All language subtitles for Elena.Knows.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:58,440 --> 00:02:04,000
D'APRĂS L'INTIME CONVICTION D'ELENA
DE CLAUDIA PIĂEIRO
4
00:02:58,280 --> 00:03:02,920
L'INTIME CONVICTION D'ELENA
5
00:03:07,640 --> 00:03:09,080
LĂšve-toi.
6
00:03:09,160 --> 00:03:11,360
Aide-moi, maman.
7
00:03:12,720 --> 00:03:15,920
Tu vas rater ton rendez-vous.
Elles t'attendent.
8
00:03:16,920 --> 00:03:18,080
Je veux pas y aller.
9
00:03:19,760 --> 00:03:22,840
Ăa te plaira. Tu seras toute belle.
10
00:03:23,520 --> 00:03:27,200
Mimi te fera un massage capillaire.
Tu aimes ça.
11
00:03:27,280 --> 00:03:30,600
Et elle te fera un masque
aprĂšs ta teinture.
12
00:03:31,600 --> 00:03:33,760
J'ai besoin de tout ça, Rita ?
13
00:03:33,840 --> 00:03:37,400
Je veux juste
que tu me coupes mon ongle d'orteil.
14
00:03:37,480 --> 00:03:39,440
C'est vrai, je peux m'en occuper.
15
00:03:41,720 --> 00:03:45,240
C'est dégoûtant, mais je peux le faire.
16
00:03:45,320 --> 00:03:48,600
Mais je peux
ni te couper les cheveux ni te teindre.
17
00:03:49,560 --> 00:03:51,040
Je déteste nettoyer.
18
00:03:51,800 --> 00:03:54,880
Ăa m'a pris deux jours
pour enlever les taches.
19
00:03:54,960 --> 00:03:56,320
J'ai pris les médocs ?
20
00:03:56,880 --> 00:03:58,000
Oui.
21
00:04:02,560 --> 00:04:03,600
Allons-y.
22
00:04:04,800 --> 00:04:05,640
Allez.
23
00:04:06,600 --> 00:04:09,880
Un, deux etâŠ
24
00:04:11,320 --> 00:04:12,440
C'est quoi ?
25
00:04:13,200 --> 00:04:14,880
- Alors ?
- Je ne sais pas.
26
00:04:14,960 --> 00:04:19,120
Le médicament fait pas encore effet ?
Tu l'as pris il y a 20 minutes.
27
00:04:19,200 --> 00:04:21,680
Pourquoi tu insistes ? On ne me verra pas.
28
00:04:31,200 --> 00:04:32,440
Regarde !
29
00:04:32,520 --> 00:04:33,680
Vas-y !
30
00:04:34,560 --> 00:04:36,160
Tu vois ce que je vois ?
31
00:04:36,680 --> 00:04:38,360
Réponds, maman ?
32
00:04:53,960 --> 00:04:55,040
Et mon écharpe ?
33
00:04:59,200 --> 00:05:00,120
Rita !
34
00:05:26,840 --> 00:05:28,000
Allons-y.
35
00:05:29,640 --> 00:05:31,080
- Allez.
- Laisse.
36
00:06:07,880 --> 00:06:09,720
Ils conduisent comme des bĂȘtes.
37
00:06:19,880 --> 00:06:22,680
Oui, c'est ça. Exactement.
38
00:06:23,400 --> 00:06:24,520
D'accord.
39
00:06:25,280 --> 00:06:26,320
Ă bientĂŽt.
40
00:06:28,000 --> 00:06:29,360
Bonjour !
41
00:06:30,680 --> 00:06:32,880
- Ăa va, Rita ?
- Bonjour.
42
00:06:32,960 --> 00:06:34,160
Elena.
43
00:06:35,560 --> 00:06:37,360
- Je te la laisse.
- Ma chérie.
44
00:06:38,400 --> 00:06:40,840
Pas d'inquiĂšte. On prendra soin d'elle.
45
00:06:40,920 --> 00:06:42,120
Sois sage, OK ?
46
00:06:43,560 --> 00:06:44,680
Appelle-moi aprĂšs.
47
00:06:46,040 --> 00:06:46,960
Bien.
48
00:06:49,640 --> 00:06:51,440
LĂ . Cette chaise.
49
00:06:53,320 --> 00:06:54,760
Doucement.
50
00:07:01,240 --> 00:07:05,160
- Je vais avoir un autre petit-fils !
- Bravo ! quand arrive-t-il ?
51
00:07:05,240 --> 00:07:08,040
C'est ma belle-fille. Dans trois mois.
52
00:07:08,120 --> 00:07:10,160
Ben⊠Tu la connais.
53
00:07:10,240 --> 00:07:13,600
Vous imaginez nos enfants
faire de nous des grands-mĂšres ?
54
00:07:15,080 --> 00:07:16,800
Ma fille a 43 ans.
55
00:07:16,880 --> 00:07:17,840
Et alors ?
56
00:07:18,560 --> 00:07:22,920
- Impossible que je sois grand-mĂšre.
- Voyons, Elena. C'est absurde.
57
00:07:23,000 --> 00:07:27,600
Une femme aux infos a eu un bébé à 65 ans.
58
00:07:28,440 --> 00:07:30,440
Moi, j'ai 65 ans.
59
00:07:35,840 --> 00:07:37,520
Et ensuite, Elena ?
60
00:07:37,600 --> 00:07:39,360
- La cire.
- D'accord.
61
00:07:43,600 --> 00:07:47,320
Dites-moi si c'est trop chaud.
62
00:07:57,840 --> 00:08:01,320
Pame, qu'est-ce que la vieille
fait encore lĂ ?
63
00:08:01,400 --> 00:08:03,440
Sa fille devait venir la chercher.
64
00:08:03,520 --> 00:08:05,560
- T'es prĂȘte ?
- Allons-y.
65
00:08:05,640 --> 00:08:08,120
Au revoir, Mimi. Ă demain !
66
00:08:08,200 --> 00:08:09,160
Au revoir.
67
00:08:09,240 --> 00:08:10,960
Au revoir, Mimi. Ă demain.
68
00:08:11,040 --> 00:08:12,200
Au revoir.
69
00:08:20,240 --> 00:08:22,920
Rita, on a fini avec ta mĂšre.
70
00:08:23,000 --> 00:08:24,440
Tu es loin ?
71
00:08:24,520 --> 00:08:25,760
Préviens-moi.
72
00:08:26,400 --> 00:08:28,000
On ferme lĂ .
73
00:08:35,080 --> 00:08:37,840
- Salut, bébé !
- Salut, chéri.
74
00:08:37,920 --> 00:08:39,760
- Ăa va ?
- Oui. Et toi ?
75
00:08:39,840 --> 00:08:41,320
Bien. Tu es tout trempé !
76
00:08:41,400 --> 00:08:43,080
Il pleut des cordes.
77
00:08:44,080 --> 00:08:45,800
On peut raccompagner Elena ?
78
00:08:45,880 --> 00:08:46,800
Bien sûr.
79
00:08:46,880 --> 00:08:48,240
Je vais éteindre.
80
00:09:00,000 --> 00:09:04,040
Ăa va aller. Votre fille
doit ĂȘtre coincĂ©e quelque part.
81
00:10:32,440 --> 00:10:33,440
J'arrive !
82
00:11:00,640 --> 00:11:01,880
Bonsoir.
83
00:11:04,280 --> 00:11:06,720
C'est bien la résidence de Rita Alonso ?
84
00:11:08,800 --> 00:11:11,360
Qu'y a-t-il ? OĂč est-elle ?
85
00:11:12,680 --> 00:11:14,000
Votre mari est lĂ ?
86
00:11:15,520 --> 00:11:16,640
C'est ma fille.
87
00:11:18,280 --> 00:11:19,360
Vous ĂȘtes seule ?
88
00:11:24,440 --> 00:11:26,560
Vous allez devoir nous suivre.
89
00:11:43,560 --> 00:11:45,520
Oui, je sais. On fera ça.
90
00:11:46,480 --> 00:11:48,440
Oui, je leur dirai.
91
00:11:48,520 --> 00:11:50,480
Est-ce votre fille, madame ?
92
00:11:50,560 --> 00:11:53,640
Oui. Je parlerai au médecin légiste.
93
00:11:55,360 --> 00:11:58,320
Rita Elena Alonso. C'est votre fille ?
94
00:12:00,880 --> 00:12:01,840
Oui.
95
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
Oui. Merci.
96
00:12:06,040 --> 00:12:09,880
Le procureur dit que si vous ĂȘtes certain,
c'est inutile, docteur.
97
00:12:09,960 --> 00:12:12,800
Confirmé. C'est une mort par asphyxie.
98
00:12:12,880 --> 00:12:14,800
Bien. Merci, docteur.
99
00:12:16,200 --> 00:12:17,600
Excusez-moi, madame.
100
00:12:17,680 --> 00:12:22,240
Le légiste a suffisamment de preuves
pour remettre le corps sans autopsie.
101
00:12:22,320 --> 00:12:24,920
Je peux appeler
le salon funéraire pour vous.
102
00:12:25,640 --> 00:12:27,320
Il n'y aura pas d'autopsie ?
103
00:12:27,400 --> 00:12:30,000
Pour éviter la paperasse. C'est tout.
104
00:12:31,200 --> 00:12:33,680
Sa mort n'est pas de la paperasse.
105
00:12:34,320 --> 00:12:36,360
Ăa prendra des jours
pour remettre le corps.
106
00:12:36,440 --> 00:12:38,480
J'exige de savoir qui a fait ça.
107
00:12:39,680 --> 00:12:43,600
- OĂč sera-t-elle ?
- Ici, jusqu'Ă ce qu'on en finisse.
108
00:12:46,600 --> 00:12:48,160
Effectuez l'autopsie.
109
00:13:12,880 --> 00:13:19,600
MAISON FUNĂRAIRE
110
00:13:30,880 --> 00:13:34,640
Je les mets sous ses mains,
pour les mettre en évidence ?
111
00:13:36,280 --> 00:13:37,720
Ăa vient de son copain.
112
00:13:37,800 --> 00:13:40,640
Pourquoi ? Ce sont les fleurs
les moins chĂšres.
113
00:13:49,120 --> 00:13:52,240
Je vais vous aider à dégager vos cheveux.
114
00:13:53,200 --> 00:13:55,840
- Il faut avoir du cran.
- Seigneur.
115
00:13:55,920 --> 00:13:57,560
Elena est vraiment seule.
116
00:13:57,640 --> 00:14:00,720
- Regarde-la, la pauvre.
- Elle l'a abandonnée.
117
00:14:02,000 --> 00:14:03,840
Laisse-moi tranquille, maman.
118
00:14:03,920 --> 00:14:06,200
- Prends ça, chérie.
- Non.
119
00:14:06,280 --> 00:14:08,280
Allez, ça va t'aider.
120
00:14:08,360 --> 00:14:11,160
Elena, vous voulez un verre d'eau ?
121
00:14:11,240 --> 00:14:13,400
- Non, merci.
- Je vous en apporte.
122
00:14:16,040 --> 00:14:16,880
Elena.
123
00:14:18,120 --> 00:14:21,880
On habite à deux pùtés de maisons.
Appelez-moi en cas de besoin.
124
00:14:23,720 --> 00:14:24,960
Quelle tragédie !
125
00:14:27,080 --> 00:14:29,240
Quoi donc ? Tu le sais ?
126
00:14:31,000 --> 00:14:34,960
Qu'est-ce qui lui a pris
de faire une chose pareille ?
127
00:14:37,760 --> 00:14:40,080
Beaucoup viennent dans ta boutique.
128
00:14:40,160 --> 00:14:42,120
Et les gens parlent.
129
00:14:42,200 --> 00:14:43,760
Tu sais écouter.
130
00:14:44,880 --> 00:14:46,040
Tu vas m'aider ?
131
00:14:50,960 --> 00:14:53,960
Elena, puis-je prier pour l'Ăąme de Rita ?
132
00:14:55,320 --> 00:14:57,200
Ăa aurait fait plaisir Ă Rita.
133
00:15:08,440 --> 00:15:10,160
On va réciter une priÚre.
134
00:15:11,520 --> 00:15:15,280
Au nom du PĂšre, du Fils
et du Saint-Esprit. Amen.
135
00:15:15,360 --> 00:15:19,040
Notre Seigneur, PÚre céleste,
Tout-Puissant et Dieu éternel.
136
00:15:19,640 --> 00:15:25,400
Nous te confions l'Ăąme de ta fille, Rita.
137
00:15:25,960 --> 00:15:28,520
Nous te demandons de pardonner ses péchés
138
00:15:28,600 --> 00:15:31,320
dans ta grĂące infinie.
139
00:15:32,840 --> 00:15:35,480
Pour nous,
qui sommes encore sur cette Terre,
140
00:15:35,560 --> 00:15:40,600
surtout pour sa mĂšre, nous te demandons
de nous donner la force d'accepterâŠ
141
00:15:40,680 --> 00:15:41,720
Les garsâŠ
142
00:15:43,080 --> 00:15:44,920
- Son visageâŠ
- C'est impoli.
143
00:15:45,000 --> 00:15:46,920
Morte, elle est plus jolie.
144
00:15:47,000 --> 00:15:51,120
- Rita sortait avec le pĂšre Juan, non ?
- Oui, carrément.
145
00:16:29,880 --> 00:16:33,280
JUS D'ORANGE
146
00:16:58,520 --> 00:16:59,640
Allons-y !
147
00:17:07,640 --> 00:17:08,760
Maman !
148
00:17:12,840 --> 00:17:13,960
Maman ?
149
00:17:17,440 --> 00:17:18,800
Maman !
150
00:17:24,880 --> 00:17:26,360
Maman !
151
00:17:39,080 --> 00:17:40,320
Maman !
152
00:17:52,120 --> 00:17:54,360
Non. Je peux le faire moi-mĂȘme.
153
00:18:05,400 --> 00:18:07,840
- Donne.
- Non. C'est la mienne.
154
00:18:07,920 --> 00:18:09,960
C'est pour moi. Tu as la tienne.
155
00:18:10,520 --> 00:18:11,800
Elle est mouillée.
156
00:18:25,320 --> 00:18:28,160
Ă ton Ăąge, je courais sur ce chemin.
157
00:18:29,080 --> 00:18:31,280
Mais tu n'as plus mon Ăąge.
158
00:18:31,360 --> 00:18:33,280
Et tu fais plus que ton Ăąge.
159
00:19:42,040 --> 00:19:43,680
Elena. Entrez.
160
00:19:47,640 --> 00:19:49,120
C'est sa 3e fois ici.
161
00:19:51,560 --> 00:19:53,160
Oui. Appelez-la.
162
00:19:54,480 --> 00:19:56,240
Ătes-vous allĂ©e au refuge ?
163
00:19:57,480 --> 00:19:59,280
C'est sans intĂ©rĂȘt.
164
00:20:00,360 --> 00:20:01,840
On le sait.
165
00:20:01,920 --> 00:20:03,920
Ăa vous suffit pas, comme preuve ?
166
00:20:05,160 --> 00:20:07,360
Il y a une dizaine de témoins.
167
00:20:07,840 --> 00:20:10,800
Ceux qui étaient à l'église,
Ă la messe ce jour-lĂ .
168
00:20:10,880 --> 00:20:13,320
Impossible qu'on ne l'ait pas vue.
169
00:20:16,920 --> 00:20:18,280
C'était pas un suicide.
170
00:20:23,880 --> 00:20:27,600
Faites-en une copie.
Rendez-le-moi, pour ne pas le perdre.
171
00:20:32,960 --> 00:20:34,200
Vous faites quoi ?
172
00:20:34,920 --> 00:20:37,920
C'est une procédure courante.
On fait comme ça.
173
00:20:38,000 --> 00:20:42,400
Son agenda sera sur votre portable ?
Un peu de respect !
174
00:20:42,480 --> 00:20:45,360
Ăcoutez, Elena. Je vous l'ai dĂ©jĂ dit.
175
00:20:46,120 --> 00:20:48,960
Je ne peux pas enquĂȘter
si l'affaire est résolue.
176
00:20:53,000 --> 00:20:54,440
Ne l'amenez pas ici.
177
00:20:55,520 --> 00:20:58,200
Allez l'Ă©glise. Parlez au prĂȘtre.
178
00:20:58,800 --> 00:21:01,720
- Ce serait le pĂšre Juan ?
- Il a donnĂ© le sermonâŠ
179
00:21:02,200 --> 00:21:04,400
avec ma fille morte dans le clocher.
180
00:21:04,920 --> 00:21:06,280
Il n'a rien dit.
181
00:21:06,360 --> 00:21:07,920
C'est de la dissimulation.
182
00:21:09,040 --> 00:21:11,520
La chaise et la corde
étaient dans l'église.
183
00:21:11,600 --> 00:21:14,400
Une chaise, on trouve ça n'importe oĂč.
184
00:21:16,960 --> 00:21:18,560
Il l'a vue en dernier.
185
00:21:22,200 --> 00:21:23,920
Et personne ne l'interroge.
186
00:21:25,040 --> 00:21:26,760
Dissimulation et incitation.
187
00:21:27,560 --> 00:21:29,560
- Je porte plainte ?
- Non.
188
00:21:30,560 --> 00:21:31,800
Non, Elena.
189
00:21:32,560 --> 00:21:34,800
Détendez-vous.
Je ferai ce que je peux.
190
00:21:35,560 --> 00:21:38,160
Interrogez les amis de votre fille.
191
00:21:38,240 --> 00:21:40,520
Parlez Ă son entourage.
192
00:21:42,640 --> 00:21:44,280
Elle n'en avait pas.
193
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
Pablo Almada.
194
00:21:48,080 --> 00:21:52,440
Il affirme qu'il faisait un contrĂŽle
de trésorerie et qu'il ne sait rien.
195
00:21:52,520 --> 00:21:55,840
Quel genre d'homme ne sait rien
de sa partenaire ?
196
00:21:58,920 --> 00:21:59,760
Eh bien,
197
00:22:00,600 --> 00:22:03,680
Ă part vous,
quelqu'un devait connaĂźtre votre fille.
198
00:22:07,400 --> 00:22:10,880
- Vous faites des copies ou je le prends ?
- Laissez-le-moi.
199
00:22:24,880 --> 00:22:25,720
Elena !
200
00:22:36,800 --> 00:22:37,640
Elena ?
201
00:22:41,320 --> 00:22:43,120
Pablo, je t'avais pas reconnu.
202
00:22:44,160 --> 00:22:45,560
De nouvelles chaussures ?
203
00:22:46,600 --> 00:22:48,720
Un cadeau d'anniversaire de ma mĂšre.
204
00:22:51,160 --> 00:22:54,040
J'ai viré votre pension sur votre compte.
205
00:22:54,120 --> 00:22:55,240
Qui te l'a permis ?
206
00:22:55,800 --> 00:22:59,040
C'est un service.
On m'a permis Ă cause de la situation.
207
00:22:59,840 --> 00:23:00,880
Laquelle ?
208
00:23:00,960 --> 00:23:04,400
Si vous me l'autorisez,
je m'en occuperai tous les mois.
209
00:23:04,480 --> 00:23:07,440
Depuis quand tu t'inquiĂštes pour moi ?
210
00:23:08,040 --> 00:23:09,720
J'ai toujours tenu Ă vous.
211
00:23:10,640 --> 00:23:13,440
J'aurais dĂ» passer, mais je n'ai pas pu.
212
00:23:15,520 --> 00:23:16,760
Elle me manque trop.
213
00:23:16,840 --> 00:23:18,720
Ăa ne suffit pas.
214
00:23:19,640 --> 00:23:23,480
- On peut faire quoi ?
- Si ça te permet de dormir la nuit.
215
00:23:23,560 --> 00:23:26,480
- Je vous accompagne ?
- Non, ça ira.
216
00:23:38,600 --> 00:23:42,720
Une invasion de scarabées
diloboderus abderus menace Buenos Aires.
217
00:23:42,800 --> 00:23:45,120
Cette espĂšce peut sembler inoffensive,
218
00:23:45,200 --> 00:23:47,320
mais sa présence, en abondance,
219
00:23:47,400 --> 00:23:50,280
peut avoir un impact
sur la biodiversité locale.
220
00:23:50,360 --> 00:23:54,880
Ces petits insectes ont causé
des dĂ©gĂąts irrĂ©versibles etâŠ
221
00:24:50,840 --> 00:24:54,600
Que ta vie soit belle
222
00:24:55,280 --> 00:24:59,920
Puisses-tu avoir beaucoup de bonheur
223
00:25:00,000 --> 00:25:04,800
Puisses-tu rĂȘver
Et de ton vivant
224
00:25:04,880 --> 00:25:09,800
Que tous tes rĂȘves deviennent rĂ©alitĂ©
225
00:25:10,680 --> 00:25:13,400
Allez, maman.
Souffle, ça me brûle les doigts !
226
00:25:13,480 --> 00:25:14,360
Attends.
227
00:25:15,200 --> 00:25:18,880
- Laisse-moi rĂ©flĂ©chir Ă un vĆu.
- Tu ne crois pas à ça.
228
00:25:19,360 --> 00:25:20,480
DĂ©pĂȘche-toi !
229
00:25:21,600 --> 00:25:22,680
Souffle encore !
230
00:25:24,120 --> 00:25:24,960
Plus fort !
231
00:25:25,920 --> 00:25:27,160
Encore plus fort !
232
00:25:55,120 --> 00:25:56,720
La reine de la soirée !
233
00:25:57,360 --> 00:25:59,560
Marga ! Viens ici !
234
00:25:59,640 --> 00:26:01,520
Frappe-la !
235
00:26:01,600 --> 00:26:05,280
Marga !
236
00:26:06,600 --> 00:26:07,800
Tiens, prends ça !
237
00:26:08,600 --> 00:26:09,800
Allez !
238
00:26:09,880 --> 00:26:11,520
Allez, debout !
239
00:26:13,360 --> 00:26:14,400
Il y a une fĂȘte ?
240
00:26:14,480 --> 00:26:15,440
Elena.
241
00:26:16,840 --> 00:26:18,840
Quel plaisir de vous voir.
242
00:26:21,360 --> 00:26:22,240
Bonjour.
243
00:26:22,720 --> 00:26:24,160
J'allais vous appeler.
244
00:26:25,520 --> 00:26:28,120
Pourquoi ? Tu as du nouveau ?
245
00:26:28,200 --> 00:26:29,040
Non.
246
00:26:29,120 --> 00:26:32,480
On pose une plaque commémorative
que les élÚves ont construite
247
00:26:32,560 --> 00:26:34,160
prĂšs du rosier de Rita.
248
00:26:34,840 --> 00:26:36,040
Son rosier ?
249
00:26:36,720 --> 00:26:40,080
Elle en a planté un
à cÎté de la Vierge Marie. Il fleurit.
250
00:26:40,160 --> 00:26:41,720
Elle avait la main verte.
251
00:26:43,520 --> 00:26:46,240
Elle n'arrosait mĂȘme pas
les plantes chez nous.
252
00:26:48,240 --> 00:26:51,800
C'est une simple cérémonie
avec les professeures,
253
00:26:52,320 --> 00:26:55,040
mais vous pourriez inviter ses amis.
254
00:26:55,120 --> 00:26:56,480
Une ancienne camarade ?
255
00:26:57,880 --> 00:26:59,120
Isabel.
256
00:26:59,200 --> 00:27:00,440
Son nom de famille ?
257
00:27:01,480 --> 00:27:02,960
Isabel Herrera.
258
00:27:03,040 --> 00:27:03,960
C'est ça.
259
00:27:04,040 --> 00:27:06,680
Elle serait avocate, comme son pĂšre.
260
00:27:07,800 --> 00:27:09,600
- Elle a fait des études ?
- Oui.
261
00:27:10,120 --> 00:27:13,720
Pas d'inquiétude.
Je demanderai son numéro.
262
00:27:13,800 --> 00:27:16,480
- L'important, c'est que vous veniez.
- OK.
263
00:27:16,560 --> 00:27:19,800
C'est mercredi prochain, Ă la sonnerie.
264
00:27:20,640 --> 00:27:23,440
- Je peux venir vous chercher.
- Non, merci.
265
00:27:23,520 --> 00:27:25,840
- C'est la fille de Sacotti ?
- Pardon ?
266
00:27:27,360 --> 00:27:28,560
Je vais lui parler.
267
00:27:28,640 --> 00:27:30,680
Ce n'est qu'une enfant. Non.
268
00:27:31,640 --> 00:27:33,240
On dirait pas une enfant.
269
00:27:33,920 --> 00:27:36,160
On adorait tous Rita.
270
00:27:39,840 --> 00:27:42,320
Ăcoute, je dois y aller.
271
00:27:42,400 --> 00:27:44,240
- Ă mercredi.
- Oui.
272
00:27:44,320 --> 00:27:45,360
Merci.
273
00:27:45,960 --> 00:27:47,560
- Ah, oui.
- Quoi ?
274
00:27:47,640 --> 00:27:50,800
Non, tu es folle. C'est n'importe quoi !
275
00:28:05,160 --> 00:28:10,480
Deux, trois, quatre, cinq, six,
sept, huit, neuf, dix !
276
00:28:14,360 --> 00:28:17,080
La fille qui est tombée enceinte
a atterri ici.
277
00:28:17,160 --> 00:28:19,560
- Qui ça ?
- Son pĂšre est militaire.
278
00:28:20,080 --> 00:28:23,480
Quand on avorte un bébé,
on entendrait ses cris pour toujours.
279
00:28:23,560 --> 00:28:26,440
Rita ! Restez pas lĂ . Avancez.
280
00:28:27,240 --> 00:28:28,240
Allez.
281
00:28:29,240 --> 00:28:30,760
Un, deux, troisâŠ
282
00:28:37,120 --> 00:28:39,280
Les garçons sont là -bas. On y va ?
283
00:28:40,680 --> 00:28:42,000
Toi, vas-y.
284
00:28:42,080 --> 00:28:43,840
- T'es sûre ?
- Oui.
285
00:28:48,600 --> 00:28:50,440
Tu ne rejoins pas tes amis ?
286
00:28:50,520 --> 00:28:52,080
Ce ne sont pas mes amis.
287
00:28:55,320 --> 00:28:57,240
Ils sont OK,
car elle fait leurs devoirs.
288
00:28:57,320 --> 00:28:59,120
Qu'elle copie de toi.
289
00:28:59,200 --> 00:29:01,720
C'est pourquoi tu es premiĂšre
de la classe et elle, 2e.
290
00:29:01,800 --> 00:29:03,080
Maman.
291
00:29:04,760 --> 00:29:08,440
C'est le pĂšre Juan.
Il doit avoir les dons. Je peux l'aider ?
292
00:29:08,520 --> 00:29:10,320
Reste pas trop longtemps avec lui.
293
00:29:10,400 --> 00:29:12,320
Il sourit trop pour un prĂȘtre.
294
00:29:13,000 --> 00:29:15,160
- Sois gentille.
- Je le suis.
295
00:29:18,800 --> 00:29:20,120
Besoin d'aide ?
296
00:29:20,200 --> 00:29:22,480
Salut, Rita. Oui. Merci.
297
00:29:37,640 --> 00:29:38,800
Bonjour, Elena.
298
00:29:53,440 --> 00:29:56,600
VIERGE
299
00:30:24,680 --> 00:30:28,920
NETTOYAGE Ă SEC
300
00:31:38,080 --> 00:31:41,440
JOYEUX NOĂL D'ISABEL, DE JULIETA
ET DE SES GRANDS-PARENTS
301
00:32:22,920 --> 00:32:23,800
Dehors !
302
00:32:25,240 --> 00:32:26,120
Va-t'en.
303
00:32:26,200 --> 00:32:28,000
Allez, va-t'en. Dehors !
304
00:32:28,080 --> 00:32:30,000
Oust ! Dehors.
305
00:32:30,080 --> 00:32:33,000
Dégage. Allez. Maintenant !
306
00:32:34,480 --> 00:32:35,480
Va-t'en.
307
00:32:39,240 --> 00:32:41,840
Je l'aime. Je veux le garder.
308
00:32:44,360 --> 00:32:45,760
Encore ?
309
00:32:45,840 --> 00:32:48,560
Je t'ai dit de ne pas ramener de chats !
310
00:32:48,640 --> 00:32:51,360
- C'est un bébé.
- C'est un chat errant.
311
00:32:51,440 --> 00:32:54,560
- Ils portent des maladies.
- On l'a trouvé chez moi.
312
00:32:54,640 --> 00:32:57,320
Ce n'est plus chez toi.
Ne reviens plus ici.
313
00:32:57,400 --> 00:32:59,760
- Je m'occuperai de lui.
- Donne.
314
00:33:05,240 --> 00:33:08,440
Je ne le laisserai pas entrer.
Il restera au balcon.
315
00:33:08,520 --> 00:33:11,760
Il ne fera pas de dégùts.
Je m'occuperai de lui.
316
00:33:13,280 --> 00:33:15,040
- Ne le jette pas dehors !
- Non !
317
00:33:15,120 --> 00:33:18,400
Dis Ă ta mĂšre
de venir te chercher ou rentre en train.
318
00:33:18,480 --> 00:33:21,600
C'est mon amie. Tu as dit
qu'elle pouvait rester ce week-end.
319
00:33:21,680 --> 00:33:22,840
Ce n'est pas ton amie.
320
00:33:22,920 --> 00:33:26,120
Elle vient juste pour baiser son mec.
321
00:33:45,040 --> 00:33:46,840
Ce n'est pas Ă ma fille.
322
00:33:48,680 --> 00:33:53,000
Je me souviens quand elle l'a ramenée.
On a nettoyé la tache de vin.
323
00:33:53,080 --> 00:33:56,040
- Non. Tu te trompes.
- C'est impossible.
324
00:33:57,400 --> 00:33:58,680
Je ne la prends pas.
325
00:33:58,760 --> 00:34:00,040
Et ça ?
326
00:34:01,120 --> 00:34:03,280
C'était dans la poche de la veste.
327
00:34:07,760 --> 00:34:11,440
FOYER POUR PERSONNES ĂGĂES
328
00:34:13,480 --> 00:34:15,720
- Merci.
- De rien.
329
00:34:35,080 --> 00:34:36,800
Vous en avez un autre ?
330
00:34:37,480 --> 00:34:38,880
Scotche-le.
331
00:34:39,560 --> 00:34:41,000
C'est de travers.
332
00:34:41,080 --> 00:34:43,560
Mon collÚgue va arranger ça.
333
00:34:51,840 --> 00:34:53,600
- C'est bon ?
- Oui.
334
00:35:07,040 --> 00:35:08,040
C'est quoi, ça ?
335
00:35:08,120 --> 00:35:10,360
C'est incroyable. C'est absurde.
336
00:35:10,440 --> 00:35:12,240
"Justice pour Rita" ?
337
00:35:12,320 --> 00:35:15,280
- Elle n'a pas le droit !
- Cette femmeâŠ
338
00:35:15,960 --> 00:35:18,920
On devrait appeler la mairie
ou un truc du genreâŠ
339
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Elle n'a pas le droit.
340
00:35:22,720 --> 00:35:25,200
La voilĂ .
Elle pense que je ne la vois pas.
341
00:35:26,360 --> 00:35:29,440
Il faut faire quelque chose, mon pĂšre.
342
00:35:29,520 --> 00:35:32,400
Ăa rĂ©duit les ridules.
343
00:35:32,480 --> 00:35:37,240
C'est comme un agent de comblement
Ă base d'acide hyaluronique.
344
00:35:37,320 --> 00:35:39,400
Ăa dure un moment, mais aprĂšsâŠ
345
00:35:39,920 --> 00:35:41,520
- J'y vais.
- Non, moi.
346
00:35:46,240 --> 00:35:48,680
Bonjour. En quoi puis-je vous aider ?
347
00:36:01,120 --> 00:36:04,120
Cette ordonnance dépasse
la quantité autorisée.
348
00:36:04,200 --> 00:36:06,560
Votre médecin doit prescrire 30 gélules.
349
00:36:06,640 --> 00:36:09,760
J'en prends quatre par jour.
Je dois revenir la semaine prochaine ?
350
00:36:09,840 --> 00:36:12,280
Je ne peux pas donner plus d'une boĂźte,
351
00:36:12,360 --> 00:36:15,280
sauf s'il s'agit de soins chroniques.
352
00:36:17,080 --> 00:36:20,880
Mais il est bien écrit
qu'elle a besoin de deux boĂźtes.
353
00:36:20,960 --> 00:36:21,800
Oui.
354
00:36:21,880 --> 00:36:26,120
Je le vois, mais il n'est pas dit
que c'est pour des soins chroniques.
355
00:36:26,200 --> 00:36:28,600
La maladie de Parkinson est incurable.
356
00:36:28,680 --> 00:36:30,480
C'est une maladie chronique.
357
00:36:30,560 --> 00:36:33,920
Je sais. J'ai deux autres ordonnances.
358
00:36:35,440 --> 00:36:37,000
Vous pouvez les autoriser.
359
00:36:37,480 --> 00:36:41,440
Non. Je ne peux pas autoriser
deux ordonnances. C'est impossible.
360
00:36:41,520 --> 00:36:43,400
Faites une exception.
361
00:36:44,480 --> 00:36:45,760
Regardez-la.
362
00:36:47,480 --> 00:36:48,600
Bon, écoutez.
363
00:36:48,680 --> 00:36:52,880
Il faut demander
au docteur d'écrire "soins chroniques".
364
00:36:52,960 --> 00:36:55,560
Ăa doit ĂȘtre Ă©crit Ă la main.
365
00:36:57,280 --> 00:37:01,040
Tu vas te prendre une baffe
si tu continues comme ça.
366
00:37:01,800 --> 00:37:05,440
- Je fais mon travail.
- L'obéissance n'est pas une excuse.
367
00:37:06,120 --> 00:37:09,880
Si ton supérieur te donne
un ordre stupide et que tu le suis,
368
00:37:09,960 --> 00:37:11,160
alors tu es une idiote.
369
00:37:11,760 --> 00:37:14,400
Et je vais te dire, la stupiditĂ©âŠ
370
00:37:15,160 --> 00:37:16,480
c'est incurable aussi.
371
00:37:16,560 --> 00:37:18,760
MĂȘme si ce n'est pas Ă©crit Ă la main.
372
00:37:20,560 --> 00:37:22,040
Votre ordonnance, madame.
373
00:37:23,640 --> 00:37:25,640
Demandez à votre médecin de la changer.
374
00:37:28,200 --> 00:37:30,880
Vous ne pouvez pas m'interdire d'entrer.
375
00:37:31,480 --> 00:37:33,080
Et si je me fais agresser ?
376
00:37:34,960 --> 00:37:36,760
Beaucoup sont offensés.
377
00:37:37,320 --> 00:37:38,600
La banderole, c'était mal.
378
00:37:40,360 --> 00:37:41,760
J'avais pas le choix.
379
00:37:41,840 --> 00:37:44,680
Mes supérieurs détestent
se faire réprimander.
380
00:37:49,280 --> 00:37:50,720
Je peux le faire !
381
00:37:50,800 --> 00:37:52,880
J'essaie d'aider. Détendez-vous.
382
00:37:57,440 --> 00:37:59,240
C'Ă©tait peut-ĂȘtre un Ă©tranger.
383
00:38:00,640 --> 00:38:02,240
Vous ĂȘtes allĂ© Ă l'hĂŽtel ?
384
00:38:04,320 --> 00:38:05,200
Aidez-moi.
385
00:38:10,800 --> 00:38:12,960
Quel serait le mobile, alors ?
386
00:38:13,040 --> 00:38:16,240
Ăa ne voudrait pas dire
que ma fille ne le connaissait pas.
387
00:38:16,800 --> 00:38:17,880
Vous avez raison.
388
00:38:20,320 --> 00:38:23,920
Si vous ne pouvez pas parler
Ă la petite Sacotti,
389
00:38:24,000 --> 00:38:25,520
interrogez ses parents.
390
00:38:26,280 --> 00:38:29,480
- Je ne pense pas que ce soit elle.
- Cette filleâŠ
391
00:38:30,000 --> 00:38:33,160
Elle a tagué ma maison d'insultes.
392
00:38:33,720 --> 00:38:37,920
Elle rendait Rita folle à l'école.
Elle est peut-ĂȘtre mineureâŠ
393
00:38:40,000 --> 00:38:43,080
- mais elle fait du mal.
- Ăa fait pas d'elle une tueuse.
394
00:38:43,600 --> 00:38:46,040
Sinon, il ne resterait pas
grand monde sur Terre.
395
00:38:48,200 --> 00:38:49,480
Je dois y aller.
396
00:38:49,560 --> 00:38:50,440
Inspecteur.
397
00:38:51,520 --> 00:38:53,680
Il pleuvait ce jour-lĂ .
398
00:38:54,240 --> 00:38:55,400
Il y avait une tempĂȘte.
399
00:38:55,480 --> 00:38:59,200
Pour rouvrir l'affaire,
il vous faut un avocat.
400
00:40:24,480 --> 00:40:26,040
Comment ça va, Elena ?
401
00:40:27,800 --> 00:40:30,600
- On vous aide ?
- J'ai besoin de rien.
402
00:40:31,560 --> 00:40:33,040
Il y a de beaux foyers.
403
00:40:35,480 --> 00:40:37,720
Pas besoin d'ĂȘtre ĂągĂ©.
404
00:40:38,640 --> 00:40:41,760
Avec le certificat d'invalidité,
405
00:40:41,840 --> 00:40:44,360
votre assurance maladie paiera.
406
00:40:48,560 --> 00:40:51,920
- Tu veux me mettre dans un foyer ?
- Non, maman.
407
00:40:52,000 --> 00:40:54,360
Assieds-toi, allez. Ăcoute le docteur.
408
00:40:55,000 --> 00:40:59,840
La maladie de Parkinson ne se détermine
avec aucun test de laboratoire.
409
00:40:59,920 --> 00:41:03,240
C'est différent pour chaque patient.
410
00:41:03,320 --> 00:41:04,800
D'aprĂšs ce que je vois,
411
00:41:05,480 --> 00:41:10,680
je peux confirmer que votre mĂšre
a un type atypique de Parkinson.
412
00:41:11,400 --> 00:41:13,520
On l'appelait "Parkinson plus".
413
00:41:14,600 --> 00:41:15,560
Plus ?
414
00:41:16,480 --> 00:41:17,320
Oui.
415
00:41:18,640 --> 00:41:20,440
Mais "plus", pour "davantage".
416
00:41:21,280 --> 00:41:22,240
Oui.
417
00:41:22,320 --> 00:41:23,480
Il y en a d'autres ?
418
00:41:23,560 --> 00:41:24,720
On dirait bien.
419
00:41:25,320 --> 00:41:27,600
Vous savez de quoi vous parlez ?
420
00:41:27,680 --> 00:41:30,760
Rita, ce n'est pas la faute du docteur.
421
00:41:30,840 --> 00:41:32,480
Ni la mienne.
422
00:41:33,880 --> 00:41:36,720
Vous pensez pouvoir lui en demander plus ?
423
00:41:38,480 --> 00:41:42,880
Il faudra que quelqu'un s'occupe d'elle
pendant que vous travaillez.
424
00:41:45,360 --> 00:41:49,800
- Vous travaillez combien d'heures ?
- Huit heures. Deux quarts de travail.
425
00:41:50,360 --> 00:41:51,400
Je vois.
426
00:41:52,200 --> 00:41:55,320
Plus vite vous trouverez de l'aide,
mieux ce sera.
427
00:41:56,000 --> 00:41:57,080
Pour vous deux.
428
00:42:12,320 --> 00:42:13,880
La maison de repos. AllĂŽ ?
429
00:42:14,840 --> 00:42:16,240
AllĂŽ ? AllâŠ
430
00:42:18,880 --> 00:42:21,240
⊠appelez-nous.
431
00:42:21,760 --> 00:42:25,720
Le sujet ? "J'ai raté ma chance."
Quels sont vos regrets ?
432
00:42:25,800 --> 00:42:28,440
- Si vous pouviez y retournerâŠ
- Madame !
433
00:42:30,720 --> 00:42:33,320
Vous avez des vĂȘtements Ă donner ?
434
00:42:33,400 --> 00:42:36,800
Maintenant, écoutons une chanson
des Jackson Souvenirs,
435
00:42:36,880 --> 00:42:37,960
"Night Falls."
436
00:42:38,040 --> 00:42:39,880
Vous avez des choses Ă donner ?
437
00:42:41,920 --> 00:42:43,480
Madame !
438
00:42:47,960 --> 00:42:49,120
Madame !
439
00:42:51,520 --> 00:42:53,320
Que Dieu vous bénisse !
440
00:43:09,280 --> 00:43:11,200
"Bleue, beau temps."
441
00:43:11,280 --> 00:43:14,400
"Violet, variable. Rose, ciel pluvieux."
442
00:43:17,520 --> 00:43:20,000
AchĂštes-en un pour le pĂšre Juan.
443
00:43:22,720 --> 00:43:24,600
Le rose, c'est le beau temps ?
444
00:43:25,440 --> 00:43:26,760
Regardez en dessous.
445
00:43:27,400 --> 00:43:28,720
Voyons voir.
446
00:43:28,800 --> 00:43:30,440
"Variable", c'est nuageux.
447
00:43:31,200 --> 00:43:32,760
Et pour orageux ?
448
00:43:32,840 --> 00:43:33,920
Le rose.
449
00:43:37,600 --> 00:43:39,000
Comment vousâŠ
450
00:43:39,080 --> 00:43:42,240
Ăa va au rebord de la fenĂȘtre ?
451
00:43:42,320 --> 00:43:43,560
Peu importe.
452
00:43:44,240 --> 00:43:46,600
Certains font des études pour ça, Rita.
453
00:43:47,080 --> 00:43:47,920
Celui-ci.
454
00:43:58,320 --> 00:43:59,720
Ăa a l'air marrant.
455
00:44:02,680 --> 00:44:04,600
J'ai mal aux pieds.
456
00:44:08,920 --> 00:44:10,120
C'est quoi ?
457
00:44:13,520 --> 00:44:14,720
Ăa ne va pas ?
458
00:44:16,400 --> 00:44:18,240
Un truc dans ma chaussure.
459
00:44:19,720 --> 00:44:22,600
On prend un taxi ?
Mes bottes me font mal aussi.
460
00:44:23,120 --> 00:44:24,880
Tes pieds, tu veux dire.
461
00:44:25,520 --> 00:44:30,200
Avec tes pieds, je t'avais dit de ne pas
acheter de chaussures normales.
462
00:44:30,280 --> 00:44:31,800
Tu vas les donner ?
463
00:44:31,880 --> 00:44:34,960
Il y a un taxi juste lĂ . Allons-y, OK ?
464
00:44:40,200 --> 00:44:41,800
Marche plus vite.
465
00:44:43,680 --> 00:44:45,360
La foudre va nous frapper.
466
00:45:17,760 --> 00:45:19,560
On aurait dĂ» prendre un taxi.
467
00:45:22,400 --> 00:45:23,840
Je suis gelée.
468
00:45:26,160 --> 00:45:30,720
Tu achĂštes des babioles comme si
tu gagnais de l'argent facilement.
469
00:45:30,800 --> 00:45:34,840
Quoi ? C'est juste pour me faire plaisir.
470
00:45:35,640 --> 00:45:37,720
J'en veux pas chez moi.
471
00:45:39,040 --> 00:45:41,480
C'est un cadeau.
C'est pas pour la maison.
472
00:45:44,920 --> 00:45:46,800
Pour ton ami Ă la banque ?
473
00:45:47,760 --> 00:45:49,080
Pablo est mon copain.
474
00:45:49,600 --> 00:45:54,080
Rita a un copain ! Elle a un copain !
475
00:45:54,160 --> 00:45:56,920
Rita, allez ! Je rigole.
476
00:45:57,920 --> 00:46:01,360
Tu ne garderas jamais un homme comme ça.
477
00:46:21,520 --> 00:46:24,960
Il y a un mémorial
pour Rita demain à l'école.
478
00:46:26,080 --> 00:46:27,720
Un truc sur une plante.
479
00:46:28,520 --> 00:46:30,360
Ăa commence Ă 8 h.
480
00:46:30,440 --> 00:46:33,040
Si ça dure,
tu seras en retard Ă la banque.
481
00:46:35,440 --> 00:46:36,760
Je viendrai vous prendre.
482
00:46:43,680 --> 00:46:46,240
Le service à café ne va pas là -bas.
483
00:46:50,520 --> 00:46:52,520
Ăa n'a pas d'importance, Rita.
484
00:46:53,160 --> 00:46:56,360
Tu dois remettre les affaires
lĂ oĂč tu les as trouvĂ©es.
485
00:47:02,840 --> 00:47:05,120
Ăa, ça va en haut du placard.
486
00:47:05,640 --> 00:47:06,480
Ăa.
487
00:47:10,400 --> 00:47:14,720
Quand j'aurai mon chez-moi,
je garderai toute la vaisselle en vue.
488
00:47:15,840 --> 00:47:18,520
Sur des étagÚres sans battants.
489
00:47:18,600 --> 00:47:20,360
Ăa va se salir.
490
00:47:23,280 --> 00:47:26,520
Pablo a trouvé un terrain prÚs d'ici,
Ă un bon prix.
491
00:47:29,360 --> 00:47:33,440
GrĂące Ă son travail Ă la banque,
son prĂȘt a Ă©tĂ© approuvĂ©.
492
00:47:33,520 --> 00:47:35,720
Certains attendent des années.
493
00:47:37,800 --> 00:47:39,800
On construira tout doucement.
494
00:47:39,880 --> 00:47:41,080
Deux chambres,
495
00:47:41,160 --> 00:47:43,160
un beau jardinâŠ
496
00:47:51,120 --> 00:47:52,480
Et ta veste ?
497
00:47:53,400 --> 00:47:56,520
Tu le porteras dans le train
ou je te le garde ?
498
00:48:00,320 --> 00:48:01,560
Il fait chaud dehors.
499
00:48:04,800 --> 00:48:08,480
Quand tu t'installeras chez toi,
mets tout en hauteur,
500
00:48:08,560 --> 00:48:11,040
sinon ton copain finira encore plus bossu.
501
00:48:12,240 --> 00:48:14,160
Ne le traite pas de bossu.
502
00:48:15,440 --> 00:48:17,400
- C'est quoi ton problĂšme ?
- Attention !
503
00:48:17,480 --> 00:48:20,880
On va se marier Ă la mairie,
puis à l'église.
504
00:48:21,440 --> 00:48:23,440
Pourquoi veux-tu te marier ?
505
00:48:23,520 --> 00:48:25,320
C'est un homme bien.
Il m'aime.
506
00:48:25,400 --> 00:48:27,800
OK. Si cet homme te rend heureuseâŠ
507
00:48:59,240 --> 00:49:00,480
Va-t'en, Pablo.
508
00:49:03,000 --> 00:49:04,800
On ne se connaĂźt pas vraiment.
509
00:49:05,880 --> 00:49:08,960
- Je peux pas te voir comme ça.
- Je veux vous aider.
510
00:49:12,080 --> 00:49:15,760
J'ai besoin d'un avocat.
Tu en connais un ?
511
00:49:16,360 --> 00:49:17,360
Non.
512
00:49:19,800 --> 00:49:21,400
Vous ne pouvez pas vivre seule.
513
00:49:23,120 --> 00:49:24,320
Oui.
514
00:49:25,840 --> 00:49:29,000
C'est pour ça que ma fille voulait
me mettre dans un foyer,
515
00:49:29,080 --> 00:49:31,200
pour que vous preniez ma maison.
516
00:49:31,280 --> 00:49:33,680
Non. Pourquoi vous dites ça ?
517
00:49:33,760 --> 00:49:35,240
Rita ne ferait jamais ça.
518
00:49:41,760 --> 00:49:42,960
C'est quoi, ça ?
519
00:49:51,640 --> 00:49:53,560
Je ne sais pas quoi dire, Elena.
520
00:49:55,080 --> 00:49:56,600
Rita et moiâŠ
521
00:49:57,920 --> 00:49:59,920
on a rompu deux semaines avant.
522
00:50:00,920 --> 00:50:02,040
Elle n'a rien dit ?
523
00:50:03,600 --> 00:50:04,560
Elle m'a quitté.
524
00:50:06,320 --> 00:50:07,160
Elle avaitâŠ
525
00:50:10,600 --> 00:50:12,200
Quoi ? Un autre homme ?
526
00:50:13,080 --> 00:50:14,120
Un autre homme ?
527
00:50:15,760 --> 00:50:17,040
Non. Vous.
528
00:50:20,400 --> 00:50:22,320
Elle n'a jamais parlé de foyer.
529
00:50:23,560 --> 00:50:25,760
Je voulais qu'on ait notre chez-nous.
530
00:50:26,480 --> 00:50:31,600
On m'a permis de louer un appartement
à trois pùtés de maisons d'ici.
531
00:50:31,680 --> 00:50:35,040
Mais elle a refusé. Elle ne pouvait pas.
532
00:50:43,320 --> 00:50:44,760
- Campos ?
- Présente !
533
00:50:44,840 --> 00:50:46,880
- Gutiérrez ?
- Présent !
534
00:50:46,960 --> 00:50:48,960
- Fasano ?
- Elle est allée aux toilettes.
535
00:50:49,040 --> 00:50:50,720
- Quoi ?
- Elle arrive.
536
00:50:50,800 --> 00:50:52,040
D'accord. Bien.
537
00:50:52,120 --> 00:50:53,280
Allez en cours.
538
00:50:54,640 --> 00:50:56,720
GĂ©nial, vous ĂȘtes en avance.
539
00:50:56,800 --> 00:50:58,000
Fran !
540
00:50:58,080 --> 00:50:59,200
- Non.
- Oui !
541
00:50:59,280 --> 00:51:01,120
- Rizzo ?
- Présente !
542
00:51:03,680 --> 00:51:05,680
Sacotti, tu es encore en retard.
543
00:51:05,760 --> 00:51:08,480
S'il vous plaĂźt. Ăa n'arrivera plus.
544
00:51:08,560 --> 00:51:12,000
- J'appelle tes parentsâŠ
- La prof n'est pas encore lĂ .
545
00:51:12,080 --> 00:51:13,920
Allez. S'il vous plaĂźt.
546
00:51:14,000 --> 00:51:16,800
Vas-y, entre. EnlĂšve ta veste.
547
00:51:17,440 --> 00:51:19,160
- Celle-ci ?
- Oui.
548
00:51:23,440 --> 00:51:26,000
Salut ! C'est nouveau ?
549
00:51:26,760 --> 00:51:27,840
C'est mignon.
550
00:51:40,200 --> 00:51:43,960
Vous vous souvenez de moi ?
Je suis la fille de Cristina Menta.
551
00:51:44,840 --> 00:51:47,280
- Vous étiez sa comptable.
- Je me souviens.
552
00:51:50,520 --> 00:51:52,800
Du café ? C'est frais.
553
00:51:52,880 --> 00:51:54,480
Isabel Herrera a été prévenue ?
554
00:51:58,040 --> 00:51:59,280
Voilà . C'est ça.
555
00:52:20,320 --> 00:52:21,680
Il y a le livre d'art.
556
00:52:26,560 --> 00:52:28,800
Le livre de la 2de B.
557
00:52:30,040 --> 00:52:32,520
On l'a cherché partout. Elle l'avait.
558
00:52:32,600 --> 00:52:35,880
- Je vous l'avais dit.
- Oui, c'est vrai.
559
00:52:36,640 --> 00:52:40,200
Rita était si organisée, si ordonnée.
560
00:52:40,280 --> 00:52:42,000
Elle ne perdait rien.
561
00:52:51,600 --> 00:52:54,040
Ă LA MĂMOIRE DE RITA ALONSO
562
00:52:54,120 --> 00:52:56,680
Attrapez-le Ă la poitrine. Ă deux mains !
563
00:52:58,240 --> 00:52:59,440
Au-dessus de la tĂȘte !
564
00:52:59,520 --> 00:53:01,440
C'est joli. Tu l'as fait ?
565
00:53:01,520 --> 00:53:04,000
Avec une camarade.
Elle a manqué l'école aujourd'hui.
566
00:53:04,080 --> 00:53:05,800
- C'est super.
- Merci.
567
00:53:06,640 --> 00:53:08,200
On dirait de la pĂąte d'amandes.
568
00:53:09,160 --> 00:53:10,480
C'est de la pĂąte Ă modeler.
569
00:53:10,560 --> 00:53:12,560
Margarita est un trésor.
570
00:53:12,640 --> 00:53:14,800
Elle aide aussi à l'église.
571
00:53:14,880 --> 00:53:16,160
Elle est toujours lĂ .
572
00:53:18,760 --> 00:53:21,880
Je dois aller en cours. Excusez-moi.
573
00:53:23,520 --> 00:53:24,520
Elena.
574
00:53:28,320 --> 00:53:30,120
Merci d'ĂȘtre venue, Elena.
575
00:53:31,320 --> 00:53:33,800
Vous pouvez sortir par lĂ .
C'est plus prĂšs.
576
00:53:33,880 --> 00:53:35,800
Je vais chercher la camionnette.
577
00:53:36,680 --> 00:53:39,000
Margarita, accompagne Elena.
578
00:53:41,920 --> 00:53:42,920
Par ici.
579
00:53:47,320 --> 00:53:49,360
Concentrez-vous.
580
00:53:51,640 --> 00:53:54,240
Pourquoi tu laisses
cette Sacotti t'embĂȘter ?
581
00:53:54,960 --> 00:53:56,640
J'ai parlé à la conseillÚre.
582
00:53:57,160 --> 00:53:59,360
La prochaine fois, tire ses cheveux.
583
00:54:00,040 --> 00:54:01,480
Qu'elle ait peur de toi.
584
00:54:02,000 --> 00:54:05,880
- Je pourrais lui faire mal.
- Elle ne te fait pas mal, elle ?
585
00:54:08,760 --> 00:54:10,840
Je dois y aller. Bonne journée.
586
00:54:10,920 --> 00:54:12,240
Fais attention Ă toi.
587
00:54:12,760 --> 00:54:16,960
ArrĂȘte d'aller Ă l'Ă©glise si souvent.
Ils vont te laver le cerveau.
588
00:54:43,440 --> 00:54:44,480
LĂ , maman.
589
00:54:45,440 --> 00:54:47,120
Je peux le faire moi-mĂȘme.
590
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
VoilĂ .
591
00:54:57,320 --> 00:54:58,280
C'est bon.
592
00:55:00,480 --> 00:55:03,120
Mes cheveux horribles
à cause de l'humidité.
593
00:55:03,640 --> 00:55:06,320
Coupe-les.
Les cheveux longs, c'est plus de ton Ăąge.
594
00:55:10,080 --> 00:55:12,760
Il a besoin de se donner autant de mal ?
595
00:55:12,840 --> 00:55:14,400
Il le fait pour moi.
596
00:55:20,280 --> 00:55:22,960
Et au loin
597
00:55:23,040 --> 00:55:25,080
Tu seras lĂ
598
00:55:26,000 --> 00:55:27,120
à mes cÎtés
599
00:55:29,760 --> 00:55:32,480
Quand tu me cherches
600
00:55:32,560 --> 00:55:34,320
Tu me retrouveras
601
00:55:35,320 --> 00:55:36,720
LĂ , pour toi
602
00:55:36,800 --> 00:55:39,720
- Ah, "à mes cÎtés".
- J'aime bien "lĂ , pour toi".
603
00:55:39,800 --> 00:55:43,680
Et on perdra la notion du temps
604
00:55:44,280 --> 00:55:46,280
- C'est bon ?
- Oui.
605
00:55:46,360 --> 00:55:47,400
Merci beaucoup.
606
00:55:52,080 --> 00:55:56,080
Ce numéro, le numéro de compte
de notre compagnie d'assurance,
607
00:55:56,160 --> 00:55:59,520
ne correspond pas Ă celui
de son dossier médical.
608
00:55:59,600 --> 00:56:02,240
Les 1 du docteur ressemblent Ă des 7.
609
00:56:02,320 --> 00:56:06,080
L'assurance a gardé la copie
oĂč c'Ă©tait plus clair, doncâŠ
610
00:56:06,600 --> 00:56:10,160
- Ils ont dit qu'il pleuvrait ce matin.
- On m'a dit que ce serait ce soir.
611
00:56:11,040 --> 00:56:11,960
Ă 11 h.
612
00:56:12,560 --> 00:56:14,240
- Ă 11 h ?
- C'est mieux.
613
00:56:15,120 --> 00:56:16,480
Pour dormir, c'est agréable.
614
00:56:23,200 --> 00:56:24,440
S'il vous plaĂźtâŠ
615
00:56:27,800 --> 00:56:29,520
C'est la 3e fois qu'on vient.
616
00:56:29,600 --> 00:56:32,040
On habite hors de la ville. Pitié.
617
00:56:35,680 --> 00:56:36,720
Tenez.
618
00:56:39,720 --> 00:56:40,800
Ăa y est ?
619
00:56:40,880 --> 00:56:42,200
Oui.
620
00:56:45,640 --> 00:56:47,800
On a toujours des problĂšmesâŠ
621
00:56:48,520 --> 00:56:50,840
Chez le mĂ©decin, Ă la pharmacieâŠ
622
00:56:51,960 --> 00:56:53,240
L'assurance maladie.
623
00:56:53,320 --> 00:56:54,680
Je sais.
624
00:56:54,760 --> 00:56:57,560
C'est pour que vous cessiez de demander.
625
00:56:57,640 --> 00:56:58,840
Ne lĂąchez rien.
626
00:57:02,440 --> 00:57:03,920
Merci beaucoup.
627
00:57:05,840 --> 00:57:07,680
- Allons-y.
- Je peux le faire.
628
00:57:49,040 --> 00:57:50,160
Qu'y a-t-il ?
629
00:57:50,880 --> 00:57:52,480
Ils nous ont bien traitées.
630
00:58:10,760 --> 00:58:12,480
La voilĂ !
631
00:58:12,560 --> 00:58:14,320
C'est chaud, mais ça ira.
632
00:58:15,760 --> 00:58:18,200
- Prends un bac Ă glace.
- OK.
633
00:58:23,560 --> 00:58:25,280
- C'est bon ?
- Oui.
634
00:58:33,040 --> 00:58:35,160
- Essaie. Tu es plus fort.
- OK.
635
00:58:36,640 --> 00:58:39,200
Il s'agit de technique, pas de force.
636
00:58:42,880 --> 00:58:43,880
Ăa va ?
637
00:58:46,080 --> 00:58:48,080
- Oups !
- Bon sang.
638
00:58:48,640 --> 00:58:51,360
- VoilĂ . FĂȘtons ça !
- Oui.
639
00:58:51,440 --> 00:58:53,440
C'est la fĂȘte, maman !
640
00:58:54,000 --> 00:58:55,680
Je conduis, donc un peu.
641
00:58:57,240 --> 00:58:58,200
OK.
642
00:58:59,680 --> 00:59:01,080
Ă tous mes efforts.
643
00:59:01,760 --> 00:59:04,760
On a eu de la chance.
Le médecin était gentil.
644
00:59:08,360 --> 00:59:11,720
Maman, tu verras. Tout ira bien.
645
00:59:12,320 --> 00:59:13,920
Ce sera plus facile.
646
00:59:23,120 --> 00:59:24,960
- Merci.
- Je prends mes mains, désolée.
647
00:59:25,040 --> 00:59:25,920
T'inquiĂšte.
648
00:59:27,520 --> 00:59:29,840
Tu aimes ces sandwichs ?
649
00:59:29,920 --> 00:59:30,960
Bien sûr.
650
00:59:32,680 --> 00:59:35,600
J'en ai achetĂ© aux cĆurs de palmier.
Tu aimes ça.
651
00:59:37,280 --> 00:59:38,320
Qu'est-ce⊠?
652
00:59:45,520 --> 00:59:46,760
Quel est son problĂšme ?
653
00:59:49,600 --> 00:59:51,600
Sois fiĂšre de toi.
654
00:59:54,880 --> 00:59:55,800
Merci.
655
00:59:58,040 --> 00:59:59,400
Merci.
656
01:00:00,200 --> 01:00:02,760
Merci.
657
01:01:35,280 --> 01:01:36,160
Maman !
658
01:01:36,240 --> 01:01:37,560
Maman, Ă l'aide !
659
01:01:37,640 --> 01:01:39,000
LĂąche-moi !
660
01:01:39,080 --> 01:01:41,120
Je veux partir. LĂąche-moi !
661
01:01:41,200 --> 01:01:44,400
- Tu le regretteras.
- T'en sais quoi ? J'en suis sûre.
662
01:01:44,480 --> 01:01:48,200
OĂč vas-tu ? Toutes les filles
qui y vont le regrettent.
663
01:01:49,920 --> 01:01:51,080
Assieds-toi.
664
01:01:52,360 --> 01:01:55,040
Elle voulait le tuer.
Je l'ai trouvée à temps.
665
01:01:55,120 --> 01:01:57,720
- Je n'en veux pas.
- Tu le regretteras.
666
01:01:57,800 --> 01:01:59,680
Je ne veux pas l'avoir. Non !
667
01:01:59,760 --> 01:02:00,840
Un sédatif.
668
01:02:04,400 --> 01:02:07,120
Tiens. Prends ça. Ouvre la bouche.
669
01:02:12,720 --> 01:02:14,000
Elle doit rentrer chez elle.
670
01:02:14,600 --> 01:02:16,280
Non, pas chez moi.
671
01:02:16,360 --> 01:02:18,480
Ăa va aller. Je te le promets.
672
01:02:22,520 --> 01:02:23,560
On y va ?
673
01:02:24,240 --> 01:02:25,120
Allez.
674
01:02:26,320 --> 01:02:27,360
Allez.
675
01:02:28,520 --> 01:02:30,000
Allons-y, maman !
676
01:02:31,360 --> 01:02:32,360
Allez, maman !
677
01:02:39,560 --> 01:02:41,480
Pourquoi tu l'as emmené chez le véto ?
678
01:02:41,560 --> 01:02:43,400
Il a des problĂšmes de dos.
679
01:02:44,640 --> 01:02:45,560
C'est quoi ?
680
01:02:46,120 --> 01:02:47,600
- On ne sait pas.
- Waouh.
681
01:02:47,680 --> 01:02:49,280
Mais ça fait un mois.
682
01:02:49,880 --> 01:02:51,240
Pauvre Blacky.
683
01:02:56,840 --> 01:02:58,520
- Bonjour.
- Bonjour, Elena.
684
01:02:59,680 --> 01:03:02,920
- Une cigarette ?
- J'en ai pas. Les garçons, si.
685
01:03:09,400 --> 01:03:10,360
Tenez.
686
01:03:11,160 --> 01:03:12,120
Allume-la.
687
01:03:27,000 --> 01:03:28,480
On y va ?
688
01:03:29,160 --> 01:03:31,360
- On est encore en retard.
- Allons-y.
689
01:03:40,200 --> 01:03:42,520
Allez. Tu peux plus manquer de cours.
690
01:03:45,400 --> 01:03:46,760
Je veux te parler.
691
01:03:48,160 --> 01:03:49,600
Je vais en cours.
692
01:03:49,680 --> 01:03:52,920
- Pourquoi tu as peint "vierge" ?
- Ce n'était pas moi.
693
01:03:53,000 --> 01:03:56,640
Ma fille rentrait
en pleurant Ă cause de toi.
694
01:03:56,720 --> 01:03:58,040
- LĂąchez-moi.
- Pourquoi ?
695
01:03:58,120 --> 01:04:00,880
- LĂąchez-moi, vieille folle !
- Pourquoi ?
696
01:04:03,360 --> 01:04:04,840
- Ăa va ?
- Que s'est-il passé ?
697
01:04:04,920 --> 01:04:06,560
- Elle a fait quoi ?
- Ăa va ?
698
01:04:06,640 --> 01:04:08,360
Viens. Ăloigne-toi d'elle.
699
01:04:09,320 --> 01:04:10,400
Vieille sorciĂšre !
700
01:04:12,360 --> 01:04:13,520
Vieille salope.
701
01:04:28,960 --> 01:04:32,080
J'ignore ce que vous avez entendu,
mais c'est faux.
702
01:04:32,160 --> 01:04:34,640
- Remplissez ceci.
- Posez ça là .
703
01:04:34,720 --> 01:04:37,560
On a convaincu son pĂšre
de ne pas porter plainte.
704
01:04:37,640 --> 01:04:41,000
Pour votre bien, restez loin de l'école.
705
01:04:42,480 --> 01:04:46,800
Oui, car ils sont riches.
Donc, vous les écoutez.
706
01:04:46,880 --> 01:04:49,680
Pour la police et le tribunal,
c'est limpide.
707
01:04:49,760 --> 01:04:51,640
Votre affaire est classée.
708
01:04:52,160 --> 01:04:55,440
Bon Dieu. Votre fille était malade.
709
01:04:55,520 --> 01:04:57,320
Parlez Ă Benegas.
710
01:04:57,840 --> 01:05:00,600
- Ce n'était pas son médecin.
- Vraiment ?
711
01:05:01,120 --> 01:05:04,040
Il a fait une déclaration
sur ses médicaments.
712
01:05:05,240 --> 01:05:06,200
Quoi ?
713
01:05:07,680 --> 01:05:10,920
Je peux vous fournir
de l'aide psychologique.
714
01:05:12,200 --> 01:05:13,560
Je ne suis pas folle.
715
01:05:15,280 --> 01:05:17,280
Et ma fille a été tuée !
716
01:05:25,760 --> 01:05:28,800
La police m'a dit
que Rita était venue vous voir.
717
01:05:28,880 --> 01:05:31,800
Ătait-elle malade ?
Elle avait la mĂȘme maladie que moi ?
718
01:05:32,320 --> 01:05:33,520
Entrez, Elena.
719
01:05:36,800 --> 01:05:38,200
Rita est venue me voir.
720
01:05:38,280 --> 01:05:40,920
Mais c'était pour parler de vous.
721
01:05:41,720 --> 01:05:43,320
Elle était bouleversée.
722
01:05:43,880 --> 01:05:48,680
Je lui ai prescrit un antidépresseur
et je l'ai envoyée voir un psy.
723
01:05:50,360 --> 01:05:53,520
Vous avez prescrit
des antidépresseurs à ma fille ?
724
01:05:53,600 --> 01:05:54,520
Oui.
725
01:05:55,320 --> 01:05:58,560
C'est pour ça
que je suis allé parler à la police.
726
01:05:58,640 --> 01:06:01,040
Je pensais que c'était lié à l'affaire.
727
01:06:01,120 --> 01:06:03,960
Ma fille n'était pas déprimée !
728
01:06:04,040 --> 01:06:07,520
Elle se réveillait tÎt chaque matin,
elle allait travailler.
729
01:06:07,600 --> 01:06:09,360
Elle Ă©tait forte comme un bĆuf.
730
01:06:11,200 --> 01:06:12,160
Suivez-moi.
731
01:06:16,920 --> 01:06:18,600
Y a-t-il un autre choix ?
732
01:06:19,160 --> 01:06:20,480
Je ne comprends pas.
733
01:06:20,560 --> 01:06:22,280
Vous m'avez comprise.
734
01:06:22,360 --> 01:06:23,960
Votre mĂšre veut vivre.
735
01:06:24,480 --> 01:06:26,160
Votre mĂšre vivra.
736
01:06:27,600 --> 01:06:30,040
Je ne parle pas de ma mĂšre.
737
01:06:33,880 --> 01:06:36,080
S'il y a plus que çaâŠ
738
01:06:37,600 --> 01:06:39,080
je suis pas sûre d'en vouloir.
739
01:06:41,920 --> 01:06:43,680
Elena a besoin de vous,
740
01:06:44,200 --> 01:06:46,840
comme vous aviez besoin d'elle, enfant.
741
01:06:48,040 --> 01:06:51,960
Vous devrez vous habituer
Ă ĂȘtre la mĂšre de votre mĂšre.
742
01:06:53,040 --> 01:06:55,280
L'Elena que nous connaissions
743
01:06:55,360 --> 01:06:56,840
va disparaĂźtre.
744
01:06:57,400 --> 01:07:00,160
Lentement, elle va redevenir un bébé.
745
01:07:00,760 --> 01:07:02,760
Que dites-vous, docteur ?
746
01:07:04,040 --> 01:07:06,200
Ma mÚre ne deviendra pas un bébé.
747
01:07:07,920 --> 01:07:09,520
Le corps d'un bĂ©bĂ© granditâŠ
748
01:07:09,600 --> 01:07:12,560
Ă un moment, il se lĂšve.
749
01:07:14,520 --> 01:07:16,400
il apprend Ă marcher.
750
01:07:17,040 --> 01:07:18,720
Il mange tout seul, parle.
751
01:07:20,360 --> 01:07:22,360
Ma mÚre ne deviendra pas un bébé.
752
01:07:23,760 --> 01:07:27,440
Et je ne sais pas
si je peux ĂȘtre la mĂšre dont vous parlez.
753
01:07:28,280 --> 01:07:30,280
On vous aidera. Pas d'inquiétude.
754
01:07:32,240 --> 01:07:33,360
Aider qui ?
755
01:07:35,000 --> 01:07:36,480
Ma mĂšre ou moi ?
756
01:07:39,920 --> 01:07:41,040
Voyons voir.
757
01:07:47,560 --> 01:07:49,040
Essayons ceci.
758
01:07:55,920 --> 01:07:58,840
Un demi-comprimé, le matin.
759
01:07:59,760 --> 01:08:03,080
On ajustera la dose plus tard, d'accord ?
760
01:09:23,920 --> 01:09:24,880
Elena.
761
01:09:26,600 --> 01:09:27,600
Elena.
762
01:09:28,760 --> 01:09:30,360
C'est pour prier ?
763
01:09:30,440 --> 01:09:31,800
Non. Pas pour prier.
764
01:09:32,840 --> 01:09:35,080
Pour savoir
ce qui s'est passé ce jour-là .
765
01:09:35,720 --> 01:09:37,720
- Juan ! Venez avec nous !
- Venez.
766
01:09:37,800 --> 01:09:39,880
- Venez avec nous !
- Qu'y a-t-il ?
767
01:09:39,960 --> 01:09:43,240
- Que s'est-il passé ?
- Il y a une morte au clocher.
768
01:09:43,320 --> 01:09:45,800
- Venez.
- Comment ça, une morte ?
769
01:09:45,880 --> 01:09:47,760
- Vous verrez.
- Doucement.
770
01:09:48,360 --> 01:09:50,200
Elle est suspendue Ă la cloche.
771
01:09:50,280 --> 01:09:53,160
Attendez. On ne crie pas dans l'église.
772
01:09:53,240 --> 01:09:54,480
Allons-y.
773
01:09:54,560 --> 01:09:58,920
Attention. Vous allez me faire tomber.
774
01:10:01,760 --> 01:10:04,760
Regardez. Vous voyez ? Vous en doutiez !
775
01:10:15,480 --> 01:10:17,080
On était pas ensemble.
776
01:10:20,080 --> 01:10:22,160
Quand je suis arrivé, elle était morte.
777
01:10:26,120 --> 01:10:30,600
C'était la corde qu'on avait utilisée
pour nettoyer le dĂŽme.
778
01:11:00,520 --> 01:11:04,560
Il n'y a pas de secret,
Ă part les raisons de Rita.
779
01:11:05,320 --> 01:11:08,360
Rita n'irait jamais à l'église
un jour de pluie.
780
01:11:08,440 --> 01:11:09,920
Pourquoi ?
781
01:11:10,000 --> 01:11:13,360
Elle avait peur d'ĂȘtre frappĂ©e
par la foudre.
782
01:11:15,440 --> 01:11:18,200
Pitié, Elena ! Vous n'y croyez pas.
783
01:11:18,920 --> 01:11:21,400
- Il pleuvait.
- Ăa suffit, avec la pluie.
784
01:11:22,120 --> 01:11:24,560
C'est un péché de croire tout savoir.
785
01:11:25,440 --> 01:11:26,800
Pourquoi l'avoir cachée ?
786
01:11:27,720 --> 01:11:30,200
Il n'y avait rien d'autre
Ă faire que prier.
787
01:11:32,160 --> 01:11:33,560
J'ai appelé la police.
788
01:11:35,120 --> 01:11:38,040
Je leur ai demandé
de venir aprĂšs la messe de 7 h.
789
01:11:38,880 --> 01:11:41,080
Venez aprĂšs la messe.
790
01:11:42,160 --> 01:11:43,240
Oui, merci.
791
01:11:43,880 --> 01:11:45,160
Pour notre congrégation.
792
01:11:46,200 --> 01:11:47,160
D'accord.
793
01:12:05,360 --> 01:12:06,880
Oui. C'est bon.
794
01:12:08,320 --> 01:12:09,480
Merci.
795
01:12:10,960 --> 01:12:14,000
Ne restez pas aujourd'hui.
Rentrez avec vos parents.
796
01:12:14,840 --> 01:12:16,000
Allez.
797
01:12:24,240 --> 01:12:27,240
"Vous ĂȘtes le sel de la terre.
798
01:12:28,560 --> 01:12:33,040
"Mais si le sel perd sa saveur,
avec quoi la lui rendra-t-on ?
799
01:12:33,120 --> 01:12:35,560
"Il ne sert plus
800
01:12:35,640 --> 01:12:40,440
"qu'Ă ĂȘtre jetĂ© dehors,
et foulé aux pieds par les hommes."
801
01:12:41,560 --> 01:12:44,320
"Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde.
802
01:12:44,400 --> 01:12:49,080
"Que votre lumiĂšre luise devant
les hommes, afin qu'ils la voient.
803
01:12:49,160 --> 01:12:52,840
"Et elle éclaire tous ceux
qui sont dans la maison.
804
01:12:54,000 --> 01:12:57,720
"Car il n'est rien de caché
qui ne doive ĂȘtre dĂ©couvert
805
01:12:58,600 --> 01:13:02,360
"et rien de secret
qui ne doive ĂȘtre connu et mis au jour."
806
01:13:02,440 --> 01:13:04,360
Tout comme la Parole de Dieu.
807
01:13:10,280 --> 01:13:11,240
C'était quoi ?
808
01:13:12,120 --> 01:13:12,960
PĂšre !
809
01:13:13,040 --> 01:13:14,840
- C'était quoi ?
- Je l'ignore.
810
01:13:14,920 --> 01:13:17,600
Elle ne se confessait plus, pas avec moi.
811
01:13:18,400 --> 01:13:20,240
Vous avez profité d'elle.
812
01:13:23,680 --> 01:13:27,040
Ne m'offensez pas.
Ni la mémoire de votre fille, non plus.
813
01:13:29,720 --> 01:13:31,800
Je ne lui ai jamais donné d'espoir.
814
01:13:34,480 --> 01:13:37,360
Mais vous avez exaucé
son rĂȘve de paradis Ă©ternel !
815
01:13:40,440 --> 01:13:41,920
Ne blasphémez pas.
816
01:13:50,320 --> 01:13:52,520
Perdre un ĂȘtre cher, c'est dur.
817
01:13:52,600 --> 01:13:56,280
Surtout dans un cas pareil,
oĂč tout est mĂ©langĂ©.
818
01:13:57,560 --> 01:13:59,160
Comment ça ?
819
01:14:00,080 --> 01:14:01,160
La douleurâŠ
820
01:14:01,960 --> 01:14:03,120
et la colĂšre.
821
01:14:03,720 --> 01:14:07,680
En tant que chrétiens, on sait
que notre corps ne nous appartient pas.
822
01:14:10,000 --> 01:14:14,760
L'Ăglise condamne certaines actions
que certains mĂšnent sur leur propre vie.
823
01:14:14,840 --> 01:14:18,560
L'euthanasie, l'avortement, le suicide.
824
01:14:24,200 --> 01:14:27,440
- Je comprends, Elena.
- Comment le pouvez-vous ?
825
01:14:41,480 --> 01:14:43,520
Il n'y a personne
pour vous cirer les pompes ?
826
01:15:11,000 --> 01:15:13,480
VOYAGER
827
01:15:48,440 --> 01:15:50,480
SYMPTĂMES
828
01:15:50,560 --> 01:15:54,680
VIVRE AVEC PARKINSON
CONSEILS POUR LES PATIENTS ET SOIGNANTS
829
01:18:12,040 --> 01:18:13,480
Allons-y, maman !
830
01:18:16,440 --> 01:18:17,760
Allez, maman !
831
01:19:02,280 --> 01:19:06,720
Nous approchons de Plaza ConstituciĂłn.
C'est la derniĂšre gare.
832
01:19:21,280 --> 01:19:26,400
Départ du train
pour La Plata au quai numéro cinq.
833
01:19:27,040 --> 01:19:32,480
Départ du train
pour La Plata au quai numéro cinq.
834
01:20:20,680 --> 01:20:21,720
VoilĂ .
835
01:20:23,040 --> 01:20:25,040
Je t'aide. Comment tu t'appelles ?
836
01:20:26,120 --> 01:20:27,080
Je vais bien.
837
01:20:27,160 --> 01:20:29,160
- Tu es seule ?
- Aide-moi.
838
01:20:29,240 --> 01:20:31,200
- Tu es seule ?
- Je veux un taxi.
839
01:20:31,280 --> 01:20:33,680
Un taxi ? On a appelé une ambulance.
840
01:20:33,760 --> 01:20:36,080
Attends. Je vais t'aider.
841
01:20:36,160 --> 01:20:38,320
Bien. VoilĂ . Debout.
842
01:20:38,400 --> 01:20:41,160
Tu es sûre ?
Attends, je prends le parapluie.
843
01:20:55,880 --> 01:20:56,760
VoilĂ .
844
01:20:56,840 --> 01:20:59,120
- LĂąche-moi.
- OK. Je te lĂąche.
845
01:21:00,040 --> 01:21:02,800
Elle va s'asseoir devant.
Elle a des vertiges.
846
01:21:02,880 --> 01:21:03,720
OK.
847
01:21:04,640 --> 01:21:06,200
- Merci.
- Non, c'est rien.
848
01:21:11,360 --> 01:21:12,480
Prends soin de toi.
849
01:21:16,360 --> 01:21:20,600
D'abord Nueve de Julio, Libertador,
Figueroa Alcorta,
850
01:21:20,680 --> 01:21:22,160
puis le planétarium.
851
01:21:32,120 --> 01:21:33,440
Ăa va aller.
852
01:21:33,520 --> 01:21:35,280
Je veux pas y aller.
853
01:21:35,360 --> 01:21:37,600
Ăa va aller. Je te le promets.
854
01:21:57,040 --> 01:21:58,360
Ăa va ?
855
01:21:58,440 --> 01:22:00,560
- Besoin d'aide ? Je m'arrĂȘte ?
- Non.
856
01:22:01,600 --> 01:22:02,560
Je vais bien.
857
01:22:32,560 --> 01:22:33,600
Isabel.
858
01:22:34,800 --> 01:22:37,280
Je suis la mĂšre de Rita. Elena.
859
01:22:38,280 --> 01:22:39,120
Elena ?
860
01:22:39,200 --> 01:22:40,800
- Tu ouvres ?
- Oui.
861
01:22:45,960 --> 01:22:47,200
- Ă plus.
- Au revoir.
862
01:22:49,520 --> 01:22:52,320
- Que faites-vous ici ?
- J'ai pas ton numéro.
863
01:22:52,920 --> 01:22:55,000
J'ignorais si je te trouverais ici.
864
01:23:13,320 --> 01:23:14,560
Il m'a fait peur.
865
01:23:16,560 --> 01:23:18,080
- Je l'ai cassé ?
- Non.
866
01:23:22,240 --> 01:23:24,480
Quel Ăąge a ta fille ?
867
01:23:26,320 --> 01:23:28,320
Julieta a 25 ans.
868
01:23:34,680 --> 01:23:36,520
Que faites-vous ici, Elena ?
869
01:23:39,320 --> 01:23:40,640
Je paie une dette.
870
01:23:41,360 --> 01:23:42,520
Une dette ?
871
01:23:44,200 --> 01:23:45,760
Vous ne me devez rien.
872
01:23:47,720 --> 01:23:48,640
Non.
873
01:23:51,480 --> 01:23:53,280
Tu es redevable Ă Rita.
874
01:23:53,360 --> 01:23:55,480
- Elle t'a sauvée.
- Quoi ?
875
01:23:55,560 --> 01:23:59,640
Je n'aime pas demander, mais tu es jeune.
876
01:24:00,640 --> 01:24:03,800
Mon corps ne me sert plus Ă rien.
877
01:24:03,880 --> 01:24:07,080
Tu es une jolie avocate.
Ils t'écouteront.
878
01:24:07,160 --> 01:24:09,680
En droit de la famille,
pas en droit pénal.
879
01:24:09,760 --> 01:24:12,520
- Tu pourrais aider, pour Rita.
- Non.
880
01:24:14,160 --> 01:24:16,040
Tu ne te sens pas redevable ?
881
01:24:17,520 --> 01:24:19,640
GrĂące Ă Rita, tu as eu une fille.
882
01:24:20,560 --> 01:24:21,920
Tu as une famille.
883
01:24:23,040 --> 01:24:25,520
- Je ne voulais pas ĂȘtre mĂšre.
- MaisâŠ
884
01:24:26,440 --> 01:24:28,320
Quand ils l'ont mise dans tes bras ?
885
01:24:29,360 --> 01:24:32,200
- Quand elle t'a appelée "maman" ?
- Elle m'appelle Isabel.
886
01:24:38,040 --> 01:24:39,280
Vous vous souvenez ?
887
01:24:39,960 --> 01:24:42,440
Elle m'a sortie de force.
Je voulais avorter.
888
01:24:43,960 --> 01:24:47,280
Vous m'avez donné des sédatifs
et amenée ici en train.
889
01:24:47,360 --> 01:24:49,280
On t'a amenée chez tes parents.
890
01:24:49,920 --> 01:24:52,040
Vous saviez qu'ils m'en empĂȘcheraient.
891
01:24:53,000 --> 01:24:54,080
Rita le savait aussi.
892
01:24:54,160 --> 01:24:57,240
Si tu le regrettes,
pourquoi envoyer des photos ?
893
01:24:58,440 --> 01:25:00,200
Ce n'était pas moi.
894
01:25:01,480 --> 01:25:04,440
Ma mĂšre les a prises
et les a envoyées à tout le monde.
895
01:25:07,480 --> 01:25:09,120
Mes parents ont élevé Julieta.
896
01:25:12,360 --> 01:25:14,480
Je l'aime, mais pas comme une fille.
897
01:25:25,080 --> 01:25:26,520
Non.
898
01:25:28,120 --> 01:25:30,840
Mes médicaments
doivent faire effet d'abord.
899
01:25:36,560 --> 01:25:38,080
Vous ne cherchiez pas un avocat.
900
01:25:40,240 --> 01:25:41,960
Mais du réconfort.
901
01:25:44,040 --> 01:25:47,520
Que voulez-vous entendre ?
Que Rita ne s'est pas suicidée ?
902
01:25:49,720 --> 01:25:52,120
Qu'elle ne vous aurait pas abandonnée ?
903
01:25:53,280 --> 01:25:55,320
Il pleuvait ce jour-lĂ , merde !
904
01:25:56,600 --> 01:25:58,600
Rita Ă©tait terrifiĂ©eâŠ
905
01:26:00,200 --> 01:26:01,720
par les tempĂȘtes !
906
01:26:04,040 --> 01:26:07,400
Elle resterait enfermée !
Elle n'allait pas à l'église.
907
01:26:09,360 --> 01:26:11,720
Quelque chose
l'effrayait plus que la pluie.
908
01:26:15,600 --> 01:26:16,680
Comment ça ?
909
01:26:19,240 --> 01:26:21,360
Elle s'est tuée
pour ne plus s'occuper de moi ?
910
01:26:32,680 --> 01:26:33,520
Non.
911
01:26:46,640 --> 01:26:48,360
J'étais une bonne mÚre.
912
01:26:51,080 --> 01:26:52,640
J'ai toujours été là .
913
01:27:02,680 --> 01:27:04,160
Vous avez fait de votre mieux.
914
01:27:16,400 --> 01:27:17,800
Je veux vivre.
915
01:27:21,480 --> 01:27:23,320
Malgré ce corps.
916
01:27:25,000 --> 01:27:26,200
Sans Rita.
917
01:28:04,480 --> 01:28:05,760
Il vous aime bien.
918
01:28:08,320 --> 01:28:09,280
Du thé ?
919
01:28:10,360 --> 01:28:11,240
Oui.
920
01:28:18,360 --> 01:28:19,280
HĂ©, toi.
921
01:28:21,040 --> 01:28:22,040
Qu'y a-t-il ?
922
01:36:44,520 --> 01:36:49,520
Sous-titres : Saran Diane
923
01:39:28,160 --> 01:39:31,040
SI VOUS OU QUICONQUE AVEZ BESOIN D'AIDE
POUR ĂVITER UN SUICIDE,
924
01:39:31,120 --> 01:39:32,960
VISITEZ
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
60948