All language subtitles for Elena.Knows.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,440 --> 00:02:04,000 D'APRÈS L'INTIME CONVICTION D'ELENA DE CLAUDIA PIÑEIRO 4 00:02:58,280 --> 00:03:02,920 L'INTIME CONVICTION D'ELENA 5 00:03:07,640 --> 00:03:09,080 LĂšve-toi. 6 00:03:09,160 --> 00:03:11,360 Aide-moi, maman. 7 00:03:12,720 --> 00:03:15,920 Tu vas rater ton rendez-vous. Elles t'attendent. 8 00:03:16,920 --> 00:03:18,080 Je veux pas y aller. 9 00:03:19,760 --> 00:03:22,840 Ça te plaira. Tu seras toute belle. 10 00:03:23,520 --> 00:03:27,200 Mimi te fera un massage capillaire. Tu aimes ça. 11 00:03:27,280 --> 00:03:30,600 Et elle te fera un masque aprĂšs ta teinture. 12 00:03:31,600 --> 00:03:33,760 J'ai besoin de tout ça, Rita ? 13 00:03:33,840 --> 00:03:37,400 Je veux juste que tu me coupes mon ongle d'orteil. 14 00:03:37,480 --> 00:03:39,440 C'est vrai, je peux m'en occuper. 15 00:03:41,720 --> 00:03:45,240 C'est dĂ©goĂ»tant, mais je peux le faire. 16 00:03:45,320 --> 00:03:48,600 Mais je peux ni te couper les cheveux ni te teindre. 17 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 Je dĂ©teste nettoyer. 18 00:03:51,800 --> 00:03:54,880 Ça m'a pris deux jours pour enlever les taches. 19 00:03:54,960 --> 00:03:56,320 J'ai pris les mĂ©docs ? 20 00:03:56,880 --> 00:03:58,000 Oui. 21 00:04:02,560 --> 00:04:03,600 Allons-y. 22 00:04:04,800 --> 00:04:05,640 Allez. 23 00:04:06,600 --> 00:04:09,880 Un, deux et
 24 00:04:11,320 --> 00:04:12,440 C'est quoi ? 25 00:04:13,200 --> 00:04:14,880 - Alors ? - Je ne sais pas. 26 00:04:14,960 --> 00:04:19,120 Le mĂ©dicament fait pas encore effet ? Tu l'as pris il y a 20 minutes. 27 00:04:19,200 --> 00:04:21,680 Pourquoi tu insistes ? On ne me verra pas. 28 00:04:31,200 --> 00:04:32,440 Regarde ! 29 00:04:32,520 --> 00:04:33,680 Vas-y ! 30 00:04:34,560 --> 00:04:36,160 Tu vois ce que je vois ? 31 00:04:36,680 --> 00:04:38,360 RĂ©ponds, maman ? 32 00:04:53,960 --> 00:04:55,040 Et mon Ă©charpe ? 33 00:04:59,200 --> 00:05:00,120 Rita ! 34 00:05:26,840 --> 00:05:28,000 Allons-y. 35 00:05:29,640 --> 00:05:31,080 - Allez. - Laisse. 36 00:06:07,880 --> 00:06:09,720 Ils conduisent comme des bĂȘtes. 37 00:06:19,880 --> 00:06:22,680 Oui, c'est ça. Exactement. 38 00:06:23,400 --> 00:06:24,520 D'accord. 39 00:06:25,280 --> 00:06:26,320 À bientĂŽt. 40 00:06:28,000 --> 00:06:29,360 Bonjour ! 41 00:06:30,680 --> 00:06:32,880 - Ça va, Rita ? - Bonjour. 42 00:06:32,960 --> 00:06:34,160 Elena. 43 00:06:35,560 --> 00:06:37,360 - Je te la laisse. - Ma chĂ©rie. 44 00:06:38,400 --> 00:06:40,840 Pas d'inquiĂšte. On prendra soin d'elle. 45 00:06:40,920 --> 00:06:42,120 Sois sage, OK ? 46 00:06:43,560 --> 00:06:44,680 Appelle-moi aprĂšs. 47 00:06:46,040 --> 00:06:46,960 Bien. 48 00:06:49,640 --> 00:06:51,440 LĂ . Cette chaise. 49 00:06:53,320 --> 00:06:54,760 Doucement. 50 00:07:01,240 --> 00:07:05,160 - Je vais avoir un autre petit-fils ! - Bravo ! quand arrive-t-il ? 51 00:07:05,240 --> 00:07:08,040 C'est ma belle-fille. Dans trois mois. 52 00:07:08,120 --> 00:07:10,160 Ben
 Tu la connais. 53 00:07:10,240 --> 00:07:13,600 Vous imaginez nos enfants faire de nous des grands-mĂšres ? 54 00:07:15,080 --> 00:07:16,800 Ma fille a 43 ans. 55 00:07:16,880 --> 00:07:17,840 Et alors ? 56 00:07:18,560 --> 00:07:22,920 - Impossible que je sois grand-mĂšre. - Voyons, Elena. C'est absurde. 57 00:07:23,000 --> 00:07:27,600 Une femme aux infos a eu un bĂ©bĂ© Ă  65 ans. 58 00:07:28,440 --> 00:07:30,440 Moi, j'ai 65 ans. 59 00:07:35,840 --> 00:07:37,520 Et ensuite, Elena ? 60 00:07:37,600 --> 00:07:39,360 - La cire. - D'accord. 61 00:07:43,600 --> 00:07:47,320 Dites-moi si c'est trop chaud. 62 00:07:57,840 --> 00:08:01,320 Pame, qu'est-ce que la vieille fait encore lĂ  ? 63 00:08:01,400 --> 00:08:03,440 Sa fille devait venir la chercher. 64 00:08:03,520 --> 00:08:05,560 - T'es prĂȘte ? - Allons-y. 65 00:08:05,640 --> 00:08:08,120 Au revoir, Mimi. À demain ! 66 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Au revoir. 67 00:08:09,240 --> 00:08:10,960 Au revoir, Mimi. À demain. 68 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 Au revoir. 69 00:08:20,240 --> 00:08:22,920 Rita, on a fini avec ta mĂšre. 70 00:08:23,000 --> 00:08:24,440 Tu es loin ? 71 00:08:24,520 --> 00:08:25,760 PrĂ©viens-moi. 72 00:08:26,400 --> 00:08:28,000 On ferme lĂ . 73 00:08:35,080 --> 00:08:37,840 - Salut, bĂ©bĂ© ! - Salut, chĂ©ri. 74 00:08:37,920 --> 00:08:39,760 - Ça va ? - Oui. Et toi ? 75 00:08:39,840 --> 00:08:41,320 Bien. Tu es tout trempĂ© ! 76 00:08:41,400 --> 00:08:43,080 Il pleut des cordes. 77 00:08:44,080 --> 00:08:45,800 On peut raccompagner Elena ? 78 00:08:45,880 --> 00:08:46,800 Bien sĂ»r. 79 00:08:46,880 --> 00:08:48,240 Je vais Ă©teindre. 80 00:09:00,000 --> 00:09:04,040 Ça va aller. Votre fille doit ĂȘtre coincĂ©e quelque part. 81 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 J'arrive ! 82 00:11:00,640 --> 00:11:01,880 Bonsoir. 83 00:11:04,280 --> 00:11:06,720 C'est bien la rĂ©sidence de Rita Alonso ? 84 00:11:08,800 --> 00:11:11,360 Qu'y a-t-il ? OĂč est-elle ? 85 00:11:12,680 --> 00:11:14,000 Votre mari est lĂ  ? 86 00:11:15,520 --> 00:11:16,640 C'est ma fille. 87 00:11:18,280 --> 00:11:19,360 Vous ĂȘtes seule ? 88 00:11:24,440 --> 00:11:26,560 Vous allez devoir nous suivre. 89 00:11:43,560 --> 00:11:45,520 Oui, je sais. On fera ça. 90 00:11:46,480 --> 00:11:48,440 Oui, je leur dirai. 91 00:11:48,520 --> 00:11:50,480 Est-ce votre fille, madame ? 92 00:11:50,560 --> 00:11:53,640 Oui. Je parlerai au mĂ©decin lĂ©giste. 93 00:11:55,360 --> 00:11:58,320 Rita Elena Alonso. C'est votre fille ? 94 00:12:00,880 --> 00:12:01,840 Oui. 95 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 Oui. Merci. 96 00:12:06,040 --> 00:12:09,880 Le procureur dit que si vous ĂȘtes certain, c'est inutile, docteur. 97 00:12:09,960 --> 00:12:12,800 ConfirmĂ©. C'est une mort par asphyxie. 98 00:12:12,880 --> 00:12:14,800 Bien. Merci, docteur. 99 00:12:16,200 --> 00:12:17,600 Excusez-moi, madame. 100 00:12:17,680 --> 00:12:22,240 Le lĂ©giste a suffisamment de preuves pour remettre le corps sans autopsie. 101 00:12:22,320 --> 00:12:24,920 Je peux appeler le salon funĂ©raire pour vous. 102 00:12:25,640 --> 00:12:27,320 Il n'y aura pas d'autopsie ? 103 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 Pour Ă©viter la paperasse. C'est tout. 104 00:12:31,200 --> 00:12:33,680 Sa mort n'est pas de la paperasse. 105 00:12:34,320 --> 00:12:36,360 Ça prendra des jours pour remettre le corps. 106 00:12:36,440 --> 00:12:38,480 J'exige de savoir qui a fait ça. 107 00:12:39,680 --> 00:12:43,600 - OĂč sera-t-elle ? - Ici, jusqu'Ă  ce qu'on en finisse. 108 00:12:46,600 --> 00:12:48,160 Effectuez l'autopsie. 109 00:13:12,880 --> 00:13:19,600 MAISON FUNÉRAIRE 110 00:13:30,880 --> 00:13:34,640 Je les mets sous ses mains, pour les mettre en Ă©vidence ? 111 00:13:36,280 --> 00:13:37,720 Ça vient de son copain. 112 00:13:37,800 --> 00:13:40,640 Pourquoi ? Ce sont les fleurs les moins chĂšres. 113 00:13:49,120 --> 00:13:52,240 Je vais vous aider Ă  dĂ©gager vos cheveux. 114 00:13:53,200 --> 00:13:55,840 - Il faut avoir du cran. - Seigneur. 115 00:13:55,920 --> 00:13:57,560 Elena est vraiment seule. 116 00:13:57,640 --> 00:14:00,720 - Regarde-la, la pauvre. - Elle l'a abandonnĂ©e. 117 00:14:02,000 --> 00:14:03,840 Laisse-moi tranquille, maman. 118 00:14:03,920 --> 00:14:06,200 - Prends ça, chĂ©rie. - Non. 119 00:14:06,280 --> 00:14:08,280 Allez, ça va t'aider. 120 00:14:08,360 --> 00:14:11,160 Elena, vous voulez un verre d'eau ? 121 00:14:11,240 --> 00:14:13,400 - Non, merci. - Je vous en apporte. 122 00:14:16,040 --> 00:14:16,880 Elena. 123 00:14:18,120 --> 00:14:21,880 On habite Ă  deux pĂątĂ©s de maisons. Appelez-moi en cas de besoin. 124 00:14:23,720 --> 00:14:24,960 Quelle tragĂ©die ! 125 00:14:27,080 --> 00:14:29,240 Quoi donc ? Tu le sais ? 126 00:14:31,000 --> 00:14:34,960 Qu'est-ce qui lui a pris de faire une chose pareille ? 127 00:14:37,760 --> 00:14:40,080 Beaucoup viennent dans ta boutique. 128 00:14:40,160 --> 00:14:42,120 Et les gens parlent. 129 00:14:42,200 --> 00:14:43,760 Tu sais Ă©couter. 130 00:14:44,880 --> 00:14:46,040 Tu vas m'aider ? 131 00:14:50,960 --> 00:14:53,960 Elena, puis-je prier pour l'Ăąme de Rita ? 132 00:14:55,320 --> 00:14:57,200 Ça aurait fait plaisir Ă  Rita. 133 00:15:08,440 --> 00:15:10,160 On va rĂ©citer une priĂšre. 134 00:15:11,520 --> 00:15:15,280 Au nom du PĂšre, du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 135 00:15:15,360 --> 00:15:19,040 Notre Seigneur, PĂšre cĂ©leste, Tout-Puissant et Dieu Ă©ternel. 136 00:15:19,640 --> 00:15:25,400 Nous te confions l'Ăąme de ta fille, Rita. 137 00:15:25,960 --> 00:15:28,520 Nous te demandons de pardonner ses pĂ©chĂ©s 138 00:15:28,600 --> 00:15:31,320 dans ta grĂące infinie. 139 00:15:32,840 --> 00:15:35,480 Pour nous, qui sommes encore sur cette Terre, 140 00:15:35,560 --> 00:15:40,600 surtout pour sa mĂšre, nous te demandons de nous donner la force d'accepter
 141 00:15:40,680 --> 00:15:41,720 Les gars
 142 00:15:43,080 --> 00:15:44,920 - Son visage
 - C'est impoli. 143 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 Morte, elle est plus jolie. 144 00:15:47,000 --> 00:15:51,120 - Rita sortait avec le pĂšre Juan, non ? - Oui, carrĂ©ment. 145 00:16:29,880 --> 00:16:33,280 JUS D'ORANGE 146 00:16:58,520 --> 00:16:59,640 Allons-y ! 147 00:17:07,640 --> 00:17:08,760 Maman ! 148 00:17:12,840 --> 00:17:13,960 Maman ? 149 00:17:17,440 --> 00:17:18,800 Maman ! 150 00:17:24,880 --> 00:17:26,360 Maman ! 151 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 Maman ! 152 00:17:52,120 --> 00:17:54,360 Non. Je peux le faire moi-mĂȘme. 153 00:18:05,400 --> 00:18:07,840 - Donne. - Non. C'est la mienne. 154 00:18:07,920 --> 00:18:09,960 C'est pour moi. Tu as la tienne. 155 00:18:10,520 --> 00:18:11,800 Elle est mouillĂ©e. 156 00:18:25,320 --> 00:18:28,160 À ton Ăąge, je courais sur ce chemin. 157 00:18:29,080 --> 00:18:31,280 Mais tu n'as plus mon Ăąge. 158 00:18:31,360 --> 00:18:33,280 Et tu fais plus que ton Ăąge. 159 00:19:42,040 --> 00:19:43,680 Elena. Entrez. 160 00:19:47,640 --> 00:19:49,120 C'est sa 3e fois ici. 161 00:19:51,560 --> 00:19:53,160 Oui. Appelez-la. 162 00:19:54,480 --> 00:19:56,240 Êtes-vous allĂ©e au refuge ? 163 00:19:57,480 --> 00:19:59,280 C'est sans intĂ©rĂȘt. 164 00:20:00,360 --> 00:20:01,840 On le sait. 165 00:20:01,920 --> 00:20:03,920 Ça vous suffit pas, comme preuve ? 166 00:20:05,160 --> 00:20:07,360 Il y a une dizaine de tĂ©moins. 167 00:20:07,840 --> 00:20:10,800 Ceux qui Ă©taient Ă  l'Ă©glise, Ă  la messe ce jour-lĂ . 168 00:20:10,880 --> 00:20:13,320 Impossible qu'on ne l'ait pas vue. 169 00:20:16,920 --> 00:20:18,280 C'Ă©tait pas un suicide. 170 00:20:23,880 --> 00:20:27,600 Faites-en une copie. Rendez-le-moi, pour ne pas le perdre. 171 00:20:32,960 --> 00:20:34,200 Vous faites quoi ? 172 00:20:34,920 --> 00:20:37,920 C'est une procĂ©dure courante. On fait comme ça. 173 00:20:38,000 --> 00:20:42,400 Son agenda sera sur votre portable ? Un peu de respect ! 174 00:20:42,480 --> 00:20:45,360 Écoutez, Elena. Je vous l'ai dĂ©jĂ  dit. 175 00:20:46,120 --> 00:20:48,960 Je ne peux pas enquĂȘter si l'affaire est rĂ©solue. 176 00:20:53,000 --> 00:20:54,440 Ne l'amenez pas ici. 177 00:20:55,520 --> 00:20:58,200 Allez l'Ă©glise. Parlez au prĂȘtre. 178 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 - Ce serait le pĂšre Juan ? - Il a donnĂ© le sermon
 179 00:21:02,200 --> 00:21:04,400 avec ma fille morte dans le clocher. 180 00:21:04,920 --> 00:21:06,280 Il n'a rien dit. 181 00:21:06,360 --> 00:21:07,920 C'est de la dissimulation. 182 00:21:09,040 --> 00:21:11,520 La chaise et la corde Ă©taient dans l'Ă©glise. 183 00:21:11,600 --> 00:21:14,400 Une chaise, on trouve ça n'importe oĂč. 184 00:21:16,960 --> 00:21:18,560 Il l'a vue en dernier. 185 00:21:22,200 --> 00:21:23,920 Et personne ne l'interroge. 186 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 Dissimulation et incitation. 187 00:21:27,560 --> 00:21:29,560 - Je porte plainte ? - Non. 188 00:21:30,560 --> 00:21:31,800 Non, Elena. 189 00:21:32,560 --> 00:21:34,800 DĂ©tendez-vous. Je ferai ce que je peux. 190 00:21:35,560 --> 00:21:38,160 Interrogez les amis de votre fille. 191 00:21:38,240 --> 00:21:40,520 Parlez Ă  son entourage. 192 00:21:42,640 --> 00:21:44,280 Elle n'en avait pas. 193 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 Pablo Almada. 194 00:21:48,080 --> 00:21:52,440 Il affirme qu'il faisait un contrĂŽle de trĂ©sorerie et qu'il ne sait rien. 195 00:21:52,520 --> 00:21:55,840 Quel genre d'homme ne sait rien de sa partenaire ? 196 00:21:58,920 --> 00:21:59,760 Eh bien, 197 00:22:00,600 --> 00:22:03,680 Ă  part vous, quelqu'un devait connaĂźtre votre fille. 198 00:22:07,400 --> 00:22:10,880 - Vous faites des copies ou je le prends ? - Laissez-le-moi. 199 00:22:24,880 --> 00:22:25,720 Elena ! 200 00:22:36,800 --> 00:22:37,640 Elena ? 201 00:22:41,320 --> 00:22:43,120 Pablo, je t'avais pas reconnu. 202 00:22:44,160 --> 00:22:45,560 De nouvelles chaussures ? 203 00:22:46,600 --> 00:22:48,720 Un cadeau d'anniversaire de ma mĂšre. 204 00:22:51,160 --> 00:22:54,040 J'ai virĂ© votre pension sur votre compte. 205 00:22:54,120 --> 00:22:55,240 Qui te l'a permis ? 206 00:22:55,800 --> 00:22:59,040 C'est un service. On m'a permis Ă  cause de la situation. 207 00:22:59,840 --> 00:23:00,880 Laquelle ? 208 00:23:00,960 --> 00:23:04,400 Si vous me l'autorisez, je m'en occuperai tous les mois. 209 00:23:04,480 --> 00:23:07,440 Depuis quand tu t'inquiĂštes pour moi ? 210 00:23:08,040 --> 00:23:09,720 J'ai toujours tenu Ă  vous. 211 00:23:10,640 --> 00:23:13,440 J'aurais dĂ» passer, mais je n'ai pas pu. 212 00:23:15,520 --> 00:23:16,760 Elle me manque trop. 213 00:23:16,840 --> 00:23:18,720 Ça ne suffit pas. 214 00:23:19,640 --> 00:23:23,480 - On peut faire quoi ? - Si ça te permet de dormir la nuit. 215 00:23:23,560 --> 00:23:26,480 - Je vous accompagne ? - Non, ça ira. 216 00:23:38,600 --> 00:23:42,720 Une invasion de scarabĂ©es diloboderus abderus menace Buenos Aires. 217 00:23:42,800 --> 00:23:45,120 Cette espĂšce peut sembler inoffensive, 218 00:23:45,200 --> 00:23:47,320 mais sa prĂ©sence, en abondance, 219 00:23:47,400 --> 00:23:50,280 peut avoir un impact sur la biodiversitĂ© locale. 220 00:23:50,360 --> 00:23:54,880 Ces petits insectes ont causĂ© des dĂ©gĂąts irrĂ©versibles et
 221 00:24:50,840 --> 00:24:54,600 Que ta vie soit belle 222 00:24:55,280 --> 00:24:59,920 Puisses-tu avoir beaucoup de bonheur 223 00:25:00,000 --> 00:25:04,800 Puisses-tu rĂȘver Et de ton vivant 224 00:25:04,880 --> 00:25:09,800 Que tous tes rĂȘves deviennent rĂ©alitĂ© 225 00:25:10,680 --> 00:25:13,400 Allez, maman. Souffle, ça me brĂ»le les doigts ! 226 00:25:13,480 --> 00:25:14,360 Attends. 227 00:25:15,200 --> 00:25:18,880 - Laisse-moi rĂ©flĂ©chir Ă  un vƓu. - Tu ne crois pas Ă  ça. 228 00:25:19,360 --> 00:25:20,480 DĂ©pĂȘche-toi ! 229 00:25:21,600 --> 00:25:22,680 Souffle encore ! 230 00:25:24,120 --> 00:25:24,960 Plus fort ! 231 00:25:25,920 --> 00:25:27,160 Encore plus fort ! 232 00:25:55,120 --> 00:25:56,720 La reine de la soirĂ©e ! 233 00:25:57,360 --> 00:25:59,560 Marga ! Viens ici ! 234 00:25:59,640 --> 00:26:01,520 Frappe-la ! 235 00:26:01,600 --> 00:26:05,280 Marga ! 236 00:26:06,600 --> 00:26:07,800 Tiens, prends ça ! 237 00:26:08,600 --> 00:26:09,800 Allez ! 238 00:26:09,880 --> 00:26:11,520 Allez, debout ! 239 00:26:13,360 --> 00:26:14,400 Il y a une fĂȘte ? 240 00:26:14,480 --> 00:26:15,440 Elena. 241 00:26:16,840 --> 00:26:18,840 Quel plaisir de vous voir. 242 00:26:21,360 --> 00:26:22,240 Bonjour. 243 00:26:22,720 --> 00:26:24,160 J'allais vous appeler. 244 00:26:25,520 --> 00:26:28,120 Pourquoi ? Tu as du nouveau ? 245 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 Non. 246 00:26:29,120 --> 00:26:32,480 On pose une plaque commĂ©morative que les Ă©lĂšves ont construite 247 00:26:32,560 --> 00:26:34,160 prĂšs du rosier de Rita. 248 00:26:34,840 --> 00:26:36,040 Son rosier ? 249 00:26:36,720 --> 00:26:40,080 Elle en a plantĂ© un Ă  cĂŽtĂ© de la Vierge Marie. Il fleurit. 250 00:26:40,160 --> 00:26:41,720 Elle avait la main verte. 251 00:26:43,520 --> 00:26:46,240 Elle n'arrosait mĂȘme pas les plantes chez nous. 252 00:26:48,240 --> 00:26:51,800 C'est une simple cĂ©rĂ©monie avec les professeures, 253 00:26:52,320 --> 00:26:55,040 mais vous pourriez inviter ses amis. 254 00:26:55,120 --> 00:26:56,480 Une ancienne camarade ? 255 00:26:57,880 --> 00:26:59,120 Isabel. 256 00:26:59,200 --> 00:27:00,440 Son nom de famille ? 257 00:27:01,480 --> 00:27:02,960 Isabel Herrera. 258 00:27:03,040 --> 00:27:03,960 C'est ça. 259 00:27:04,040 --> 00:27:06,680 Elle serait avocate, comme son pĂšre. 260 00:27:07,800 --> 00:27:09,600 - Elle a fait des Ă©tudes ? - Oui. 261 00:27:10,120 --> 00:27:13,720 Pas d'inquiĂ©tude. Je demanderai son numĂ©ro. 262 00:27:13,800 --> 00:27:16,480 - L'important, c'est que vous veniez. - OK. 263 00:27:16,560 --> 00:27:19,800 C'est mercredi prochain, Ă  la sonnerie. 264 00:27:20,640 --> 00:27:23,440 - Je peux venir vous chercher. - Non, merci. 265 00:27:23,520 --> 00:27:25,840 - C'est la fille de Sacotti ? - Pardon ? 266 00:27:27,360 --> 00:27:28,560 Je vais lui parler. 267 00:27:28,640 --> 00:27:30,680 Ce n'est qu'une enfant. Non. 268 00:27:31,640 --> 00:27:33,240 On dirait pas une enfant. 269 00:27:33,920 --> 00:27:36,160 On adorait tous Rita. 270 00:27:39,840 --> 00:27:42,320 Écoute, je dois y aller. 271 00:27:42,400 --> 00:27:44,240 - À mercredi. - Oui. 272 00:27:44,320 --> 00:27:45,360 Merci. 273 00:27:45,960 --> 00:27:47,560 - Ah, oui. - Quoi ? 274 00:27:47,640 --> 00:27:50,800 Non, tu es folle. C'est n'importe quoi ! 275 00:28:05,160 --> 00:28:10,480 Deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix ! 276 00:28:14,360 --> 00:28:17,080 La fille qui est tombĂ©e enceinte a atterri ici. 277 00:28:17,160 --> 00:28:19,560 - Qui ça ? - Son pĂšre est militaire. 278 00:28:20,080 --> 00:28:23,480 Quand on avorte un bĂ©bĂ©, on entendrait ses cris pour toujours. 279 00:28:23,560 --> 00:28:26,440 Rita ! Restez pas lĂ . Avancez. 280 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 Allez. 281 00:28:29,240 --> 00:28:30,760 Un, deux, trois
 282 00:28:37,120 --> 00:28:39,280 Les garçons sont lĂ -bas. On y va ? 283 00:28:40,680 --> 00:28:42,000 Toi, vas-y. 284 00:28:42,080 --> 00:28:43,840 - T'es sĂ»re ? - Oui. 285 00:28:48,600 --> 00:28:50,440 Tu ne rejoins pas tes amis ? 286 00:28:50,520 --> 00:28:52,080 Ce ne sont pas mes amis. 287 00:28:55,320 --> 00:28:57,240 Ils sont OK, car elle fait leurs devoirs. 288 00:28:57,320 --> 00:28:59,120 Qu'elle copie de toi. 289 00:28:59,200 --> 00:29:01,720 C'est pourquoi tu es premiĂšre de la classe et elle, 2e. 290 00:29:01,800 --> 00:29:03,080 Maman. 291 00:29:04,760 --> 00:29:08,440 C'est le pĂšre Juan. Il doit avoir les dons. Je peux l'aider ? 292 00:29:08,520 --> 00:29:10,320 Reste pas trop longtemps avec lui. 293 00:29:10,400 --> 00:29:12,320 Il sourit trop pour un prĂȘtre. 294 00:29:13,000 --> 00:29:15,160 - Sois gentille. - Je le suis. 295 00:29:18,800 --> 00:29:20,120 Besoin d'aide ? 296 00:29:20,200 --> 00:29:22,480 Salut, Rita. Oui. Merci. 297 00:29:37,640 --> 00:29:38,800 Bonjour, Elena. 298 00:29:53,440 --> 00:29:56,600 VIERGE 299 00:30:24,680 --> 00:30:28,920 NETTOYAGE À SEC 300 00:31:38,080 --> 00:31:41,440 JOYEUX NOËL D'ISABEL, DE JULIETA ET DE SES GRANDS-PARENTS 301 00:32:22,920 --> 00:32:23,800 Dehors ! 302 00:32:25,240 --> 00:32:26,120 Va-t'en. 303 00:32:26,200 --> 00:32:28,000 Allez, va-t'en. Dehors ! 304 00:32:28,080 --> 00:32:30,000 Oust ! Dehors. 305 00:32:30,080 --> 00:32:33,000 DĂ©gage. Allez. Maintenant ! 306 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 Va-t'en. 307 00:32:39,240 --> 00:32:41,840 Je l'aime. Je veux le garder. 308 00:32:44,360 --> 00:32:45,760 Encore ? 309 00:32:45,840 --> 00:32:48,560 Je t'ai dit de ne pas ramener de chats ! 310 00:32:48,640 --> 00:32:51,360 - C'est un bĂ©bĂ©. - C'est un chat errant. 311 00:32:51,440 --> 00:32:54,560 - Ils portent des maladies. - On l'a trouvĂ© chez moi. 312 00:32:54,640 --> 00:32:57,320 Ce n'est plus chez toi. Ne reviens plus ici. 313 00:32:57,400 --> 00:32:59,760 - Je m'occuperai de lui. - Donne. 314 00:33:05,240 --> 00:33:08,440 Je ne le laisserai pas entrer. Il restera au balcon. 315 00:33:08,520 --> 00:33:11,760 Il ne fera pas de dĂ©gĂąts. Je m'occuperai de lui. 316 00:33:13,280 --> 00:33:15,040 - Ne le jette pas dehors ! - Non ! 317 00:33:15,120 --> 00:33:18,400 Dis Ă  ta mĂšre de venir te chercher ou rentre en train. 318 00:33:18,480 --> 00:33:21,600 C'est mon amie. Tu as dit qu'elle pouvait rester ce week-end. 319 00:33:21,680 --> 00:33:22,840 Ce n'est pas ton amie. 320 00:33:22,920 --> 00:33:26,120 Elle vient juste pour baiser son mec. 321 00:33:45,040 --> 00:33:46,840 Ce n'est pas Ă  ma fille. 322 00:33:48,680 --> 00:33:53,000 Je me souviens quand elle l'a ramenĂ©e. On a nettoyĂ© la tache de vin. 323 00:33:53,080 --> 00:33:56,040 - Non. Tu te trompes. - C'est impossible. 324 00:33:57,400 --> 00:33:58,680 Je ne la prends pas. 325 00:33:58,760 --> 00:34:00,040 Et ça ? 326 00:34:01,120 --> 00:34:03,280 C'Ă©tait dans la poche de la veste. 327 00:34:07,760 --> 00:34:11,440 FOYER POUR PERSONNES ÂGÉES 328 00:34:13,480 --> 00:34:15,720 - Merci. - De rien. 329 00:34:35,080 --> 00:34:36,800 Vous en avez un autre ? 330 00:34:37,480 --> 00:34:38,880 Scotche-le. 331 00:34:39,560 --> 00:34:41,000 C'est de travers. 332 00:34:41,080 --> 00:34:43,560 Mon collĂšgue va arranger ça. 333 00:34:51,840 --> 00:34:53,600 - C'est bon ? - Oui. 334 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 C'est quoi, ça ? 335 00:35:08,120 --> 00:35:10,360 C'est incroyable. C'est absurde. 336 00:35:10,440 --> 00:35:12,240 "Justice pour Rita" ? 337 00:35:12,320 --> 00:35:15,280 - Elle n'a pas le droit ! - Cette femme
 338 00:35:15,960 --> 00:35:18,920 On devrait appeler la mairie ou un truc du genre
 339 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Elle n'a pas le droit. 340 00:35:22,720 --> 00:35:25,200 La voilĂ . Elle pense que je ne la vois pas. 341 00:35:26,360 --> 00:35:29,440 Il faut faire quelque chose, mon pĂšre. 342 00:35:29,520 --> 00:35:32,400 Ça rĂ©duit les ridules. 343 00:35:32,480 --> 00:35:37,240 C'est comme un agent de comblement Ă  base d'acide hyaluronique. 344 00:35:37,320 --> 00:35:39,400 Ça dure un moment, mais aprĂšs
 345 00:35:39,920 --> 00:35:41,520 - J'y vais. - Non, moi. 346 00:35:46,240 --> 00:35:48,680 Bonjour. En quoi puis-je vous aider ? 347 00:36:01,120 --> 00:36:04,120 Cette ordonnance dĂ©passe la quantitĂ© autorisĂ©e. 348 00:36:04,200 --> 00:36:06,560 Votre mĂ©decin doit prescrire 30 gĂ©lules. 349 00:36:06,640 --> 00:36:09,760 J'en prends quatre par jour. Je dois revenir la semaine prochaine ? 350 00:36:09,840 --> 00:36:12,280 Je ne peux pas donner plus d'une boĂźte, 351 00:36:12,360 --> 00:36:15,280 sauf s'il s'agit de soins chroniques. 352 00:36:17,080 --> 00:36:20,880 Mais il est bien Ă©crit qu'elle a besoin de deux boĂźtes. 353 00:36:20,960 --> 00:36:21,800 Oui. 354 00:36:21,880 --> 00:36:26,120 Je le vois, mais il n'est pas dit que c'est pour des soins chroniques. 355 00:36:26,200 --> 00:36:28,600 La maladie de Parkinson est incurable. 356 00:36:28,680 --> 00:36:30,480 C'est une maladie chronique. 357 00:36:30,560 --> 00:36:33,920 Je sais. J'ai deux autres ordonnances. 358 00:36:35,440 --> 00:36:37,000 Vous pouvez les autoriser. 359 00:36:37,480 --> 00:36:41,440 Non. Je ne peux pas autoriser deux ordonnances. C'est impossible. 360 00:36:41,520 --> 00:36:43,400 Faites une exception. 361 00:36:44,480 --> 00:36:45,760 Regardez-la. 362 00:36:47,480 --> 00:36:48,600 Bon, Ă©coutez. 363 00:36:48,680 --> 00:36:52,880 Il faut demander au docteur d'Ă©crire "soins chroniques". 364 00:36:52,960 --> 00:36:55,560 Ça doit ĂȘtre Ă©crit Ă  la main. 365 00:36:57,280 --> 00:37:01,040 Tu vas te prendre une baffe si tu continues comme ça. 366 00:37:01,800 --> 00:37:05,440 - Je fais mon travail. - L'obĂ©issance n'est pas une excuse. 367 00:37:06,120 --> 00:37:09,880 Si ton supĂ©rieur te donne un ordre stupide et que tu le suis, 368 00:37:09,960 --> 00:37:11,160 alors tu es une idiote. 369 00:37:11,760 --> 00:37:14,400 Et je vais te dire, la stupidité  370 00:37:15,160 --> 00:37:16,480 c'est incurable aussi. 371 00:37:16,560 --> 00:37:18,760 MĂȘme si ce n'est pas Ă©crit Ă  la main. 372 00:37:20,560 --> 00:37:22,040 Votre ordonnance, madame. 373 00:37:23,640 --> 00:37:25,640 Demandez Ă  votre mĂ©decin de la changer. 374 00:37:28,200 --> 00:37:30,880 Vous ne pouvez pas m'interdire d'entrer. 375 00:37:31,480 --> 00:37:33,080 Et si je me fais agresser ? 376 00:37:34,960 --> 00:37:36,760 Beaucoup sont offensĂ©s. 377 00:37:37,320 --> 00:37:38,600 La banderole, c'Ă©tait mal. 378 00:37:40,360 --> 00:37:41,760 J'avais pas le choix. 379 00:37:41,840 --> 00:37:44,680 Mes supĂ©rieurs dĂ©testent se faire rĂ©primander. 380 00:37:49,280 --> 00:37:50,720 Je peux le faire ! 381 00:37:50,800 --> 00:37:52,880 J'essaie d'aider. DĂ©tendez-vous. 382 00:37:57,440 --> 00:37:59,240 C'Ă©tait peut-ĂȘtre un Ă©tranger. 383 00:38:00,640 --> 00:38:02,240 Vous ĂȘtes allĂ© Ă  l'hĂŽtel ? 384 00:38:04,320 --> 00:38:05,200 Aidez-moi. 385 00:38:10,800 --> 00:38:12,960 Quel serait le mobile, alors ? 386 00:38:13,040 --> 00:38:16,240 Ça ne voudrait pas dire que ma fille ne le connaissait pas. 387 00:38:16,800 --> 00:38:17,880 Vous avez raison. 388 00:38:20,320 --> 00:38:23,920 Si vous ne pouvez pas parler Ă  la petite Sacotti, 389 00:38:24,000 --> 00:38:25,520 interrogez ses parents. 390 00:38:26,280 --> 00:38:29,480 - Je ne pense pas que ce soit elle. - Cette fille
 391 00:38:30,000 --> 00:38:33,160 Elle a taguĂ© ma maison d'insultes. 392 00:38:33,720 --> 00:38:37,920 Elle rendait Rita folle Ă  l'Ă©cole. Elle est peut-ĂȘtre mineure
 393 00:38:40,000 --> 00:38:43,080 - mais elle fait du mal. - Ça fait pas d'elle une tueuse. 394 00:38:43,600 --> 00:38:46,040 Sinon, il ne resterait pas grand monde sur Terre. 395 00:38:48,200 --> 00:38:49,480 Je dois y aller. 396 00:38:49,560 --> 00:38:50,440 Inspecteur. 397 00:38:51,520 --> 00:38:53,680 Il pleuvait ce jour-lĂ . 398 00:38:54,240 --> 00:38:55,400 Il y avait une tempĂȘte. 399 00:38:55,480 --> 00:38:59,200 Pour rouvrir l'affaire, il vous faut un avocat. 400 00:40:24,480 --> 00:40:26,040 Comment ça va, Elena ? 401 00:40:27,800 --> 00:40:30,600 - On vous aide ? - J'ai besoin de rien. 402 00:40:31,560 --> 00:40:33,040 Il y a de beaux foyers. 403 00:40:35,480 --> 00:40:37,720 Pas besoin d'ĂȘtre ĂągĂ©. 404 00:40:38,640 --> 00:40:41,760 Avec le certificat d'invaliditĂ©, 405 00:40:41,840 --> 00:40:44,360 votre assurance maladie paiera. 406 00:40:48,560 --> 00:40:51,920 - Tu veux me mettre dans un foyer ? - Non, maman. 407 00:40:52,000 --> 00:40:54,360 Assieds-toi, allez. Écoute le docteur. 408 00:40:55,000 --> 00:40:59,840 La maladie de Parkinson ne se dĂ©termine avec aucun test de laboratoire. 409 00:40:59,920 --> 00:41:03,240 C'est diffĂ©rent pour chaque patient. 410 00:41:03,320 --> 00:41:04,800 D'aprĂšs ce que je vois, 411 00:41:05,480 --> 00:41:10,680 je peux confirmer que votre mĂšre a un type atypique de Parkinson. 412 00:41:11,400 --> 00:41:13,520 On l'appelait "Parkinson plus". 413 00:41:14,600 --> 00:41:15,560 Plus ? 414 00:41:16,480 --> 00:41:17,320 Oui. 415 00:41:18,640 --> 00:41:20,440 Mais "plus", pour "davantage". 416 00:41:21,280 --> 00:41:22,240 Oui. 417 00:41:22,320 --> 00:41:23,480 Il y en a d'autres ? 418 00:41:23,560 --> 00:41:24,720 On dirait bien. 419 00:41:25,320 --> 00:41:27,600 Vous savez de quoi vous parlez ? 420 00:41:27,680 --> 00:41:30,760 Rita, ce n'est pas la faute du docteur. 421 00:41:30,840 --> 00:41:32,480 Ni la mienne. 422 00:41:33,880 --> 00:41:36,720 Vous pensez pouvoir lui en demander plus ? 423 00:41:38,480 --> 00:41:42,880 Il faudra que quelqu'un s'occupe d'elle pendant que vous travaillez. 424 00:41:45,360 --> 00:41:49,800 - Vous travaillez combien d'heures ? - Huit heures. Deux quarts de travail. 425 00:41:50,360 --> 00:41:51,400 Je vois. 426 00:41:52,200 --> 00:41:55,320 Plus vite vous trouverez de l'aide, mieux ce sera. 427 00:41:56,000 --> 00:41:57,080 Pour vous deux. 428 00:42:12,320 --> 00:42:13,880 La maison de repos. AllĂŽ ? 429 00:42:14,840 --> 00:42:16,240 AllĂŽ ? All
 430 00:42:18,880 --> 00:42:21,240 
 appelez-nous. 431 00:42:21,760 --> 00:42:25,720 Le sujet ? "J'ai ratĂ© ma chance." Quels sont vos regrets ? 432 00:42:25,800 --> 00:42:28,440 - Si vous pouviez y retourner
 - Madame ! 433 00:42:30,720 --> 00:42:33,320 Vous avez des vĂȘtements Ă  donner ? 434 00:42:33,400 --> 00:42:36,800 Maintenant, Ă©coutons une chanson des Jackson Souvenirs, 435 00:42:36,880 --> 00:42:37,960 "Night Falls." 436 00:42:38,040 --> 00:42:39,880 Vous avez des choses Ă  donner ? 437 00:42:41,920 --> 00:42:43,480 Madame ! 438 00:42:47,960 --> 00:42:49,120 Madame ! 439 00:42:51,520 --> 00:42:53,320 Que Dieu vous bĂ©nisse ! 440 00:43:09,280 --> 00:43:11,200 "Bleue, beau temps." 441 00:43:11,280 --> 00:43:14,400 "Violet, variable. Rose, ciel pluvieux." 442 00:43:17,520 --> 00:43:20,000 AchĂštes-en un pour le pĂšre Juan. 443 00:43:22,720 --> 00:43:24,600 Le rose, c'est le beau temps ? 444 00:43:25,440 --> 00:43:26,760 Regardez en dessous. 445 00:43:27,400 --> 00:43:28,720 Voyons voir. 446 00:43:28,800 --> 00:43:30,440 "Variable", c'est nuageux. 447 00:43:31,200 --> 00:43:32,760 Et pour orageux ? 448 00:43:32,840 --> 00:43:33,920 Le rose. 449 00:43:37,600 --> 00:43:39,000 Comment vous
 450 00:43:39,080 --> 00:43:42,240 Ça va au rebord de la fenĂȘtre ? 451 00:43:42,320 --> 00:43:43,560 Peu importe. 452 00:43:44,240 --> 00:43:46,600 Certains font des Ă©tudes pour ça, Rita. 453 00:43:47,080 --> 00:43:47,920 Celui-ci. 454 00:43:58,320 --> 00:43:59,720 Ça a l'air marrant. 455 00:44:02,680 --> 00:44:04,600 J'ai mal aux pieds. 456 00:44:08,920 --> 00:44:10,120 C'est quoi ? 457 00:44:13,520 --> 00:44:14,720 Ça ne va pas ? 458 00:44:16,400 --> 00:44:18,240 Un truc dans ma chaussure. 459 00:44:19,720 --> 00:44:22,600 On prend un taxi ? Mes bottes me font mal aussi. 460 00:44:23,120 --> 00:44:24,880 Tes pieds, tu veux dire. 461 00:44:25,520 --> 00:44:30,200 Avec tes pieds, je t'avais dit de ne pas acheter de chaussures normales. 462 00:44:30,280 --> 00:44:31,800 Tu vas les donner ? 463 00:44:31,880 --> 00:44:34,960 Il y a un taxi juste lĂ . Allons-y, OK ? 464 00:44:40,200 --> 00:44:41,800 Marche plus vite. 465 00:44:43,680 --> 00:44:45,360 La foudre va nous frapper. 466 00:45:17,760 --> 00:45:19,560 On aurait dĂ» prendre un taxi. 467 00:45:22,400 --> 00:45:23,840 Je suis gelĂ©e. 468 00:45:26,160 --> 00:45:30,720 Tu achĂštes des babioles comme si tu gagnais de l'argent facilement. 469 00:45:30,800 --> 00:45:34,840 Quoi ? C'est juste pour me faire plaisir. 470 00:45:35,640 --> 00:45:37,720 J'en veux pas chez moi. 471 00:45:39,040 --> 00:45:41,480 C'est un cadeau. C'est pas pour la maison. 472 00:45:44,920 --> 00:45:46,800 Pour ton ami Ă  la banque ? 473 00:45:47,760 --> 00:45:49,080 Pablo est mon copain. 474 00:45:49,600 --> 00:45:54,080 Rita a un copain ! Elle a un copain ! 475 00:45:54,160 --> 00:45:56,920 Rita, allez ! Je rigole. 476 00:45:57,920 --> 00:46:01,360 Tu ne garderas jamais un homme comme ça. 477 00:46:21,520 --> 00:46:24,960 Il y a un mĂ©morial pour Rita demain Ă  l'Ă©cole. 478 00:46:26,080 --> 00:46:27,720 Un truc sur une plante. 479 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Ça commence Ă  8 h. 480 00:46:30,440 --> 00:46:33,040 Si ça dure, tu seras en retard Ă  la banque. 481 00:46:35,440 --> 00:46:36,760 Je viendrai vous prendre. 482 00:46:43,680 --> 00:46:46,240 Le service Ă  cafĂ© ne va pas lĂ -bas. 483 00:46:50,520 --> 00:46:52,520 Ça n'a pas d'importance, Rita. 484 00:46:53,160 --> 00:46:56,360 Tu dois remettre les affaires lĂ  oĂč tu les as trouvĂ©es. 485 00:47:02,840 --> 00:47:05,120 Ça, ça va en haut du placard. 486 00:47:05,640 --> 00:47:06,480 Ça. 487 00:47:10,400 --> 00:47:14,720 Quand j'aurai mon chez-moi, je garderai toute la vaisselle en vue. 488 00:47:15,840 --> 00:47:18,520 Sur des Ă©tagĂšres sans battants. 489 00:47:18,600 --> 00:47:20,360 Ça va se salir. 490 00:47:23,280 --> 00:47:26,520 Pablo a trouvĂ© un terrain prĂšs d'ici, Ă  un bon prix. 491 00:47:29,360 --> 00:47:33,440 GrĂące Ă  son travail Ă  la banque, son prĂȘt a Ă©tĂ© approuvĂ©. 492 00:47:33,520 --> 00:47:35,720 Certains attendent des annĂ©es. 493 00:47:37,800 --> 00:47:39,800 On construira tout doucement. 494 00:47:39,880 --> 00:47:41,080 Deux chambres, 495 00:47:41,160 --> 00:47:43,160 un beau jardin
 496 00:47:51,120 --> 00:47:52,480 Et ta veste ? 497 00:47:53,400 --> 00:47:56,520 Tu le porteras dans le train ou je te le garde ? 498 00:48:00,320 --> 00:48:01,560 Il fait chaud dehors. 499 00:48:04,800 --> 00:48:08,480 Quand tu t'installeras chez toi, mets tout en hauteur, 500 00:48:08,560 --> 00:48:11,040 sinon ton copain finira encore plus bossu. 501 00:48:12,240 --> 00:48:14,160 Ne le traite pas de bossu. 502 00:48:15,440 --> 00:48:17,400 - C'est quoi ton problĂšme ? - Attention ! 503 00:48:17,480 --> 00:48:20,880 On va se marier Ă  la mairie, puis Ă  l'Ă©glise. 504 00:48:21,440 --> 00:48:23,440 Pourquoi veux-tu te marier ? 505 00:48:23,520 --> 00:48:25,320 C'est un homme bien. Il m'aime. 506 00:48:25,400 --> 00:48:27,800 OK. Si cet homme te rend heureuse
 507 00:48:59,240 --> 00:49:00,480 Va-t'en, Pablo. 508 00:49:03,000 --> 00:49:04,800 On ne se connaĂźt pas vraiment. 509 00:49:05,880 --> 00:49:08,960 - Je peux pas te voir comme ça. - Je veux vous aider. 510 00:49:12,080 --> 00:49:15,760 J'ai besoin d'un avocat. Tu en connais un ? 511 00:49:16,360 --> 00:49:17,360 Non. 512 00:49:19,800 --> 00:49:21,400 Vous ne pouvez pas vivre seule. 513 00:49:23,120 --> 00:49:24,320 Oui. 514 00:49:25,840 --> 00:49:29,000 C'est pour ça que ma fille voulait me mettre dans un foyer, 515 00:49:29,080 --> 00:49:31,200 pour que vous preniez ma maison. 516 00:49:31,280 --> 00:49:33,680 Non. Pourquoi vous dites ça ? 517 00:49:33,760 --> 00:49:35,240 Rita ne ferait jamais ça. 518 00:49:41,760 --> 00:49:42,960 C'est quoi, ça ? 519 00:49:51,640 --> 00:49:53,560 Je ne sais pas quoi dire, Elena. 520 00:49:55,080 --> 00:49:56,600 Rita et moi
 521 00:49:57,920 --> 00:49:59,920 on a rompu deux semaines avant. 522 00:50:00,920 --> 00:50:02,040 Elle n'a rien dit ? 523 00:50:03,600 --> 00:50:04,560 Elle m'a quittĂ©. 524 00:50:06,320 --> 00:50:07,160 Elle avait
 525 00:50:10,600 --> 00:50:12,200 Quoi ? Un autre homme ? 526 00:50:13,080 --> 00:50:14,120 Un autre homme ? 527 00:50:15,760 --> 00:50:17,040 Non. Vous. 528 00:50:20,400 --> 00:50:22,320 Elle n'a jamais parlĂ© de foyer. 529 00:50:23,560 --> 00:50:25,760 Je voulais qu'on ait notre chez-nous. 530 00:50:26,480 --> 00:50:31,600 On m'a permis de louer un appartement Ă  trois pĂątĂ©s de maisons d'ici. 531 00:50:31,680 --> 00:50:35,040 Mais elle a refusĂ©. Elle ne pouvait pas. 532 00:50:43,320 --> 00:50:44,760 - Campos ? - PrĂ©sente ! 533 00:50:44,840 --> 00:50:46,880 - GutiĂ©rrez ? - PrĂ©sent ! 534 00:50:46,960 --> 00:50:48,960 - Fasano ? - Elle est allĂ©e aux toilettes. 535 00:50:49,040 --> 00:50:50,720 - Quoi ? - Elle arrive. 536 00:50:50,800 --> 00:50:52,040 D'accord. Bien. 537 00:50:52,120 --> 00:50:53,280 Allez en cours. 538 00:50:54,640 --> 00:50:56,720 GĂ©nial, vous ĂȘtes en avance. 539 00:50:56,800 --> 00:50:58,000 Fran ! 540 00:50:58,080 --> 00:50:59,200 - Non. - Oui ! 541 00:50:59,280 --> 00:51:01,120 - Rizzo ? - PrĂ©sente ! 542 00:51:03,680 --> 00:51:05,680 Sacotti, tu es encore en retard. 543 00:51:05,760 --> 00:51:08,480 S'il vous plaĂźt. Ça n'arrivera plus. 544 00:51:08,560 --> 00:51:12,000 - J'appelle tes parents
 - La prof n'est pas encore lĂ . 545 00:51:12,080 --> 00:51:13,920 Allez. S'il vous plaĂźt. 546 00:51:14,000 --> 00:51:16,800 Vas-y, entre. EnlĂšve ta veste. 547 00:51:17,440 --> 00:51:19,160 - Celle-ci ? - Oui. 548 00:51:23,440 --> 00:51:26,000 Salut ! C'est nouveau ? 549 00:51:26,760 --> 00:51:27,840 C'est mignon. 550 00:51:40,200 --> 00:51:43,960 Vous vous souvenez de moi ? Je suis la fille de Cristina Menta. 551 00:51:44,840 --> 00:51:47,280 - Vous Ă©tiez sa comptable. - Je me souviens. 552 00:51:50,520 --> 00:51:52,800 Du cafĂ© ? C'est frais. 553 00:51:52,880 --> 00:51:54,480 Isabel Herrera a Ă©tĂ© prĂ©venue ? 554 00:51:58,040 --> 00:51:59,280 VoilĂ . C'est ça. 555 00:52:20,320 --> 00:52:21,680 Il y a le livre d'art. 556 00:52:26,560 --> 00:52:28,800 Le livre de la 2de B. 557 00:52:30,040 --> 00:52:32,520 On l'a cherchĂ© partout. Elle l'avait. 558 00:52:32,600 --> 00:52:35,880 - Je vous l'avais dit. - Oui, c'est vrai. 559 00:52:36,640 --> 00:52:40,200 Rita Ă©tait si organisĂ©e, si ordonnĂ©e. 560 00:52:40,280 --> 00:52:42,000 Elle ne perdait rien. 561 00:52:51,600 --> 00:52:54,040 À LA MÉMOIRE DE RITA ALONSO 562 00:52:54,120 --> 00:52:56,680 Attrapez-le Ă  la poitrine. À deux mains ! 563 00:52:58,240 --> 00:52:59,440 Au-dessus de la tĂȘte ! 564 00:52:59,520 --> 00:53:01,440 C'est joli. Tu l'as fait ? 565 00:53:01,520 --> 00:53:04,000 Avec une camarade. Elle a manquĂ© l'Ă©cole aujourd'hui. 566 00:53:04,080 --> 00:53:05,800 - C'est super. - Merci. 567 00:53:06,640 --> 00:53:08,200 On dirait de la pĂąte d'amandes. 568 00:53:09,160 --> 00:53:10,480 C'est de la pĂąte Ă  modeler. 569 00:53:10,560 --> 00:53:12,560 Margarita est un trĂ©sor. 570 00:53:12,640 --> 00:53:14,800 Elle aide aussi Ă  l'Ă©glise. 571 00:53:14,880 --> 00:53:16,160 Elle est toujours lĂ . 572 00:53:18,760 --> 00:53:21,880 Je dois aller en cours. Excusez-moi. 573 00:53:23,520 --> 00:53:24,520 Elena. 574 00:53:28,320 --> 00:53:30,120 Merci d'ĂȘtre venue, Elena. 575 00:53:31,320 --> 00:53:33,800 Vous pouvez sortir par lĂ . C'est plus prĂšs. 576 00:53:33,880 --> 00:53:35,800 Je vais chercher la camionnette. 577 00:53:36,680 --> 00:53:39,000 Margarita, accompagne Elena. 578 00:53:41,920 --> 00:53:42,920 Par ici. 579 00:53:47,320 --> 00:53:49,360 Concentrez-vous. 580 00:53:51,640 --> 00:53:54,240 Pourquoi tu laisses cette Sacotti t'embĂȘter ? 581 00:53:54,960 --> 00:53:56,640 J'ai parlĂ© Ă  la conseillĂšre. 582 00:53:57,160 --> 00:53:59,360 La prochaine fois, tire ses cheveux. 583 00:54:00,040 --> 00:54:01,480 Qu'elle ait peur de toi. 584 00:54:02,000 --> 00:54:05,880 - Je pourrais lui faire mal. - Elle ne te fait pas mal, elle ? 585 00:54:08,760 --> 00:54:10,840 Je dois y aller. Bonne journĂ©e. 586 00:54:10,920 --> 00:54:12,240 Fais attention Ă  toi. 587 00:54:12,760 --> 00:54:16,960 ArrĂȘte d'aller Ă  l'Ă©glise si souvent. Ils vont te laver le cerveau. 588 00:54:43,440 --> 00:54:44,480 LĂ , maman. 589 00:54:45,440 --> 00:54:47,120 Je peux le faire moi-mĂȘme. 590 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 VoilĂ . 591 00:54:57,320 --> 00:54:58,280 C'est bon. 592 00:55:00,480 --> 00:55:03,120 Mes cheveux horribles Ă  cause de l'humiditĂ©. 593 00:55:03,640 --> 00:55:06,320 Coupe-les. Les cheveux longs, c'est plus de ton Ăąge. 594 00:55:10,080 --> 00:55:12,760 Il a besoin de se donner autant de mal ? 595 00:55:12,840 --> 00:55:14,400 Il le fait pour moi. 596 00:55:20,280 --> 00:55:22,960 Et au loin 597 00:55:23,040 --> 00:55:25,080 Tu seras lĂ  598 00:55:26,000 --> 00:55:27,120 À mes cĂŽtĂ©s 599 00:55:29,760 --> 00:55:32,480 Quand tu me cherches 600 00:55:32,560 --> 00:55:34,320 Tu me retrouveras 601 00:55:35,320 --> 00:55:36,720 LĂ , pour toi 602 00:55:36,800 --> 00:55:39,720 - Ah, "Ă  mes cĂŽtĂ©s". - J'aime bien "lĂ , pour toi". 603 00:55:39,800 --> 00:55:43,680 Et on perdra la notion du temps 604 00:55:44,280 --> 00:55:46,280 - C'est bon ? - Oui. 605 00:55:46,360 --> 00:55:47,400 Merci beaucoup. 606 00:55:52,080 --> 00:55:56,080 Ce numĂ©ro, le numĂ©ro de compte de notre compagnie d'assurance, 607 00:55:56,160 --> 00:55:59,520 ne correspond pas Ă  celui de son dossier mĂ©dical. 608 00:55:59,600 --> 00:56:02,240 Les 1 du docteur ressemblent Ă  des 7. 609 00:56:02,320 --> 00:56:06,080 L'assurance a gardĂ© la copie oĂč c'Ă©tait plus clair, donc
 610 00:56:06,600 --> 00:56:10,160 - Ils ont dit qu'il pleuvrait ce matin. - On m'a dit que ce serait ce soir. 611 00:56:11,040 --> 00:56:11,960 À 11 h. 612 00:56:12,560 --> 00:56:14,240 - À 11 h ? - C'est mieux. 613 00:56:15,120 --> 00:56:16,480 Pour dormir, c'est agrĂ©able. 614 00:56:23,200 --> 00:56:24,440 S'il vous plaĂźt
 615 00:56:27,800 --> 00:56:29,520 C'est la 3e fois qu'on vient. 616 00:56:29,600 --> 00:56:32,040 On habite hors de la ville. PitiĂ©. 617 00:56:35,680 --> 00:56:36,720 Tenez. 618 00:56:39,720 --> 00:56:40,800 Ça y est ? 619 00:56:40,880 --> 00:56:42,200 Oui. 620 00:56:45,640 --> 00:56:47,800 On a toujours des problĂšmes
 621 00:56:48,520 --> 00:56:50,840 Chez le mĂ©decin, Ă  la pharmacie
 622 00:56:51,960 --> 00:56:53,240 L'assurance maladie. 623 00:56:53,320 --> 00:56:54,680 Je sais. 624 00:56:54,760 --> 00:56:57,560 C'est pour que vous cessiez de demander. 625 00:56:57,640 --> 00:56:58,840 Ne lĂąchez rien. 626 00:57:02,440 --> 00:57:03,920 Merci beaucoup. 627 00:57:05,840 --> 00:57:07,680 - Allons-y. - Je peux le faire. 628 00:57:49,040 --> 00:57:50,160 Qu'y a-t-il ? 629 00:57:50,880 --> 00:57:52,480 Ils nous ont bien traitĂ©es. 630 00:58:10,760 --> 00:58:12,480 La voilĂ  ! 631 00:58:12,560 --> 00:58:14,320 C'est chaud, mais ça ira. 632 00:58:15,760 --> 00:58:18,200 - Prends un bac Ă  glace. - OK. 633 00:58:23,560 --> 00:58:25,280 - C'est bon ? - Oui. 634 00:58:33,040 --> 00:58:35,160 - Essaie. Tu es plus fort. - OK. 635 00:58:36,640 --> 00:58:39,200 Il s'agit de technique, pas de force. 636 00:58:42,880 --> 00:58:43,880 Ça va ? 637 00:58:46,080 --> 00:58:48,080 - Oups ! - Bon sang. 638 00:58:48,640 --> 00:58:51,360 - VoilĂ . FĂȘtons ça ! - Oui. 639 00:58:51,440 --> 00:58:53,440 C'est la fĂȘte, maman ! 640 00:58:54,000 --> 00:58:55,680 Je conduis, donc un peu. 641 00:58:57,240 --> 00:58:58,200 OK. 642 00:58:59,680 --> 00:59:01,080 À tous mes efforts. 643 00:59:01,760 --> 00:59:04,760 On a eu de la chance. Le mĂ©decin Ă©tait gentil. 644 00:59:08,360 --> 00:59:11,720 Maman, tu verras. Tout ira bien. 645 00:59:12,320 --> 00:59:13,920 Ce sera plus facile. 646 00:59:23,120 --> 00:59:24,960 - Merci. - Je prends mes mains, dĂ©solĂ©e. 647 00:59:25,040 --> 00:59:25,920 T'inquiĂšte. 648 00:59:27,520 --> 00:59:29,840 Tu aimes ces sandwichs ? 649 00:59:29,920 --> 00:59:30,960 Bien sĂ»r. 650 00:59:32,680 --> 00:59:35,600 J'en ai achetĂ© aux cƓurs de palmier. Tu aimes ça. 651 00:59:37,280 --> 00:59:38,320 Qu'est-ce
 ? 652 00:59:45,520 --> 00:59:46,760 Quel est son problĂšme ? 653 00:59:49,600 --> 00:59:51,600 Sois fiĂšre de toi. 654 00:59:54,880 --> 00:59:55,800 Merci. 655 00:59:58,040 --> 00:59:59,400 Merci. 656 01:00:00,200 --> 01:00:02,760 Merci. 657 01:01:35,280 --> 01:01:36,160 Maman ! 658 01:01:36,240 --> 01:01:37,560 Maman, Ă  l'aide ! 659 01:01:37,640 --> 01:01:39,000 LĂąche-moi ! 660 01:01:39,080 --> 01:01:41,120 Je veux partir. LĂąche-moi ! 661 01:01:41,200 --> 01:01:44,400 - Tu le regretteras. - T'en sais quoi ? J'en suis sĂ»re. 662 01:01:44,480 --> 01:01:48,200 OĂč vas-tu ? Toutes les filles qui y vont le regrettent. 663 01:01:49,920 --> 01:01:51,080 Assieds-toi. 664 01:01:52,360 --> 01:01:55,040 Elle voulait le tuer. Je l'ai trouvĂ©e Ă  temps. 665 01:01:55,120 --> 01:01:57,720 - Je n'en veux pas. - Tu le regretteras. 666 01:01:57,800 --> 01:01:59,680 Je ne veux pas l'avoir. Non ! 667 01:01:59,760 --> 01:02:00,840 Un sĂ©datif. 668 01:02:04,400 --> 01:02:07,120 Tiens. Prends ça. Ouvre la bouche. 669 01:02:12,720 --> 01:02:14,000 Elle doit rentrer chez elle. 670 01:02:14,600 --> 01:02:16,280 Non, pas chez moi. 671 01:02:16,360 --> 01:02:18,480 Ça va aller. Je te le promets. 672 01:02:22,520 --> 01:02:23,560 On y va ? 673 01:02:24,240 --> 01:02:25,120 Allez. 674 01:02:26,320 --> 01:02:27,360 Allez. 675 01:02:28,520 --> 01:02:30,000 Allons-y, maman ! 676 01:02:31,360 --> 01:02:32,360 Allez, maman ! 677 01:02:39,560 --> 01:02:41,480 Pourquoi tu l'as emmenĂ© chez le vĂ©to ? 678 01:02:41,560 --> 01:02:43,400 Il a des problĂšmes de dos. 679 01:02:44,640 --> 01:02:45,560 C'est quoi ? 680 01:02:46,120 --> 01:02:47,600 - On ne sait pas. - Waouh. 681 01:02:47,680 --> 01:02:49,280 Mais ça fait un mois. 682 01:02:49,880 --> 01:02:51,240 Pauvre Blacky. 683 01:02:56,840 --> 01:02:58,520 - Bonjour. - Bonjour, Elena. 684 01:02:59,680 --> 01:03:02,920 - Une cigarette ? - J'en ai pas. Les garçons, si. 685 01:03:09,400 --> 01:03:10,360 Tenez. 686 01:03:11,160 --> 01:03:12,120 Allume-la. 687 01:03:27,000 --> 01:03:28,480 On y va ? 688 01:03:29,160 --> 01:03:31,360 - On est encore en retard. - Allons-y. 689 01:03:40,200 --> 01:03:42,520 Allez. Tu peux plus manquer de cours. 690 01:03:45,400 --> 01:03:46,760 Je veux te parler. 691 01:03:48,160 --> 01:03:49,600 Je vais en cours. 692 01:03:49,680 --> 01:03:52,920 - Pourquoi tu as peint "vierge" ? - Ce n'Ă©tait pas moi. 693 01:03:53,000 --> 01:03:56,640 Ma fille rentrait en pleurant Ă  cause de toi. 694 01:03:56,720 --> 01:03:58,040 - LĂąchez-moi. - Pourquoi ? 695 01:03:58,120 --> 01:04:00,880 - LĂąchez-moi, vieille folle ! - Pourquoi ? 696 01:04:03,360 --> 01:04:04,840 - Ça va ? - Que s'est-il passĂ© ? 697 01:04:04,920 --> 01:04:06,560 - Elle a fait quoi ? - Ça va ? 698 01:04:06,640 --> 01:04:08,360 Viens. Éloigne-toi d'elle. 699 01:04:09,320 --> 01:04:10,400 Vieille sorciĂšre ! 700 01:04:12,360 --> 01:04:13,520 Vieille salope. 701 01:04:28,960 --> 01:04:32,080 J'ignore ce que vous avez entendu, mais c'est faux. 702 01:04:32,160 --> 01:04:34,640 - Remplissez ceci. - Posez ça lĂ . 703 01:04:34,720 --> 01:04:37,560 On a convaincu son pĂšre de ne pas porter plainte. 704 01:04:37,640 --> 01:04:41,000 Pour votre bien, restez loin de l'Ă©cole. 705 01:04:42,480 --> 01:04:46,800 Oui, car ils sont riches. Donc, vous les Ă©coutez. 706 01:04:46,880 --> 01:04:49,680 Pour la police et le tribunal, c'est limpide. 707 01:04:49,760 --> 01:04:51,640 Votre affaire est classĂ©e. 708 01:04:52,160 --> 01:04:55,440 Bon Dieu. Votre fille Ă©tait malade. 709 01:04:55,520 --> 01:04:57,320 Parlez Ă  Benegas. 710 01:04:57,840 --> 01:05:00,600 - Ce n'Ă©tait pas son mĂ©decin. - Vraiment ? 711 01:05:01,120 --> 01:05:04,040 Il a fait une dĂ©claration sur ses mĂ©dicaments. 712 01:05:05,240 --> 01:05:06,200 Quoi ? 713 01:05:07,680 --> 01:05:10,920 Je peux vous fournir de l'aide psychologique. 714 01:05:12,200 --> 01:05:13,560 Je ne suis pas folle. 715 01:05:15,280 --> 01:05:17,280 Et ma fille a Ă©tĂ© tuĂ©e ! 716 01:05:25,760 --> 01:05:28,800 La police m'a dit que Rita Ă©tait venue vous voir. 717 01:05:28,880 --> 01:05:31,800 Était-elle malade ? Elle avait la mĂȘme maladie que moi ? 718 01:05:32,320 --> 01:05:33,520 Entrez, Elena. 719 01:05:36,800 --> 01:05:38,200 Rita est venue me voir. 720 01:05:38,280 --> 01:05:40,920 Mais c'Ă©tait pour parler de vous. 721 01:05:41,720 --> 01:05:43,320 Elle Ă©tait bouleversĂ©e. 722 01:05:43,880 --> 01:05:48,680 Je lui ai prescrit un antidĂ©presseur et je l'ai envoyĂ©e voir un psy. 723 01:05:50,360 --> 01:05:53,520 Vous avez prescrit des antidĂ©presseurs Ă  ma fille ? 724 01:05:53,600 --> 01:05:54,520 Oui. 725 01:05:55,320 --> 01:05:58,560 C'est pour ça que je suis allĂ© parler Ă  la police. 726 01:05:58,640 --> 01:06:01,040 Je pensais que c'Ă©tait liĂ© Ă  l'affaire. 727 01:06:01,120 --> 01:06:03,960 Ma fille n'Ă©tait pas dĂ©primĂ©e ! 728 01:06:04,040 --> 01:06:07,520 Elle se rĂ©veillait tĂŽt chaque matin, elle allait travailler. 729 01:06:07,600 --> 01:06:09,360 Elle Ă©tait forte comme un bƓuf. 730 01:06:11,200 --> 01:06:12,160 Suivez-moi. 731 01:06:16,920 --> 01:06:18,600 Y a-t-il un autre choix ? 732 01:06:19,160 --> 01:06:20,480 Je ne comprends pas. 733 01:06:20,560 --> 01:06:22,280 Vous m'avez comprise. 734 01:06:22,360 --> 01:06:23,960 Votre mĂšre veut vivre. 735 01:06:24,480 --> 01:06:26,160 Votre mĂšre vivra. 736 01:06:27,600 --> 01:06:30,040 Je ne parle pas de ma mĂšre. 737 01:06:33,880 --> 01:06:36,080 S'il y a plus que ça
 738 01:06:37,600 --> 01:06:39,080 je suis pas sĂ»re d'en vouloir. 739 01:06:41,920 --> 01:06:43,680 Elena a besoin de vous, 740 01:06:44,200 --> 01:06:46,840 comme vous aviez besoin d'elle, enfant. 741 01:06:48,040 --> 01:06:51,960 Vous devrez vous habituer Ă  ĂȘtre la mĂšre de votre mĂšre. 742 01:06:53,040 --> 01:06:55,280 L'Elena que nous connaissions 743 01:06:55,360 --> 01:06:56,840 va disparaĂźtre. 744 01:06:57,400 --> 01:07:00,160 Lentement, elle va redevenir un bĂ©bĂ©. 745 01:07:00,760 --> 01:07:02,760 Que dites-vous, docteur ? 746 01:07:04,040 --> 01:07:06,200 Ma mĂšre ne deviendra pas un bĂ©bĂ©. 747 01:07:07,920 --> 01:07:09,520 Le corps d'un bĂ©bĂ© grandit
 748 01:07:09,600 --> 01:07:12,560 À un moment, il se lĂšve. 749 01:07:14,520 --> 01:07:16,400 il apprend Ă  marcher. 750 01:07:17,040 --> 01:07:18,720 Il mange tout seul, parle. 751 01:07:20,360 --> 01:07:22,360 Ma mĂšre ne deviendra pas un bĂ©bĂ©. 752 01:07:23,760 --> 01:07:27,440 Et je ne sais pas si je peux ĂȘtre la mĂšre dont vous parlez. 753 01:07:28,280 --> 01:07:30,280 On vous aidera. Pas d'inquiĂ©tude. 754 01:07:32,240 --> 01:07:33,360 Aider qui ? 755 01:07:35,000 --> 01:07:36,480 Ma mĂšre ou moi ? 756 01:07:39,920 --> 01:07:41,040 Voyons voir. 757 01:07:47,560 --> 01:07:49,040 Essayons ceci. 758 01:07:55,920 --> 01:07:58,840 Un demi-comprimĂ©, le matin. 759 01:07:59,760 --> 01:08:03,080 On ajustera la dose plus tard, d'accord ? 760 01:09:23,920 --> 01:09:24,880 Elena. 761 01:09:26,600 --> 01:09:27,600 Elena. 762 01:09:28,760 --> 01:09:30,360 C'est pour prier ? 763 01:09:30,440 --> 01:09:31,800 Non. Pas pour prier. 764 01:09:32,840 --> 01:09:35,080 Pour savoir ce qui s'est passĂ© ce jour-lĂ . 765 01:09:35,720 --> 01:09:37,720 - Juan ! Venez avec nous ! - Venez. 766 01:09:37,800 --> 01:09:39,880 - Venez avec nous ! - Qu'y a-t-il ? 767 01:09:39,960 --> 01:09:43,240 - Que s'est-il passĂ© ? - Il y a une morte au clocher. 768 01:09:43,320 --> 01:09:45,800 - Venez. - Comment ça, une morte ? 769 01:09:45,880 --> 01:09:47,760 - Vous verrez. - Doucement. 770 01:09:48,360 --> 01:09:50,200 Elle est suspendue Ă  la cloche. 771 01:09:50,280 --> 01:09:53,160 Attendez. On ne crie pas dans l'Ă©glise. 772 01:09:53,240 --> 01:09:54,480 Allons-y. 773 01:09:54,560 --> 01:09:58,920 Attention. Vous allez me faire tomber. 774 01:10:01,760 --> 01:10:04,760 Regardez. Vous voyez ? Vous en doutiez ! 775 01:10:15,480 --> 01:10:17,080 On Ă©tait pas ensemble. 776 01:10:20,080 --> 01:10:22,160 Quand je suis arrivĂ©, elle Ă©tait morte. 777 01:10:26,120 --> 01:10:30,600 C'Ă©tait la corde qu'on avait utilisĂ©e pour nettoyer le dĂŽme. 778 01:11:00,520 --> 01:11:04,560 Il n'y a pas de secret, Ă  part les raisons de Rita. 779 01:11:05,320 --> 01:11:08,360 Rita n'irait jamais Ă  l'Ă©glise un jour de pluie. 780 01:11:08,440 --> 01:11:09,920 Pourquoi ? 781 01:11:10,000 --> 01:11:13,360 Elle avait peur d'ĂȘtre frappĂ©e par la foudre. 782 01:11:15,440 --> 01:11:18,200 PitiĂ©, Elena ! Vous n'y croyez pas. 783 01:11:18,920 --> 01:11:21,400 - Il pleuvait. - Ça suffit, avec la pluie. 784 01:11:22,120 --> 01:11:24,560 C'est un pĂ©chĂ© de croire tout savoir. 785 01:11:25,440 --> 01:11:26,800 Pourquoi l'avoir cachĂ©e ? 786 01:11:27,720 --> 01:11:30,200 Il n'y avait rien d'autre Ă  faire que prier. 787 01:11:32,160 --> 01:11:33,560 J'ai appelĂ© la police. 788 01:11:35,120 --> 01:11:38,040 Je leur ai demandĂ© de venir aprĂšs la messe de 7 h. 789 01:11:38,880 --> 01:11:41,080 Venez aprĂšs la messe. 790 01:11:42,160 --> 01:11:43,240 Oui, merci. 791 01:11:43,880 --> 01:11:45,160 Pour notre congrĂ©gation. 792 01:11:46,200 --> 01:11:47,160 D'accord. 793 01:12:05,360 --> 01:12:06,880 Oui. C'est bon. 794 01:12:08,320 --> 01:12:09,480 Merci. 795 01:12:10,960 --> 01:12:14,000 Ne restez pas aujourd'hui. Rentrez avec vos parents. 796 01:12:14,840 --> 01:12:16,000 Allez. 797 01:12:24,240 --> 01:12:27,240 "Vous ĂȘtes le sel de la terre. 798 01:12:28,560 --> 01:12:33,040 "Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on ? 799 01:12:33,120 --> 01:12:35,560 "Il ne sert plus 800 01:12:35,640 --> 01:12:40,440 "qu'Ă  ĂȘtre jetĂ© dehors, et foulĂ© aux pieds par les hommes." 801 01:12:41,560 --> 01:12:44,320 "Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde. 802 01:12:44,400 --> 01:12:49,080 "Que votre lumiĂšre luise devant les hommes, afin qu'ils la voient. 803 01:12:49,160 --> 01:12:52,840 "Et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. 804 01:12:54,000 --> 01:12:57,720 "Car il n'est rien de cachĂ© qui ne doive ĂȘtre dĂ©couvert 805 01:12:58,600 --> 01:13:02,360 "et rien de secret qui ne doive ĂȘtre connu et mis au jour." 806 01:13:02,440 --> 01:13:04,360 Tout comme la Parole de Dieu. 807 01:13:10,280 --> 01:13:11,240 C'Ă©tait quoi ? 808 01:13:12,120 --> 01:13:12,960 PĂšre ! 809 01:13:13,040 --> 01:13:14,840 - C'Ă©tait quoi ? - Je l'ignore. 810 01:13:14,920 --> 01:13:17,600 Elle ne se confessait plus, pas avec moi. 811 01:13:18,400 --> 01:13:20,240 Vous avez profitĂ© d'elle. 812 01:13:23,680 --> 01:13:27,040 Ne m'offensez pas. Ni la mĂ©moire de votre fille, non plus. 813 01:13:29,720 --> 01:13:31,800 Je ne lui ai jamais donnĂ© d'espoir. 814 01:13:34,480 --> 01:13:37,360 Mais vous avez exaucĂ© son rĂȘve de paradis Ă©ternel ! 815 01:13:40,440 --> 01:13:41,920 Ne blasphĂ©mez pas. 816 01:13:50,320 --> 01:13:52,520 Perdre un ĂȘtre cher, c'est dur. 817 01:13:52,600 --> 01:13:56,280 Surtout dans un cas pareil, oĂč tout est mĂ©langĂ©. 818 01:13:57,560 --> 01:13:59,160 Comment ça ? 819 01:14:00,080 --> 01:14:01,160 La douleur
 820 01:14:01,960 --> 01:14:03,120 et la colĂšre. 821 01:14:03,720 --> 01:14:07,680 En tant que chrĂ©tiens, on sait que notre corps ne nous appartient pas. 822 01:14:10,000 --> 01:14:14,760 L'Église condamne certaines actions que certains mĂšnent sur leur propre vie. 823 01:14:14,840 --> 01:14:18,560 L'euthanasie, l'avortement, le suicide. 824 01:14:24,200 --> 01:14:27,440 - Je comprends, Elena. - Comment le pouvez-vous ? 825 01:14:41,480 --> 01:14:43,520 Il n'y a personne pour vous cirer les pompes ? 826 01:15:11,000 --> 01:15:13,480 VOYAGER 827 01:15:48,440 --> 01:15:50,480 SYMPTÔMES 828 01:15:50,560 --> 01:15:54,680 VIVRE AVEC PARKINSON CONSEILS POUR LES PATIENTS ET SOIGNANTS 829 01:18:12,040 --> 01:18:13,480 Allons-y, maman ! 830 01:18:16,440 --> 01:18:17,760 Allez, maman ! 831 01:19:02,280 --> 01:19:06,720 Nous approchons de Plaza ConstituciĂłn. C'est la derniĂšre gare. 832 01:19:21,280 --> 01:19:26,400 DĂ©part du train pour La Plata au quai numĂ©ro cinq. 833 01:19:27,040 --> 01:19:32,480 DĂ©part du train pour La Plata au quai numĂ©ro cinq. 834 01:20:20,680 --> 01:20:21,720 VoilĂ . 835 01:20:23,040 --> 01:20:25,040 Je t'aide. Comment tu t'appelles ? 836 01:20:26,120 --> 01:20:27,080 Je vais bien. 837 01:20:27,160 --> 01:20:29,160 - Tu es seule ? - Aide-moi. 838 01:20:29,240 --> 01:20:31,200 - Tu es seule ? - Je veux un taxi. 839 01:20:31,280 --> 01:20:33,680 Un taxi ? On a appelĂ© une ambulance. 840 01:20:33,760 --> 01:20:36,080 Attends. Je vais t'aider. 841 01:20:36,160 --> 01:20:38,320 Bien. VoilĂ . Debout. 842 01:20:38,400 --> 01:20:41,160 Tu es sĂ»re ? Attends, je prends le parapluie. 843 01:20:55,880 --> 01:20:56,760 VoilĂ . 844 01:20:56,840 --> 01:20:59,120 - LĂąche-moi. - OK. Je te lĂąche. 845 01:21:00,040 --> 01:21:02,800 Elle va s'asseoir devant. Elle a des vertiges. 846 01:21:02,880 --> 01:21:03,720 OK. 847 01:21:04,640 --> 01:21:06,200 - Merci. - Non, c'est rien. 848 01:21:11,360 --> 01:21:12,480 Prends soin de toi. 849 01:21:16,360 --> 01:21:20,600 D'abord Nueve de Julio, Libertador, Figueroa Alcorta, 850 01:21:20,680 --> 01:21:22,160 puis le planĂ©tarium. 851 01:21:32,120 --> 01:21:33,440 Ça va aller. 852 01:21:33,520 --> 01:21:35,280 Je veux pas y aller. 853 01:21:35,360 --> 01:21:37,600 Ça va aller. Je te le promets. 854 01:21:57,040 --> 01:21:58,360 Ça va ? 855 01:21:58,440 --> 01:22:00,560 - Besoin d'aide ? Je m'arrĂȘte ? - Non. 856 01:22:01,600 --> 01:22:02,560 Je vais bien. 857 01:22:32,560 --> 01:22:33,600 Isabel. 858 01:22:34,800 --> 01:22:37,280 Je suis la mĂšre de Rita. Elena. 859 01:22:38,280 --> 01:22:39,120 Elena ? 860 01:22:39,200 --> 01:22:40,800 - Tu ouvres ? - Oui. 861 01:22:45,960 --> 01:22:47,200 - À plus. - Au revoir. 862 01:22:49,520 --> 01:22:52,320 - Que faites-vous ici ? - J'ai pas ton numĂ©ro. 863 01:22:52,920 --> 01:22:55,000 J'ignorais si je te trouverais ici. 864 01:23:13,320 --> 01:23:14,560 Il m'a fait peur. 865 01:23:16,560 --> 01:23:18,080 - Je l'ai cassĂ© ? - Non. 866 01:23:22,240 --> 01:23:24,480 Quel Ăąge a ta fille ? 867 01:23:26,320 --> 01:23:28,320 Julieta a 25 ans. 868 01:23:34,680 --> 01:23:36,520 Que faites-vous ici, Elena ? 869 01:23:39,320 --> 01:23:40,640 Je paie une dette. 870 01:23:41,360 --> 01:23:42,520 Une dette ? 871 01:23:44,200 --> 01:23:45,760 Vous ne me devez rien. 872 01:23:47,720 --> 01:23:48,640 Non. 873 01:23:51,480 --> 01:23:53,280 Tu es redevable Ă  Rita. 874 01:23:53,360 --> 01:23:55,480 - Elle t'a sauvĂ©e. - Quoi ? 875 01:23:55,560 --> 01:23:59,640 Je n'aime pas demander, mais tu es jeune. 876 01:24:00,640 --> 01:24:03,800 Mon corps ne me sert plus Ă  rien. 877 01:24:03,880 --> 01:24:07,080 Tu es une jolie avocate. Ils t'Ă©couteront. 878 01:24:07,160 --> 01:24:09,680 En droit de la famille, pas en droit pĂ©nal. 879 01:24:09,760 --> 01:24:12,520 - Tu pourrais aider, pour Rita. - Non. 880 01:24:14,160 --> 01:24:16,040 Tu ne te sens pas redevable ? 881 01:24:17,520 --> 01:24:19,640 GrĂące Ă  Rita, tu as eu une fille. 882 01:24:20,560 --> 01:24:21,920 Tu as une famille. 883 01:24:23,040 --> 01:24:25,520 - Je ne voulais pas ĂȘtre mĂšre. - Mais
 884 01:24:26,440 --> 01:24:28,320 Quand ils l'ont mise dans tes bras ? 885 01:24:29,360 --> 01:24:32,200 - Quand elle t'a appelĂ©e "maman" ? - Elle m'appelle Isabel. 886 01:24:38,040 --> 01:24:39,280 Vous vous souvenez ? 887 01:24:39,960 --> 01:24:42,440 Elle m'a sortie de force. Je voulais avorter. 888 01:24:43,960 --> 01:24:47,280 Vous m'avez donnĂ© des sĂ©datifs et amenĂ©e ici en train. 889 01:24:47,360 --> 01:24:49,280 On t'a amenĂ©e chez tes parents. 890 01:24:49,920 --> 01:24:52,040 Vous saviez qu'ils m'en empĂȘcheraient. 891 01:24:53,000 --> 01:24:54,080 Rita le savait aussi. 892 01:24:54,160 --> 01:24:57,240 Si tu le regrettes, pourquoi envoyer des photos ? 893 01:24:58,440 --> 01:25:00,200 Ce n'Ă©tait pas moi. 894 01:25:01,480 --> 01:25:04,440 Ma mĂšre les a prises et les a envoyĂ©es Ă  tout le monde. 895 01:25:07,480 --> 01:25:09,120 Mes parents ont Ă©levĂ© Julieta. 896 01:25:12,360 --> 01:25:14,480 Je l'aime, mais pas comme une fille. 897 01:25:25,080 --> 01:25:26,520 Non. 898 01:25:28,120 --> 01:25:30,840 Mes mĂ©dicaments doivent faire effet d'abord. 899 01:25:36,560 --> 01:25:38,080 Vous ne cherchiez pas un avocat. 900 01:25:40,240 --> 01:25:41,960 Mais du rĂ©confort. 901 01:25:44,040 --> 01:25:47,520 Que voulez-vous entendre ? Que Rita ne s'est pas suicidĂ©e ? 902 01:25:49,720 --> 01:25:52,120 Qu'elle ne vous aurait pas abandonnĂ©e ? 903 01:25:53,280 --> 01:25:55,320 Il pleuvait ce jour-lĂ , merde ! 904 01:25:56,600 --> 01:25:58,600 Rita Ă©tait terrifiĂ©e
 905 01:26:00,200 --> 01:26:01,720 par les tempĂȘtes ! 906 01:26:04,040 --> 01:26:07,400 Elle resterait enfermĂ©e ! Elle n'allait pas Ă  l'Ă©glise. 907 01:26:09,360 --> 01:26:11,720 Quelque chose l'effrayait plus que la pluie. 908 01:26:15,600 --> 01:26:16,680 Comment ça ? 909 01:26:19,240 --> 01:26:21,360 Elle s'est tuĂ©e pour ne plus s'occuper de moi ? 910 01:26:32,680 --> 01:26:33,520 Non. 911 01:26:46,640 --> 01:26:48,360 J'Ă©tais une bonne mĂšre. 912 01:26:51,080 --> 01:26:52,640 J'ai toujours Ă©tĂ© lĂ . 913 01:27:02,680 --> 01:27:04,160 Vous avez fait de votre mieux. 914 01:27:16,400 --> 01:27:17,800 Je veux vivre. 915 01:27:21,480 --> 01:27:23,320 MalgrĂ© ce corps. 916 01:27:25,000 --> 01:27:26,200 Sans Rita. 917 01:28:04,480 --> 01:28:05,760 Il vous aime bien. 918 01:28:08,320 --> 01:28:09,280 Du thĂ© ? 919 01:28:10,360 --> 01:28:11,240 Oui. 920 01:28:18,360 --> 01:28:19,280 HĂ©, toi. 921 01:28:21,040 --> 01:28:22,040 Qu'y a-t-il ? 922 01:36:44,520 --> 01:36:49,520 Sous-titres : Saran Diane 923 01:39:28,160 --> 01:39:31,040 SI VOUS OU QUICONQUE AVEZ BESOIN D'AIDE POUR ÉVITER UN SUICIDE, 924 01:39:31,120 --> 01:39:32,960 VISITEZ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 60948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.