Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,640 --> 00:00:14,560
[chanting in Sanskrit]
2
00:00:36,310 --> 00:00:37,520
Did you kill Bhawani?
3
00:00:41,680 --> 00:00:43,640
Since when did the Karapalis
start killing each other?
4
00:00:47,810 --> 00:00:48,930
Bhawani was too naรฏve,
5
00:00:51,140 --> 00:00:52,140
but you are the Pramukh.
6
00:00:52,140 --> 00:00:54,560
Stop talking nonsense!
Do you understand?
7
00:00:58,270 --> 00:00:59,150
I spoke to Bhawani--
8
00:00:59,180 --> 00:01:00,680
Bhawani died
before the crisis is even here.
9
00:01:03,430 --> 00:01:04,430
But what about that one?
10
00:01:07,770 --> 00:01:08,770
That collector.
11
00:01:11,140 --> 00:01:12,890
She has mocked our faith.
12
00:01:14,430 --> 00:01:15,850
She has to be taught a lesson.
13
00:01:19,350 --> 00:01:20,430
You are well aware
14
00:01:21,430 --> 00:01:22,770
I'm not talking about a human being.
15
00:01:22,890 --> 00:01:24,680
Human or monster, I don't care!
16
00:01:25,770 --> 00:01:26,770
I am the Pramukh!
17
00:01:27,270 --> 00:01:29,350
-I can face any problem--
-Hey!
18
00:01:32,640 --> 00:01:33,730
Can you pick up a sword
19
00:01:34,770 --> 00:01:36,100
and behead someone?
20
00:01:37,350 --> 00:01:38,270
Huh?
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,270
Because you might have to do it.
22
00:01:42,140 --> 00:01:43,730
You have witnessed
everything yourself.
23
00:01:46,930 --> 00:01:48,890
Are you possessed?
24
00:01:50,520 --> 00:01:51,600
Do you want to repeat the insanity
25
00:01:52,390 --> 00:01:54,390
that took place in 1989?
26
00:01:54,680 --> 00:01:57,100
I refuse to listen to anything
against my brother!
27
00:01:57,140 --> 00:01:59,100
He wasn't only your older brother!
28
00:02:00,390 --> 00:02:01,810
He was my older brother too!
29
00:02:03,350 --> 00:02:05,930
But our brother was not a hero.
30
00:02:07,640 --> 00:02:08,640
He was a murderer!
31
00:02:12,230 --> 00:02:14,640
He beheaded such a young child
32
00:02:14,770 --> 00:02:19,310
in the name of duty
to the Karapalis.
33
00:02:21,980 --> 00:02:23,100
You're spewing garbage!
34
00:02:23,560 --> 00:02:25,310
Our brother was valiant!
35
00:02:26,770 --> 00:02:29,310
And he was martyred
while doing his duty.
36
00:02:33,270 --> 00:02:34,390
You didn't even stutter
37
00:02:35,480 --> 00:02:36,890
before calling your older brother
a murderer
38
00:02:37,230 --> 00:02:39,930
like all the other traitors.
39
00:02:41,270 --> 00:02:42,180
Wonderful!
40
00:02:53,730 --> 00:02:54,930
There is a crack in the rock.
41
00:02:55,310 --> 00:02:56,310
I know.
42
00:02:58,890 --> 00:02:59,850
Bhawani was
the first human sacrifice.
43
00:03:00,350 --> 00:03:02,640
The Raakan will make
four more human sacrifices,
44
00:03:02,980 --> 00:03:05,100
and then the sorcerer will awaken
from his slumber.
45
00:03:07,350 --> 00:03:10,390
We have to prevent him
from waking up, brother.
46
00:03:13,100 --> 00:03:14,100
Are you listening
47
00:03:14,850 --> 00:03:15,890
to what you are saying?
48
00:03:16,640 --> 00:03:17,730
Raakan - tiger-faced,
49
00:03:18,270 --> 00:03:19,430
parched body.
50
00:03:22,930 --> 00:03:23,810
Impossible!
51
00:03:24,520 --> 00:03:25,400
It is impossible.
52
00:03:25,480 --> 00:03:26,430
Brother, believe it
53
00:03:27,480 --> 00:03:28,980
and pass the message to all
54
00:03:30,100 --> 00:03:32,100
that lighting the eternal lamp
is mandatory in every home.
55
00:03:32,850 --> 00:03:34,640
-I'll arrange for the Supreme Herb.
-Not the Supreme Herb.
56
00:03:36,180 --> 00:03:37,180
No. Not the herb.
57
00:03:38,850 --> 00:03:40,020
We have plenty of time for that.
58
00:03:41,810 --> 00:03:43,980
What is written in the holy books
is bound to happen.
59
00:03:46,350 --> 00:03:47,560
By shutting one's eyes,
60
00:03:47,890 --> 00:03:49,100
the inevitable cannot be averted.
61
00:03:53,770 --> 00:03:55,850
The clouds will clap with thunder,
62
00:03:58,100 --> 00:04:00,060
making you cry tears of blood.
63
00:04:04,140 --> 00:04:06,100
Water will reek
with the stench of death.
64
00:05:14,930 --> 00:05:15,810
Father.
65
00:05:18,140 --> 00:05:19,140
What is this, Father?
66
00:05:21,100 --> 00:05:22,100
Tradition, Sachet.
67
00:05:23,350 --> 00:05:24,730
Our Karapali custom.
68
00:05:26,140 --> 00:05:27,100
It belongs to me today.
69
00:05:27,680 --> 00:05:28,980
-Tomorrow it will belong to you.
-To me?
70
00:05:29,270 --> 00:05:30,140
Yes.
71
00:05:30,640 --> 00:05:31,560
When you grow up.
72
00:05:34,520 --> 00:05:35,640
When will you give it to me, Father?
73
00:05:35,980 --> 00:05:36,850
This?
74
00:05:37,100 --> 00:05:38,430
I could give it to you today.
75
00:05:39,180 --> 00:05:40,230
But, first, you must tell me
76
00:05:40,520 --> 00:05:41,520
where your lock is.
77
00:05:41,810 --> 00:05:42,890
-Lock?
-Yes.
78
00:05:43,430 --> 00:05:44,430
This is the key, Sachet.
79
00:05:45,390 --> 00:05:46,680
Find the lock it opens,
80
00:05:47,180 --> 00:05:48,300
and I will give you the key.
81
00:06:07,100 --> 00:06:08,770
Okay, sir.
I'll call you when I get back.
82
00:06:09,520 --> 00:06:10,520
I'll call you.
83
00:06:12,640 --> 00:06:13,520
Sachet.
84
00:06:15,980 --> 00:06:16,980
Are you okay?
85
00:06:18,890 --> 00:06:19,770
Yes, ma'am.
86
00:06:20,140 --> 00:06:21,100
Let's go.
87
00:06:22,640 --> 00:06:23,520
Excuse me, Avani.
88
00:06:24,520 --> 00:06:26,480
-Where are you going?
-Doctor, Mr. Bhawani is dead.
89
00:06:27,180 --> 00:06:29,100
I have to go.
I'm... I'm fine.
90
00:06:29,310 --> 00:06:30,310
You can't leave.
91
00:06:30,770 --> 00:06:32,560
I'll be fine. Thanks.
92
00:06:34,810 --> 00:06:37,060
I am on the way.
I'll be there in ten minutes.
93
00:06:37,520 --> 00:06:38,350
Where have you reached?
94
00:06:38,480 --> 00:06:40,430
I am at the site, ma'am.
The public had gathered here.
95
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
I came to handle the mob.
96
00:06:43,180 --> 00:06:44,100
Did you take the body in custody?
97
00:06:45,390 --> 00:06:47,850
Body? The body was taken away
this morning, ma'am.
98
00:06:48,230 --> 00:06:49,180
For the final rites.
99
00:06:50,640 --> 00:06:51,520
They took the body away?
100
00:06:52,180 --> 00:06:53,100
What do you mean
they took the body away?
101
00:06:53,350 --> 00:06:56,560
There was no case of custody, ma'am.
It was an animal attack.
102
00:06:56,770 --> 00:06:58,230
It is a crime scene, Mr. Parimal.
103
00:06:58,980 --> 00:07:00,480
With whose permission
did you move the body from there?
104
00:07:01,020 --> 00:07:02,230
With his wife's permission, ma'am.
105
00:07:06,020 --> 00:07:06,890
Where is CI Bhairon?
106
00:07:08,560 --> 00:07:09,480
Hey!
107
00:07:09,980 --> 00:07:11,230
All of you turn this way and sit.
108
00:07:11,430 --> 00:07:12,850
Let me go for a leak, you scoundrel!
109
00:07:13,100 --> 00:07:14,640
Or I swear I will do it here.
110
00:07:14,770 --> 00:07:16,140
First, you tell me
what you witnessed.
111
00:07:16,730 --> 00:07:18,390
We are not interested...
112
00:07:19,100 --> 00:07:20,350
-in keeping you locked up like this.
-How many times do we have to tell you?
113
00:07:20,980 --> 00:07:21,930
We told you everything.
114
00:07:22,060 --> 00:07:24,890
Then why were you fleeing
when the police arrived?
115
00:07:26,060 --> 00:07:27,730
Tell us that, Bandit Queen.
116
00:07:30,140 --> 00:07:31,100
Oh!
117
00:07:33,270 --> 00:07:34,480
Why did you bring him
to the police station?
118
00:07:35,310 --> 00:07:36,520
They were together
when we picked them.
119
00:07:37,390 --> 00:07:38,390
Escort him home.
120
00:07:39,310 --> 00:07:40,230
Right away!
121
00:07:44,100 --> 00:07:45,020
Hey, boy!
122
00:07:45,100 --> 00:07:46,060
Move it. Let go.
123
00:07:46,270 --> 00:07:48,100
Let go of me!
124
00:07:48,430 --> 00:07:49,480
-Move it.
-Let go of me!
125
00:07:50,100 --> 00:07:52,180
I won't go
until you release all of them.
126
00:07:54,140 --> 00:07:57,140
How many times must I tell you
we were together last night?
127
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
I'm their alibi.
128
00:08:00,730 --> 00:08:01,610
Witness.
129
00:08:01,680 --> 00:08:02,560
Witness.
130
00:08:03,520 --> 00:08:05,560
Take my testimony and let us go.
131
00:08:07,560 --> 00:08:09,720
And if you have to arrest them,
then arrest me as well.
132
00:08:12,100 --> 00:08:13,810
I have been repeating the same thing
for the past four hours.
133
00:08:13,930 --> 00:08:14,850
You guys don't understand.
134
00:08:15,560 --> 00:08:16,850
No wonder
this country's going to shit!
135
00:08:18,100 --> 00:08:19,930
Cops are turning witnesses
into convicts.
136
00:08:20,230 --> 00:08:22,100
-You motherfu--
-What is going on, Bhairon Singh?
137
00:08:23,980 --> 00:08:24,980
Procedure, ma'am.
138
00:08:25,560 --> 00:08:26,560
Questioning the witnesses.
139
00:08:27,270 --> 00:08:28,310
Which procedure permits you
to question the witnesses
140
00:08:28,430 --> 00:08:30,270
in the lock-up, Bhairon Singh?
141
00:08:31,520 --> 00:08:33,730
I have to question witnesses
in a murder investigation, ma'am.
142
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
No matter
143
00:08:36,180 --> 00:08:37,180
who the witness might be.
144
00:08:37,390 --> 00:08:39,930
But your Head Constable said
it was a wild animal attack.
145
00:08:42,270 --> 00:08:43,680
That's why he is a constable,
146
00:08:44,730 --> 00:08:45,930
and I am the Circle Inspector.
147
00:08:48,100 --> 00:08:50,390
Sure, it could be
an attack by animals,
148
00:08:51,100 --> 00:08:54,140
but the way these kids scooted
on seeing the police
149
00:08:54,480 --> 00:08:55,560
there was enough reason
for doubt, ma'am.
150
00:08:56,140 --> 00:08:58,100
But now they are in the clear,
151
00:08:58,560 --> 00:08:59,560
thanks to your son's testimony.
152
00:09:00,180 --> 00:09:01,300
In fact,
I was just sending them home.
153
00:09:01,390 --> 00:09:02,390
Isn't that right, Anay?
154
00:09:03,390 --> 00:09:04,390
Let them go.
155
00:09:20,980 --> 00:09:21,980
Bhairon Singh,
156
00:09:23,140 --> 00:09:25,060
which wild animal
do you think it must be?
157
00:09:26,020 --> 00:09:27,020
Madam, this is bush terrain.
158
00:09:27,890 --> 00:09:30,770
So often leopards and panthers
attack people and drag them away.
159
00:09:31,480 --> 00:09:32,850
But I was thinking, madam,
160
00:09:33,390 --> 00:09:35,480
that it is someone
trying to create terror.
161
00:09:36,390 --> 00:09:37,310
Who?
162
00:09:37,480 --> 00:09:38,480
What do you think, ma'am?
163
00:09:40,980 --> 00:09:44,100
Bhairon Singh, I think
if I call the Jaipur Ministry
164
00:09:44,310 --> 00:09:46,480
they will send a senior officer
immediately.
165
00:09:47,100 --> 00:09:48,260
Then he will not only dig up
Bhawani's case,
166
00:09:48,640 --> 00:09:50,140
but all kinds of
other old skeletons.
167
00:09:51,560 --> 00:09:53,100
But since you are
the Circle Inspector here,
168
00:09:53,850 --> 00:09:56,640
it is better you first try
to investigate the case thoroughly.
169
00:09:58,100 --> 00:09:59,980
I mean, I can call
the ministry anytime we need.
170
00:10:01,020 --> 00:10:01,980
Right?
171
00:10:04,480 --> 00:10:05,350
Ma'am.
172
00:10:14,980 --> 00:10:16,940
Mother will give me a thrashing
if she finds out.
173
00:10:17,180 --> 00:10:18,500
-And this--
-I will handle it.
174
00:10:18,580 --> 00:10:19,820
It is important to go there.
175
00:10:20,560 --> 00:10:23,310
But where do we have to go?
To his house or to the lake?
176
00:10:24,770 --> 00:10:26,180
Everyone is headed towards the lake.
Join me on the scooter, Anay.
177
00:10:26,640 --> 00:10:28,100
You guys proceed.
I'll come by later.
178
00:10:28,480 --> 00:10:29,350
Okay. See you.
179
00:10:40,060 --> 00:10:41,140
You go. I'll see you there.
180
00:10:41,810 --> 00:10:42,890
Won't you come to Dinesh's house?
181
00:10:43,390 --> 00:10:44,510
I told you I'll see you later.
182
00:10:47,890 --> 00:10:48,810
Madam,
183
00:10:49,100 --> 00:10:50,350
shall send a constable with you?
184
00:10:50,890 --> 00:10:51,770
Just in case
185
00:10:51,810 --> 00:10:53,100
you run into a wild animal.
186
00:10:55,560 --> 00:10:56,680
Let's go, Sachet.
187
00:11:16,980 --> 00:11:19,020
What were you doing with those
ruffians in the middle of the night?
188
00:11:19,270 --> 00:11:20,890
I have given a statement, ma'am.
189
00:11:21,680 --> 00:11:23,480
You can check out a copy
of the FIR if you wish.
190
00:11:23,850 --> 00:11:24,930
This is not a joke.
191
00:11:25,730 --> 00:11:26,730
It's not safe.
192
00:11:27,100 --> 00:11:30,390
It's not safe because you authorised
the blast under the Shilasthal.
193
00:11:32,850 --> 00:11:34,520
You shouldn't talk about things...
194
00:11:35,180 --> 00:11:36,770
you know nothing about.
195
00:11:37,430 --> 00:11:39,140
Lord knows who's feeding you
these stories.
196
00:11:46,980 --> 00:11:47,980
In that case, ma'am,
197
00:11:48,390 --> 00:11:49,390
do you want to go
198
00:11:49,930 --> 00:11:51,020
-to Bhawani's house?
-No.
199
00:11:51,230 --> 00:11:52,270
We will go directly
to the Circuit House.
200
00:11:53,230 --> 00:11:54,140
No way!
201
00:11:54,810 --> 00:11:55,730
I want to meet Dinesh.
202
00:11:56,560 --> 00:11:58,680
-He was his dad.
-We'll visit later.
203
00:11:59,350 --> 00:12:01,350
-Mom, I want to meet him.
-We'll visit later.
204
00:12:01,930 --> 00:12:04,100
-Do you not understand--
-We'll visit later!
205
00:12:07,890 --> 00:12:08,890
"We'll visit later."
206
00:12:11,230 --> 00:12:12,430
A boy's father is dead. That's all.
207
00:13:02,560 --> 00:13:03,480
Renu.
208
00:13:05,180 --> 00:13:06,180
Have you eaten?
209
00:13:06,980 --> 00:13:10,350
Her husband's pyre hasn't even
doused yet. How can she eat?
210
00:13:16,560 --> 00:13:17,480
Renu,
211
00:13:18,020 --> 00:13:19,730
Mr. Bhawani's final rites
212
00:13:20,640 --> 00:13:21,720
took place in such a rush.
213
00:13:23,350 --> 00:13:24,230
I mean...
214
00:13:24,770 --> 00:13:25,640
has any...
215
00:13:31,730 --> 00:13:32,640
Yes.
216
00:13:38,100 --> 00:13:39,430
I had asked
217
00:13:41,310 --> 00:13:42,430
that he be cremated quickly.
218
00:13:45,020 --> 00:13:48,100
Such deaths are regarded wretched
in our part of the world.
219
00:13:52,270 --> 00:13:53,430
The body isn't brought home.
220
00:13:57,890 --> 00:13:58,890
For Dinesh's sake.
221
00:14:01,980 --> 00:14:02,980
I didn't want him
222
00:14:05,100 --> 00:14:06,850
to have such a memory of
his father for the rest of his life.
223
00:14:13,680 --> 00:14:14,680
Come, my dear.
224
00:14:24,810 --> 00:14:25,730
Renu.
225
00:14:28,480 --> 00:14:29,560
We will surely find out
226
00:14:31,730 --> 00:14:33,060
what happened last night.
227
00:14:33,560 --> 00:14:34,810
You need not worry at all.
228
00:14:35,730 --> 00:14:37,140
Whoever did this to Mr. Bhawani...
229
00:14:41,100 --> 00:14:42,140
He won't get away with it.
230
00:14:43,100 --> 00:14:44,100
I promise you that.
231
00:14:45,520 --> 00:14:46,640
In that case, you might as well
232
00:14:46,770 --> 00:14:47,980
take me
to the police station, ma'am.
233
00:14:49,230 --> 00:14:50,270
If the villagers
are to be believed,
234
00:14:52,100 --> 00:14:53,230
I devoured my husband.
235
00:14:56,180 --> 00:14:57,850
There is a dark shadow
in my stars they say.
236
00:15:24,180 --> 00:15:25,180
Hey!
237
00:15:26,100 --> 00:15:27,480
Has all the water been drained yet?
238
00:15:29,140 --> 00:15:31,230
How long will your silly pump
keep at it?
239
00:15:31,560 --> 00:15:33,230
It is difficult to predict, sir.
240
00:15:33,810 --> 00:15:35,890
It appears there are many caves
and tunnels under the hillock.
241
00:15:36,270 --> 00:15:37,810
Even the sonar is not catching
the depth correctly.
242
00:15:37,930 --> 00:15:38,930
-Really?
-Yes.
243
00:15:40,930 --> 00:15:42,430
Any updates on Bhawani's case?
244
00:15:42,770 --> 00:15:43,930
Who killed him and why?
245
00:15:44,390 --> 00:15:45,310
Sinha,
246
00:15:46,230 --> 00:15:48,270
have you ever played
"Eeny, Meeny" as a kid?
247
00:15:49,350 --> 00:15:53,310
Eeny, meeny, miny, moe
Catch a tiger by the toe
248
00:15:53,730 --> 00:15:55,180
Have you lost your fucking mind?
249
00:15:56,480 --> 00:15:59,180
Tell me, Mr. Moria,
where were you between
250
00:16:00,560 --> 00:16:01,720
11:00 p.m. and 1:00 a.m. last night?
251
00:16:02,480 --> 00:16:03,480
Bhairon Singh,
252
00:16:04,140 --> 00:16:06,100
I don't have time for your nonsense.
253
00:16:08,640 --> 00:16:09,520
Oh!
254
00:16:09,560 --> 00:16:10,730
GM sir doesn't like games it seems!
255
00:16:12,180 --> 00:16:13,180
Come in.
256
00:16:13,230 --> 00:16:14,270
I want to show you something.
257
00:16:14,560 --> 00:16:15,560
Let's go.
258
00:16:17,060 --> 00:16:18,180
This is a part of the harness
that was used
259
00:16:18,310 --> 00:16:21,100
to lower Ramlal and Mangal down
with the pumps.
260
00:16:23,390 --> 00:16:25,520
Do you guys
keep on display everything
261
00:16:26,100 --> 00:16:27,390
that could cause accidents?
262
00:16:29,100 --> 00:16:30,100
Oh!
263
00:16:31,100 --> 00:16:33,520
It means that our Ridhiyakan
264
00:16:34,480 --> 00:16:35,840
is wandering
with cutting pliers in his hand.
265
00:16:36,140 --> 00:16:37,140
It's sabotage.
266
00:16:37,350 --> 00:16:38,270
No!
267
00:16:38,930 --> 00:16:40,310
This was not an accident;
it was deliberate.
268
00:16:41,480 --> 00:16:43,640
So, it may appear
that the workers are unsafe with us.
269
00:16:44,680 --> 00:16:45,560
Correct.
270
00:16:46,350 --> 00:16:47,980
Ramlal Yadav's body
hasn't even been found.
271
00:16:49,100 --> 00:16:50,730
Which would mean
that this is murder,
272
00:16:52,020 --> 00:16:52,930
not an accident.
273
00:16:53,100 --> 00:16:55,350
We will decide whether
this is an accident or murder,
274
00:16:55,730 --> 00:16:56,730
not you.
275
00:16:57,060 --> 00:16:57,980
If you're still...
276
00:16:58,100 --> 00:16:59,890
having trouble comprehending this,
277
00:17:00,020 --> 00:17:01,770
then you should think
about your daughter Pinky.
278
00:17:02,810 --> 00:17:03,810
Do you really think
279
00:17:04,100 --> 00:17:06,230
you can afford her treatment
on your official salary?
280
00:17:07,850 --> 00:17:10,020
Find out
who was involved in the sabotage.
281
00:17:11,020 --> 00:17:12,020
Also,
282
00:17:12,100 --> 00:17:14,180
if you get any info
on Bhawani's case,
283
00:17:15,060 --> 00:17:16,060
keep me in the loop.
284
00:17:33,770 --> 00:17:35,520
Shilaspura...
285
00:17:36,100 --> 00:17:37,020
I know it's not my place.
286
00:17:37,230 --> 00:17:39,310
...is haunted by spirits.
287
00:17:39,890 --> 00:17:40,930
A boy's father is dead.
That's all.
288
00:17:41,060 --> 00:17:42,020
What did you see?
289
00:17:42,390 --> 00:17:45,100
You will be responsible
for your decision.
290
00:17:45,140 --> 00:17:46,680
There is a dark shadow
in my stars they say.
291
00:17:54,230 --> 00:17:56,480
These are too many steps.
They are never-ending.
292
00:17:57,520 --> 00:17:59,320
Do you want to speak
with your father or not?
293
00:18:02,850 --> 00:18:03,850
Scared, huh?
294
00:18:05,060 --> 00:18:06,060
Let's go.
295
00:18:13,520 --> 00:18:14,600
Let go!
296
00:18:18,180 --> 00:18:19,270
Let go!
297
00:18:22,350 --> 00:18:23,270
Let go of me!
298
00:18:23,640 --> 00:18:24,980
-Let go!
-Oh! Sorry.
299
00:18:25,310 --> 00:18:27,140
What are you doing?
Are you new here?
300
00:18:27,480 --> 00:18:28,930
-I'll miss my train.
-No...
301
00:18:29,270 --> 00:18:30,560
My friend?
302
00:18:31,140 --> 00:18:32,680
Yeah, friend. My train...
303
00:18:32,930 --> 00:18:33,850
Let go!
304
00:18:36,060 --> 00:18:37,640
An exorcism is going on here today.
305
00:18:38,890 --> 00:18:39,810
Exorcism?
306
00:18:40,060 --> 00:18:42,810
And on such days, spirits from
all over swarm this place.
307
00:18:43,310 --> 00:18:45,180
These spirits, they can tell
308
00:18:45,770 --> 00:18:47,100
if you are
309
00:18:48,230 --> 00:18:49,350
keeping secrets.
310
00:18:49,850 --> 00:18:50,850
Secrets?
311
00:18:51,100 --> 00:18:51,980
Yes,
312
00:18:52,060 --> 00:18:53,140
if you have a secret,
313
00:18:54,350 --> 00:18:55,810
you should go from here.
314
00:18:56,890 --> 00:18:57,890
Take my advice.
315
00:18:58,230 --> 00:18:59,230
-Anay!
-They know everything.
316
00:18:59,520 --> 00:19:00,390
Come.
317
00:19:32,140 --> 00:19:33,140
Tell me.
318
00:19:33,480 --> 00:19:34,810
Are you willing to talk?
319
00:19:39,560 --> 00:19:40,560
Who are you?
320
00:19:42,230 --> 00:19:43,230
What do you want?
321
00:19:45,270 --> 00:19:46,270
Her mother!
322
00:19:48,100 --> 00:19:50,390
Her mother betrayed me!
323
00:19:51,270 --> 00:19:53,180
Betrayed her father!
324
00:19:57,350 --> 00:19:58,390
So you are the girl's father?
325
00:20:01,100 --> 00:20:02,100
What do you want?
326
00:20:03,770 --> 00:20:05,100
What do you want?
327
00:20:27,140 --> 00:20:28,230
I was killed!
328
00:20:30,140 --> 00:20:31,890
I want vindication for my death!
329
00:20:32,770 --> 00:20:34,640
You must avenge my death!
330
00:20:35,100 --> 00:20:36,140
I was killed!
331
00:20:36,310 --> 00:20:38,730
-Anay.
-I was killed!
332
00:20:39,850 --> 00:20:41,890
You must avenge my death!
333
00:21:08,310 --> 00:21:11,100
Hail Swaroop Maharaj!
334
00:21:12,310 --> 00:21:14,890
Hail Swaroop Maharaj!
335
00:21:15,180 --> 00:21:16,180
Fuck!
336
00:21:16,480 --> 00:21:17,480
What was that?
337
00:21:17,520 --> 00:21:18,520
Hail Swaroop Maharaj!
338
00:21:18,640 --> 00:21:20,100
It looked like she was
talking to you, wasn't she?
339
00:21:26,060 --> 00:21:27,480
Losing the sharpness, Pramukh!
340
00:21:31,350 --> 00:21:33,640
I have seen
a sleeping man's dream break.
341
00:21:34,100 --> 00:21:36,770
-Secrets are concealed in trunks.
-No need for your clues today.
342
00:21:38,850 --> 00:21:40,130
The lunar cycle hasn't changed.
343
00:21:41,520 --> 00:21:43,080
Nor will it change
for another 15 days.
344
00:21:44,140 --> 00:21:45,100
How will it not change?
345
00:21:50,890 --> 00:21:53,100
Mother won't talk. Mother won't talk.
346
00:21:53,480 --> 00:21:55,100
Ah! The twinkling stars!
347
00:22:00,730 --> 00:22:01,890
It won't work, Swaroop.
348
00:22:02,100 --> 00:22:03,640
Time has changed,
not the lunar cycle.
349
00:22:04,810 --> 00:22:06,350
I have seen
a sleeping man's dream break.
350
00:22:06,890 --> 00:22:08,810
Secrets are concealed in trunks.
351
00:22:10,680 --> 00:22:12,270
A mother's heart still knows.
352
00:22:13,850 --> 00:22:15,640
The child is tossing
and turning in sleep.
353
00:22:16,430 --> 00:22:18,270
The child is tossing
and turning in sleep.
354
00:22:54,430 --> 00:22:55,520
Go. Go inside.
355
00:22:56,390 --> 00:22:57,850
You are not the first child
356
00:22:59,100 --> 00:23:00,310
to enter this cave.
357
00:23:03,390 --> 00:23:04,390
Don't be afraid. Come.
358
00:23:09,100 --> 00:23:11,310
The sorcerer got hold
of the father and daughter
359
00:23:12,310 --> 00:23:14,100
who were here 30 years ago.
360
00:23:29,100 --> 00:23:30,140
Why did you bring me here?
361
00:23:31,230 --> 00:23:32,230
You have been summoned.
362
00:23:34,680 --> 00:23:35,600
Look, my boy.
363
00:23:35,640 --> 00:23:38,730
Not everyone is fortunate enough
to serve the sorcerer
364
00:23:39,140 --> 00:23:40,680
with his sweat and blood.
365
00:23:41,770 --> 00:23:42,770
Don't panic.
366
00:23:43,270 --> 00:23:44,770
Nobody wants your blood.
367
00:23:46,140 --> 00:23:47,140
I'm sure you must have heard
368
00:23:47,350 --> 00:23:49,350
that the sorcerer's veins run
starting at the rock,
369
00:23:50,060 --> 00:23:52,520
for miles under Shilaspura.
370
00:23:53,850 --> 00:23:55,140
Some of them have openings here,
371
00:23:55,680 --> 00:23:57,100
while others have openings
372
00:23:57,520 --> 00:23:59,060
under the mine beyond the mountain.
373
00:24:00,730 --> 00:24:02,430
You will be able
374
00:24:03,020 --> 00:24:04,390
to clearly hear its pulse
375
00:24:05,770 --> 00:24:07,390
if you put your ear
376
00:24:08,060 --> 00:24:09,730
to the wall and concentrate.
377
00:24:10,310 --> 00:24:11,310
What do I have to do?
378
00:24:13,100 --> 00:24:14,140
Our ancestors
379
00:24:15,100 --> 00:24:17,100
have concealed numerous secrets
behind doorways under here.
380
00:24:18,180 --> 00:24:19,810
You have to find the doorway.
381
00:24:19,930 --> 00:24:21,730
What secrets and what did they bury?
382
00:24:22,810 --> 00:24:25,640
The priceless treasure
of the Karapalis.
383
00:24:27,430 --> 00:24:28,770
Do you honestly believe
384
00:24:29,100 --> 00:24:31,100
they are looking
for a rare metal in the mines?
385
00:24:31,480 --> 00:24:32,430
I don't want
386
00:24:33,100 --> 00:24:36,430
to be involved in
this Karapali mumbo jumbo.
387
00:24:36,560 --> 00:24:38,520
Summon your men
and get them to do the digging.
388
00:24:38,980 --> 00:24:40,480
Don't you understand
the meaning of a secret?
389
00:24:43,140 --> 00:24:44,930
You will look for the doorway
with your little friends!
390
00:24:47,140 --> 00:24:48,140
Okay, in return,
391
00:24:48,730 --> 00:24:50,480
I will give you a small share
of the treasure.
392
00:24:51,020 --> 00:24:51,900
Happy?
393
00:24:51,980 --> 00:24:52,980
And what if I don't do it?
394
00:24:58,060 --> 00:24:59,060
Son...
395
00:24:59,230 --> 00:25:00,230
it's like this.
396
00:25:00,930 --> 00:25:03,730
People give hefty bribes
to policemen
397
00:25:04,060 --> 00:25:05,680
to suppress their files.
398
00:25:06,640 --> 00:25:09,680
You should be grateful I am willing
to give you a share of the treasure.
399
00:25:10,480 --> 00:25:13,310
Otherwise, old cases
can be reopened any day if we--
400
00:25:13,930 --> 00:25:15,730
No, it's okay. It is okay.
401
00:25:17,560 --> 00:25:18,430
Good.
402
00:25:18,560 --> 00:25:20,020
Start work tomorrow.
403
00:25:20,850 --> 00:25:21,970
I will bring you
404
00:25:22,140 --> 00:25:23,420
everything you need for the work.
405
00:25:24,810 --> 00:25:25,850
Do you understand?
406
00:26:48,520 --> 00:26:49,560
Have you watched Office Office?
407
00:26:51,980 --> 00:26:52,890
Hello.
408
00:26:54,560 --> 00:26:55,640
I'm talking to you.
409
00:26:56,230 --> 00:26:57,140
Mr. Patel.
410
00:26:59,430 --> 00:27:00,640
I thought he was a superb character!
411
00:27:01,310 --> 00:27:02,750
If you do this,
it will lead to two things.
412
00:27:03,060 --> 00:27:05,390
If you do that,
it will lead to two things.
413
00:27:09,350 --> 00:27:12,060
Put your thumbprint
on this confession.
414
00:27:13,480 --> 00:27:15,930
It says that
you slipped in the mine,
415
00:27:16,430 --> 00:27:18,680
and you fell in the tunnel
due to rain.
416
00:27:20,640 --> 00:27:22,890
If you put your thumbprint on this,
it will lead to two things.
417
00:27:23,430 --> 00:27:26,560
You will receive Rs. 5 lakh
as compensation for Ramlal's death,
418
00:27:27,560 --> 00:27:30,560
and the company will bear
the expenses of your treatment.
419
00:27:32,850 --> 00:27:33,770
And if...
420
00:27:34,640 --> 00:27:37,270
you don't put your thumbprint,
it will lead to two things.
421
00:27:38,270 --> 00:27:40,480
Traces of alcohol will be found
in your blood report,
422
00:27:41,020 --> 00:27:43,850
and going to work
in an inebriated condition...
423
00:27:45,810 --> 00:27:46,890
That is very bad!
424
00:27:47,770 --> 00:27:51,930
This carelessness on your part
will be directly associated
425
00:27:52,310 --> 00:27:53,310
to Ramlal's death.
426
00:27:55,980 --> 00:27:56,850
Hey!
427
00:27:59,020 --> 00:28:00,020
Show me your hands.
428
00:28:02,140 --> 00:28:03,180
Do you hear me?
429
00:28:03,730 --> 00:28:04,560
Show me your hands.
430
00:28:08,560 --> 00:28:10,020
Who yanked your nails?
431
00:28:20,480 --> 00:28:22,140
This is not my first project,
Ms. Raut.
432
00:28:23,230 --> 00:28:25,390
Moreover, you are aware
of Mangon Corp's track record.
433
00:28:26,230 --> 00:28:29,020
In Jharkhand, UP, wherever we have
our mining townships,
434
00:28:29,680 --> 00:28:30,920
we have helped the area
make progress
435
00:28:31,020 --> 00:28:32,680
even more than the government
has managed in the last 50 years.
436
00:28:33,980 --> 00:28:35,140
But that's not the point.
437
00:28:36,640 --> 00:28:37,640
This substance...
438
00:28:38,140 --> 00:28:39,520
can bring a revolution.
439
00:28:40,520 --> 00:28:42,810
The kind of revolution
that plastic and silicon brought.
440
00:28:43,100 --> 00:28:44,100
Even bigger.
441
00:28:44,930 --> 00:28:46,730
The world will be a different place.
442
00:28:48,480 --> 00:28:51,310
These people are simply squatting
on this treasure.
443
00:28:56,180 --> 00:28:58,640
They need help, Ms. Raut.
444
00:28:59,730 --> 00:29:03,230
You saw for yourself how
the Pramukh tells them stories of spirits
445
00:29:03,680 --> 00:29:04,560
to scare them.
446
00:29:05,390 --> 00:29:06,480
He is running a mafia.
447
00:29:08,180 --> 00:29:10,770
You are forgetting
that two people died on your site
448
00:29:11,100 --> 00:29:12,180
under your supervision.
449
00:29:14,180 --> 00:29:15,180
Look,
450
00:29:15,560 --> 00:29:17,980
I truly regret
the death of those two workers.
451
00:29:19,480 --> 00:29:22,560
Mangon Corp is offering them
a sizeable compensation.
452
00:29:25,560 --> 00:29:26,480
We...
453
00:29:27,890 --> 00:29:29,140
take care of our own, Avani,
454
00:29:31,060 --> 00:29:33,850
but if the government
commissions an inquiry on us,
455
00:29:34,680 --> 00:29:36,770
the mining will stop
even before it takes off.
456
00:29:38,140 --> 00:29:40,100
And we'll be playing
into the Pramukh's hands.
457
00:29:42,560 --> 00:29:43,770
The question now is,
458
00:29:44,350 --> 00:29:45,350
what do you want?
459
00:29:51,520 --> 00:29:52,520
I have arranged
460
00:29:53,310 --> 00:29:55,060
a small press briefing
461
00:29:55,980 --> 00:29:57,140
with Chau-Pahar,
a local newspaper.
462
00:29:59,020 --> 00:30:00,180
The stringer mentioned that
463
00:30:00,850 --> 00:30:02,810
you promised him an exclusive.
464
00:30:04,020 --> 00:30:05,020
Avani, please.
465
00:30:05,930 --> 00:30:07,270
We are trying to get ahead
of the story.
466
00:30:08,230 --> 00:30:09,640
So you want me to lie?
467
00:30:12,100 --> 00:30:13,230
You simply repeat
468
00:30:13,930 --> 00:30:15,180
what I tell you to.
469
00:30:17,270 --> 00:30:18,390
Or else, it will be the end.
470
00:30:19,270 --> 00:30:20,480
You can make
everything right, Avani.
471
00:30:20,810 --> 00:30:21,980
Everything is going to be all right.
472
00:30:22,230 --> 00:30:23,350
-I promise.
-All this
473
00:30:23,680 --> 00:30:25,520
will come to an end before
even taking off, Avani.
474
00:30:25,810 --> 00:30:27,180
Avani, the ball is in your court.
475
00:30:27,310 --> 00:30:28,390
The ball is in your court.
476
00:30:28,520 --> 00:30:30,140
-You can make it right.
-You can handle it, Avani.
477
00:30:30,270 --> 00:30:31,270
I promise.
478
00:30:31,680 --> 00:30:32,560
Avani?
479
00:30:34,100 --> 00:30:36,180
Avani, this will end
before even taking off.
480
00:30:36,730 --> 00:30:38,060
The ball is in your court.
481
00:30:40,980 --> 00:30:42,230
The ball is in your court.
482
00:30:44,020 --> 00:30:45,390
The ball is in your court.
483
00:30:57,430 --> 00:30:58,930
Nobody will survive, Avani.
484
00:30:59,180 --> 00:31:00,100
Avani,
485
00:31:01,310 --> 00:31:02,180
please help me.
486
00:31:04,270 --> 00:31:05,180
Avani,
487
00:31:06,020 --> 00:31:06,930
please help me.
488
00:31:07,680 --> 00:31:08,980
The ball is in your court.
489
00:31:16,730 --> 00:31:18,180
Help me!
490
00:31:19,180 --> 00:31:20,100
Help me!
491
00:31:25,100 --> 00:31:26,060
Please help me!
492
00:31:26,100 --> 00:31:27,730
The ball is in your court!
493
00:31:39,350 --> 00:31:40,270
Avani.
494
00:31:47,810 --> 00:31:48,680
Avani.
495
00:31:53,100 --> 00:31:55,480
This will end before
even taking off, Avani.
496
00:31:56,180 --> 00:31:57,140
Avani.
497
00:31:57,730 --> 00:31:59,180
You can make it right, Avani.
498
00:32:01,520 --> 00:32:02,640
-It is in your hands.
-This will end
499
00:32:02,770 --> 00:32:04,100
before even taking off, Avani.
500
00:32:04,930 --> 00:32:06,560
-You can make it right.
-The ball is in your court.
501
00:32:40,060 --> 00:32:41,140
What the hell is going on, Avani?
502
00:32:41,520 --> 00:32:43,730
Did you go there to handle
the situation or ruin it?
503
00:32:44,180 --> 00:32:45,680
Our jobs are at stake.
504
00:32:46,060 --> 00:32:48,730
We have lost two lives here, sir.
And you're concerned about your job?
505
00:32:49,230 --> 00:32:50,640
So, should we all also quit on life?
506
00:32:51,060 --> 00:32:52,930
Think of the consequences
before you speak to the media.
507
00:32:53,390 --> 00:32:54,390
Jai Hind.
508
00:32:55,060 --> 00:32:55,980
Jai Hind, sir.
509
00:32:58,680 --> 00:33:00,230
You will be the end of all.
510
00:33:00,520 --> 00:33:02,390
Just shut the fuck up!
511
00:33:06,270 --> 00:33:07,140
Avani?
512
00:33:09,350 --> 00:33:10,350
Are you okay?
513
00:33:11,100 --> 00:33:12,100
I'm fine.
514
00:33:16,060 --> 00:33:17,060
Did you need something?
515
00:33:17,680 --> 00:33:19,180
Yes, Inspector Bhairon Singh
is here.
516
00:33:21,100 --> 00:33:22,180
Shall I tell him to come later?
517
00:33:22,270 --> 00:33:23,270
No.
518
00:33:23,850 --> 00:33:25,430
I'm fine. I'm coming.
I'll be there in five minutes.
519
00:33:26,580 --> 00:33:27,580
Thank you.
520
00:33:38,770 --> 00:33:39,680
Ma'am.
521
00:33:39,980 --> 00:33:42,270
Bhairon Singh, I have an interview.
Can we talk later?
522
00:33:42,980 --> 00:33:43,890
Ma'am,
523
00:33:44,980 --> 00:33:45,980
A policeman's job is the worst.
524
00:33:47,100 --> 00:33:48,480
First, the administration tells them
to do their duty.
525
00:33:49,560 --> 00:33:51,390
And when they do their duty,
they are told to wait.
526
00:33:55,430 --> 00:33:56,770
-This is the Pramukh's--
-This is the Pramukh's
527
00:33:56,890 --> 00:33:58,100
special tool for exorcism.
528
00:34:00,020 --> 00:34:03,180
He does something like this...
to ward off the sorcerer.
529
00:34:04,680 --> 00:34:07,100
It was caught in a bush
530
00:34:08,430 --> 00:34:09,850
about 50 metres away
from Bhawani's body.
531
00:34:11,140 --> 00:34:12,180
Even if we were to assume
532
00:34:12,980 --> 00:34:14,730
the Pramukh did not kill Bhawani,
533
00:34:15,930 --> 00:34:17,850
-for this to be found near the body is--
-Sufficient.
534
00:34:18,810 --> 00:34:19,810
Arrest him.
535
00:34:20,230 --> 00:34:21,310
Ma'am, ma'am.
536
00:34:21,810 --> 00:34:22,890
Please come.
Everything is ready.
537
00:34:26,270 --> 00:34:27,270
Think about it, ma'am.
538
00:34:29,100 --> 00:34:31,380
Arresting an influential man
like him in broad daylight...
539
00:34:34,310 --> 00:34:35,310
could pose a problem.
540
00:34:42,850 --> 00:34:43,730
Ma'am.
541
00:34:51,100 --> 00:34:53,430
The government investigated
this matter in earnest,
542
00:34:54,020 --> 00:34:58,390
and they have come to a conclusion
that the cause of the accident
543
00:34:58,850 --> 00:35:00,930
that took place in
Mangon Corporation's mine
544
00:35:01,430 --> 00:35:04,680
wherein Mr. Ramlal Yadav died
and Mangal Yadav was wounded
545
00:35:05,640 --> 00:35:06,640
is human error.
546
00:35:08,350 --> 00:35:10,180
There was an outcry
when you arrived in Shilaspura.
547
00:35:11,310 --> 00:35:12,510
Two people have already died.
548
00:35:13,180 --> 00:35:14,930
Shouldn't you take responsibility?
549
00:35:17,140 --> 00:35:18,850
Look, your ire is justified.
550
00:35:20,560 --> 00:35:22,520
I did not know Bhawani too well,
but I do know
551
00:35:23,060 --> 00:35:26,980
that the people of Shilaspura
were deeply affiliated with him.
552
00:35:27,390 --> 00:35:30,140
The government's sympathy
and my sympathy
553
00:35:30,930 --> 00:35:32,770
are with their families
in this hour of grief.
554
00:35:33,020 --> 00:35:34,430
Be assured that
555
00:35:34,810 --> 00:35:36,100
the government will leave
no stone unturned
556
00:35:36,140 --> 00:35:37,680
to get to the bottom of this matter.
557
00:35:38,560 --> 00:35:41,390
Don't you feel you are testing
the patience of Shilaspura's people?
558
00:35:41,980 --> 00:35:43,230
-What are you implying?
-The police have wild theories
559
00:35:43,520 --> 00:35:46,480
of wild animal attacks,
et cetera, et cetera.
560
00:35:48,060 --> 00:35:49,390
Do you have any other theory
besides that?
561
00:35:52,520 --> 00:35:53,930
Your questions suggest
562
00:35:54,810 --> 00:35:56,520
you have a personal problem
with the government.
563
00:35:56,980 --> 00:35:58,380
The problem is actually
on the way, ma'am.
564
00:35:58,850 --> 00:35:59,890
A big one.
565
00:36:00,100 --> 00:36:02,520
The king of sorcery,
head of the Raakan army, Ridhiyakan.
566
00:36:03,560 --> 00:36:05,400
If you are wearing
the government's blindfold,
567
00:36:05,640 --> 00:36:07,770
you should remove it
and ask the residents of Shilaspura.
568
00:36:08,680 --> 00:36:09,560
These...
569
00:36:09,770 --> 00:36:11,140
unseasonal cloudbursts,
570
00:36:11,640 --> 00:36:12,890
heavy downpour,
571
00:36:13,640 --> 00:36:16,680
the sudden death of the first man
to enter the mine,
572
00:36:17,520 --> 00:36:21,100
the heinous murder of the politician
who was in favour of the company.
573
00:36:22,270 --> 00:36:24,100
What are these
if not signs of his advent?
574
00:36:25,180 --> 00:36:26,220
And if you don't know yet,
575
00:36:26,350 --> 00:36:29,730
ask anyone who has been
to the big lake today.
576
00:36:32,640 --> 00:36:35,640
All the fish are dead
and have risen to the surface.
577
00:36:36,310 --> 00:36:37,520
Do you have an explanation
for all this?
578
00:36:38,020 --> 00:36:39,100
I do have an explanation.
579
00:36:41,100 --> 00:36:43,640
When underground blasts take place
to break the stones in the mine,
580
00:36:44,810 --> 00:36:46,060
the shock waves emitting from them
581
00:36:46,100 --> 00:36:48,810
can travel underground
in multiple directions for miles.
582
00:36:49,270 --> 00:36:52,140
And unfortunately,
these shockwaves can travel to
583
00:36:52,770 --> 00:36:55,310
the lakes and ponds in the vicinity,
killing small fish.
584
00:36:58,520 --> 00:37:00,140
It's a perfectly natural consequence.
585
00:37:02,140 --> 00:37:03,140
And you are?
586
00:37:20,980 --> 00:37:21,980
You looked good on camera.
587
00:37:22,810 --> 00:37:23,810
Good screen presence.
588
00:37:26,100 --> 00:37:27,100
Thank you.
589
00:37:28,180 --> 00:37:29,180
Just a sec.
590
00:37:29,930 --> 00:37:32,560
I hope you don't think
I did that for you.
591
00:37:33,640 --> 00:37:35,730
Even the Great Indian bustard
requires publicity.
592
00:37:37,310 --> 00:37:38,550
If you have to thank someone...
593
00:37:39,480 --> 00:37:40,480
thank them.
594
00:37:40,680 --> 00:37:42,000
When are you going
to introduce me to them?
595
00:37:42,640 --> 00:37:44,060
You don't have to ask me again.
Let's go now.
596
00:37:44,730 --> 00:37:46,520
In any case, the Great Indian bustard
will be very pleased to see you.
597
00:37:47,140 --> 00:37:49,100
I think they will rush
to embrace you.
598
00:37:50,140 --> 00:37:52,850
-Right now I've got a bit of work--
-No, no. No work.
599
00:37:52,980 --> 00:37:54,230
Come on.
We'll only be gone for an hour.
600
00:37:55,310 --> 00:37:56,310
Come on. Let's go.
601
00:37:57,060 --> 00:37:58,310
You still enjoy driving?
602
00:38:25,810 --> 00:38:26,980
How long have you been
with the freak?
603
00:38:30,060 --> 00:38:32,480
Am I your wife from whom
you are expecting answers, fucker?
604
00:38:34,770 --> 00:38:35,930
Chill, girl. I was simply...
605
00:38:37,680 --> 00:38:39,310
Have you taken an oath
to screw with me?
606
00:38:39,770 --> 00:38:40,770
Why?
607
00:38:40,930 --> 00:38:42,480
Is it your prerogative to screw?
608
00:39:27,430 --> 00:39:30,850
The distance between one's eyes
and ears is about two inches.
609
00:39:32,930 --> 00:39:33,850
Did you say something?
610
00:39:34,730 --> 00:39:36,060
Things aren't...
611
00:39:37,140 --> 00:39:38,140
necessarily...
612
00:39:38,680 --> 00:39:39,680
as they appear to be.
613
00:39:41,730 --> 00:39:42,810
Who are you talking about?
614
00:39:43,100 --> 00:39:44,310
Your mother and you.
615
00:39:46,230 --> 00:39:49,270
The burden of deceit
makes your shoulders droop, son.
616
00:39:50,140 --> 00:39:51,060
Your shoulders...
617
00:39:51,100 --> 00:39:52,560
aren't being able
to take the weight I see.
618
00:39:53,230 --> 00:39:54,230
But her shoulders...
619
00:39:54,270 --> 00:39:55,810
nothing.
620
00:39:57,770 --> 00:39:59,730
Sorry. I don't talk to strangers.
621
00:40:00,680 --> 00:40:02,810
But your father
was not a stranger to you.
622
00:40:08,270 --> 00:40:10,020
Shilaspura is a small city.
623
00:40:10,890 --> 00:40:12,100
News spreads like wildfire.
624
00:40:13,140 --> 00:40:14,140
There must be a reason
625
00:40:15,770 --> 00:40:18,310
your father summoned you
to Shilaspura.
626
00:40:20,270 --> 00:40:21,270
There is a reason.
627
00:40:21,730 --> 00:40:22,730
Find out.
628
00:40:23,310 --> 00:40:25,560
If you don't learn
from your lessons,
629
00:40:26,430 --> 00:40:27,520
you will repeat them.
630
00:40:28,140 --> 00:40:29,140
Anay!
631
00:40:29,390 --> 00:40:30,390
What's keeping you?
632
00:40:43,350 --> 00:40:44,350
Imagine.
633
00:40:44,980 --> 00:40:46,890
He is usurping our treasure
up on the surface,
634
00:40:47,180 --> 00:40:49,390
and he has gathered more
below the ground.
635
00:40:49,980 --> 00:40:51,020
He's got a good thing going.
636
00:40:51,060 --> 00:40:52,560
This is not a joke, Santra.
637
00:40:53,100 --> 00:40:54,270
The sorcerer was
the king of monsters.
638
00:40:54,810 --> 00:40:57,100
Monsters must be
safeguarding his treasure.
639
00:40:57,180 --> 00:40:58,430
-How will you stand up to them?
-Hey!
640
00:40:59,020 --> 00:41:00,060
He was no king.
641
00:41:00,480 --> 00:41:02,180
The credit for his power
goes to Haadika.
642
00:41:03,060 --> 00:41:04,060
His mother.
643
00:41:04,430 --> 00:41:05,430
The queen of the Raakans.
644
00:41:06,890 --> 00:41:08,390
I have heard
645
00:41:09,520 --> 00:41:11,100
she wanders in the jungles
even today.
646
00:41:12,140 --> 00:41:13,770
And she makes loud sounds.
647
00:41:15,100 --> 00:41:16,060
Bastard!
648
00:41:16,180 --> 00:41:18,310
You hear a few rumours
649
00:41:18,520 --> 00:41:20,230
and all the goons
have turned into saints.
650
00:41:22,140 --> 00:41:23,140
Stop talking nonsense!
651
00:41:29,180 --> 00:41:30,220
What is he doing here?
652
00:41:30,890 --> 00:41:32,100
He is with us.
653
00:41:36,230 --> 00:41:37,480
Pay attention to me, boys.
654
00:41:38,270 --> 00:41:39,850
The treasure in this cave
655
00:41:40,060 --> 00:41:42,270
is as dangerous as it is invaluable.
656
00:41:43,520 --> 00:41:46,310
Inform me the moment
you find the doorway.
657
00:41:46,560 --> 00:41:47,560
Yes.
658
00:41:48,140 --> 00:41:49,140
And here are the tools.
659
00:41:49,640 --> 00:41:50,920
It contains everything you require.
660
00:41:52,230 --> 00:41:54,480
Come straight to me
the moment you learn anything.
661
00:41:59,890 --> 00:42:00,890
Hey, boy. Hold on.
662
00:42:04,100 --> 00:42:05,430
You appear to be sensible,
663
00:42:07,390 --> 00:42:09,850
but if your mother gets an inkling,
664
00:42:10,100 --> 00:42:11,480
then... you know, right?
665
00:42:13,060 --> 00:42:14,230
I don't speak to my mother.
666
00:42:16,020 --> 00:42:17,020
Very well.
667
00:42:21,180 --> 00:42:23,020
So finally,
I managed to get you here.
668
00:42:24,060 --> 00:42:25,100
Welcome to my arena.
669
00:42:26,850 --> 00:42:27,850
You know, Avani,
670
00:42:28,180 --> 00:42:29,180
the best part of my job
671
00:42:30,310 --> 00:42:32,100
is to observe nesting mothers.
672
00:42:33,390 --> 00:42:34,590
They do everything on their own.
673
00:42:34,730 --> 00:42:36,180
Every damn thing.
674
00:42:37,640 --> 00:42:39,140
And the bustards are very innocent.
675
00:42:39,850 --> 00:42:41,640
Unaware of the hazards
of the terrain,
676
00:42:41,770 --> 00:42:43,640
they leave their eggs
in plain sight.
677
00:42:44,020 --> 00:42:45,020
-Really?
-Yeah.
678
00:42:45,350 --> 00:42:47,640
I know they are trusting
and innocent, but that doesn't mean
679
00:42:47,770 --> 00:42:50,100
they deserve to be extinct,
which they almost are.
680
00:42:51,140 --> 00:42:52,890
They have protected themselves
in the wild all this time,
681
00:42:53,180 --> 00:42:55,060
but human beings are relentless.
682
00:42:56,100 --> 00:42:58,680
Between Ridhiyakan worship
and the man-eating Raakan,
683
00:42:58,810 --> 00:43:01,350
how do you expect any publicity
to save your innocent bustards?
684
00:43:02,180 --> 00:43:03,230
That reminds me.
685
00:43:04,100 --> 00:43:06,810
Dr. Arora showed me photographs
of Bhawani's body.
686
00:43:07,390 --> 00:43:08,680
-And?
-I don't think
687
00:43:08,770 --> 00:43:10,180
he was killed by a wild animal.
688
00:43:11,180 --> 00:43:13,060
If he had been killed
by a man-eating animal,
689
00:43:13,100 --> 00:43:14,980
his body would have been
in a worse shape.
690
00:43:18,180 --> 00:43:19,140
Only one animal
691
00:43:20,020 --> 00:43:21,350
hunts simply to kill.
692
00:43:23,100 --> 00:43:24,100
Man.
693
00:44:06,140 --> 00:44:07,140
Shit!
694
00:44:16,060 --> 00:44:16,930
What the hell!
695
00:44:32,140 --> 00:44:33,350
No, no, no...
696
00:44:33,480 --> 00:44:34,480
What the fu...
697
00:44:46,520 --> 00:44:47,520
This is not done.
698
00:44:48,640 --> 00:44:49,640
Damn it!
699
00:45:08,640 --> 00:45:09,640
Poachers?
700
00:45:10,100 --> 00:45:11,100
Hunters?
701
00:45:11,980 --> 00:45:13,100
They couldn't be hunters.
702
00:45:13,480 --> 00:45:14,930
They wouldn't leave
the birds behind.
703
00:45:16,180 --> 00:45:17,180
No, this is...
704
00:45:18,020 --> 00:45:19,060
not the doing of poachers.
705
00:45:21,100 --> 00:45:22,420
These bustards killed each other.
706
00:45:24,810 --> 00:45:25,810
Look at their legs.
707
00:45:27,430 --> 00:45:29,270
It appears
they crushed their eggs too.
708
00:45:29,930 --> 00:45:30,930
Is that normal?
709
00:45:31,230 --> 00:45:34,100
No, no. Not normal at all.
These are very peaceful birds.
710
00:45:34,980 --> 00:45:36,020
They certainly aren't predatory.
711
00:45:39,640 --> 00:45:40,890
There is something more to it.
712
00:45:43,270 --> 00:45:44,270
Maybe I was wrong.
713
00:45:46,270 --> 00:45:48,100
Even about those dead fish,
I was...
49751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.