
446
00:42:03,026 --> 00:42:08,698
Hänen musiikkinsa auttoi minua
dramatisoimaan, mikä on vaikeaa.
447
00:42:13,287 --> 00:42:17,415
KOURALLINEN DOLLAREITA
SERGIO LEONE (1964)
448
00:42:20,794 --> 00:42:24,297
Neuvoin
trumpetisti Michele Lacerenzaa -
449
00:42:24,423 --> 00:42:27,384
soittamaan trumpetilla värisevästi.
450
00:42:33,724 --> 00:42:35,934
Kuten "Deguellossa".
451
00:42:41,899 --> 00:42:46,445
Parhaan musiikin palkinnon saa Ennio
Morricone, "Kourallinen dollareita".
452
00:42:53,494 --> 00:42:56,914
Morricone, pari sanaa.
Pari sanaa Morriconen kanssa.
453
00:42:57,081 --> 00:43:01,127
Ette odottanut tätä palkintoa.
- En.
454
00:43:01,336 --> 00:43:03,295
Onko tämä 1. palkintonne?
- On.
455
00:43:03,504 --> 00:43:06,548
Teettekö usein
taustamusiikkia elokuvaan?
456
00:43:06,715 --> 00:43:08,968
Hän näytti hyvin nuorelta.
457
00:43:09,134 --> 00:43:16,184
Hänellä oli pyöreät kasvot ja lasit,
kuin Tenavilla.
458
00:43:16,351 --> 00:43:19,854
Kuin Jaska Jokusella
tai aikuisella Epulla.
459
00:43:20,021 --> 00:43:23,733
Ennio oli mukana monissa
italialaisissa elokuvissa.
460
00:43:23,858 --> 00:43:28,947
Oli hauskaa kuunnella
ja kuvitella hänet ohjaajan kanssa.
461
00:43:29,114 --> 00:43:31,492
NYRKIT TASKUSSA
462
00:43:31,700 --> 00:43:35,037
Otin isoja riskejä
ensikertalaisten ohjaajien kanssa.
463
00:43:35,203 --> 00:43:37,247
Yritin tehdä erilaista musiikkia.
464
00:43:41,584 --> 00:43:45,380
Ennio on varautunut, uskova.
465
00:43:45,547 --> 00:43:51,511
Osallistuminen uskonnonvastaiseen
elokuvaan teki vaikutuksen minuun.
466
00:43:51,678 --> 00:43:56,308
Kirjoitin
naisen laulaman tuutulaulun.
467
00:43:56,475 --> 00:44:03,357
Uppouduin metallisen, värisevän
pinnan riitasointuisiin ääniin.
468
00:44:18,914 --> 00:44:23,920
Olen iloinen niistä elokuvista.
Ne eivät olleet yhtä kaupallisia.
469
00:44:28,048 --> 00:44:31,677
Sergio Leone ja minä kävimme
katsomassa "Kourallisen dollareita".
470
00:44:31,844 --> 00:44:35,682
Myönsimme toisillemme,
ettemme pitäneet siitä.
471
00:44:35,849 --> 00:44:38,810
En pitänyt
sen elokuvan musiikista.
472
00:44:38,977 --> 00:44:42,772
Rohkaisin Sergiota myöhemmissä
elokuvissa unohtamaan sen.
473
00:44:42,938 --> 00:44:45,733
Mutta hän vaati:
"Anna trumpetti ja vihellä."
474
00:44:48,319 --> 00:44:51,406
VAIN MUUTAMAN DOLLARIN
TÄHDEN
475
00:44:55,118 --> 00:44:59,623
Heidän välillään
oli ystävyyttä, osallisuutta -
476
00:44:59,748 --> 00:45:03,918
ja paljon keskusteluja,
jotka olivat myös väkivaltaisia.
477
00:45:04,085 --> 00:45:05,712
Leikkaa se.
478
00:45:29,111 --> 00:45:32,281
Kohtauksessa,
johon Sergio halusi trumpetin, -
479
00:45:32,448 --> 00:45:38,954
sain idean lainata Bachin
"Toccata ja fuugaa d-mollissa".
480
00:45:45,795 --> 00:45:49,256
Länkkäriensä musiikissa,
jota hän pitää perusmusiikkina, -
481
00:45:49,423 --> 00:45:55,345
oli rakennetta, viisautta ja
arkkitehtuuria, joka oli vaikuttavaa.
482
00:46:09,193 --> 00:46:12,029
Leonen "Vain muutaman dollarin
tähden" kanssa -
483
00:46:12,238 --> 00:46:16,034
hän alkoi ymmärtää
soundtrackin tärkeyden, -
484
00:46:16,201 --> 00:46:17,911
joita Ennio Morricone teki.
485
00:46:18,078 --> 00:46:22,707
Hän tajusi,
että Morriconella alkoi olla yleisöä.
486
00:46:33,510 --> 00:46:37,430
Pitkän ajan kuluttua tapasin
Petrassin, ja hän sanoi minulle, -
487
00:46:37,597 --> 00:46:40,475
että hän piti kovasti
elokuvamusiikistani.
488
00:46:40,642 --> 00:46:44,646
Hän mainitsi yllättävän elokuvan.
489
00:46:44,813 --> 00:46:48,776
"Vain muutaman dollarin tähden",
ja olin järkyttynyt.
490
00:46:48,943 --> 00:46:51,904
Luulin säveltäneeni
parempaa musiikkia.
491
00:46:52,070 --> 00:46:56,992
Hän sanoi:
"Tiedän, että hyvität sen.
492
00:46:57,159 --> 00:46:59,703
Tiedän, että hyvität sen."
493
00:47:03,374 --> 00:47:07,753
Petrassi ei tainnut arvostaa
hänen työtään.
494
00:47:07,920 --> 00:47:11,049
Minäkään en arvostanut sitä.
495
00:47:11,174 --> 00:47:16,553
Olimme tavallaan vanhanaikaisia.
496
00:47:16,720 --> 00:47:18,555
Mitä ajattelette yhteistyöstä -
497
00:47:18,722 --> 00:47:22,810
säveltäjän ja ohjaajan välillä
elokuvamusiikissa?
498
00:47:22,977 --> 00:47:29,109
Sanoisin sitä
täysin epätaiteelliseksi.
499
00:47:29,317 --> 00:47:33,779
Petrassin koulusta
valmistuneet säveltäjät -
500
00:47:33,946 --> 00:47:40,120
eivät pitäneet ammatistani.
Työstäni elokuvien parissa.
501
00:47:40,245 --> 00:47:44,081
Se eristi minut muista.
502
00:47:44,249 --> 00:47:50,714
Hän soitti minulle kerran nuorena.
Se oli hyvin liikuttavaa.
503
00:47:50,880 --> 00:47:54,927
Hän sanoi,
että olin puristi ja hän petturi.
504
00:47:55,093 --> 00:47:59,055
Hän oli jakautunut,
koska ympäristö pakotti hänet siihen.
505
00:47:59,223 --> 00:48:02,893
Kuka sinä olet? Oletko sitä vai tätä?
506
00:48:03,060 --> 00:48:07,188
Ennio kärsi alemmuuskompleksista.
507
00:48:07,355 --> 00:48:12,570
Hän oli luopunut säveltäjän
puhtaudesta ja Petrassin visiosta.
508
00:48:12,736 --> 00:48:16,907
Petrassi petti senkin idean
useamman kerran.
509
00:48:17,073 --> 00:48:20,661
KATKERAA RIISIĂ„
510
00:48:23,956 --> 00:48:26,125
Petrassi teki myös soundtrackeja.
511
00:48:26,250 --> 00:48:32,256
Vaikka Petrassi ei pitänyt elokuva-
musiikkia oikeana musiikkina, -
512
00:48:32,382 --> 00:48:33,841
Ennio piti sitä oikeana.
513
00:48:35,468 --> 00:48:39,555
ENNEN VALLANKUMOUSTA
514
00:48:39,680 --> 00:48:45,895
Petrassi ei ymmärtänyt,
mikä Enniossa oli erityistä.
515
00:48:46,020 --> 00:48:51,192
Hänen kykynsä samaistua tilanteisiin
ja kohtaukseen.
516
00:48:51,359 --> 00:48:55,029
Hän ei pystynyt siihen,
kuten en minäkään.
517
00:48:55,196 --> 00:49:01,828
Jopa Petrassi kärsi välillä
alemmuuskompleksista.
518
00:49:01,995 --> 00:49:08,502
Tein elokuvan "Raamattu - alussa
loi Jumala...", jonka ohjasi Huston.
519
00:49:08,669 --> 00:49:11,337
Hän näki paljon vaivaa
musiikin eteen.
520
00:49:11,546 --> 00:49:17,678
Huston ei hyväksynyt sitä, koska
hänen mukaansa se oli liian vaikeaa.
521
00:49:17,887 --> 00:49:22,557
Luulen, että työni elokuvan parissa
päättyy tähän.
522
00:49:22,724 --> 00:49:28,521
Se vaikutti melkein kohtalolta,
epäreilulta kohtalolta.
523
00:49:28,688 --> 00:49:31,941
Dino De Laurentiis soitti minulle...
524
00:49:34,611 --> 00:49:37,614
...jotta korvaisin
opettajani Petrassin.
525
00:49:42,703 --> 00:49:48,709
Musikaalituotanto oli RCA:n ja
Dino De Laurentiisin yhteistuotanto.
526
00:49:48,875 --> 00:49:52,338
Dino sanoi:
"Tee kappale luomisesta.
527
00:49:52,505 --> 00:49:55,758
Jos Huston pitää siitä,
teet koko elokuvan."
528
00:49:58,510 --> 00:50:04,058
Simuloin valon.
Vesinoro, joka laajeni ja paisui.
529
00:50:04,183 --> 00:50:09,356
Sitten se syttyi tuleen.
Eläimiä, lintuja, -
530
00:50:09,481 --> 00:50:11,858
kaikki dynamismi.
Sitten se alkoi taas.
531
00:50:16,654 --> 00:50:18,948
Maria meni synagogaan -
532
00:50:19,115 --> 00:50:22,451
ja otti heprealaistekstejä
Ennion musiikin säestämänä.
533
00:50:25,580 --> 00:50:29,042
Huston kävi useita kertoja.
De Laurentiis kävi useita kertoja.
534
00:50:29,167 --> 00:50:33,130
He vaikuttivat tyytyväisiltä.
Sain työn.
535
00:50:33,296 --> 00:50:37,675
Dino De Laurentiis sanoi:
"Mitä väliä RCA:lla on?
536
00:50:37,842 --> 00:50:39,887
Tee elokuva kanssani."
537
00:50:40,054 --> 00:50:46,018
"Minulla on yksinoikeus RCA:n
kanssa. En voi tehdä tätä heille."
538
00:50:46,184 --> 00:50:48,979
Menin RCA:lle
ja puhuin johtajalle.
539
00:50:49,146 --> 00:50:54,109
"Tämä on hieno, ainutlaatuinen
ja harvinainen tilaisuus.
540
00:50:54,234 --> 00:50:56,070
Anna minun tehdä 'Raamattu.'"
541
00:50:56,236 --> 00:51:00,449
"Et voi tehdä sitä.
Sinulla on sopimus kanssamme."
542
00:51:00,574 --> 00:51:03,827
Enkä tehnyt sitä. En tietenkään.
543
00:51:03,994 --> 00:51:06,330
Petrassin viesti on selvä.
544
00:51:06,497 --> 00:51:11,042
Hänestä kaupallisen musiikin
kirjoittaminen elokuvaan -
545
00:51:11,209 --> 00:51:15,256
on kuin prostituutiota muusikolle.
546
00:51:15,423 --> 00:51:17,716
Hänet tuomitaan moraalisesti.
547
00:51:17,883 --> 00:51:21,304
Syyllinen. Syyllinen.
548
00:51:21,429 --> 00:51:26,725
Ensin tunsin syyllisyyttä, mutta
vähitellen vapauduin siitä tunteesta.
549
00:51:26,892 --> 00:51:31,439
Niin paljon,
että halusin kostaa säveltämällä.
550
00:51:32,732 --> 00:51:34,692
Halusin voittaa...
551
00:51:36,277 --> 00:51:38,279
...tämän...
552
00:51:40,865 --> 00:51:42,867
...syyllisyyden.
553
00:51:50,917 --> 00:51:54,254
TAISTELU ALGERIASTA
GILLO PONTECORVO (1966)
554
00:52:18,152 --> 00:52:21,198
Ensimmäisenä Ennion töistä
näin "Taistelun Algeriasta".
555
00:52:21,407 --> 00:52:26,286
Minuun teki vaikutuksen se,
miten musiikki loi maailman, -
556
00:52:26,495 --> 00:52:28,664
joka ei ollut valkokankaalla.
557
00:52:31,166 --> 00:52:34,252
Gillo Pontecorvo halusi tavata minut.
558
00:52:34,378 --> 00:52:38,257
En odottanut niin tärkeää ohjaajaa.
559
00:52:38,424 --> 00:52:43,596
Minua pelotti,
koska hän oli erilainen kuin muut.
560
00:52:43,721 --> 00:52:45,138
Hän oli iso mies.
561
00:52:45,347 --> 00:52:49,018
TAISTELU ALGERIASTA
562
00:52:50,894 --> 00:52:52,730
Sävelsin kappaleen...
563
00:52:56,442 --> 00:52:59,862
Se oli yksi variaatioistani
Frescobaldin teemasta.
564
00:53:09,455 --> 00:53:12,793
Siinä oli kolme nuottia:
A, B ja palautettu B.
565
00:53:12,918 --> 00:53:16,838
Ja sitten
fis, palautettu F, E.
566
00:53:17,005 --> 00:53:18,506
Se kertoo oppimastani.
567
00:53:18,715 --> 00:53:24,386
Minut on tehty kaikesta siitä
musiikista, jota olen opiskellut.
568
00:53:24,553 --> 00:53:26,515
Hieman vasemmalle.
569
00:53:28,559 --> 00:53:32,687
Pasolinilla oli jo lista levyistä,
jotka minun piti laittaa elokuvaan.
570
00:53:34,189 --> 00:53:39,986
Hän sanoi: "Maestro,
haluaisin tämän Bach-osuuden."
571
00:53:40,111 --> 00:53:44,783
Sanoin: "Anteeksi, mutta olen
säveltäjä, joka tekee musiikkia."
572
00:53:44,950 --> 00:53:50,080
En laita
muiden musiikkia elokuvaan.
573
00:53:50,247 --> 00:53:53,125
Se ei ole mahdollista.
Minun on kieltäydyttävä."
574
00:53:53,291 --> 00:53:55,877
Hän sanoi:
"Siinä tapauksessa tee, mitä haluat."
575
00:54:07,098 --> 00:54:11,852
Kirjoitin rytmin vakavan
ja hauskan välillä.
576
00:54:20,945 --> 00:54:25,491
"Ennio Morriconen musiikin tahtiin",
ja minä lauloin.
577
00:54:25,658 --> 00:54:28,327
Lauloin ja nauroin.
578
00:54:37,796 --> 00:54:41,841
Siihen asti Pasolini oli käyttänyt
vain Bachin musiikkia.
579
00:54:42,049 --> 00:54:43,927
Sitten hän vaihtoi Morriconeen.
580
00:54:49,099 --> 00:54:52,978
Näin elokuvateatterissa nuorena
"Hyvät, pahat ja rumat".
581
00:54:53,103 --> 00:54:57,357
Silloin tiesin,
että oli tekeillä jotain, -
582
00:54:57,523 --> 00:54:59,192
mistä en ollut ennen kuullut.
583
00:54:59,317 --> 00:55:01,028
Sinun jälkeesi.
584
00:55:01,194 --> 00:55:05,448
Silloin mietin ensi kertaa,
kuka oli mies musiikin takana.
585
00:55:09,661 --> 00:55:16,000
Leonen ensimmäisten elokuvien
musiikki oli tasoani alempana.
586
00:55:16,168 --> 00:55:18,128
Olin Sergion paheiden orja.
587
00:55:18,294 --> 00:55:24,510
Sitten keksin teeman,
joka oli kojootin kutsu.
588
00:55:28,472 --> 00:55:30,140
Ja tein...
589
00:55:31,976 --> 00:55:35,729
Dramaattinen, mutta hauska,
ja hän piti siitä kovasti.
590
00:55:37,731 --> 00:55:39,525
HYVÄT
591
00:55:41,944 --> 00:55:43,279
RUMAT
592
00:55:57,835 --> 00:56:00,004
PAHAT
593
00:56:03,091 --> 00:56:07,971
Hän ymmärtää kitaraa.
Hän käyttää sitä upeasti.
594
00:56:21,151 --> 00:56:24,362
En ollut kuullut teatterissa
luovempaa musiikkia.
595
00:56:24,529 --> 00:56:29,201
Ainoa elokuvamusiikki,
jonka ryntäsin ostamaan.
596
00:56:35,957 --> 00:56:38,335
Kuuntelin lapsena
"Ecstasy of Goldia".
597
00:56:38,502 --> 00:56:42,255
Juoksin hautausmailla
etsimässä Arch Stantonia.
598
00:56:47,011 --> 00:56:48,846
ARCH STANTON
3. HELMIKUUTA 1862
599
00:56:49,012 --> 00:56:51,140
Keskitytään Ennio Morriconeen.
600
00:56:52,558 --> 00:56:55,268
Ymmärrätkö,
että tarinasi on ainutlaatuinen -
601
00:56:55,435 --> 00:57:00,357
italialaisen musiikin historiassa?
Teit kaksi bestselleriä 2 vuodessa.
602
00:57:00,524 --> 00:57:05,113
Kaksi levyä elokuvasoundtrackeineen,
jotka olivat uskomattomia hittejä.
603
00:57:05,280 --> 00:57:07,573
Olin onnekas.
- En usko. Olet hyvä.
604
00:57:07,740 --> 00:57:11,661
Kävin vakoilemassa,
lahjoin koneenkäyttäjän, -
605
00:57:11,827 --> 00:57:15,581
menin kopioijan luo
ja yritin katsoa hänen partituuriaan.
606
00:57:15,747 --> 00:57:23,048
Hän on taiteilija,
joka ei tavoitellut mainetta.
607
00:57:23,173 --> 00:57:24,632
Hän on maestro Morricone.
608
00:57:24,840 --> 00:57:27,468
Ette ehkä tunnista kasvoja,
tiedätte nimen.
609
00:57:27,635 --> 00:57:30,346
Morricone erikoistui
länkkärien musiikkiin.
610
00:57:30,471 --> 00:57:35,018
Sain kaikki sen ajan länkkärit.
611
00:57:35,226 --> 00:57:38,272
Minun piti työstää niitä,
koska se oli kohtaloni.
612
00:57:45,111 --> 00:57:48,906
Hauska tarina Enniosta.
Teet elokuvan ja näytät sen hänelle.
613
00:57:49,073 --> 00:57:53,037
Ensimmäisellä kerralla hän nukahtaa.
614
00:57:56,248 --> 00:57:59,168
Hän nukahti
kuin lännen pyssysankarit, -
615
00:57:59,334 --> 00:58:02,129
jotka näyttävät nukkuvan,
mutta ampuvat ekana.
616
00:58:03,296 --> 00:58:04,965
LUODIN LAKI
617
00:58:07,800 --> 00:58:13,473
Hän katsoi sen silti ja tiesi jo,
että hänen sanansa osuivat oikeaan.
618
00:58:16,143 --> 00:58:19,396
SUURI HILJAISUUS
SERGIO CORBUCCI (1968)
619
00:58:22,357 --> 00:58:27,697
Sergio Corbuccin "Suuri hiljaisuus"
kuvataan lumella.
620
00:58:27,822 --> 00:58:32,577
Hevoset laukkasivat ääneti.
Päähenkilö oli mykkä.
621
00:58:35,038 --> 00:58:38,999
Corbucci sanoi minulle:
"Tämä on parasta musiikkiasi."
622
00:58:39,166 --> 00:58:41,961
Sanoin: "Kiitos, Sergio,
siksi koska kuulet sen."
623
00:58:46,632 --> 00:58:50,678
Elokuvissa äänten miksaus
ilman tasapainoa -
624
00:58:50,803 --> 00:58:52,971
voi vahingoittaa elokuvaa
ja musiikkia.
625
00:58:53,139 --> 00:58:57,560
Se on elokuvaan lisätty
tarpeeton abstrakti elementti.
626
00:58:57,726 --> 00:59:03,275
Mutta kun haluamme kuulla sen,
sen pitää olla vapaa.
627
00:59:10,656 --> 00:59:15,119
Yhdessä vaiheessa
yritin vähentää nuotteja -
628
00:59:15,328 --> 00:59:19,166
kertoakseni jotain,
minkä yleisö voi muistaa.
629
00:59:39,311 --> 00:59:44,190
Sain yhden ensimmäisistä
ideoistani maksaessani kaasulaskua.
630
00:59:44,358 --> 00:59:47,694
Laulu "Se Telefonando",
jonka Mina pyysi minulta.
631
00:59:47,861 --> 00:59:53,242
Kokeilin niitä kolmea nuottia
ensimmäisen kerran.
632
00:59:53,368 --> 01:00:00,374
Niitä oli kolme ja neljä neljäsosaa.
Paino ei kohdistu samaan nuottiin.
633
01:00:00,541 --> 01:00:04,294
Se oli tärkeä löytö
tonaaliselle musiikille, -
634
01:00:04,461 --> 01:00:08,967
koska siitä tuli tarttuvampi.
635
01:00:34,909 --> 01:00:36,911
Se on toinen nuotti.
636
01:00:41,917 --> 01:00:47,005
Kolme nuottia, se on aina siellä,
mutta se on erilainen joka tahdissa.
637
01:00:56,891 --> 01:01:02,562
Hän pystyi toistamaan saman asian
tekemättä siitä tylsää.
638
01:01:05,190 --> 01:01:08,694
En hylännyt kokemusta
vähemmistä nuoteista, -
639
01:01:08,902 --> 01:01:11,780
koska pidin hauskanpidosta.
640
01:01:23,166 --> 01:01:25,961
Ennio soitti pianoa ja sanoi -
641
01:01:26,086 --> 01:01:31,217
"Nyt soitan kaksi risteävää teemaa."
642
01:01:31,342 --> 01:01:35,054
Kirjoitan usein kaksi teemaa
tajuamatta sitä.
643
01:01:35,221 --> 01:01:40,017
Teema toisensa jälkeen,
jotta ne olisivat ketterämpiä.
644
01:01:43,520 --> 01:01:46,524
Hän soitti kaksi risteävää teemaa.
645
01:01:57,660 --> 01:02:01,539
En häpeä myöntää,
etten pitänyt siitä teemasta.
646
01:02:01,706 --> 01:02:03,834
Sanoin
Peppino Patroni Griffille, -
647
01:02:04,001 --> 01:02:06,378
että hylkäisin tämän.
"Kuuntele."
648
01:02:06,545 --> 01:02:08,171
Hän sanoi minua hulluksi.
649
01:02:10,590 --> 01:02:13,968
"One Night at Dinner"
on minusta nerokas. Tämä...
650
01:02:19,308 --> 01:02:23,562
Koska se on minimalistista,
joka on trendikästä musiikissa.
651
01:02:23,728 --> 01:02:27,024
Peppino oli oikeassa.
652
01:02:27,233 --> 01:02:31,153
En voi tuomita omia teemojani.
653
01:02:31,361 --> 01:02:36,576
Siitä lähtien pakotin vaimoni
kuuntelemaan kaikki sävellykseni.
654
01:02:36,742 --> 01:02:39,245
Jos hän piti niistä,
soitin ne ohjaajalle.
655
01:02:39,412 --> 01:02:42,998
Ohjaajat kuulivat vain pätkiä,
joista vaimoni piti.
656
01:02:43,165 --> 01:02:47,877
Ennio ei ollut koskaan yksin.
Maria oli aina Ennion kanssa.
657
01:02:48,087 --> 01:02:53,259
Hän oli äiti, vaimo ja kumppani, -
658
01:02:53,426 --> 01:02:58,973
joka huolehti Ennion lahjoista
ihanalla tavalla.
659
01:02:59,140 --> 01:03:05,104
Se oli uhraus. Vaimo antoi
ensimmäiset aplodit rakkaudesta.
660
01:03:05,229 --> 01:03:10,026
Hän ei tuntenut musiikkia, joten hän
voi antaa rehellisen mielipiteen, -
661
01:03:10,193 --> 01:03:14,488
ja olen tehnyt niin vuosia.
662
01:03:29,254 --> 01:03:31,881
Hän loi puolustuskehän, -
663
01:03:32,048 --> 01:03:37,262
jotta Ennio Morriconen nerous
voisi olla vapaa.
664
01:03:41,474 --> 01:03:47,606
Mietin aina, miten Ennio voi olla -
665
01:03:47,772 --> 01:03:52,027
sekä elokuvamuusikko
että kokeellinen muusikko.
666
01:03:55,947 --> 01:03:58,325
Kun sävellän elokuviin,
olen säveltäjä.
667
01:03:58,491 --> 01:04:01,745
Kun sävellän itselleni,
olen joku muu, -
668
01:04:01,912 --> 01:04:04,582
ja minusta tulee
monimuotoinen säveltäjä, -
669
01:04:04,707 --> 01:04:09,879
ja tuntuu kuin minulla
olisi kahdet kasvot.
670
01:04:10,045 --> 01:04:12,923
"Suoni per Dino",
säveltänyt Ennio Morricone -
671
01:04:13,048 --> 01:04:15,719
Dino Asciollalle.
Se ilmaisee musiikillisesti, -
672
01:04:15,885 --> 01:04:18,304
mitä hän ajattelee
häiritsevistä asioista, -
673
01:04:18,470 --> 01:04:21,390
jotka vaivaavat nyky-yhteiskuntaa.
674
01:04:24,017 --> 01:04:30,440
Häntä haastateltiin: "Miten
spagettiwesternin säveltäjällä -
675
01:04:30,608 --> 01:04:33,945
voi olla kokeellinen luonne?"
676
01:04:34,112 --> 01:04:40,618
Hän halusi käyttää
kokeellista musiikkia elokuvissa.
677
01:04:40,785 --> 01:04:43,079
ELIO PETRIN ELOKUVA
678
01:04:43,204 --> 01:04:46,707
Kun tapasin Elio Petrin
ensimmäisen kerran, hän sanoi -
679
01:04:46,916 --> 01:04:49,961
"Työskentelen vain kerran
yhden säveltäjän kanssa.
680
01:04:50,128 --> 01:04:53,298
Tämä on ensimmäinen
ja viimeinen elokuva, jonka teemme."
681
01:05:01,222 --> 01:05:03,140
Loin hyvin vaikeaa musiikkia, -
682
01:05:03,307 --> 01:05:07,855
ja päähenkilö oli maalari, joka
oli eksistentiaalisesti sekaisin.
683
01:05:08,021 --> 01:05:12,025
Tuntui oikealta kutsua Nuova
Consonanzan improvisaatioryhmä, -
684
01:05:12,192 --> 01:05:19,032
jossa soitin, ja käyttää
aiempaa sävellystäni 11 viululle.
685
01:05:19,241 --> 01:05:22,453
Lisäsin lyömäsoittimet
ja naisäänen.
686
01:05:37,259 --> 01:05:42,431
Improvisoimme alussa synkassa
hullun maalarin unelmien kanssa, -
687
01:05:42,598 --> 01:05:46,185
joten maaleja läikkyi,
pöytiä kaatui, -
688
01:05:46,394 --> 01:05:51,189
ja musiikki jotenkin korvasi äänet.
689
01:06:09,875 --> 01:06:16,341
Kriitikot ylistivät elokuvaa
ja sen musiikkia, mutta se floppasi.
690
01:06:16,550 --> 01:06:20,386
Tunsin olevani vastuussa
epäonnistumisesta.
691
01:06:26,601 --> 01:06:28,646
SERGIO LEONEN ELOKUVA
692
01:06:28,812 --> 01:06:34,735
Firenzen konsertin aikana
näyttämöavustaja nousi lavalle.
693
01:06:34,902 --> 01:06:41,324
Otti tikkaat ja alkoi heiluttaa
niitä. Vanhasta puusta kuului ääni...
694
01:06:45,454 --> 01:06:50,084
HUULIHARPPUKOSTAJA
SERGIO LEONE (1968)
695
01:06:51,418 --> 01:06:57,465
10 minuutin kuluttua mies poistui
ja konsertti päättyi.
696
01:07:01,094 --> 01:07:06,892
Kerroin siitä Sergiolle,
ja hän ymmärsi.
697
01:07:16,652 --> 01:07:20,240
"Huuliharppukostajan"
ekat 20 minuuttia musiikkia on aitoa.
698
01:07:27,871 --> 01:07:34,962
Se oli seurausta siitä,
mitä tikkaille tapahtui Firenzessä.
699
01:07:43,555 --> 01:07:47,058
Jotenkin äänet olivat musiikkia.
700
01:08:05,452 --> 01:08:11,333
Hahmo soittaa huuliharppua enemmän
kuin puhuu, joten se on ääni.
701
01:08:15,462 --> 01:08:20,509
Uskominen siihen hahmoon
tarkoitti Enniolle luottamista.
702
01:08:20,717 --> 01:08:23,970
Ei ihme, ettei isäni työskennellyt
toisen muusikon kanssa.
703
01:08:32,938 --> 01:08:39,236
Morricone on hyvä luomaan hahmon,
jolla on ääni.
704
01:08:52,499 --> 01:08:58,757
Musiikki on erittäin viettelevää.
705
01:08:58,924 --> 01:09:05,889
Se viettelee, kietoo sisäänsä
ja jää päähän soimaan.
706
01:09:27,035 --> 01:09:32,124
Sain musiikin, luin ja esitin.
En harjoitellut sitä ensin.
707
01:09:32,291 --> 01:09:34,084
Melodia oli kaunis.
708
01:09:34,209 --> 01:09:39,464
Musiikkia,
jota olemme kuunnelleet koko ikämme.
709
01:09:39,631 --> 01:09:43,176
Siitä tuli osa
jokapäiväistä elämäämme.
710
01:10:04,948 --> 01:10:08,119
Erilaisia ääniä, -
711
01:10:08,286 --> 01:10:14,667
äänensävyä, tunnelmaa, lyhyitä
lauseita Ennio käyttää sellaisenaan.
712
01:10:14,792 --> 01:10:19,046
Nuotit ovat kuin rakennuksen
rakennusmateriaaleja.
713
01:10:19,213 --> 01:10:24,469
Samanlaisista tiilistä
saa erilaisia rakennuksia.
714
01:10:24,677 --> 01:10:28,556
Hän rakensi katedraalinsa
niistä tiilistä.
715
01:10:44,615 --> 01:10:49,827
En halunnut säveltää
pelkästään länkkäreihin.
716
01:10:51,663 --> 01:10:56,585
Lattuada rohkaisi minua
säveltämään sinfoniaa.
717
01:10:56,752 --> 01:11:01,214
Viulut ja jouset soivat erikseen,
erityisesti viulut.
718
01:11:01,381 --> 01:11:04,134
Yritin tehdä aitoa sinfoniaa.
719
01:11:17,147 --> 01:11:21,318
Itse asiassa
vaikein kappaleeni on erilainen.
720
01:11:36,959 --> 01:11:40,838
"Sisilialaisklaanin" musiikki
vaati paljon työtä.
721
01:11:51,724 --> 01:11:57,313
Iltaa, herra Malanese.
Toivottavasti tämä ei yllätä.
722
01:11:57,522 --> 01:12:00,316
Käskin tulla, kun haluatte.
723
01:12:04,821 --> 01:12:07,615
Siinä on pääteema.
724
01:12:17,541 --> 01:12:22,214
Sitten lisäsin toisena kontrapunktina
Bachin nimen.
725
01:12:22,381 --> 01:12:28,011
B, sitten A ja C.
726
01:12:28,178 --> 01:12:33,183
H on palautettu B. Se on Bachia.
727
01:12:33,350 --> 01:12:35,770
Hän loi kontrapunktin,
joka yhdisti -
728
01:12:35,937 --> 01:12:39,440
jokaisen osan omaan ääneensä,
rummut, kontrabasson -
729
01:12:39,607 --> 01:12:41,776
ja kaikki instrumentit.
730
01:12:44,779 --> 01:12:48,407
Muutin Bachin järjestystä.
731
01:12:52,286 --> 01:12:53,997
Ja takana...
732
01:13:05,632 --> 01:13:09,846
Bachin nimeä tukeneessa
teemassa oli hassu juttu.
733
01:13:09,971 --> 01:13:12,224
Siinä on sisilialainen teema.
734
01:13:31,242 --> 01:13:34,037
Ensin se kuulostaa kappaleelta, -
735
01:13:34,204 --> 01:13:36,581
mutta se kätkee
valtavan määrän tietoa.
736
01:13:36,748 --> 01:13:43,297
B, A, C, H
kiehtoi kaikkia säveltäjiä.
737
01:13:43,463 --> 01:13:46,633
Mutta sillä ei ole väliä.
738
01:13:46,800 --> 01:13:49,219
Nuotit eivät ole enää tärkeitä.
739
01:13:49,386 --> 01:13:53,598
Tärkeää on se,
mitä säveltäjä tekee niistä.
740
01:14:09,115 --> 01:14:11,825
Nimet, nimet!
741
01:14:12,033 --> 01:14:16,831
Olin jo editoinut Liliana Cavanin
"I cannibalin" musiikin.
742
01:14:16,997 --> 01:14:20,209
Gillo editoi "Queimadaa"
samassa rakennuksessa, -
743
01:14:20,417 --> 01:14:24,380
ja kuuli kuoron kaukaa.
744
01:14:27,925 --> 01:14:32,555
Kun Liliana Cavani ei ollut siellä,
hän meni leikkaamoon -
745
01:14:32,722 --> 01:14:36,309
otti hänen nauhansa,
jossa oli se pätkä, -
746
01:14:36,476 --> 01:14:41,230
laittoi sen rantakohtauksen päälle,
ja se sopi täydellisesti.
747
01:14:57,246 --> 01:15:03,168
Elokuvan musiikki oli kuin
maallinen virsi vapaudelle.
748
01:15:03,336 --> 01:15:07,299
Me riitelimme.
Hän halusi, että otan sen pois -
749
01:15:07,466 --> 01:15:09,843
Cavanilta
ja käytän sitä "Queimadassa".
750
01:15:09,968 --> 01:15:13,346
Lopulta hän sanoi: "Hyvä on,
sävellä jotain samanlaista."
751
01:15:29,821 --> 01:15:32,824
Kun katsoin
Pontecorvon elokuvaa, huomasin, -
752
01:15:32,991 --> 01:15:35,618
että teema oli "I cannibalista".
753
01:15:35,785 --> 01:15:39,039
Ne olivat samanlaisia.
Erilaisia, mutta samanlaisia.
754
01:15:50,259 --> 01:15:52,386
Olin ristitulessa.
755
01:16:14,867 --> 01:16:19,706
Muistan, kun hän sanoi minulle:
"Haluatko improvisoida Abolissonin?"
756
01:16:19,831 --> 01:16:22,625
Ilman varoitusta,
kun olin nousemassa lavalle.
757
01:16:24,794 --> 01:16:27,004
Tietenkin!
758
01:16:35,305 --> 01:16:40,060
Naisen ääni on tärkeä
Ennion musiikissa.
759
01:16:40,227 --> 01:16:45,315
Naisen tuominen eteen
oli tavallaan melko radikaalia.
760
01:16:51,947 --> 01:16:57,577
Ihmisääni on taianomainen,
koska se tulee kehostamme -
761
01:16:57,785 --> 01:17:00,121
ilman soitinta.
762
01:17:25,148 --> 01:17:27,191
60-luvun loppuun mennessä -
763
01:17:27,358 --> 01:17:31,320
Ennio Morricone
oli takuu tuottajille ja ohjaajille.
764
01:17:31,487 --> 01:17:37,452
Vuonna 1969 hänen musiikkiaan
oli 21 elokuvassa.
765
01:17:42,790 --> 01:17:47,295
Ennion huikea menestys
sai ihmiset kateellisiksi.
766
01:17:47,420 --> 01:17:51,466
Kadehtimisen lisäksi
häntä matkittiin.
767
01:17:51,591 --> 01:17:54,219
Sitten kateus muuttui panetteluksi.
768
01:17:54,386 --> 01:17:57,347
"Teit 18 elokuvaa vuodessa.
Miten se on mahdollista?
769
01:17:57,513 --> 01:17:59,349
Et kai tehnyt niitä kaikkia?"
770
01:18:00,975 --> 01:18:04,061
Hän istui näin.
Hän teki musiikkia nopeasti, -
771
01:18:04,229 --> 01:18:06,105
kuin olisi kirjoittanut kirjettä.
772
01:18:06,272 --> 01:18:10,528
Hänellä oli selkeät ajatukset,
kun hän kuvitteli musiikkia.
773
01:18:10,694 --> 01:18:13,029
Hän oli selkeä ja yksinkertainen.
774
01:18:13,197 --> 01:18:15,407
Montako elokuvamusiikkia sävelsitte?
775
01:18:15,532 --> 01:18:20,412
Montako elokuvamusiikkia sävelsitte?
- En koskaan laskenut.
776
01:18:22,372 --> 01:18:27,294
Ennion elämäkerrassa
jokaisessa luvussa on -
777
01:18:27,503 --> 01:18:31,841
enemmän tietoa, tutkimusta
ja seikkailuja musiikissa.
778
01:18:32,007 --> 01:18:36,011
Olin varma, että Elio Petri
ja minä emme enää tekisi yhteistyötä.
779
01:18:36,178 --> 01:18:38,930
Sitten hän pyysi minut
seuraaviin elokuviinsa.
780
01:18:45,813 --> 01:18:49,066
Kirjoitin hieman murtosointuja
"Investigationiin".
781
01:19:00,203 --> 01:19:05,583
Miksauksen aikana Elio soitti
ja näytti ensimmäisen osan.
782
01:19:13,550 --> 01:19:17,888
Kysyin: "Elio, mitä tämä on?"
Hän oli muuttanut musiikkia.
783
01:19:23,977 --> 01:19:30,483
Hän oli käyttänyt musiikkiani
vanhasta elokuvasta.
784
01:19:37,365 --> 01:19:40,493
Elio sanoi minulle: "Se on upeaa.
785
01:19:40,661 --> 01:19:44,498
Bolkan tapetaan pian.
Katso, miten hyvin kuoro toimii."
786
01:19:49,544 --> 01:19:53,382
Editoija Ruggero Mastroianni
oli vasemmalla puolellani.
787
01:19:53,507 --> 01:19:55,760
"Etkö näe,
että tämä on ihmeellistä?"
788
01:19:55,926 --> 01:19:58,721
"Miten voitte pitää musiikista
tässä kohtauksessa?
789
01:19:58,888 --> 01:20:02,724
Se ei sovi siihen."
Vähitellen luovutin.
790
01:20:06,270 --> 01:20:10,733
Sanoin hänelle:
"Tee kuten haluat."
791
01:20:14,028 --> 01:20:16,405
Valot syttyivät, -
792
01:20:16,530 --> 01:20:21,244
ja Elio sanoi jotain,
joka liikuttaa minua yhä.
793
01:20:21,411 --> 01:20:25,957
"Loit parasta musiikkia,
mitä voin kuvitella."
794
01:20:27,041 --> 01:20:29,502
"Saisit läimäyttää minua."
795
01:20:33,672 --> 01:20:38,845
EPÄILYKSEN YLÄPUOLELLA
ELIO PETRI (1970)
796
01:20:53,943 --> 01:20:59,366
Nerokas idea, joka yhdistää kaiken,
mitä Ennio oli tehnyt -
797
01:20:59,533 --> 01:21:05,789
ja ohjaa häntä kohti tulevaisuuttaan,
on "Epäilyksen yläpuolella".
798
01:21:13,255 --> 01:21:15,841
"Investigation" traumatisoi minut.
799
01:21:15,966 --> 01:21:21,055
Se sai tajuamaan, että on mahdollista
luoda hyvin erilaista musiikkia -
800
01:21:21,180 --> 01:21:23,057
kuin mitä Morricone oli tehnyt.
801
01:21:27,436 --> 01:21:32,984
Muistan musiikin elokuvaa paremmin.
Musiikki kantaa elokuvaa.
802
01:21:41,992 --> 01:21:46,455
Hän keksi elokuvamusiikin formaatin.
803
01:21:46,664 --> 01:21:48,583
Hän ehkä keksi
elokuvamusiikin.
804
01:21:53,755 --> 01:21:59,510
Miten tapat minut tällä kertaa?
- Viillän kurkkusi auki.
805
01:22:03,807 --> 01:22:08,562
Kubrick piti musiikista ja pyysi
minut "Kellopeliappelsiiniin".
806
01:22:09,604 --> 01:22:14,526
Hän piti siitä niin paljon, että
halusi minun tekevän sen uudestaan.
807
01:22:18,155 --> 01:22:23,952
Sovimme siitä,
mutta Kubrick soitti Leonelle, -
808
01:22:24,161 --> 01:22:26,622
joka sanoi, etten voi,
koska olin töissä.
809
01:22:26,747 --> 01:22:29,040
Säveltäjä Ennio Morricone -
810
01:22:29,207 --> 01:22:33,920
työstää uutta elokuvaani
nimeltä "Maahan, senkin hölmö!".
811
01:22:34,045 --> 01:22:37,507
Se ei ollut totta.
Miksasin sitä elokuvaa.
812
01:22:37,716 --> 01:22:42,554
Musiikki oli valmis, joten Kubrick
luopui minusta soittamatta.
813
01:22:42,721 --> 01:22:45,932
Ainoa asia, jota kadun elokuvassa,
jota en tehnyt.
814
01:22:46,141 --> 01:22:50,562
Yksi, kaksi,
yksi, kaksi, kolme, neljä.
815
01:22:53,273 --> 01:22:58,112
Unelmoin olevani Morricone-teemassa.
Mahtavaa. Vau.
816
01:22:58,279 --> 01:23:02,617
Sen sijaan äänitysstudiossa
oli neljä ihmistä.
817
01:23:04,826 --> 01:23:11,918
Hän sanoi...
Hän antoi ohjeet ja nauhoitti...
818
01:23:17,549 --> 01:23:20,635
Ennio kehitti monia partituureja -
819
01:23:20,802 --> 01:23:23,805
ja kokeili niitä trillerielokuvassa.
820
01:23:29,018 --> 01:23:34,357
Hän katsoi minua vihaisesti ja kysyi:
"Mitä nuo ovat?"
821
01:23:34,524 --> 01:23:40,279
"Levyjä. Jos tarvitsemme
inspiraatiota..." "Heitä ne pois."
822
01:23:40,446 --> 01:23:42,574
Ole kiltti ja avaa!
823
01:23:44,743 --> 01:23:48,121
Kokeilin uutta sävellystyyliä.
824
01:23:48,288 --> 01:23:52,250
Hän sävelsi musiikkia partituureihin.
825
01:23:57,339 --> 01:24:01,927
Muusikot improvisoivat studiossa
Ennion luonnoksen pohjalta.
826
01:24:02,094 --> 01:24:03,804
Hän soitti trumpettia.
827
01:24:09,018 --> 01:24:12,396
Valkokankaan tapahtumien
perusteella -
828
01:24:12,604 --> 01:24:18,528
hän osoitti
tietyn muusikon soittamaan.
829
01:24:18,694 --> 01:24:21,447
Mies aloittaa, nainen aloittaa.
830
01:24:21,572 --> 01:24:25,242
Kaikilla pitää olla
instrumentti valmiina.
831
01:24:25,409 --> 01:24:27,203
Koska sitä ei ole sävelletty.
832
01:24:27,369 --> 01:24:30,831
Kun ohjaaja sanoi:
"Tuo on hyvä", -
833
01:24:30,956 --> 01:24:33,668
en voinut tehdä sitä uudelleen
samalla tavalla.
834
01:24:33,835 --> 01:24:38,839
Se salli minun tehdä elokuvissa
odottamattomia asioita.
835
01:24:54,106 --> 01:24:57,317
Kolmannen elokuvan jälkeen
Salvatore, Darion isä, sanoi -
836
01:24:57,525 --> 01:24:59,610
"Mitä teet?
Se on samaa musiikkia."
837
01:24:59,777 --> 01:25:02,071
"Teit samaa musiikkia
kolmeen elokuvaan."
838
01:25:02,196 --> 01:25:04,783
Se ei ollut totta.
- Ennio puolusti itseään.
839
01:25:04,950 --> 01:25:08,244
"En tee samaa musiikkia."
- Mutta se vaikutti samalta.
840
01:25:08,369 --> 01:25:15,669
Ehkä koska riitasointuinen musiikki
hämää aisteja.
841
01:25:15,835 --> 01:25:22,926
Sovelsin ideaa muihin elokuviin.
Tein 23 partituuria.
842
01:25:23,051 --> 01:25:27,055
Ehkä hän meni jossain vaiheessa
liian pitkälle.
843
01:25:27,181 --> 01:25:30,893
Hän alkoi saada varoituksia,
hänelle sanottiin...
844
01:25:31,059 --> 01:25:35,105
"Jos jatkat näin, menetät työsi."
845
01:25:35,271 --> 01:25:37,565
Muutin sävellystyyliäni.
846
01:25:51,162 --> 01:25:53,456
Morricone oli jo myytti.
847
01:25:53,623 --> 01:25:59,213
Joan Baez oli Amerikan nuorison
suurimpia symboleja.
848
01:25:59,380 --> 01:26:04,427
Ennio osaa englantia
ja Baez italiaa, -
849
01:26:04,593 --> 01:26:08,805
mutta musiikki on universaali kieli.
850
01:26:16,064 --> 01:26:20,860
Muistan, että nauhoitukset
olivat hyvin karuja.
851
01:26:21,026 --> 01:26:25,198
Oli vain nuotit,
instrumentit tulivat sen jälkeen.
852
01:26:25,364 --> 01:26:28,994
Hän lauloi pianon
ja rumpujen kanssa, -
853
01:26:29,202 --> 01:26:33,081
joten laitoin orkesterin
hänen äänensä päälle.
854
01:26:33,247 --> 01:26:37,460
Hän sanoi:
"Ellei minua tunne, -
855
01:26:37,669 --> 01:26:44,301
ei olisi voinut säveltää
parhaalle äänialalleni."
856
01:26:44,468 --> 01:26:46,095
Hän sanoi: "Tämä on ihme."
857
01:27:03,946 --> 01:27:06,239
Olin saanut kaiken valmiiksi.
858
01:27:06,406 --> 01:27:09,409
Hän sanoi viime hetkellä:
"Vielä yksi pikku juttu."
859
01:27:09,577 --> 01:27:13,831
Ja tekee näin...
860
01:27:14,039 --> 01:27:17,459
"Voiko siihen lisätä sanoja?"
Sanoin: "Okei."
861
01:27:17,627 --> 01:27:21,756
Tämä on teille, Nicola ja Bart.
862
01:27:21,881 --> 01:27:25,593
Levätkää ikuisesti sydämissämme.
863
01:27:25,760 --> 01:27:29,471
Viimeinen hetki on teidän.
864
01:27:29,680 --> 01:27:34,519
Tuska on teidän voittonne.
865
01:27:34,686 --> 01:27:38,022
Tämä on teille, Nicola ja Bart.
866
01:27:38,189 --> 01:27:42,777
Kappaleesta tuli pian hitti,
ja kysyimme itseltämme -
867
01:27:42,944 --> 01:27:46,197
"Miksi?
Miten tämä on mahdollista?"
868
01:27:46,406 --> 01:27:51,578
Kappale ei ole vain suosittu,
se on oikea hitti.
869
01:28:13,642 --> 01:28:16,228
Se, että melodiani menestyivät, -
870
01:28:16,395 --> 01:28:22,484
ei tarkoita,
että vastustin perinteistä melodiaa.
871
01:28:22,651 --> 01:28:26,363
Melodiayhdistelmät
taitavat olla lopussa.
872
01:28:26,488 --> 01:28:31,660
Ennio Morricone ei kuulemma
pidä melodiasta. Hän sanoi niin.
873
01:28:31,785 --> 01:28:36,873
Mutta hän on melodinen muusikko.
874
01:28:36,999 --> 01:28:40,837
Se tulee esiin, mitä enemmän
hän yrittää tukahduttaa sitä.
875
01:28:44,048 --> 01:28:51,221
Melodia? Jos on niin hyvä luomaan,
ei voi halveksia. Hän valehtelee.
876
01:28:55,059 --> 01:29:01,524
Ehkä leikkisästi sanottuna
säveltäjän skitsofreniassa -
877
01:29:01,691 --> 01:29:06,945
on aivan erilaista kipinää.
878
01:29:24,714 --> 01:29:27,300
Yksi hänen säännöistään
on luomisen ankaruus.
879
01:29:27,508 --> 01:29:32,514
Se, että hän pelaa shakkia,
todistaa sen.
880
01:29:32,723 --> 01:29:35,726
Hän elää matemaattisessa
ja geometrisessä maailmassa.
881
01:29:35,934 --> 01:29:39,562
Se on lähes transsendenttinen,
hengellinen lähestymistapa.
882
01:29:39,729 --> 01:29:42,899
Harvalla säveltäjällä on samaa
kuin Ennio Morriconella, -
883
01:29:43,065 --> 01:29:47,780
eli vaisto siitä,
mikä sopii kohtaukseen.
884
01:29:47,905 --> 01:29:50,866
Ennion musiikin tunnistaa
sen kuullessaan.
885
01:29:59,666 --> 01:30:03,336
Miten on mahdollista tunnistaa
Ennio Morriconen sävellys -
886
01:30:03,461 --> 01:30:04,839
ensimmäisestä nuotista?
887
01:30:07,508 --> 01:30:14,557
Hän antaa niin paljon itsestään
musiikille, että jousista tietää, -
888
01:30:14,723 --> 01:30:18,393
että sen on pakko olla Enniota.
Se ei voi olla kukaan muu.
889
01:30:21,606 --> 01:30:28,488
Hänen teoksensa vetoavat
uuvuttavaan jännitykseen, -
890
01:30:28,655 --> 01:30:34,869
joka on katsojalle
lähes ekstaattista.
891
01:30:35,036 --> 01:30:41,876
Minun piti lakata kuuntelemasta
analyyttisesti ja antaa mennä.
892
01:30:56,558 --> 01:31:01,437
Hänen musiikkinsa saa tuntemaan,
että se on tehty salaa meille.
893
01:31:01,605 --> 01:31:06,651
Miksi ihmiset muistavat
Morriconen musiikin?
894
01:31:06,818 --> 01:31:11,574
Koska kun sitä kuuntelee,
sitä ei voi unohtaa.
895
01:31:25,838 --> 01:31:29,217
Mietin aina musiikkia.
Jotain, mitä minun pitää säveltää.
896
01:31:29,384 --> 01:31:31,969
Sitten saan kiinnostavan
ja tärkeän idean.
897
01:31:32,095 --> 01:31:36,015
Vaikutan usein varautuneelta.
Sellaiselta, joka ei halua puhua.
898
01:31:36,181 --> 01:31:42,396
Hän on äärimmäisen arka ihminen,
joka on päättäväinen.
899
01:31:42,521 --> 01:31:48,694
Musiikista puhuminen hänelle on kuin
puhuisi sisällä olevan kuilun kanssa.
900
01:31:54,533 --> 01:31:59,413
Hän uskoo musiikkiinsa,
ettei se koskaan palvele kuvaa.
901
01:31:59,580 --> 01:32:02,751
Ennio sanoo:
"Olen kuin kameleontti.
902
01:32:02,959 --> 01:32:08,840
Vaihdan väriä ohjaajan mukaan,
mutta olen aina oma itseni."
903
01:32:09,007 --> 01:32:14,179
Hän yritti aina ymmärtää ohjaajaa,
jonka kanssa hän oli -
904
01:32:14,387 --> 01:32:15,971
ja työstää hänen sieluaan.
905
01:32:16,138 --> 01:32:20,436
Ennio oli hyvä psykologi.
906
01:32:20,644 --> 01:32:24,106
Hän osasi käsitellä
monimutkaisia persoonallisuuksia.
907
01:32:24,231 --> 01:32:27,734
Joskus niin ongelmaisia,
että täytyi olla hyvä psykologi.
908
01:32:30,612 --> 01:32:33,323
Pasolinin ja muiden kanssa
työskennellessään -
909
01:32:33,489 --> 01:32:36,827
hän löysi aina tavan
ilmaista itseään.
910
01:32:36,994 --> 01:32:38,912
Hän on oikea sanakirja.
911
01:32:39,079 --> 01:32:44,710
Jos 10 hyvää säveltäjää
työskentelee saman ohjaajan kanssa -
912
01:32:44,877 --> 01:32:49,589
ja säveltää samaan elokuvaan, he
säveltävät hyvin erilaista musiikkia.
913
01:32:49,797 --> 01:32:55,471
Dramaattisinta on, miten vaikeaa
on säveltää elokuvamusiikkia.
914
01:32:55,596 --> 01:33:00,809
Jos ratkaisuja on niin paljon,
vaikeinta säveltäjän työssä on, -
915
01:33:00,976 --> 01:33:03,854
mikä on parasta musiikkia,
mikä sopii parhaiten.
916
01:33:04,021 --> 01:33:08,025
Se on säveltäjän tuska.
917
01:33:14,490 --> 01:33:20,830
"Petturista" sanoimme:
"Ennio, lopussa on tanssi."
918
01:33:20,997 --> 01:33:23,833
Siihen tarvitaan musiikkia.
Hän säesti meitä.
919
01:33:29,046 --> 01:33:30,798
Pidimme siitä kovasti.
920
01:33:34,927 --> 01:33:38,931
Meistä se sopi tanssiin.
921
01:33:39,098 --> 01:33:41,393
He äänittivät sillä rytmillä.
922
01:33:41,518 --> 01:33:44,980
Kun leikkaamme elokuvaa,
emme voi edetä ilman musiikkia.
923
01:33:45,188 --> 01:33:51,194
Kokosimme monipuolisimman musiikin,
kaikkein monipuolisimmat muusikot.
924
01:33:51,403 --> 01:33:54,531
Sitten Ennio
tuli katsomaan leikkausta ja sanoi -
925
01:33:54,697 --> 01:33:58,035
"Hyvä, mutta miksi minä olen täällä?"
Ja lähti.
926
01:33:58,160 --> 01:34:00,746
Muiden musiikin matkiminen.
927
01:34:00,913 --> 01:34:05,918
En pitänyt siitä,
etten pystynyt ajattelemaan itse.
928
01:34:06,084 --> 01:34:08,545
Juoksimme portaat.
"Sinun on tehtävä se."
929
01:34:08,712 --> 01:34:15,845
"En tee sitä." Lopulta hyväksyin sen,
mutta minun oli luotava musiikki.
930
01:34:16,011 --> 01:34:20,433
PETTURI
PAOLO JA VITTORIO TAVIANI (1974)
931
01:34:25,228 --> 01:34:30,317
Kun olimme äänitysstudiossa viimeistä
tanssia varten, Ennio sanoi -
932
01:34:30,442 --> 01:34:33,112
"Valmistelin teille melodian."
933
01:34:34,280 --> 01:34:39,910
"Ei! Emme halua melodiaa.
Pidämme siitä näin, Ennio."
934
01:34:44,373 --> 01:34:47,418
Härnäsimme häntä,
koska se oli vielä parempi.
935
01:34:54,300 --> 01:34:56,636
Ohjaaja valvoo kaikkea.
936
01:34:56,803 --> 01:35:03,684
Käsikirjoitusta, lavasteita, pukuja,
näyttelemistä, valoja. Ei musiikkia.
937
01:35:15,405 --> 01:35:20,494
Hän istui pianon ääressä
ja teki melodian äänellään.
938
01:35:31,671 --> 01:35:35,383
Minulla on huono ääni.
Se ei todellakaan ole kaunis.
939
01:35:35,591 --> 01:35:39,097
Hän soitti minulle pianoa,
mutten ymmärtänyt mitään.
940
01:35:39,222 --> 01:35:43,308
Ohjaaja ei voinut tietää
orkestrointiani.
941
01:35:43,434 --> 01:35:48,564
En uskaltanut epäillä
Morriconen pianonsoittoa.
942
01:35:48,689 --> 01:35:52,943
Tiesin,
että siitä tulisi jousia, tuulta.
943
01:35:53,109 --> 01:35:59,033
Ohjaaja ei ymmärrä
kuvauksen lopputulosta.
944
01:35:59,158 --> 01:36:02,077
Musiikkia ei voi kuvailla.
Sitä pitää kuunnella.
945
01:36:18,761 --> 01:36:25,518
Jotkut elokuvat inspiroivat heti
säveltämään tietynlaista musiikkia.
946
01:36:41,325 --> 01:36:43,244
Tämä on sinun
ja kuuluu kaikille.
947
01:36:43,453 --> 01:36:47,957
"1900:n"
ensimmäisessä näytöksessä -
948
01:36:48,083 --> 01:36:50,710
Ennio alkoi heti säveltää teemaa.
949
01:36:50,877 --> 01:36:55,382
Minulla oli paperia
ja aloin kirjoittaa nuotteja.
950
01:37:00,972 --> 01:37:02,472
Sävelsin sen.
951
01:37:41,429 --> 01:37:46,767
Hän tuntui luoneen musiikilla
rinnakkaiselokuvan.
952
01:37:58,321 --> 01:38:02,491
Ennio liikkuu musiikin sisällä.
953
01:38:02,700 --> 01:38:06,036
Ei ole mitään,
mitä hän ei voisi antaa.
954
01:38:06,203 --> 01:38:08,206
Jos sanoo
nauhoituksen aikana -
955
01:38:08,331 --> 01:38:13,420
"Tee kappale,
joka muistuttaa Verdiä."
956
01:38:13,545 --> 01:38:16,965
Hänen lahjakkuutensa
pursuaa esiin.
957
01:38:19,217 --> 01:38:24,765
Hän voi luoda Verdin tyylisen.
Miettii, mistä oopperasta se on.
958
01:38:24,932 --> 01:38:28,394
Mutta ei se ole ooppera.
Se on Enniota.
959
01:38:39,571 --> 01:38:46,620
"1900" sai kovaa kritiikkiä,
joku arvosteli musiikkiakin.
960
01:38:46,787 --> 01:38:51,041
Zurlini soitti ja sanoi: "Kirjoitan
artikkelin puolustukseksesi."
961
01:38:51,166 --> 01:38:53,168
Se oli kivasti tehty.
962
01:39:11,187 --> 01:39:14,983
Se on
kadotetun nuoruuden unelmia.
963
01:39:15,108 --> 01:39:21,530
Jossain vaiheessa Zurlini halusi
kuulla teemat, ja minä soitin...
964
01:39:29,372 --> 01:39:32,209
Hän sanoi: "Riittää, se on hyvä."
965
01:39:33,877 --> 01:39:38,631
Uskomatonta, kun ei tiedä, miten
teema kehittyi, ei orkestrointia.
966
01:39:38,798 --> 01:39:43,386
Hän ei tiennyt mitään. Mutta kun
ohjaaja luottaa, hän luottaa.
967
01:40:05,701 --> 01:40:07,120
Hyvästi, Tronk.
968
01:40:07,245 --> 01:40:10,039
Keksin kappaleen,
jossa oli trumpetteja, -
969
01:40:10,206 --> 01:40:15,168
jotka viittasivat armeijan tuloon,
mutta se ei tullut.
970
01:40:26,889 --> 01:40:29,683
Soitin viimeksi trumpettia, -
971
01:40:29,850 --> 01:40:32,895
kun Gillo Pontecorvo
meni naimisiin Campidogliossa.
972
01:40:33,062 --> 01:40:36,023
Hän kysyi,
voisinko soittaa häämarssin.
973
01:40:36,190 --> 01:40:41,488
Tartuin trumpettiin, vaikken ollut
harjoitellut pitkään aikaan.
974
01:40:44,532 --> 01:40:46,993
Trumpetilla.
Hän oli hyvin onnellinen.
975
01:41:05,512 --> 01:41:08,890
Terrence Malick
oli minulle tärkeä ohjaaja.
976
01:41:09,057 --> 01:41:15,147
Menin katsomaan elokuvan,
ja Italiassa kirjoitin 18 ideaa.
977
01:41:22,946 --> 01:41:27,201
Ennio pyysi pelaamaan shakkia.
Muistan, kun olimme äänitysstudiossa.
978
01:41:27,368 --> 01:41:30,496
Johtaessaan
hän kertoi minulle siirtojaan.
979
01:41:30,621 --> 01:41:33,290
Hän istui valvontakopissa.
980
01:41:33,457 --> 01:41:38,504
Ihme, että pystyi päihittämään minut
ja näki laudan vain mielessään.
981
01:41:44,135 --> 01:41:46,262
Kun analysoimme elokuvaa, -
982
01:41:46,387 --> 01:41:49,557
hän pyysi luomaan kappaleen,
joka oli minulle tärkeä.
983
01:41:49,724 --> 01:41:52,059
Se oli kuin tulen sinfonia.
984
01:42:09,035 --> 01:42:13,623
Minulla ei ollut ollut epistolaarista
suhdetta, joka meillä oli.
985
01:42:24,342 --> 01:42:29,597
Uskon, että elokuvamusiikki
olisi täysin erilaista 2000-luvulla -
986
01:42:29,764 --> 01:42:31,265
ilman Ennion työtä.
987
01:42:31,432 --> 01:42:36,980
Perinteinen elokuvamusiikki oli
vain B-elokuvien orkesterimusiikkia.
988
01:42:37,147 --> 01:42:40,483
Hän sekoitti ne kaikki asiat -
989
01:42:40,651 --> 01:42:42,694
ja rikkoi rajoja.
990
01:42:42,861 --> 01:42:46,030
Elokuvamuusikon
on pystyttävä mihin vain, -
991
01:42:46,239 --> 01:42:48,074
sinfonioista populaarilauluihin.
992
01:42:54,290 --> 01:42:57,626
Kuule, kulta,
teitkö sen, mitä piti?
993
01:42:57,834 --> 01:43:00,003
Sergio Leone
tuotti ekat elokuvani.
994
01:43:00,170 --> 01:43:03,715
"Un Sacco Bellon" kuvausten
aikana Leone sanoi hänelle -
995
01:43:03,882 --> 01:43:09,680
"Tee jotain Titinan kaltaista,
mutta suloisempaa, kuten Chaplin."
996
01:43:09,805 --> 01:43:13,225
Morricone: "On parempi,
jos annat käsikirjoituksen.
997
01:43:13,434 --> 01:43:15,686
Luen sen,
jotta saan käsityksen siitä."
998
01:43:15,853 --> 01:43:19,941
Mitä haluatte minun tekevän?
Hän vastasi: "Rakkautta, rakkautta."
999
01:43:20,107 --> 01:43:24,279
Palasimme kahden päivän päästä.
Morricone soitti 5 - 6 nuottia.
1000
01:43:30,993 --> 01:43:34,663
Leone sanoi Morriconelle: "Näetkö?
Annoin sinulle hyvän vinkin."
1001
01:43:34,788 --> 01:43:37,875
"Mutta se on Titinaa.
Miten se tähän liittyy?"
1002
01:43:38,042 --> 01:43:39,793
"Ei, jossain siellä se on."
1003
01:43:42,797 --> 01:43:45,842
Muistan, kun Morricone tuli,
ja Leone sanoi -
1004
01:43:46,009 --> 01:43:52,265
"Panhuilun pitää kuulua
koko elokuvassa."
1005
01:44:00,357 --> 01:44:03,985
Morricone vastasi: "Käytämme sitä,
kun se on oikein, Sergio."
1006
01:44:04,152 --> 01:44:08,031
"Ei kaikkeen voi laittaa panhuilua."
"Mutta panhuilu on..."
1007
01:44:08,157 --> 01:44:11,159
"Anna minun laittaa panhuilu
hyvään käyttöön."
1008
01:44:11,285 --> 01:44:13,954
Bugsy tulee! Juoskaa!
1009
01:44:18,292 --> 01:44:21,253
SUURI GANGSTERISOTA
SERGIO LEONE (1984)
1010
01:44:22,879 --> 01:44:25,799
Ennio ja Sergio
olivat elämänkumppaneita.
1011
01:44:25,965 --> 01:44:30,263
Sergio kertoi hänelle elokuvista,
joihin hän halusi Ennion musiikkia.
1012
01:44:41,649 --> 01:44:46,779
Yhteistyö Sergion kanssa alkoi,
kun hän kuvaili elokuvaa minulle.
1013
01:44:55,037 --> 01:45:00,668
Noodles... Minä liukastuin.
1014
01:45:07,884 --> 01:45:14,306
Hän kuvaili sen minulle
yksityiskohtaisesti.
1015
01:45:17,977 --> 01:45:20,689
Isäni oli riippuvainen
Ennion musiikista -
1016
01:45:20,856 --> 01:45:24,985
ja halusi elokuviensa
olevan riippuvaisia musiikista.
1017
01:45:38,541 --> 01:45:42,961
"Suuren gangsterisodan" musiikissa
jokainen pieni osa -
1018
01:45:43,128 --> 01:45:46,423
on täynnä alkuperäistä ajattelua
ja instrumentteja.
1019
01:45:54,015 --> 01:45:59,604
Isäni elokuvien musiikki oli paljon
enemmän kuin pelkkä soundtrack.
1020
01:45:59,729 --> 01:46:02,105
Se oli elokuvan dialogi.
1021
01:46:09,863 --> 01:46:16,162
Sergio pani minut kirjoittamaan
musiikkiteemoja ennen kuvauksia.
1022
01:46:16,329 --> 01:46:21,501
Ennio soitti musiikkia
"Suuresta gangsterisodasta" -
1023
01:46:21,626 --> 01:46:24,545
vuosia ennen elokuvan tekoa.
1024
01:46:24,670 --> 01:46:29,383
Niinä vuosina
Sergiolla oli paljon epäilyksiä.
1025
01:46:29,550 --> 01:46:32,637
Joskus hän
halusi kuulla toisen teeman.
1026
01:47:00,458 --> 01:47:06,088
Siinä teemassa oli hiljaisuutta
ja taukoja, joista pidin.
1027
01:47:09,842 --> 01:47:16,766
Sävelsin sen Amerikassa Zeffirellin
elokuvaan "Mieletön rakkaus".
1028
01:47:16,891 --> 01:47:18,518
Hän sanoi -
1029
01:47:18,684 --> 01:47:21,896
"Tässä on toisen säveltäjän
säveltämä laulu."
1030
01:47:22,021 --> 01:47:25,691
Kieltäydyin tekemästä elokuvaa,
koska siinä oli toisen laulu.
1031
01:47:25,858 --> 01:47:28,027
En hyväksy sitä.
- Isä pyysi Enniota.
1032
01:47:28,193 --> 01:47:32,614
Tuo myös pois heitetyt teemat.
Käyttämättömät.
1033
01:47:32,781 --> 01:47:37,286
Hän antoi hänen kuunnella Zeffirellin
teemaa, josta tuli Deborahin teema.
1034
01:47:37,453 --> 01:47:41,457
Hän rakasti sitä.
Minäkin pidän siitä yhä.
1035
01:47:43,417 --> 01:47:46,378
SUURI GANGSTERISOTA
SERGIO LEONE (1984)
1036
01:47:58,641 --> 01:48:02,061
Se alkaa matalalta.
Matala nuotti ei liiku.
1037
01:48:02,269 --> 01:48:05,856
Sitten se siirtyy tarkoituksella
toiseen nuottiin.
1038
01:48:16,409 --> 01:48:20,538
Ennio kertoo tarinan
pysymällä nuotissa niin kauan.
1039
01:48:20,705 --> 01:48:23,625
Vaatii rohkeutta
pysyä nuotissa niin kauan.
1040
01:48:34,011 --> 01:48:37,347
En voisi kuvitella sitä
ilman sitä musiikkia.
1041
01:48:37,514 --> 01:48:42,102
Jos näkisin elokuvan
kuulematta sitä musiikkia...
1042
01:48:45,523 --> 01:48:50,944
Leone halusi Ennion musiikin
kaikuvan kuvauksissa.
1043
01:48:51,111 --> 01:48:55,032
Jopa kaiuttimista kuului
Ennion musiikkia.
1044
01:48:55,199 --> 01:48:57,535
Kohtauksissa soi taustamusiikki.
1045
01:48:57,702 --> 01:49:01,872
Kuvauspaikalla soi
Morriconen musiikki. Se oli hullua.
1046
01:49:02,039 --> 01:49:03,374
Kamera!
1047
01:49:03,541 --> 01:49:07,295
Valmiina, 144, 18, otto yksi.
1048
01:49:13,551 --> 01:49:14,886
Aloittakaa.
1049
01:49:15,052 --> 01:49:21,058
Musiikkijuttu vaikutti kaikkiin:
näyttelijöihin ja kuvausryhmään.
1050
01:49:22,477 --> 01:49:26,939
Mitä odotatte?
- En ymmärrä, herra Bailey.
1051
01:49:27,106 --> 01:49:32,737
Tuntuu kuin olisi jo... en sanoisi
katsonut elokuvaa, mutta tunsi sen.
1052
01:49:32,946 --> 01:49:36,074
Olin utelias.
1053
01:49:36,240 --> 01:49:41,412
Hienot näyttelijät, kuten De Niro,
jotka huomioivat liveäänitykset, -
1054
01:49:41,579 --> 01:49:46,544
kun piti näytellä kohtaus
taustamusiikin kera, sanoivat -
1055
01:49:46,710 --> 01:49:50,422
"Haluan musiikin, se auttaa minua."
1056
01:50:05,437 --> 01:50:11,818
Ennio Morricone oli tunnettu nimi
älykkäässä musiikissa, -
1057
01:50:11,985 --> 01:50:14,154
mutta se ei herättänyt kiinnostusta.
1058
01:50:14,321 --> 01:50:16,407
Mutta se oli minun maailmani.
1059
01:50:16,573 --> 01:50:20,411
Edellisen sukupolven
suuret akateemiset muusikot -
1060
01:50:20,578 --> 01:50:24,456
ovat yrittäneet tunnistaa
Ennio Morriconen lahjakkuutta.
1061
01:50:24,581 --> 01:50:29,378
Siinä mielessä lopullinen paljastus
oli "Suuri gangsterisota".
1062
01:50:29,545 --> 01:50:34,884
Sitä ei voi säveltää joku,
joka ei ole syvästi muusikko.
1063
01:50:45,144 --> 01:50:48,605
Hänen musiikkinsa kiehtoi minua
korkeammalla tasolla.
1064
01:50:48,772 --> 01:50:53,361
Se musiikki ei kulje
asioiden yli pinnallisesti.
1065
01:50:53,528 --> 01:50:55,781
Se pääsee sisään ja luo niitä.
1066
01:50:55,906 --> 01:51:01,578
Kun tajusin sen,
ymmärsin Morriconea. En aiemmin.
1067
01:51:01,745 --> 01:51:05,290
Boris Porena
kirjoitti anteeksipyyntökirjeen.
1068
01:51:05,456 --> 01:51:07,250
Ei anteeksipyyntö Morriconelle.
1069
01:51:07,417 --> 01:51:11,672
Anteeksipyyntö historialliselta
aikakaudelta hänelle itselleen, -
1070
01:51:11,838 --> 01:51:16,218
koska hän ei ymmärtänyt,
että oli niin sokea ja kuuro -
1071
01:51:16,385 --> 01:51:18,219
ideologian voiman edessä.
1072
01:51:18,386 --> 01:51:21,889
Hän kuului toiseen maailmaan.
Hän oli ohittanut sen.
1073
01:51:22,057 --> 01:51:25,519
Kesti jonkin aikaa,
ennen kuin monet muut -
1074
01:51:25,685 --> 01:51:31,650
kumarsivat hänen neroudelleen.
1075
01:51:31,859 --> 01:51:37,906
Kun luin tämän kirjeen Enniolle,
hän nousi ylös ja itki.
1076
01:51:38,115 --> 01:51:40,117
Hän oli tavallaan vapautunut.
1077
01:51:40,284 --> 01:51:46,124
Kun tulin ulos elokuvateatterista,
sanoin: "Hitto.
1078
01:51:46,291 --> 01:51:49,377
Tässä on jotain, mikä ylittää sen, -
1079
01:51:49,585 --> 01:51:54,173
mitä yleensä pidämme
elokuvamusiikkina."
1080
01:52:10,523 --> 01:52:13,401
Muistan olleeni elokuvissa,
enkä nähnyt Enniota.
1081
01:52:13,609 --> 01:52:16,237
Tajusin,
että näin vain Ennion takaraivon.
1082
01:52:16,405 --> 01:52:17,989
Hän oli liukunut alas.
1083
01:52:28,333 --> 01:52:31,378
LINNAKE
ROLAND JOFFÉ (1986)
1084
01:52:34,005 --> 01:52:37,092
Kun hän kääntyi, hän itki.
1085
01:52:45,266 --> 01:52:50,481
Surin intiaanien
ja jesuiittojen verilöylyä.
1086
01:52:50,648 --> 01:52:54,526
Elokuva oli kaunis ilman musiikkia.
Saatoin vain pilata sen.
1087
01:52:54,651 --> 01:52:59,281
"Et tarvitse musiikkia tähän
elokuvaan. Ei, mahdotonta!
1088
01:52:59,490 --> 01:53:03,326
En voi säveltää tähän." Ja hän lähti.
1089
01:53:07,039 --> 01:53:10,292
"Linnake" tulee
tiettyyn aikaan Ennion elämässä.
1090
01:53:10,418 --> 01:53:13,420
Hän päätti jättää elokuvamusiikin.
1091
01:53:13,588 --> 01:53:17,883
Se elokuva tulee yllätyksenä hänen
eksistentiaalisessa päätöksessään.
1092
01:53:25,266 --> 01:53:27,643
Olin kotona, kun puhelin soi.
1093
01:53:27,810 --> 01:53:31,438
Ääni sanoi: "Roland?"
Sanoin: "Kyllä."
1094
01:53:31,606 --> 01:53:36,610
"Ennio tässä."
Sanoin: "Ai, Ennio."
1095
01:53:36,777 --> 01:53:40,531
"Minulla on pieni idea."
1096
01:53:56,172 --> 01:54:02,387
Tunsin hiusteni nousevan.
Näin elokuvan musiikissa.
1097
01:54:07,183 --> 01:54:12,272
Käyttäydyin oudosti, kun kirjoitin
"Linnaketta". En ollut hallita sitä.
1098
01:54:12,480 --> 01:54:14,942
Kirjoitin musiikkia
hallitsematta itseäni.
1099
01:54:15,067 --> 01:54:19,947
Ennio voisi säveltää musiikkia
vaikka vuoden.
1100
01:54:20,114 --> 01:54:23,909
Hän teki "Linnakkeen" partituurin
kahdessa kuukaudessa.
1101
01:54:24,076 --> 01:54:27,579
Se on toinen esimerkki
Ennion salahuoneesta.
1102
01:54:27,746 --> 01:54:33,210
Näemme jotain ilmiömäistä.
1103
01:54:33,377 --> 01:54:38,549
Sävelsin oboeteeman.
Elokuva sijoittuu vuoteen 1750.
1104
01:54:38,716 --> 01:54:41,594
Minuun vaikuttivat myös
sen ajan koristeet.
1105
01:54:41,760 --> 01:54:46,139
Double mordent, double gruppetto-
acciaccatura, appogggiatura...
1106
01:54:46,265 --> 01:54:49,894
Kaikki ne elementit
rikastuttivat melodiaa.
1107
01:54:51,521 --> 01:54:53,481
Mordente...
1108
01:55:03,992 --> 01:55:07,495
Acciaccatura... Mordente.
1109
01:55:23,887 --> 01:55:29,351
Tuntui oikealta
antaa elokuvalle motet.
1110
01:55:29,559 --> 01:55:33,188
Vatikaanin toisen kirkolliskokouksen
sääntöjen mukaan.
1111
01:56:08,599 --> 01:56:14,689
Ja alkuperäisasukkaiden
primitiivistä musiikkia.
1112
01:56:14,856 --> 01:56:21,278
Sävelsin motetiin toisen,
rytmikkään teeman.
1113
01:56:43,760 --> 01:56:47,389
Hän on oikea urheilija.
Kuulokkeet lähtevät pois.
1114
01:56:47,556 --> 01:56:51,559
Kynä, sormet liikkuvat,
hän viivaa yli.
1115
01:56:51,726 --> 01:56:55,271
Energian tunsi.
Koko studio teki näin...
1116
01:56:55,438 --> 01:56:57,148
Luoja tietää, mitä hän tunsi.
1117
01:57:02,404 --> 01:57:09,077
On uskomatonta, että oboeteema
yhdistettiin motetiin.
1118
01:57:09,244 --> 01:57:12,747
Motetin teema yhdistettiin
etniseen osaan.
1119
01:57:12,914 --> 01:57:15,959
Etninen osa yhdistettiin
oboeteemaan.
1120
01:57:16,127 --> 01:57:18,754
Kaikki kolme teemaa yhdistettiin.
1121
01:57:18,921 --> 01:57:20,923
Se tapahtui tahattomasti.
1122
01:57:21,132 --> 01:57:28,263
Aivan kuin jokin olisi ehdottanut
sitä. Musiikki, sen logiikka.
1123
01:59:45,236 --> 01:59:50,492
Ennio panosti koko elokuvaan.
Musiikki oli levinnyt kaikkialle.
1124
01:59:50,659 --> 01:59:53,328
Hän katsoi jotain, jolla oli sielu.
1125
01:59:53,495 --> 01:59:55,747
Niitä oli mahdotonta
erottaa toisistaan.
1126
01:59:55,914 --> 01:59:59,625
"Linnake", Ennio Morricone.
1127
01:59:59,792 --> 02:00:04,298
En ole koskaan ollut varmempi kuin
siitä, että hän voittaisi Oscarin.
1128
02:00:04,465 --> 02:00:10,346
Voittaja on Herbie Hancock.
1129
02:00:10,512 --> 02:00:13,890
Pyydän anteeksi akatemian
ja koko maailman puolesta -
1130
02:00:14,057 --> 02:00:15,809
tätä kamalaa virhettä.
1131
02:00:15,976 --> 02:00:17,811
Herbie Hancock!
1132
02:00:17,977 --> 02:00:22,316
Hyvä jazzmuusikko, säveltäjä
ja pianisti. En kiistä sitä.
1133
02:00:29,198 --> 02:00:32,242
Mutta päähenkilö esitti jo
olemassa olevia kappaleita.
1134
02:00:32,409 --> 02:00:35,245
Joten musiikki
oli puoliksi repertuaaria, -
1135
02:00:35,412 --> 02:00:38,624
eikä sen olisi pitänyt olla
alkuperäiskategoriassa.
1136
02:00:38,749 --> 02:00:44,880
Kun Oscar julkistettiin,
yleisö protestoi.
1137
02:00:45,005 --> 02:00:47,383
Lähdin nopeasti.
1138
02:00:54,307 --> 02:00:58,019
Hän oli paras. Kaikki tiesivät sen.
1139
02:00:58,186 --> 02:01:01,189
Hän ei kuitenkaan saanut
ansaitsemaansa kunniaa.
1140
02:01:01,356 --> 02:01:03,733
Loppujen lopuksi
häntä ei ymmärretty.
1141
02:01:03,900 --> 02:01:08,821
Elokuvamusiikin ja kamarimusiikin
välillä on vaihtelua.
1142
02:01:08,946 --> 02:01:12,576
Olen lisännyt sitä
jo jonkin aikaa.
1143
02:01:12,743 --> 02:01:15,245
Luovuin siitä elokuvien takia,
teen sitä taas.
1144
02:01:15,411 --> 02:01:18,331
En halua kuolla työskenneltyäni
vain elokuvalle.
1145
02:01:18,498 --> 02:01:24,545
Hän on säveltänyt
myös sivistynyttä musiikkia.
1146
02:01:24,671 --> 02:01:31,387
Hänen sävellyksensä ovat arvokkaita,
taiteellisia ja esteettisiä.
1147
02:01:31,553 --> 02:01:35,432
Petrassi istui eturivissä
Ennion konsertissa.
1148
02:01:35,640 --> 02:01:40,979
Nähtyään Ennion
kunnioittavan maestroa -
1149
02:01:41,146 --> 02:01:45,693
oli selvää, ettei hän
katkaisisi napanuoraa koskaan.
1150
02:01:54,618 --> 02:01:59,499
Kun tuottaja Franco Cristali
tarjosi "Cinema Paradisoa", -
1151
02:01:59,665 --> 02:02:01,793
Ennio kieltäytyi ensin.
1152
02:02:01,960 --> 02:02:06,672
Franco soitti pian sen jälkeen.
Hän sanoi: "Lue käsikirjoitus.
1153
02:02:06,881 --> 02:02:08,632
Vastaa minulle sitten."
1154
02:02:08,799 --> 02:02:13,512
Puhelin soi. "Olen Ennio Morricone.
Voimmeko tavata?"
1155
02:02:14,847 --> 02:02:16,308
Olkaa hyvä.
1156
02:02:18,643 --> 02:02:21,145
Menin sinne innoissani.
1157
02:02:26,359 --> 02:02:31,531
Hän kysyi, haluanko sisilialaista
musiikkia, kansanmusiikkia.
1158
02:02:31,698 --> 02:02:33,951
En ajatellut mitään sellaista.
1159
02:02:34,118 --> 02:02:37,996
Sitten hän katsoi minua ja sanoi:
"Teen sen elokuvan."
1160
02:02:44,586 --> 02:02:48,839
Se oli "Cinema Paradiso".
Nautin sen tekemisestä.
1161
02:03:02,729 --> 02:03:04,731
Se oli elämän oppitunti.
1162
02:03:04,898 --> 02:03:08,903
Ennio kohteli minua vertaisenaan,
ja olin vasta tulokas.
1163
02:03:09,069 --> 02:03:12,906
Hän oli tehnyt jo 350 elokuvaa
500:sta elokuvastaan.
1164
02:03:15,284 --> 02:03:21,289
Mitä enemmän hän halusi pois,
sitä enemmän elokuvat jahtasivat.
1165
02:03:24,418 --> 02:03:28,631
Kirjoitin "Lahjomattomiin"
kaikki New Yorkin teemat -
1166
02:03:28,798 --> 02:03:30,883
ja De Palma oli aina innoissaan.
1167
02:03:31,049 --> 02:03:34,303
Kun meidän piti hyvästellä,
hän yllätti ja sanoi -
1168
02:03:34,512 --> 02:03:36,305
"Tee kappale poliisille."
1169
02:03:36,513 --> 02:03:39,309
"Teen sen Roomassa
ja lähetän sinulle."
1170
02:03:39,475 --> 02:03:42,186
LAHJOMATTOMAT
1171
02:03:42,312 --> 02:03:45,606
Lähetin 9 demoa ja kirjeen:
"Älä valitse numeroa kuusi."
1172
02:03:45,773 --> 02:03:53,072
Koska pidän siitä vähiten.
Minkä hän valitsi? Numero kuusi.
1173
02:03:56,076 --> 02:03:58,871
LAHJOMATTOMAT
BRIAN DE PALMA (1987)
1174
02:04:13,552 --> 02:04:19,140
Ennion suuruus ei tule vain
tietyn kohtauksen musiikista, -
1175
02:04:19,349 --> 02:04:22,644
vaan myös
hänen lähestymistavastaan siihen.
1176
02:04:25,146 --> 02:04:27,482
Kirjanpitäjä...
- Mitä?
1177
02:04:28,692 --> 02:04:30,194
Kirjan...
1178
02:04:30,361 --> 02:04:34,156
Kirjanpitäjäkö? Mitä?
- Kirjanpitäjä...
1179
02:04:35,324 --> 02:04:37,660
Onko kirjanpitäjä tässä junassa?
- On.
1180
02:04:37,827 --> 02:04:39,911
Onko hän tässä junassa?
1181
02:04:41,038 --> 02:04:45,042
Mitä olet valmis tekemään?
1182
02:04:46,252 --> 02:04:51,966
Kun hän edustaa väkivaltaa, hän ei
sovi kuvaan. Hän on täysin irrallaan.
1183
02:04:52,091 --> 02:04:56,429
Hänen kykynsä
on näyttää toinen näkökulma.
1184
02:05:06,939 --> 02:05:12,111
Päätin laittaa valssia
kohtaukseen asemalla.
1185
02:05:13,863 --> 02:05:15,448
Kiitos.
- Ottakaa laukkunne.
1186
02:05:20,454 --> 02:05:22,330
Olette herrasmies, ystävällistä.
1187
02:05:22,497 --> 02:05:25,959
Valssi trumpettien kanssa
antoi minulle mahdollisuuden -
1188
02:05:26,126 --> 02:05:33,424
muuttaa hieman
kohtauksen jännittävää kehitystä.
1189
02:05:36,803 --> 02:05:42,142
De Palma oli eri mieltä. Mutta
kuten monet ohjaajat, hän hyväksyi.
1190
02:05:47,189 --> 02:05:50,859
Pari kuukautta myöhemmin luin
hänen lausuntonsa sanomalehdestä.
1191
02:05:51,067 --> 02:05:56,574
Hän sanoi, että valintani oli oikea
ja että hän oli kritisoinut sitä...
1192
02:05:59,410 --> 02:06:02,746
Se antoi suurta tyydytystä
ja ammatillista rehellisyyttä.
1193
02:06:04,372 --> 02:06:08,127
Mennään! Häivytään täältä!
1194
02:06:08,252 --> 02:06:09,754
Mitä sinä teet?
- Hiljaa!
1195
02:06:09,920 --> 02:06:11,923
Tule!
- Turpa kiinni!
1196
02:06:14,509 --> 02:06:19,680
Ennio Morricone sai ehdokkuuden
kolmatta kertaa De Palman elokuvasta.
1197
02:06:19,846 --> 02:06:24,018
Oletteko innoissanne, maestro?
- En innostu siitä enää.
1198
02:06:24,184 --> 02:06:28,439
3. kerralla olen tottunut siihen.
Olen varma, etten voita.
1199
02:06:32,319 --> 02:06:37,781
Voittajat ovat Ryuichi Sakamoto,
Cong Su ja David Byrne.
1200
02:06:37,991 --> 02:06:42,871
Miksi pidän shakista?
Koska se opettaa elämän kamppailua.
1201
02:06:43,038 --> 02:06:47,209
Vastarinnan tunne. Halu kehittyä.
1202
02:06:47,417 --> 02:06:50,921
Vastustusta asioihin,
kuten siihen, mitä vastustaja antaa.
1203
02:06:51,046 --> 02:06:55,758
Hän yrittää voittaa, ja minä
yritän voittaa. Ei verisellä tavalla.
1204
02:06:59,555 --> 02:07:01,640
U-KÄÄNNÖS HELVETTIIN
OLIVER STONE
1205
02:07:01,806 --> 02:07:04,934
Kun kuulin musiikin,
osa siitä oli todella hyvää.
1206
02:07:05,144 --> 02:07:09,606
Mutta hän ei ymmärtänyt yhtä
asiaa minun herkkyydestäni.
1207
02:07:12,525 --> 02:07:17,907
Halusin palata Sergio Leonen tyyliin.
1208
02:07:20,701 --> 02:07:23,036
Liioitellumpia ääniä.
1209
02:07:32,170 --> 02:07:33,881
Hän halusi saman uudestaan.
1210
02:07:34,048 --> 02:07:37,801
Näytin hänelle
"Tom ja Jerry" -piirretyn.
1211
02:07:37,926 --> 02:07:41,681
He lyövät toisiaan ja kaatuvat
lattialle. Hauskoja juttuja.
1212
02:07:41,847 --> 02:07:46,893
Hän järkyttyi ja kysyi: "Haluatko
minun säveltävän piirrosmusiikkia?"
1213
02:07:48,270 --> 02:07:51,066
Sanoin: "Siis tuohon suuntaan."
1214
02:07:53,526 --> 02:07:55,986
Hän oli loukkaantunut.
1215
02:07:56,195 --> 02:08:02,744
"Nyt riittää." Hän palasi Italiaan
ja sanoi: "Kirjoitan jotain paskaa."
1216
02:08:02,869 --> 02:08:05,956
Pitäkää matalaa profiilia,
niin kukaan ei loukkaannu.
1217
02:08:06,081 --> 02:08:09,543
Ongelma on, että verrattuna
meihin ohjaajiin ja leikkaajiin, -
1218
02:08:09,751 --> 02:08:13,838
hänellä on mielenkiintoisempi kyky
tulkita elokuvaa kuin meillä.
1219
02:08:14,005 --> 02:08:18,468
Idean löytäminen heti tarkoittaa,
että se liittyy elokuvaan.
1220
02:08:18,593 --> 02:08:21,888
Kuvien kanssa on avioliitto,
rakkautta ensisilmäyksellä.
1221
02:08:22,054 --> 02:08:27,227
Joskus sitä ei tapahtunut.
Se oli minulle hyvin vaikeaa.
1222
02:08:28,311 --> 02:08:32,023
Hän oli järkyttynyt
"Sostiene Pereirasta".
1223
02:08:35,193 --> 02:08:39,657
Hän sanoi: "En tiennyt,
mistä löytäisin idean."
1224
02:08:42,493 --> 02:08:45,371
Eräänä päivänä Ennion talon luona -
1225
02:08:45,537 --> 02:08:48,999
oli mielenosoitus,
jossa lapset paukuttivat rumpuja.
1226
02:08:52,877 --> 02:08:56,465
Tuli lakko,
ja kuulin kuuluisat lyömäsoittimet.
1227
02:09:00,595 --> 02:09:04,515
Käytin sitä rytmiä
koko elokuvan ajan.
1228
02:09:07,059 --> 02:09:10,520
Istu alas, poika.
1229
02:09:12,147 --> 02:09:16,027
10 käskyä ei sano sitä.
Mutta minä sanon.
1230
02:09:16,194 --> 02:09:20,990
Sydämen syyt ovat tärkeimmät.
1231
02:09:21,115 --> 02:09:24,202
Hän omaksuu
vuoden -68 kaavan -
1232
02:09:24,327 --> 02:09:26,829
"Ce n'est qu'un debut,
continuons le combat."
1233
02:09:26,996 --> 02:09:31,292
Hän muuttaa sen
musiikillisen osan kehykseksi.
1234
02:09:31,459 --> 02:09:34,879
Siitä tulee Pereiran päättäväisyys.
1235
02:09:35,046 --> 02:09:39,175
Rytmit antoivat hänelle panoksen
musiikin tekemiseen.
1236
02:09:39,384 --> 02:09:44,013
Siinä oli
jotain vallankumouksellista.
1237
02:09:49,853 --> 02:09:54,816
Sanoin: "Haluaisin laulun siltä
aikakaudelta." Silloin me riitelimme.
1238
02:09:58,861 --> 02:10:01,739
Mutta hän oli oikeassa.
Hän oli luonut upean laulun.
1239
02:10:35,357 --> 02:10:38,152
Partituurin on oltava
merkityksellinen -
1240
02:10:38,277 --> 02:10:43,282
tehdäkseen palveluksen
elokuvalle, jossa sitä käytetään.
1241
02:10:54,211 --> 02:10:58,006
Enniossa on jotain hyvin hengellistä.
1242
02:11:08,140 --> 02:11:14,397
Hän voi herättää energioita,
joita ei edes tiennyt olevan.
1243
02:11:21,821 --> 02:11:24,073
Orkesterin sessioiden aikana -
1244
02:11:24,198 --> 02:11:27,703
hän tuli valvomoon
ja heittäytyi sohvalle.
1245
02:11:27,912 --> 02:11:31,873
Hän nukkui 20 sekuntia kuin Napoleon.
1246
02:11:33,417 --> 02:11:36,378
"Älkää häiritkö maestroa.
Hän nukkuu."
1247
02:11:36,545 --> 02:11:41,007
Hän oli valmis 20 sekunnissa
ja palasi. Johti kuin leijona.
1248
02:11:51,184 --> 02:11:54,980
LEGENDA NIMELTÄÄN 1900
GIUSEPPE TORNATORE (1998)
1249
02:11:57,608 --> 02:11:59,318
"Legendaan nimeltään 1900" -
1250
02:11:59,485 --> 02:12:02,738
hän alkoi säveltää teemoja,
minä tein käsikirjoituksen.
1251
02:12:07,035 --> 02:12:11,955
Keskustelimme jatkuvasti.
Jopa kuvausten aikana.
1252
02:12:15,167 --> 02:12:19,964
Jostain salaperäisestä syystä
Ennio samastui hahmoon -
1253
02:12:20,131 --> 02:12:26,679
nuoresta pianistista,
joka ei olisi hylännyt musiikkiaan.
1254
02:13:23,112 --> 02:13:27,116
Ennio Morricone sävelsi tämän
New Yorkin surun aallossa.
1255
02:13:27,241 --> 02:13:32,288
Sinfonia, jonka Ennio Morricone
on omistanut 11.9.2001 tragedialle.
1256
02:13:40,213 --> 02:13:47,345
Sävellys syntyi Kaksoistornien
iskun traagisesta vaikutuksesta.
1257
02:13:47,553 --> 02:13:50,890
Muistoksi kaikille
ihmiskunnan joukkomurhille.
1258
02:13:51,056 --> 02:13:55,854
Siellä, missä sateenkaari päättyy,
on paikka, veli.
1259
02:13:56,021 --> 02:13:59,232
Siellä maailma voi laulaa
kaikenlaisia lauluja.
1260
02:13:59,399 --> 02:14:02,819
Hän kykenee yhdistämään -
1261
02:14:02,986 --> 02:14:08,491
äänen, kuvan ja tarinankerronnan
äärettömillä tavoilla.
1262
02:14:08,658 --> 02:14:10,952
Koska emme tunne sävelmää.
1263
02:14:11,077 --> 02:14:17,000
Sävelmä on vaikea oppia.
Mutta me voimme oppia, veli.
1264
02:14:22,631 --> 02:14:25,675
Iso orkesteri, kuoro, -
1265
02:14:25,842 --> 02:14:30,139
joku, joka sanoo pari sanaa
ja etnistä musiikkia.
1266
02:14:30,347 --> 02:14:32,641
Monta eri oppikuntaa yhdessä.
1267
02:14:37,730 --> 02:14:41,191
Kun kuuntelin sitä musiikkia, -
1268
02:14:41,316 --> 02:14:47,240
tunsin kaiken, mitä näimme
New Yorkin tapahtumien aikana.
1269
02:14:54,997 --> 02:15:00,669
Hän osaa ilmaista tunteensa -
1270
02:15:00,836 --> 02:15:04,006
musiikin kautta
paremmin kuin kukaan muu.
1271
02:15:12,765 --> 02:15:15,601
En kadu
elokuvamusiikin säveltämistä.
1272
02:15:15,768 --> 02:15:19,773
Jos jotain, löysin vähitellen -
1273
02:15:19,898 --> 02:15:23,276
absoluuttisen musiikin
ja elokuvamusiikin yhtymäkohtia.
1274
02:15:25,069 --> 02:15:26,988
Ne tarttuivat toisiinsa.
1275
02:15:30,158 --> 02:15:36,373
Nämä yhtymäkohdat ovat olennaisia
ja tärkeitä elämässäni.
1276
02:15:44,297 --> 02:15:47,092
Jossain vaiheessa -
1277
02:15:47,259 --> 02:15:51,930
sielut kohtasivat.
1278
02:15:52,097 --> 02:15:55,810
Hyvät naiset ja herrat,
Ennio Morricone.
1279
02:16:15,246 --> 02:16:19,166
On hieno hetki,
kun hän saa kunnia-Oscarinsa.
1280
02:16:19,291 --> 02:16:23,003
Kuin Hollywood olisi pyytänyt
anteeksi. Se tuntui mahtavalta.
1281
02:16:23,170 --> 02:16:25,882
Koska he pyysivät anteeksi.
1282
02:16:26,091 --> 02:16:28,217
Kiitos paljon.
1283
02:16:29,385 --> 02:16:35,266
Haluan kiittää akatemiaa
saamastani kunniasta.
1284
02:16:35,475 --> 02:16:38,227
Annoitte minulle
tämän halutun palkinnon.
1285
02:16:38,394 --> 02:16:40,062
Akatemia, vuosien jälkeen, -
1286
02:16:40,229 --> 02:16:44,026
halusi myöntää hänelle Oscarin
hänen elämäntyöstään.
1287
02:16:44,192 --> 02:16:46,695
Hän sai Oscarin,
mikä oli hienoa.
1288
02:16:46,903 --> 02:16:50,282
Omistan Oscarin vaimolleni
Marialle, joka rakastaa minua.
1289
02:16:50,448 --> 02:16:52,575
Hän on ollut tukenani
kaikki vuodet.
1290
02:16:52,701 --> 02:16:57,788
Rakastan häntä samalla tavalla.
Tämä palkinto on myös hänelle.
1291
02:17:02,794 --> 02:17:07,548
Oletettiin, että siinä iässä
hän voisi päättää uransa, -
1292
02:17:07,758 --> 02:17:10,551
mutta hän jatkoi yllättäen työtään.
1293
02:17:22,147 --> 02:17:25,608
Royal Albert Hallissa Lontoossa,
heti kun hän astui lavalle, -
1294
02:17:25,775 --> 02:17:30,447
yleisö nousi seisomaan
ja antoi hänelle pitkät aplodit.
1295
02:17:30,655 --> 02:17:32,784
Iho menee kananlihalle.
1296
02:17:44,670 --> 02:17:49,925
Kunnia Italialle. Oikea jättiläinen,
poikkeuksellinen taiteilija.
1297
02:17:50,093 --> 02:17:54,138
Maestro Ennio Morricone.
1298
02:18:09,487 --> 02:18:12,865
Hän on yksi kaikkien aikojen
suosikkisäveltäjistäni.
1299
02:18:13,032 --> 02:18:18,788
Suuri maestro Ennio Morricone.
Ennio!
1300
02:18:32,969 --> 02:18:37,973
Kaikkialla maailmassa
Etelä-Amerikasta Aasiaan -
1301
02:18:38,140 --> 02:18:44,273
ja Eurooppaan
hänet otetaan vastaan kuin poptähti.
1302
02:18:47,568 --> 02:18:52,072
40-vuotisen uransa kunniaksi
Morricone johtaa konserttia.
1303
02:18:52,238 --> 02:18:57,953
Muistan erään elokuvansa konsertin
Pariisissa. Yleisö villiintyi.
1304
02:18:58,120 --> 02:19:01,665
Kun menin hänen pukuhuoneeseensa,
päätin sanoa -
1305
02:19:01,832 --> 02:19:07,754
"Ennio, oletko vakuuttunut, että tämä
on 1900-luvun parasta musiikkia?"
1306
02:19:07,921 --> 02:19:12,844
Hän vastasi: "Harkitsen sitä."
1307
02:19:13,010 --> 02:19:17,515
Ensin ajattelin, että musiikki
elokuvissa oli nöyryyttävää.
1308
02:19:17,682 --> 02:19:19,767
Vähitellen ei ollutkaan.
1309
02:19:19,933 --> 02:19:26,231
Nykyään elokuvamusiikki
on nykymusiikkia.
1310
02:19:26,441 --> 02:19:33,448
Hän löysi vaikuttavan
taiteellisen nuoruuden.
1311
02:19:38,453 --> 02:19:41,664
Ennio sanoi:
"Miksi haluat oman sävellyksen?
1312
02:19:41,831 --> 02:19:44,626
Käytät muiden sävellyksiä,
ja olet tehnyt niin -
1313
02:19:44,792 --> 02:19:48,380
jo pitkään.
Miksi teet sen eri tavalla?"
1314
02:19:48,547 --> 02:19:51,091
"En tiedä,
haluanko tehdä sen eri tavalla.
1315
02:19:51,258 --> 02:19:54,344
Jos käytän alkuperäistä musiikkia,
tee sinä se."
1316
02:19:54,552 --> 02:19:56,095
Hän vakuutti minut.
1317
02:20:08,483 --> 02:20:11,027
Hän toi
musiikilliset rakkautensa mukanaan.
1318
02:20:11,236 --> 02:20:14,364
Fuugan alku
Stravinskyn "Psalmisinfoniassa".
1319
02:20:29,254 --> 02:20:32,716
Tarantino oli hulluna
Leonen elokuviin.
1320
02:20:32,883 --> 02:20:35,052
Hän odotti erilaista musiikkia.
1321
02:20:43,811 --> 02:20:48,607
Mitä olisin voinut kirjoittaa
välttääkseni saman tien kulkemisen?
1322
02:20:48,816 --> 02:20:51,945
Kirjoitin sinfonian,
oikean sinfonian.
1323
02:20:55,406 --> 02:20:58,826
Morricone oli hyvä shakinpelaaja,
toi Tarantinon reviirilleen.
1324
02:20:58,993 --> 02:21:01,412
Ennio avaa kuvat.
1325
02:21:06,626 --> 02:21:09,755
Tuntui kuin olisin kostanut
länkkäreille -
1326
02:21:09,921 --> 02:21:12,549
ja lopetin menneisyyden kanssa.
1327
02:21:17,720 --> 02:21:22,016
Ennio Morricone on lempisäveltäjäni.
1328
02:21:22,225 --> 02:21:27,815
En tarkoita elokuvasäveltäjää,
sitä ghettoa.
1329
02:21:27,940 --> 02:21:33,737
Tarkoitan Mozartia, Beethovenia -
1330
02:21:33,904 --> 02:21:36,198
ja Schubertia.
1331
02:21:36,323 --> 02:21:39,117
Tarantino liioittelee.
1332
02:21:39,284 --> 02:21:41,494
Ennio vastasi -
1333
02:21:41,662 --> 02:21:46,917
"Mozartin ja Beethovenin välillä
täytyy kulua 200 vuotta."
1334
02:21:47,084 --> 02:21:53,173
Ei ehkä osaa soittaa
Beethovenin kappaletta.
1335
02:21:54,258 --> 02:21:58,346
Mutta teksti on selvä.
Ennion kohdalla kaikki on selvää.
1336
02:21:58,513 --> 02:22:02,641
Kun ajattelen hänen työtään,
on vaikea löytää -
1337
02:22:02,850 --> 02:22:07,730
elokuvamusiikin maailmasta mitään
muuta, joka vetää sille vertoja.
1338
02:22:07,896 --> 02:22:10,608
Pitää mennä
näiden mestarien luo, -
1339
02:22:10,774 --> 02:22:14,653
kuten Beatles,
Bach tai Charlie Parker.
1340
02:22:14,778 --> 02:22:18,950
Chopin ja Tsaikovski
ovat kestäneet kauan.
1341
02:22:19,117 --> 02:22:24,497
Miksei Ennio Morriconen musiikki?
Olen samaa mieltä Tarantinon kanssa.
1342
02:22:24,706 --> 02:22:27,167
Enniosta voidaan puhua
200 vuoden päästä.
1343
02:22:27,292 --> 02:22:31,671
Ennio on hieno säveltäjä
ja hieno mies.
1344
02:22:31,838 --> 02:22:34,674
Hän kuuluu aikakauteen,
jossa elää.
1345
02:22:34,841 --> 02:22:38,052
Hän saavutti mielestäni
poikkeuksellisen aseman.
1346
02:22:38,261 --> 02:22:42,349
Kyvystään katsoa taaksepäin
ja eteenpäin.
1347
02:22:42,557 --> 02:22:45,643
Musiikille sellaisena kuin se oli
ja siitä tulee.
1348
02:22:45,810 --> 02:22:50,273
Oscarin saa...
1349
02:22:50,440 --> 02:22:55,153
Ennio Morricone, "The Hateful Eight".
Veljeni, mi fratellino.
1350
02:22:57,656 --> 02:23:02,327
Tämä on ensimmäinen Oscar
ja 6. ehdokkuus Morriconelle.
1351
02:23:02,493 --> 02:23:06,123
Hän sai myös kunniapalkinnon
vuonna 2006 -
1352
02:23:06,289 --> 02:23:11,086
upeasta panoksestaan
elokuvamusiikin saralla.
1353
02:23:22,849 --> 02:23:25,226
Halusimme molemmat itkeä.
1354
02:23:27,102 --> 02:23:31,941
Ennio opetti meitä elämään
oman legendamme mukaan.
1355
02:23:32,107 --> 02:23:38,030
Tapahtui jotain erikoista, kun hänet
tunnustettiin maailman maestroksi -
1356
02:23:38,196 --> 02:23:42,661
luovuutensa huipulla. Se teki hänestä
onnellisen säveltäjän.
1357
02:23:46,372 --> 02:23:51,919
Hän ansaitsee sen ja enemmän.
Hän on ahkera ja loistava muusikko.
1358
02:23:52,086 --> 02:23:53,796
Eikä käyttäydy kuin artisti.
1359
02:23:56,925 --> 02:23:59,094
Kävimme konserteissa.
1360
02:23:59,260 --> 02:24:05,016
Hän järkyttyi, kun passivirkailija
Israelissa tiesi, kuka hän oli.
1361
02:24:05,183 --> 02:24:11,898
Hän ei ole omahyväinen,
mutta hän on jo jonkinlainen ikoni.
1362
02:24:22,951 --> 02:24:28,874
Se on niin ilmeistä ihmisille.
Maailman ihmisille.
1363
02:24:40,052 --> 02:24:42,846
Monet ryhmät käyttävät musiikkiani.
1364
02:24:42,971 --> 02:24:49,187
Mutta he käyttävät myös
pieniä teemojani luomuksissaan.
1365
02:24:58,154 --> 02:25:00,822
Hän on aina ollut edellä
kielen suhteen.
1366
02:25:00,990 --> 02:25:03,409
Hän saneli kielen.
1367
02:25:03,576 --> 02:25:07,080
Hänet voidaan nähdä vain edeltäjänä.
1368
02:25:15,129 --> 02:25:17,923
Hän on poikkitieteiden edeltäjä.
1369
02:25:25,599 --> 02:25:29,602
Nuoret taiteilijat ajattelevat:
"Haluan tuon töihini."
1370
02:25:29,769 --> 02:25:31,938
Hän inspiroi heitä.
1371
02:25:39,612 --> 02:25:43,033
Ennion musiikki vetoaa myös lapsiin.
1372
02:25:49,581 --> 02:25:55,421
Se vaikuttaa ihmisiin pitkään.
Koska se on hän. Hän on rehellinen.
1373
02:25:55,588 --> 02:26:00,550
Vaikken tunne häntä, tunnen hänet
hänen musiikkinsa kautta.
1374
02:26:13,398 --> 02:26:20,404
"Cinema Paradiso" oli syvällinen,
ikoninen ja taiteellinen paikka, -
1375
02:26:20,571 --> 02:26:23,490
johon viittaan jatkuvasti.
1376
02:26:37,880 --> 02:26:41,926
Astumme esiin sen myötä
ja lopetamme sillä.
1377
02:26:42,093 --> 02:26:44,721
Syvä tunne.
1378
02:26:52,144 --> 02:26:58,485
Värin luomiseksi luotiin
tiettyjä ääniä, samplattiin, -
1379
02:26:58,652 --> 02:27:02,239
käytettiin useissa
pop-rock-artistien albumeissa.
1380
02:27:02,406 --> 02:27:05,825
Hänen vaikutteistaan kuulee enemmän
kuin 20 vuotta sitten.
1381
02:27:10,914 --> 02:27:16,378
Pidän äänistä, dynamiikasta
ja kerroksista Ennion musiikissa.
1382
02:27:16,545 --> 02:27:18,380
Se inspiroi minua paljon.
1383
02:27:21,383 --> 02:27:28,264
Hän on saanut monet laulamaan
lauluaan. Se saa sydämeni hakkaamaan.
1384
02:27:35,815 --> 02:27:39,985
Sain soittaa kitaraa. Sanoin:
"Mene pois. Haluan tehdä tämän."
1385
02:27:45,949 --> 02:27:48,578
He eivät kiellä luonnettaan.
1386
02:27:48,744 --> 02:27:51,831
He pitävät töistäni salaperäisesti.
1387
02:27:56,085 --> 02:27:57,503
Pidittekö siitä?
1388
02:28:01,006 --> 02:28:06,763
En tunne säveltäjiä,
jotka eivät tietäisi Ennion töitä.
1389
02:28:06,929 --> 02:28:09,932
Mutta voiko sitä opettaa?
1390
02:28:14,062 --> 02:28:18,649
Ilman Ennio Morriconea
useimmat meistä eivät olisi täällä.
1391
02:28:18,774 --> 02:28:22,905
Kielitieteellisesti olisimme
erilaisia ja köyhempiä.
1392
02:28:25,365 --> 02:28:28,659
Musiikin
eri geografioiden yhdistäminen -
1393
02:28:28,827 --> 02:28:33,748
on jotain, minkä opin suoraan
Morriconen työn rohkeudesta.
1394
02:28:35,166 --> 02:28:40,547
Hän on sanaton. Kukaan
ei ole käynyt Ennion tunneilla.
1395
02:28:41,882 --> 02:28:46,094
Jos kuuntelee paljon musiikkia,
löytää aina jotain Ennion kaltaista.
1396
02:28:46,261 --> 02:28:52,517
Jonkun, joka käyttää jousia
ja pianoa kuten hän, muttei ole hän.
1397
02:28:52,725 --> 02:28:59,192
Hän on musiikki, joka tulee ulos
kaikesta huolimatta.
1398
02:28:59,358 --> 02:29:02,695
Ehkä jopa itsenäisesti
hänen tietoisuudestaan.
1399
02:29:12,497 --> 02:29:15,750
Kun tein ensimmäisen elokuvani,
oli vuosi 1961.
1400
02:29:15,916 --> 02:29:20,630
Sanoin vaimolleni:
"Vuonna 1970 lopetan elokuvanteon."
1401
02:29:20,838 --> 02:29:25,592
Vuonna 1970 sanoin:
"Lopetan vuonna 1980."
1402
02:29:25,759 --> 02:29:29,848
Vuonna 1980 sanoin:
"Lopetan vuonna 1990."
1403
02:29:30,015 --> 02:29:35,228
Vuonna 1990 sanoin: "Lopetan
vuonna 2000." Nyt en sano mitään.
1404
02:29:52,120 --> 02:29:57,417
Ennio onnistui yhdistämään proosan
ja runouden.
1405
02:30:02,965 --> 02:30:08,011
Se sekoitti pakan täysin.
- Normaalius oli poikkeuksellista.
1406
02:30:11,932 --> 02:30:14,768
Ennio kohoaa lähes aina.
1407
02:30:14,976 --> 02:30:18,356
Se saa ajattelemaan ja leijumaan.
1408
02:30:23,569 --> 02:30:26,739
Opin häneltä yhä.
1409
02:30:31,660 --> 02:30:36,999
Ennion musiikki
matkaa toisiin galakseihin.
1410
02:30:41,838 --> 02:30:45,924
Musiikin jumala puhuu hänen kauttaan
kuin hän olisi riivattu.
1411
02:30:48,844 --> 02:30:50,888
Vaikka ei uskoisi Jumalaan, -
1412
02:30:51,013 --> 02:30:54,642
kuullessaan Ennion musiikkia
uskoo johonkin.
1413
02:30:58,312 --> 02:31:01,399
Hänen musiikkinsa on ikuista.
1414
02:31:05,319 --> 02:31:10,867
Hän on kuin hyvien nuottien mestari,
ja hyvät nuotit ovat ikuisia.
1415
02:31:13,870 --> 02:31:18,917
Tajuaa, ettei koko elämä
riitä sen kuvailemiseen.
1416
02:31:21,586 --> 02:31:26,174
Hän jää historiaan,
ja Ennion musiikki elää aina.
1417
02:31:31,012 --> 02:31:33,390
Ennio on ollut
elämien soundtrack.
1418
02:31:33,557 --> 02:31:38,477
Hänen musiikkinsa tahtiin on
työskennelty, rakastettu ja naurettu.
1419
02:31:38,645 --> 02:31:43,233
Hän on osa perhettämme.
Hän on kuin sukulainen.
1420
02:31:43,400 --> 02:31:50,115
Se mies on aina täällä.
Hän on tullut jäädäkseen.
1421
02:31:59,333 --> 02:32:02,127
Musiikkia pitäisi ajatella
ennen sen säveltämistä.
1422
02:32:03,337 --> 02:32:05,589
Se on ongelma.
1423
02:32:05,757 --> 02:32:11,469
Se on aina ongelmana,
kun aloittaa säveltämisen.
1424
02:32:11,636 --> 02:32:15,683
Säveltäjän edessä on tyhjä sivu.
1425
02:32:15,850 --> 02:32:20,646
Mitä kirjoitan tälle sivulle?
1426
02:32:20,814 --> 02:32:23,524
Mitä kirjoitan tälle sivulle?
1427
02:32:23,690 --> 02:32:28,445
Siinä on ajatus, joka pitää kehittää.
1428
02:32:28,612 --> 02:32:31,199
Sen on edettävä.
1429
02:32:31,366 --> 02:32:37,122
Mitä me etsimme? Emme tiedä.
1430
02:36:17,326 --> 02:36:21,666
Suomennos: Henna Iivarinen
Iyuno-SDI Group (-BB)
116175