All language subtitles for Cold.War.2018.720p.BluRay.x264-DEPTH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,860 --> 00:01:12,660
I knocked, I cried
She wouldn't open up
2
00:01:16,577 --> 00:01:20,332
So I put my little head
Down on the stone
3
00:01:38,640 --> 00:01:42,361
Head on stone
Feet on the threshold
4
00:01:46,148 --> 00:01:49,698
Open up, my love
For the fear of God
5
00:02:07,961 --> 00:02:11,465
You're not afraid
it's too crude, too primitive?
6
00:02:12,174 --> 00:02:13,346
No, why?
7
00:02:13,425 --> 00:02:16,269
Where I come from
every drunk sings like this.
8
00:02:31,151 --> 00:02:34,155
No, no, I won't marry a master
9
00:02:34,279 --> 00:02:37,249
I'll marry someone of my own ilk
10
00:03:06,853 --> 00:03:09,732
I won't go drinking with you
Because I'll only regret it
11
00:03:25,455 --> 00:03:30,177
Two hearts, four eyes
12
00:03:32,879 --> 00:03:38,261
Crying all day and all night
13
00:03:41,012 --> 00:03:45,984
Dark eyes, you cry because
14
00:03:46,226 --> 00:03:51,107
You can't be together
15
00:04:11,793 --> 00:04:18,267
Is this a God given love
16
00:04:18,759 --> 00:04:23,811
Or one whispered by the Devil?
17
00:04:26,099 --> 00:04:27,601
This is beautiful.
18
00:04:28,602 --> 00:04:30,570
What language
are they singing in?
19
00:04:30,687 --> 00:04:31,939
Lemko.
20
00:04:33,440 --> 00:04:34,737
Thought so.
21
00:04:38,111 --> 00:04:39,488
Shame.
22
00:04:40,280 --> 00:04:41,497
Why?
23
00:04:42,949 --> 00:04:44,826
That it's not ours.
24
00:04:44,951 --> 00:04:48,751
Mr. Kaczmarek, whether it's ours
or not is none of your business.
25
00:06:34,185 --> 00:06:37,189
Young friends!
You may be wondering...
26
00:06:37,314 --> 00:06:40,318
What you're doing here,
in front of this stately home.
27
00:06:40,442 --> 00:06:43,491
Well, this is now your home.
28
00:06:43,862 --> 00:06:48,333
Through this door you will enter
a world of music, song and dance.
29
00:06:48,867 --> 00:06:50,710
Music, born in the fields.
30
00:06:50,827 --> 00:06:54,377
The music of your grandparents,
and their grandparents.
31
00:06:54,623 --> 00:06:57,752
The music of pain and humiliation.
32
00:06:58,126 --> 00:07:00,470
Of joy too, even if through tears.
33
00:07:00,921 --> 00:07:04,971
You may also be wondering, will everyone
be allowed through this door?
34
00:07:05,133 --> 00:07:08,103
And my answer is: absolutely not.
35
00:07:08,219 --> 00:07:11,268
Only the best of the best
will make it.
36
00:07:11,348 --> 00:07:14,397
And then, under the careful
supervision of our tutors,
37
00:07:14,517 --> 00:07:19,239
you will step onto our nation's stages,
and the stages of our brotherly nations.
38
00:07:19,356 --> 00:07:22,235
So I invite you to join
the fierce and noble struggle
39
00:07:22,359 --> 00:07:24,202
with yourselves
and with each other.
40
00:07:24,361 --> 00:07:28,491
No more will the talents
of the People go to waste. Hurrah!
41
00:07:52,097 --> 00:07:54,395
Do we have to be able
to read music?
42
00:07:54,557 --> 00:07:56,355
They want it peasant-style.
43
00:08:02,273 --> 00:08:04,241
And you? What will you sing?
44
00:08:04,484 --> 00:08:06,111
A mountain tune.
45
00:08:08,196 --> 00:08:09,573
And you?
46
00:08:11,408 --> 00:08:12,876
Don't know yet.
47
00:08:14,035 --> 00:08:16,538
How does it go,
this tune of yours?
48
00:08:29,217 --> 00:08:30,844
Nice, I know it.
49
00:08:33,221 --> 00:08:35,269
It would be nice with two voices.
50
00:08:36,683 --> 00:08:41,359
I'm over the water
And you're over the water
51
00:08:41,479 --> 00:08:46,030
How are we going
To get together
52
00:08:59,914 --> 00:09:01,461
Thank you.
53
00:09:01,666 --> 00:09:04,089
Excuse me, miss with the fringe...
54
00:09:04,627 --> 00:09:06,880
What else have you got?
55
00:09:07,422 --> 00:09:09,299
- To sing?
- Yes.
56
00:09:16,598 --> 00:09:21,069
How many sweet, good girls
57
00:09:21,436 --> 00:09:25,157
With pretty names
58
00:09:25,440 --> 00:09:28,865
But only one of them suffers
59
00:09:28,985 --> 00:09:32,910
There's no sleep when you're in love.
60
00:09:33,031 --> 00:09:34,954
- Thank you.
- And the chorus.
61
00:09:35,033 --> 00:09:41,086
Heart, you don't care for peace
62
00:09:41,623 --> 00:09:46,675
Heart, it's great to be alive
63
00:09:47,295 --> 00:09:52,472
Heart, it's so good you're like this
64
00:09:53,676 --> 00:09:57,351
Thank you, Heart, for knowing
65
00:09:57,514 --> 00:10:00,563
How to love like this
66
00:10:00,850 --> 00:10:03,820
- Where did you get that song?
- The movies.
67
00:10:03,937 --> 00:10:07,362
A travelling cinema showed
a Russian musical in our village.
68
00:10:07,482 --> 00:10:09,325
That's where it's from.
69
00:10:09,567 --> 00:10:12,867
- And what is it about?
- Love, of course! "Heart."
70
00:10:14,155 --> 00:10:15,657
How's your dancing?
71
00:10:15,782 --> 00:10:18,410
I know the basic moves.
The rest I can learn.
72
00:10:18,535 --> 00:10:20,378
That's wonderful. Thank you.
73
00:10:20,537 --> 00:10:21,754
Thank you.
74
00:10:25,083 --> 00:10:27,506
The other one
had a beautiful, pure voice.
75
00:10:27,669 --> 00:10:30,468
- But this one also has something...
- What?
76
00:10:30,588 --> 00:10:33,967
Energy. Spirit.
She's original.
77
00:10:35,468 --> 00:10:37,220
As you like.
78
00:10:43,268 --> 00:10:46,738
We should get a dozen dancers
together from that bunch.
79
00:10:50,275 --> 00:10:51,697
You see your girl?
80
00:10:53,862 --> 00:10:55,159
Which girl?
81
00:10:56,030 --> 00:10:57,873
The "Heart" one.
82
00:10:58,908 --> 00:11:00,660
She is up to something.
83
00:11:07,375 --> 00:11:08,843
Quite a number.
84
00:11:10,795 --> 00:11:14,550
She's not from the mountains,
but from Tomaszéw. Bit of a con.
85
00:11:14,674 --> 00:11:17,848
- But she sings well.
- And she did time, too.
86
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
What?
87
00:11:19,345 --> 00:11:21,598
Apparently she killed her father.
88
00:11:22,140 --> 00:11:25,189
Apparently. And she still has
a suspended sentence.
89
00:11:29,439 --> 00:11:30,736
How do you know?
90
00:11:30,857 --> 00:11:32,700
Kaczmarek checked her out.
91
00:11:42,076 --> 00:11:43,794
Head, Zula...
92
00:12:21,407 --> 00:12:23,785
WE WELCOME TOMORROW.
93
00:12:25,078 --> 00:12:26,830
Now fix it there.
94
00:12:28,581 --> 00:12:29,798
Fuck.
95
00:12:44,597 --> 00:12:46,691
So what's the story with the father?
96
00:12:47,725 --> 00:12:50,274
- Whose father?
- Yours.
97
00:12:51,145 --> 00:12:52,522
What do you mean?
98
00:12:53,231 --> 00:12:54,904
What did you do time for?
99
00:12:57,068 --> 00:13:01,574
He mistook me for my mother so I used
a knife to show him the difference.
100
00:13:02,949 --> 00:13:04,951
He didn't die, don't worry.
101
00:13:11,416 --> 00:13:15,421
Are you interested in me
because of my talent? Or just in general?
102
00:13:18,840 --> 00:13:20,183
Try this.
103
00:14:00,256 --> 00:14:01,678
Not bad.
104
00:15:11,077 --> 00:15:13,956
Leg higher!
105
00:15:15,623 --> 00:15:17,000
Good.
106
00:15:25,591 --> 00:15:27,935
Beautiful, Mateusz, bravo!
107
00:15:35,977 --> 00:15:37,570
Keep to the tempo!
108
00:15:43,484 --> 00:15:45,031
Look at each other!
109
00:15:46,696 --> 00:15:50,291
One two three, one two three,
hook and... turn!
110
00:16:28,279 --> 00:16:32,625
Two hearts, four eyes
111
00:16:37,914 --> 00:16:42,761
Crying all day and all night
112
00:16:49,383 --> 00:16:54,139
Dark eyes, you cry because
113
00:16:54,263 --> 00:16:59,941
You cannot be together
114
00:17:21,249 --> 00:17:25,504
My mother forbade me
115
00:17:31,133 --> 00:17:35,559
From loving this lad
116
00:17:42,186 --> 00:17:48,319
A heart would have to be
Made of stone
117
00:17:48,442 --> 00:17:52,993
Not to love that boy
118
00:18:37,867 --> 00:18:40,461
I've had enough of this.
119
00:18:42,747 --> 00:18:44,124
Let's go.
120
00:18:44,957 --> 00:18:48,962
- Wait a bit. Let's enjoy this.
- Let them have their fun.
121
00:18:50,546 --> 00:18:52,219
We can have our own.
122
00:18:58,929 --> 00:19:00,977
I have to tell you something.
123
00:19:01,390 --> 00:19:04,519
I never believed
in all this folky stuff.
124
00:19:05,895 --> 00:19:09,274
But this... it moved me.
You are a genius.
125
00:19:09,690 --> 00:19:12,944
To take something so...
And make it so beautiful...
126
00:19:14,445 --> 00:19:15,947
Thank you both.
127
00:19:17,198 --> 00:19:19,826
This is the most beautiful
day of my life.
128
00:20:20,261 --> 00:20:23,105
In your repertoire you access
priceless treasures
129
00:20:23,222 --> 00:20:26,271
of our People's culture.
This is highly commendable.
130
00:20:27,184 --> 00:20:32,031
We want you to become
a living calling card for our Fatherland.
131
00:20:33,149 --> 00:20:37,495
But I think it's time to add
something new to your repertoire.
132
00:20:37,611 --> 00:20:42,492
About Land Reform,
World Peace and the threats to it.
133
00:20:43,743 --> 00:20:47,964
A strong number about
the Leader of the World Proletariat.
134
00:20:48,622 --> 00:20:53,128
And we, in turn, will do everything
in our power to show our gratitude.
135
00:20:54,545 --> 00:20:59,392
And then, who knows...
Berlin, Prague, Budapest, Moscow.
136
00:20:59,842 --> 00:21:01,594
What do you think?
137
00:21:05,139 --> 00:21:08,063
I would like to express gratitude
on behalf of the whole ensemble
138
00:21:08,184 --> 00:21:10,482
for your appreciation
of our hard work.
139
00:21:10,603 --> 00:21:13,732
But when it comes to our repertoire,
it's based on authentic folk art.
140
00:21:14,315 --> 00:21:15,817
The rural population
doesn't sing about
141
00:21:15,941 --> 00:21:18,820
Land Reform,
Peace and Leaders.
142
00:21:19,820 --> 00:21:22,539
Simply doesn't do it,
so it would be difficult.
143
00:21:22,865 --> 00:21:24,287
I understand.
144
00:21:25,284 --> 00:21:30,381
If I may... Kaczmarek Lech,
Administrative Manager.
145
00:21:30,498 --> 00:21:34,469
Comrade Bielecka,
I assure you that our nation
146
00:21:34,585 --> 00:21:37,589
is not so ignorant,
including its rural elements.
147
00:21:37,713 --> 00:21:41,763
Quite the contrary.
And it will sing about those issues.
148
00:21:42,176 --> 00:21:44,395
As long as it is encouraged...
149
00:21:45,179 --> 00:21:48,524
and given direction.
150
00:21:49,725 --> 00:21:52,319
This, I believe, is exactly
what the role of our ensemble should be.
151
00:21:54,063 --> 00:21:55,406
Thank you.
152
00:22:10,037 --> 00:22:11,414
Thank you.
153
00:22:32,726 --> 00:22:37,607
...of the wise, beloved by all
154
00:22:37,815 --> 00:22:42,787
Wonderful Stalin
155
00:22:43,237 --> 00:22:48,459
Most beautiful songs
Of our age are sung
156
00:23:25,529 --> 00:23:27,406
We swear to you, Fatherland...
157
00:23:27,531 --> 00:23:32,253
On the testament of the great
patriots and revolutionaries...
158
00:23:36,498 --> 00:23:39,547
Feliks Dzieriyfiski
and Karol Swierczewski...
159
00:23:39,919 --> 00:23:41,671
We're going to Berlin.
160
00:23:44,924 --> 00:23:46,926
To the International
Festival of Youth in December.
161
00:23:50,095 --> 00:23:53,690
Berlin today, Moscow tomorrow,
and then... God knows where.
162
00:24:00,648 --> 00:24:03,447
Shouldn't we do something
about Janicka?
163
00:24:04,777 --> 00:24:07,656
- What about her?
- She's too dark.
164
00:24:10,240 --> 00:24:13,915
We need a folk appearance.
A pure Polish, Slav look.
165
00:24:16,372 --> 00:24:18,170
Just look at her eyes.
166
00:24:22,503 --> 00:24:24,847
How do you know about Berlin?
167
00:24:25,798 --> 00:24:27,675
From the Minister.
168
00:24:33,889 --> 00:24:37,314
Maybe I exaggerate.
We could dye her hair.
169
00:24:59,498 --> 00:25:02,672
I'll be with you
till the end of the world.
170
00:25:10,300 --> 00:25:12,678
But I have to tell you something.
171
00:25:19,685 --> 00:25:21,403
I am ratting on you.
172
00:25:30,112 --> 00:25:31,864
What do you mean "ratting"?
173
00:25:32,948 --> 00:25:35,952
I go to Kaczmarek
every week and "confess."
174
00:25:40,539 --> 00:25:43,759
But I never tell anything
that could hurt you.
175
00:25:45,836 --> 00:25:48,715
The worst part is,
he's hitting on me.
176
00:25:50,466 --> 00:25:52,264
What does he want to know?
177
00:25:52,384 --> 00:25:56,480
Things... What you did during the war.
If you listen to Radio Liberty.
178
00:25:56,805 --> 00:25:58,807
If you have dollars.
If you believe in God.
179
00:26:00,100 --> 00:26:01,477
Do you?
180
00:26:02,061 --> 00:26:03,278
I do.
181
00:26:08,233 --> 00:26:11,032
I knew it!
Fuck, I'm an idiot.
182
00:26:12,905 --> 00:26:15,909
What would you do in my place?
I'm on probation.
183
00:26:16,033 --> 00:26:17,455
They wouldn't have let me in otherwise!
184
00:26:19,161 --> 00:26:20,378
Wiktor!
185
00:26:22,706 --> 00:26:26,756
Go and fuck yourself, bourgeois wanker!
Whatever!
186
00:26:28,962 --> 00:26:31,966
If I wanted, I could fuck you up
good and proper!
187
00:28:07,811 --> 00:28:10,781
As you all know,
these days Berlin is the front line
188
00:28:10,898 --> 00:28:14,323
between the socialist
and the imperialist camp.
189
00:28:14,443 --> 00:28:17,993
Between the forces
of Peace and the Revanchists.
190
00:28:18,488 --> 00:28:23,164
And on the front line, as is the way
with front lines, anything can happen.
191
00:28:23,327 --> 00:28:28,879
So we must stick together, be vigilant
and responsible for one another.
192
00:28:29,041 --> 00:28:34,719
And whatever they say,
Germans are still Germans.
193
00:28:35,047 --> 00:28:39,928
So here's to the adventure
of a lifetime.
194
00:28:47,309 --> 00:28:48,606
Excuse me.
195
00:29:23,178 --> 00:29:26,057
400 metres means
ten minutes walk from the theatre.
196
00:29:26,265 --> 00:29:29,644
This is where the Russian sector ends.
I'll wait here.
197
00:29:44,783 --> 00:29:48,413
As you all know,
these days Berlin is the front line
198
00:29:51,415 --> 00:29:54,715
You'll be with me.
We'll be together.
199
00:29:54,793 --> 00:29:57,421
I can't speak French, or anything.
200
00:29:57,587 --> 00:30:01,467
You'll learn.
You have an ear, you have talent.
201
00:30:02,551 --> 00:30:03,928
You're unique.
202
00:30:04,845 --> 00:30:07,098
I don't want to live without you.
203
00:30:15,605 --> 00:30:17,778
Alright then, let's do it.
204
00:31:47,030 --> 00:31:50,159
What's the matter with you?
There's a banquet.
205
00:31:50,951 --> 00:31:52,794
The comrades want to meet you.
206
00:31:52,911 --> 00:31:55,539
Let me fix my hair.
I'll be down soon.
207
00:31:58,417 --> 00:32:00,260
You look great by the way.
208
00:32:01,920 --> 00:32:03,388
Get a move on.
209
00:32:43,879 --> 00:32:49,886
Poland and German Democratic
Republic are good friends.
210
00:32:52,846 --> 00:32:55,975
We have to establish
communist friendship.
211
00:32:59,978 --> 00:33:03,278
We are brothers and sisters.
212
00:33:06,026 --> 00:33:07,403
How's the food?
213
00:33:08,028 --> 00:33:11,908
Made here, on the premises.
Our specialty.
214
00:33:12,407 --> 00:33:14,785
Thank you, it's truly excellent.
215
00:33:14,868 --> 00:33:16,870
Fish fresh from the Baltic.
216
00:36:25,975 --> 00:36:30,025
- Another one, please.
- Sorry, sir. We have to close now.
217
00:36:30,313 --> 00:36:34,318
You could go to "Chez Mariette",
they stay open till one.
218
00:36:34,442 --> 00:36:36,160
But between you and me,
219
00:36:36,277 --> 00:36:39,247
if she hasn't turned up by now
she never will.
220
00:37:04,013 --> 00:37:06,061
How long are you in Paris?
221
00:37:06,725 --> 00:37:08,978
We're leaving tomorrow morning.
222
00:37:10,437 --> 00:37:11,905
How is life here?
223
00:37:14,607 --> 00:37:15,950
I get by...
224
00:37:16,401 --> 00:37:19,826
arranging and composing.
I play at a club.
225
00:37:21,865 --> 00:37:23,117
It's good.
226
00:37:26,619 --> 00:37:28,087
Are you with someone?
227
00:37:28,955 --> 00:37:29,956
Yes.
228
00:37:30,957 --> 00:37:32,083
Me too.
229
00:37:35,462 --> 00:37:37,055
So are you happy?
230
00:37:47,682 --> 00:37:51,482
- I'll walk you to the hotel.
- Better not, you know how it is.
231
00:37:51,644 --> 00:37:52,896
For a bit.
232
00:37:53,813 --> 00:37:55,281
No one will see us.
233
00:38:00,320 --> 00:38:03,915
So can you tell me
why you never came?
234
00:38:10,413 --> 00:38:11,835
I felt it wouldn't work.
235
00:38:15,251 --> 00:38:17,128
Not the actual escape...
236
00:38:18,505 --> 00:38:21,850
But I wasn't up to it,
wasn't good enough.
237
00:38:21,966 --> 00:38:23,343
Not good enough?
238
00:38:24,135 --> 00:38:25,682
Not as good as you...
239
00:38:26,262 --> 00:38:27,605
and in general.
240
00:38:28,890 --> 00:38:31,439
- You know what I mean.
- I don't.
241
00:38:31,601 --> 00:38:33,945
I know that love is love
and that's that.
242
00:38:34,103 --> 00:38:37,778
And I know one thing.
I wouldn't have escaped without you.
243
00:38:39,734 --> 00:38:41,111
That's far enough.
244
00:39:56,019 --> 00:39:57,896
Have you been whoring?
245
00:40:00,440 --> 00:40:02,613
I don't have money for whores.
246
00:40:04,694 --> 00:40:06,367
I was with the woman of my life.
247
00:40:07,947 --> 00:40:09,369
That's wonderful.
248
00:40:11,075 --> 00:40:12,827
Let me go to sleep then.
249
00:41:24,524 --> 00:41:26,447
Looks good, doesn't it?
250
00:41:27,735 --> 00:41:29,237
Welcome.
251
00:41:29,570 --> 00:41:31,743
- Do you have a ticket?
- Yes.
252
00:41:31,864 --> 00:41:34,617
I'd be very interested
to hear your thoughts.
253
00:41:34,909 --> 00:41:39,039
We've got quite a few new numbers,
even one in Yugoslav.
254
00:41:39,956 --> 00:41:41,754
A nod to our hosts.
255
00:41:42,333 --> 00:41:43,459
Nice.
256
00:41:44,210 --> 00:41:47,259
It's got more style now, more zing.
257
00:41:48,047 --> 00:41:51,642
It's a pity you had to leave us.
You had talent.
258
00:41:52,552 --> 00:41:54,680
Would you like to sit
in our VIP box?
259
00:41:54,804 --> 00:41:57,057
Thank you,
but I have a very good seat.
260
00:41:57,223 --> 00:41:58,520
Well, well...
261
00:41:59,058 --> 00:42:00,526
See you then.
262
00:42:06,649 --> 00:42:11,155
Silken thread, Serbian cut
263
00:42:14,198 --> 00:42:18,453
A tiny string, a fine thread
264
00:42:21,622 --> 00:42:24,546
I am your, Milan, darling
265
00:42:29,130 --> 00:42:33,977
My caresses from the Morava
266
00:42:36,637 --> 00:42:39,732
An embroidered shirt
267
00:42:40,475 --> 00:42:44,150
And I am promised to Milan
268
00:42:45,938 --> 00:42:51,445
I'm sewing a silken thread from dreams
269
00:44:27,874 --> 00:44:29,751
Where are you taking me?
270
00:44:30,459 --> 00:44:31,756
To Moscow.
271
00:44:33,171 --> 00:44:36,175
But I'm here legally. I have a visa.
272
00:44:36,632 --> 00:44:40,057
I'm a resident in France.
I'm not a Polish citizen anymore!
273
00:44:40,178 --> 00:44:41,430
Yes, we know.
274
00:44:42,972 --> 00:44:45,316
Relax, you're not going to Moscow
275
00:44:46,684 --> 00:44:51,315
You going to Zagreb
and then Paris or wherever.
276
00:44:53,482 --> 00:44:55,860
The Poles wanted us
to send you to Warsaw,
277
00:44:55,985 --> 00:44:58,329
which wouldn't be
good for you, right?
278
00:45:12,335 --> 00:45:15,714
- Let me stay just one night.
- The train is waiting.
279
00:45:15,796 --> 00:45:20,927
It's about a woman,
the love of my life.
280
00:45:21,469 --> 00:45:24,188
So you wanna go back
to Warsaw with her?
281
00:45:24,305 --> 00:45:25,978
Femme fatale, eh?
282
00:45:29,060 --> 00:45:31,813
They say Warsaw
is the Paris of the East.
283
00:45:36,067 --> 00:45:38,946
Mother forbade me...
284
00:45:44,784 --> 00:45:49,665
From loving the lad...
285
00:47:19,587 --> 00:47:21,180
The piano doesn't sound right here.
286
00:47:21,380 --> 00:47:24,054
Let's drop it and use it
for the actual murder.
287
00:47:24,175 --> 00:47:28,646
The strings come in a bit early.
Let's wait until the shadow appears.
288
00:47:29,180 --> 00:47:30,352
Fine.
289
00:48:05,841 --> 00:48:07,434
So you're married?
290
00:48:08,219 --> 00:48:09,345
Yes.
291
00:48:10,805 --> 00:48:12,102
I did it for us.
292
00:48:14,183 --> 00:48:17,312
But it wasn't a church wedding,
so it doesn't count.
293
00:48:18,646 --> 00:48:21,445
- So what's your name now?
- Gangarossa-Lichofi.
294
00:48:21,565 --> 00:48:25,286
- Ganga... what?
- Gangarossa, Sicilian name.
295
00:48:26,904 --> 00:48:29,327
The main thing is you're not married.
296
00:48:29,782 --> 00:48:32,080
- Or are you?
- Come on...
297
00:48:39,625 --> 00:48:41,502
I've been waiting for you.
298
00:51:09,400 --> 00:51:13,121
Two hearts, four eyes...
299
00:51:18,534 --> 00:51:22,630
Crying all day and all night...
300
00:51:27,918 --> 00:51:32,219
Dark eyes, you cry
301
00:51:32,506 --> 00:51:35,851
You cannot be together
302
00:52:55,422 --> 00:52:57,720
It's too many "r's" in a row.
303
00:52:57,925 --> 00:52:58,972
No.
304
00:53:08,936 --> 00:53:10,904
And it doesn't fit the music.
305
00:53:12,731 --> 00:53:15,405
It fits, when you
pronounce it properly.
306
00:53:17,403 --> 00:53:20,202
But what does it have
to do with "Hearts"?
307
00:53:22,074 --> 00:53:23,951
It's a free translation.
308
00:53:24,868 --> 00:53:26,791
I wonder who translated it?
309
00:53:26,912 --> 00:53:28,539
Don't tell me it was
that poetess of yours.
310
00:53:30,541 --> 00:53:31,918
Yes, so what?
311
00:53:33,043 --> 00:53:35,341
Juliette did it as a favour, for free.
312
00:53:35,462 --> 00:53:36,805
I should hope so.
313
00:53:37,715 --> 00:53:39,308
Bit silly if you ask me.
314
00:53:39,800 --> 00:53:41,598
"The Pendulum killed time."
315
00:53:42,928 --> 00:53:44,054
Oh, my God.
316
00:53:45,097 --> 00:53:48,943
What a critic!
Juliette is a very well known poet.
317
00:53:49,476 --> 00:53:53,106
- They just brought out her anthology.
- I won't be singing that.
318
00:53:53,230 --> 00:53:56,609
- Then there will be no record.
- Then there won't be.
319
00:54:31,477 --> 00:54:34,071
Be nice to Michel, he can be helpful.
320
00:54:34,772 --> 00:54:38,072
We like each other
and he'll like you even more.
321
00:54:38,150 --> 00:54:40,869
- Why?
- Because you're charming.
322
00:54:40,944 --> 00:54:43,197
You've got
"charme slave" as they say.
323
00:54:43,322 --> 00:54:45,074
But go easy on the make up.
324
00:54:45,199 --> 00:54:47,748
- Why?
- You look good already.
325
00:54:49,369 --> 00:54:51,212
Be yourself, relax.
326
00:55:00,255 --> 00:55:02,428
- Tie or no tie?
- Tie.
327
00:55:10,265 --> 00:55:13,565
- Who are the guests?
- Various interesting people.
328
00:55:13,685 --> 00:55:16,564
- Your famous poetess as well?
- Probably yes.
329
00:55:16,647 --> 00:55:18,149
She's no threat.
330
00:55:18,649 --> 00:55:20,822
She's already had two lovers since me.
331
00:55:20,943 --> 00:55:23,571
And with Michel, just play it by ear.
332
00:55:25,197 --> 00:55:26,824
Good evening.
333
00:55:34,957 --> 00:55:37,585
- Wiktor!
- This is Michel.
334
00:55:37,709 --> 00:55:40,633
- How are you?
- This is Michel and this is Zula.
335
00:55:42,047 --> 00:55:43,924
I'm delighted to meet you.
336
00:55:44,049 --> 00:55:45,847
I've heard a lot about you.
337
00:55:45,926 --> 00:55:47,018
Thank you.
338
00:55:48,095 --> 00:55:51,975
- How did the film go down?
- Very good. We're pleased.
339
00:55:52,099 --> 00:55:55,228
- Which is good news for you too.
- I'm glad.
340
00:55:55,352 --> 00:55:57,901
You converse away, I'll look around.
341
00:55:59,439 --> 00:56:00,941
She's got something.
342
00:56:28,468 --> 00:56:29,640
Good evening.
343
00:56:30,762 --> 00:56:32,810
Excuse me.
Good evening.
344
00:56:32,931 --> 00:56:35,184
I thought a lot about your lyrics.
345
00:56:35,350 --> 00:56:37,023
Really? What lyrics?
346
00:56:37,227 --> 00:56:39,650
- To my song.
- I see...
347
00:56:40,063 --> 00:56:42,111
"The pendulum has killed time."
348
00:56:42,232 --> 00:56:44,075
Nice, but I don't get it.
349
00:56:44,151 --> 00:56:46,529
You don't? It's a metaphor.
350
00:56:47,070 --> 00:56:48,367
To mean what?
351
00:56:49,948 --> 00:56:52,747
That time doesn't matter
when you're in love.
352
00:56:59,625 --> 00:57:01,218
Do you like it here?
353
00:57:01,877 --> 00:57:03,971
Paris? It's fine.
354
00:57:05,422 --> 00:57:08,050
It must have been a shock.
355
00:57:08,550 --> 00:57:10,097
A shock? Why?
356
00:57:10,385 --> 00:57:14,481
Cinemas, cafes, restaurants, shops.
As far as I know...
357
00:57:15,515 --> 00:57:18,189
Between you and me
my life was better in Poland.
358
00:57:18,685 --> 00:57:20,483
So why did you run away?
359
00:57:20,604 --> 00:57:22,072
I didn't run away.
360
00:57:22,230 --> 00:57:24,779
I married an Italian and left legally.
361
00:57:27,069 --> 00:57:29,071
Ever been to Palermo?
362
00:57:29,696 --> 00:57:30,788
No.
363
00:57:32,074 --> 00:57:33,326
That's a shame.
364
00:57:35,869 --> 00:57:37,291
Nice meeting you.
365
00:57:54,638 --> 00:57:55,981
Excuse me.
366
00:57:57,140 --> 00:58:00,144
- What the fuck did you tell him?
- What do you mean?
367
00:58:00,936 --> 00:58:02,938
That I pretended to
be a village girl...
368
00:58:03,105 --> 00:58:05,699
That I ratted on you.
That I killed my father.
369
00:58:07,109 --> 00:58:08,952
That I danced
for Stalin at the Kremlin.
370
00:58:09,152 --> 00:58:10,995
- That was a nice touch.
- Really, why?
371
00:58:11,071 --> 00:58:13,950
- I wanted to give you more colour.
- More colour?!
372
00:58:15,075 --> 00:58:16,873
Yes, that's how it works here.
373
00:58:16,952 --> 00:58:18,044
How?
374
00:58:18,954 --> 00:58:20,046
I don't know.
375
00:58:20,163 --> 00:58:22,666
Edith Piaf for instance
worked in a brothel
376
00:58:22,791 --> 00:58:24,964
and they love her all
the more for it.
377
00:58:25,085 --> 00:58:27,634
A brothel! What the hell
are you doing to me?
378
00:58:27,754 --> 00:58:31,429
And Giovanni wasn't a Duke,
he traded in cut glass.
379
00:58:31,800 --> 00:58:35,270
Christ, all right, I won't do it again.
Shall we go home?
380
00:58:37,014 --> 00:58:38,812
I met your lover.
381
00:58:40,017 --> 00:58:43,021
Nice.
A pretty back, but...
382
00:58:43,145 --> 00:58:46,365
A bit on the old side.
You look good together.
383
00:58:55,365 --> 00:58:56,537
"Métaph0re..."
384
00:58:57,576 --> 00:58:58,793
Idiot.
385
00:59:07,461 --> 00:59:08,804
What a jerk.
386
00:59:10,964 --> 00:59:12,090
Oh, well...
387
00:59:16,928 --> 00:59:18,521
Don't you worry, Zula.
388
00:59:19,806 --> 00:59:21,308
What will be will be.
389
00:59:25,604 --> 00:59:27,481
I love him and that's that.
390
00:59:31,568 --> 00:59:32,990
Zula, what's up?
391
00:59:41,495 --> 00:59:42,963
What are you doing?
392
00:59:43,330 --> 00:59:45,253
Come in here. I'm a bit sad.
393
00:59:45,415 --> 00:59:47,964
Not now, love, we're off to "Eclipse."
394
00:59:48,752 --> 00:59:50,345
Everyone's leaving.
395
00:59:50,962 --> 00:59:52,509
Ok, give me a moment.
396
01:01:51,249 --> 01:01:54,970
In Poland you were a man.
You're different here.
397
01:02:05,972 --> 01:02:08,521
Maybe I just imagined things.
398
01:02:17,275 --> 01:02:20,449
But everything is wonderful.
We are in Paris.
399
01:02:21,196 --> 01:02:22,789
I love you with all my heart.
400
01:02:23,782 --> 01:02:28,504
And don't worry about Michel,
we get on like a house on fire.
401
01:02:29,913 --> 01:02:31,210
I'll take care of everything.
402
01:03:19,838 --> 01:03:21,055
Stop!
403
01:03:23,300 --> 01:03:24,426
What?
404
01:03:25,760 --> 01:03:26,977
That's blank.
405
01:03:28,430 --> 01:03:29,556
Blank?
406
01:03:32,392 --> 01:03:35,771
We have forty minutes left.
Don't blow it, please.
407
01:03:43,236 --> 01:03:46,911
Fine. I'll do it right.
You'll get what you want.
408
01:03:48,533 --> 01:03:49,750
Me?
409
01:03:52,037 --> 01:03:54,335
Everything here is for you.
410
01:03:55,957 --> 01:03:59,552
- Believe in yourself.
- I do. It's you I don't believe in.
411
01:04:03,673 --> 01:04:04,890
Shall we?
412
01:04:06,301 --> 01:04:07,598
Let's go again.
413
01:05:30,677 --> 01:05:32,224
Why so sad?
414
01:05:34,973 --> 01:05:36,145
Look.
415
01:05:36,558 --> 01:05:37,855
Our first child.
416
01:05:38,560 --> 01:05:39,732
A bastard.
417
01:05:43,690 --> 01:05:45,033
What's wrong?
418
01:05:46,359 --> 01:05:47,576
Nothing really.
419
01:05:49,195 --> 01:05:50,822
Everything is great.
420
01:05:52,198 --> 01:05:54,292
The French know
what they're doing.
421
01:05:54,409 --> 01:05:59,131
And Michel is a real master.
He fucked me six times in one night.
422
01:06:00,331 --> 01:06:02,629
Not like a Polish artist in exile.
423
01:06:08,173 --> 01:06:09,720
Now we're talking.
424
01:06:55,845 --> 01:06:59,816
- What did you do to her?
- I didn't do anything. She left.
425
01:07:00,016 --> 01:07:01,393
For Poland.
426
01:07:03,186 --> 01:07:04,654
Poland?
427
01:08:37,614 --> 01:08:39,412
Is this Mazurek?
428
01:08:41,075 --> 01:08:42,873
Mazurek, 'm Bmkaczéw.
429
01:08:44,287 --> 01:08:45,914
0418.
430
01:08:49,292 --> 01:08:51,169
Zuzanna Lichofi, please.
431
01:08:52,378 --> 01:08:53,675
Lichor'1.
432
01:08:54,672 --> 01:08:55,969
Zula.
433
01:09:00,261 --> 01:09:01,888
She's just got back.
434
01:09:05,224 --> 01:09:06,396
I see.
435
01:09:07,935 --> 01:09:09,983
You don't know where she is?
436
01:09:38,466 --> 01:09:41,345
Honestly, I don't know
how to help you.
437
01:09:42,303 --> 01:09:45,978
You're not French,
and you're not a Pole either.
438
01:09:46,516 --> 01:09:49,736
As far as we're concerned,
you don't exist.
439
01:09:51,813 --> 01:09:53,861
But between you and me...
440
01:09:54,482 --> 01:09:57,201
Why on earth
would you want to leave this place?
441
01:09:57,318 --> 01:09:58,695
I'm Polish.
442
01:09:59,821 --> 01:10:02,199
- Please, stop it.
- I am.
443
01:10:02,323 --> 01:10:07,830
You ran away. You betrayed us.
You letdown young people who trusted you.
444
01:10:08,705 --> 01:10:10,423
You don't love Poland.
445
01:10:10,957 --> 01:10:12,675
- I do.
- No, you don't.
446
01:10:20,842 --> 01:10:22,685
But there is a solution.
447
01:10:26,389 --> 01:10:28,733
If you truly regret your deeds.
448
01:10:30,226 --> 01:10:34,902
You have a certain position
in artistic circles here.
449
01:10:37,442 --> 01:10:39,865
You know all kinds of emigres.
450
01:11:48,679 --> 01:11:49,931
Good day.
451
01:12:14,914 --> 01:12:16,461
You look terrible.
452
01:12:23,756 --> 01:12:25,053
How many years?
453
01:12:26,968 --> 01:12:28,265
Fifteen.
454
01:12:32,056 --> 01:12:34,150
Apparently I'm lucky.
455
01:12:35,268 --> 01:12:37,362
Illegal border crossing
in both directions
456
01:12:37,937 --> 01:12:40,190
and it turns out
I spied for the British.
457
01:12:57,331 --> 01:12:59,174
You've got ten minutes.
458
01:13:21,022 --> 01:13:22,444
What have we done?
459
01:13:34,201 --> 01:13:35,748
I'll wait for you.
460
01:13:36,078 --> 01:13:37,295
Don't.
461
01:13:37,455 --> 01:13:41,085
Find some normal guy.
One who'll put up with you.
462
01:13:43,961 --> 01:13:45,838
That sort hasn't been born yet.
463
01:13:55,097 --> 01:13:56,474
I'll get you out of here.
464
01:14:55,866 --> 01:14:57,960
It's nice of you to find time.
465
01:14:58,077 --> 01:14:59,624
Don't be sad, Piotrué.
466
01:14:59,745 --> 01:15:01,622
Come, introduce yourself.
467
01:15:02,832 --> 01:15:04,049
That's Piotrué.
468
01:15:04,709 --> 01:15:05,881
Hello.
469
01:15:08,587 --> 01:15:09,759
He's shy.
470
01:15:12,925 --> 01:15:14,347
Do we look alike?
471
01:15:14,927 --> 01:15:16,224
A spitting image.
472
01:15:17,763 --> 01:15:20,642
So? You're going back to music?
473
01:15:21,892 --> 01:15:23,269
Not really.
474
01:15:26,105 --> 01:15:29,826
I'm glad we were able to get you
out of there. It wasn't easy.
475
01:15:29,942 --> 01:15:33,287
But the deputy minister
is our neighbor and a good friend.
476
01:15:33,362 --> 01:15:36,036
Thank you. I'm really grateful.
477
01:15:40,453 --> 01:15:44,048
I've listened to your Parisian record.
It's really good.
478
01:15:44,165 --> 01:15:46,008
Wonderful arrangements.
479
01:15:47,918 --> 01:15:51,263
It would be good to record
it again here. In Polish.
480
01:15:51,964 --> 01:15:54,808
Zula could use that.
And so could you.
481
01:15:58,554 --> 01:15:59,976
Here comes Mummy.
482
01:16:14,945 --> 01:16:18,119
Love you to bits,
but I need to throw up.
483
01:16:20,201 --> 01:16:22,203
Stay for the reception.
484
01:16:22,286 --> 01:16:25,039
There will be many interesting people.
485
01:16:26,457 --> 01:16:28,334
Come, it's all right.
486
01:16:45,351 --> 01:16:46,898
Get me out of here.
487
01:16:48,437 --> 01:16:49,814
That's why I'm here.
488
01:16:50,606 --> 01:16:52,358
I mean for good.
489
01:18:59,985 --> 01:19:01,362
Repeat after me.
490
01:19:03,239 --> 01:19:07,085
I, Wiktor Warski, take you,
Zuzanna Lichofi, to be my wife
491
01:19:11,038 --> 01:19:15,134
And I swear to be with you
always, until death do us part.
492
01:19:20,381 --> 01:19:23,681
I, Zuzanna Lichofi, take you,
Wiktor Warski, to be my husband.
493
01:19:23,759 --> 01:19:27,263
And I swear to be with you
always until death do us part.
494
01:19:28,180 --> 01:19:29,648
So help us God.
495
01:19:40,734 --> 01:19:42,953
More for you. You're heavier.
496
01:19:55,040 --> 01:19:56,292
Now I'm yours.
497
01:19:59,420 --> 01:20:00,967
For ever and ever.
498
01:20:42,087 --> 01:20:44,385
Let's go to the other side.
499
01:20:47,801 --> 01:20:49,678
The view will be better there.
35897