All language subtitles for Buffy The Vampire Slayer S07E21 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:03,165 Previously on Buffy the vampire slayer. 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,290 - Hey. - Hello, faith. 3 00:00:05,291 --> 00:00:07,541 Trying to turn a bunch of little girls into an army. 4 00:00:07,542 --> 00:00:10,707 They're potential slayers just like we were. 5 00:00:10,708 --> 00:00:12,041 Call me Caleb. 6 00:00:16,667 --> 00:00:18,541 Xander! 7 00:00:18,542 --> 00:00:20,374 Look, I'm not saying it's a happy scenario, 8 00:00:20,375 --> 00:00:23,207 but we're dealing with a big bad that can be any dead person it wants. 9 00:00:23,208 --> 00:00:25,582 The bad guys always go where the power is. 10 00:00:25,583 --> 00:00:27,833 They're protecting the vineyard, or something at the vineyard. 11 00:00:27,834 --> 00:00:30,791 You realize what will happen if the slayer and her girls get it, don't you? 12 00:00:30,792 --> 00:00:32,457 They won't. 13 00:00:32,458 --> 00:00:35,999 We have to be together on this, so I need you to leave. 14 00:00:36,000 --> 00:00:37,958 Now I'm your boss. 15 00:00:37,959 --> 00:00:40,290 And there's only one thing I've ever been sure of. 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,500 You. You're the one, Buffy. 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,791 Heard you got something of mine. 18 00:00:47,792 --> 00:00:52,040 Those of you who are coming with me to the arsenal, you know who you are. 19 00:00:52,041 --> 00:00:53,583 Let's do this thing. 20 00:00:59,333 --> 00:01:00,875 Get down! 21 00:01:10,417 --> 00:01:12,791 So... 22 00:01:12,792 --> 00:01:14,916 You found it. 23 00:01:14,917 --> 00:01:17,207 Not impressed. 24 00:01:17,208 --> 00:01:19,916 'Cause the question now, girlie girl, is can you pry it from solid rock... 25 00:01:19,917 --> 00:01:23,250 Before I come over there and... 26 00:01:28,625 --> 00:01:31,458 Darn. 27 00:02:28,875 --> 00:02:32,124 Now, before you go hurtin' yourself with that thing, 28 00:02:32,125 --> 00:02:35,124 why don't you do yourself a courtesy and hand it over now? 29 00:02:35,125 --> 00:02:37,708 Yeah? You want it? 30 00:02:40,917 --> 00:02:42,999 You don't even know what you got there. 31 00:02:43,000 --> 00:02:45,083 I know you're backing away. 32 00:02:50,959 --> 00:02:54,749 You think wieldin' some two-sided doodad's gonna make a difference? 33 00:02:54,750 --> 00:02:56,667 Let her go, Caleb. 34 00:02:58,708 --> 00:03:01,165 I said, let her go. I let her go, 35 00:03:01,166 --> 00:03:04,040 she slices me open with that thing. 36 00:03:04,041 --> 00:03:08,040 No, she doesn't. She hasn't got time. 37 00:03:08,041 --> 00:03:11,374 She has friends, and her friends are in trouble. 38 00:03:11,375 --> 00:03:13,499 Faith go boom. 39 00:03:13,500 --> 00:03:15,874 I'm not lettin' her out of here with that thing. 40 00:03:15,875 --> 00:03:18,666 Sure you are. 41 00:03:18,667 --> 00:03:22,125 Then you'll come back for it later... When she's got her back turned. 42 00:03:44,500 --> 00:03:48,207 Hey! Hey, faith? Anybody? 43 00:03:48,208 --> 00:03:50,332 Is anybody here? 44 00:03:50,333 --> 00:03:52,250 Me. 45 00:03:56,000 --> 00:03:58,749 Is anybody else alive? 46 00:03:58,750 --> 00:04:01,833 Hello? Anyone? 47 00:04:01,834 --> 00:04:05,083 I'm... I'm here! 48 00:04:13,333 --> 00:04:15,207 Who else we got? Don't know. 49 00:04:15,208 --> 00:04:18,208 You okay? I think my arm is broken. 50 00:04:21,417 --> 00:04:23,083 I guess I'm lucky. 51 00:04:26,792 --> 00:04:29,165 Where's faith? 52 00:04:29,166 --> 00:04:32,165 Don't know. Maybe we should get the hell out of this place. 53 00:04:32,166 --> 00:04:33,959 - They could be... - Find her! 54 00:04:36,041 --> 00:04:38,207 Oh, god! Is she alive? 55 00:04:38,208 --> 00:04:40,791 Breathing. Pulse. We gotta get her out of here! 56 00:04:40,792 --> 00:04:43,290 There's other girls. There's more than faith. 57 00:04:43,291 --> 00:04:46,416 We don't even know how many of us are still... alive. 58 00:04:46,417 --> 00:04:48,374 What was that? It could have been grinding metal. 59 00:04:48,375 --> 00:04:51,124 It could have been... No. It was one of them. 60 00:04:51,125 --> 00:04:53,165 That's not possible. How'd it get in here? 61 00:04:53,166 --> 00:04:56,291 Our plan? Run. 62 00:05:02,542 --> 00:05:05,666 It's blocked! Oh, my god! 63 00:05:05,667 --> 00:05:08,541 I told you this wasn't the way! 64 00:05:08,542 --> 00:05:10,583 Up and over! Wounded first! Let's go! 65 00:05:45,875 --> 00:05:47,791 Group together. Form a circle. 66 00:05:47,792 --> 00:05:50,124 Nobody panic. 67 00:05:50,125 --> 00:05:52,666 It's all of us, one of him. 68 00:05:52,667 --> 00:05:55,291 We can take one of these things. 69 00:05:56,500 --> 00:05:58,541 It was pretty amazing. 70 00:05:58,542 --> 00:06:03,040 The whole grocery store was just abandoned, food lying around everywhere. 71 00:06:03,041 --> 00:06:05,208 Well, the produce was on its way to funky town, but... 72 00:06:05,209 --> 00:06:07,082 Oh! Jaffa cakes. 73 00:06:07,083 --> 00:06:09,374 Um, the apples still looked pretty good, 74 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 so everyone should, uh, check those out. 75 00:06:15,208 --> 00:06:18,082 Did you find Buffy? No. 76 00:06:18,083 --> 00:06:22,165 But you did that spell with the little lights and the locator? 77 00:06:22,166 --> 00:06:25,040 It crapped out on us though. No, it didn't, exactly. 78 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 It just took us to an empty house. 79 00:06:27,542 --> 00:06:30,999 She must've moved on already. 80 00:06:31,000 --> 00:06:34,124 I'm afraid we have, uh, slightly worse news here. 81 00:06:34,125 --> 00:06:37,624 Faith hasn't returned with the other girls. Something's gone wrong. 82 00:06:37,625 --> 00:06:40,290 I've been here keeping morale up, 83 00:06:40,291 --> 00:06:42,833 because that's important. 84 00:06:42,834 --> 00:06:44,874 We have to go to her. 85 00:06:44,875 --> 00:06:47,040 - Guess so. - Yes. 86 00:06:47,041 --> 00:06:51,250 I'll stay here, keep working on that morale thing. 87 00:06:56,500 --> 00:06:59,250 Remember the training. Everybody, get ready! 88 00:07:03,708 --> 00:07:07,124 - There's another one! - Move, move, move, move! Up and over! 89 00:07:07,125 --> 00:07:09,875 Not that one! That one! 90 00:07:17,792 --> 00:07:19,542 Weapons! Over there! 91 00:08:10,291 --> 00:08:12,416 Get the wounded. We're leaving. 92 00:08:12,417 --> 00:08:15,457 - Are there more? - There's always more. 93 00:08:15,458 --> 00:08:17,291 Let's move. 94 00:08:24,291 --> 00:08:28,207 Wil, come here. She's losing a lot of blood. 95 00:08:28,208 --> 00:08:30,125 I got it. 96 00:08:32,375 --> 00:08:35,208 The room upstairs is ready for her. Good. I hope we're in time. 97 00:08:35,209 --> 00:08:37,082 Is she okay? Is she gonna be okay? 98 00:08:37,083 --> 00:08:38,916 I'm sure she'll be fine. Right? 99 00:08:38,917 --> 00:08:41,290 Careful! Just mind her head. 100 00:08:41,291 --> 00:08:43,374 I'll be up in a second. 101 00:08:43,375 --> 00:08:46,165 You guys heal fast, right? You slayers? 102 00:08:46,166 --> 00:08:49,749 - Yeah. - So she'll be okay? 103 00:08:49,750 --> 00:08:53,209 - I don't know. - What's with the ax thing? 104 00:08:55,083 --> 00:08:57,541 I took it from Caleb. It might be important. 105 00:08:57,542 --> 00:08:59,541 Let's hope. 106 00:08:59,542 --> 00:09:01,499 I think we got punished. 107 00:09:01,500 --> 00:09:03,166 What? 108 00:09:03,167 --> 00:09:05,666 We, uh... 109 00:09:05,667 --> 00:09:08,708 - We followed her, and it was... - It didn't work out. 110 00:09:10,875 --> 00:09:13,207 You guys, it was a trap. It's not her fault. 111 00:09:13,208 --> 00:09:15,332 It could have just as easily happened to me. 112 00:09:15,333 --> 00:09:17,125 So are you... Are you, like, back? 113 00:09:19,667 --> 00:09:22,707 I don't know. 114 00:09:22,708 --> 00:09:25,457 I guess I'm not leaving. So we got a plan now or anything? 115 00:09:25,458 --> 00:09:28,125 Yeah, there's a plan. Get ready. Time's up. 116 00:09:29,333 --> 00:09:31,291 I still think we got punished. 117 00:09:35,417 --> 00:09:38,166 Is she breathing okay? Still unconscious though. 118 00:09:41,125 --> 00:09:43,667 We've still got work to do. 119 00:09:45,834 --> 00:09:48,124 I think it's maybe some kind of scythe. 120 00:09:48,125 --> 00:09:51,499 The only thing I know for sure is it made Caleb back off in a hurry. 121 00:09:51,500 --> 00:09:53,874 So it's true. Scythe matters. 122 00:09:53,875 --> 00:09:56,124 I'm ignoring that. 123 00:09:56,125 --> 00:09:59,165 I'd just like to point out... This is really quite ingenious. 124 00:09:59,166 --> 00:10:02,916 Kills strong bodies three ways. 125 00:10:02,917 --> 00:10:06,582 And you say you sense something when you hold it? Not much. 126 00:10:06,583 --> 00:10:11,374 But it's strong, and I knew it belonged to me. I just knew it. 127 00:10:11,375 --> 00:10:14,999 In addition to being ancient, it's clearly mystical. 128 00:10:15,000 --> 00:10:18,040 Yeah, I figured that one out when I king Arthur'd it out of the stone. 129 00:10:18,041 --> 00:10:22,125 So maybe it's like some kind of traditional slayer weapon. 130 00:10:24,417 --> 00:10:26,290 I can't imagine how something like this could exist without... 131 00:10:26,291 --> 00:10:28,874 Without my having heard of it. 132 00:10:28,875 --> 00:10:32,500 Well, the good guys are not traditionally known for their communication skills. 133 00:10:34,291 --> 00:10:37,207 Right. Um, any chance... 134 00:10:37,208 --> 00:10:40,500 That it might be something other than a tool for killing things? 135 00:10:42,041 --> 00:10:44,290 The first's guys clearly wanted it out of that stone. 136 00:10:44,291 --> 00:10:47,999 It's not just a tool. It's important. 137 00:10:48,000 --> 00:10:50,374 We need to find out whatever we can... who made it, when, 138 00:10:50,375 --> 00:10:54,124 why, does it have a name, I don't know, a credit report. 139 00:10:54,125 --> 00:10:57,082 Just find out fast. We'll start work immediately. 140 00:10:57,083 --> 00:11:00,541 Don't worry, buff. We'll find out everything there is to know. 141 00:11:00,542 --> 00:11:03,082 Good. Because right now, 142 00:11:03,083 --> 00:11:05,542 that thing's all we got goin' for us. 143 00:11:07,417 --> 00:11:09,582 I like the real bandages better. 144 00:11:09,583 --> 00:11:12,999 These bed sheets are awfully festive. 145 00:11:13,000 --> 00:11:16,791 Yeah. They're gonna look like mortally wounded easter baskets. 146 00:11:16,792 --> 00:11:19,749 What? Oh. 147 00:11:19,750 --> 00:11:21,999 H-hey! 148 00:11:22,000 --> 00:11:24,874 We're supposed to use that to sterilize wounds. Mr. giles said. 149 00:11:24,875 --> 00:11:29,541 - Come on. What does it really matter? - Hmm. Good point. 150 00:11:29,542 --> 00:11:33,666 Giles knows his single-malt antiseptics. 151 00:11:33,667 --> 00:11:36,707 Everything's horrible. 152 00:11:36,708 --> 00:11:40,165 Yep. Many of these girls will die. 153 00:11:40,166 --> 00:11:42,457 A slaughterhouse is what it is. 154 00:11:42,458 --> 00:11:45,290 What? Oh. 155 00:11:45,291 --> 00:11:47,958 Trying to talk will just kill you sooner. 156 00:11:47,959 --> 00:11:50,958 We need supplies, and not just bandages and junk. 157 00:11:50,959 --> 00:11:55,749 These-these girls need stitches and painkillers. 158 00:11:55,750 --> 00:11:57,999 Yeah, well, I could use a cookie, 159 00:11:58,000 --> 00:12:00,040 but I'm not making reckless wishes. 160 00:12:00,041 --> 00:12:02,874 No, no. We can do it. 161 00:12:02,875 --> 00:12:06,749 The hospital, it's gotta be all abandoned like the grocery store. 162 00:12:06,750 --> 00:12:09,250 Supplies just lying around for the taking. 163 00:12:12,917 --> 00:12:14,708 I'm going in. 164 00:12:16,708 --> 00:12:19,290 - You are? - And you're coming with me. 165 00:12:19,291 --> 00:12:21,582 I am? 166 00:12:21,583 --> 00:12:25,500 Well, I think you should drive, 'cause that scotch made me a little dizzy. 167 00:12:27,125 --> 00:12:30,541 Okay. I'll get Kennedy to watch the girls. She's tough. 168 00:12:30,542 --> 00:12:33,916 - Imminent death won't bother her. - What? 169 00:12:33,917 --> 00:12:36,290 You got it? 170 00:12:36,291 --> 00:12:39,499 Wait. I'm not to the "got it" place yet. 171 00:12:39,500 --> 00:12:41,874 I'm still in the neighborhood of "you've gotta be kidding." 172 00:12:41,875 --> 00:12:44,416 You know it's for the good. I don't. 173 00:12:44,417 --> 00:12:49,082 Buffy, do you get that? If I do this, that's it for me for this fight. 174 00:12:49,083 --> 00:12:51,332 I feel like you're puttin' me out to pasture. 175 00:12:51,333 --> 00:12:54,249 Of course I'm not putting you out to pasture. 176 00:12:54,250 --> 00:12:56,457 What does that even mean? Well, you know, 177 00:12:56,458 --> 00:13:00,165 it's like, uh, when a cow gets old and loses an eye... 178 00:13:00,166 --> 00:13:02,624 Or its ability to be milked. 179 00:13:02,625 --> 00:13:05,290 The farmer takes it and puts it in a different pasture, 180 00:13:05,291 --> 00:13:09,040 so it won't have to... Fight... 181 00:13:09,041 --> 00:13:11,791 With the priest. 182 00:13:11,792 --> 00:13:13,624 Look, I don't need you to protect me. 183 00:13:13,625 --> 00:13:16,374 I'm not. 184 00:13:16,375 --> 00:13:19,374 I got hurt, but I'm not done. I can still fight. 185 00:13:19,375 --> 00:13:24,082 I know. That's why I need you to do this. 186 00:13:24,083 --> 00:13:28,791 Xander, I need someone that I can count on no matter what happens. 187 00:13:28,792 --> 00:13:31,499 I just always thought that I would... 188 00:13:31,500 --> 00:13:35,582 That I would be there with you, you know, for the end. 189 00:13:35,583 --> 00:13:38,374 Hey! Well, not that this is the end. 190 00:13:38,375 --> 00:13:40,207 Thanks a lot. No, no, no, no. 191 00:13:40,208 --> 00:13:43,707 By "the end," I-I meant, uh, 192 00:13:43,708 --> 00:13:46,165 a heroic and uplifting way. 193 00:13:46,166 --> 00:13:48,416 See, I'm still optimistic. 194 00:13:48,417 --> 00:13:51,041 You're just thrown off a little by this gritty-looking eye patch. 195 00:13:52,291 --> 00:13:55,124 I know what you meant. 196 00:13:55,125 --> 00:13:57,582 I should be at your side. That's all I'm sayin'. 197 00:13:57,583 --> 00:14:01,082 You will be. 198 00:14:01,083 --> 00:14:04,667 You're my strength, Xander. You're the reason I made it this far. 199 00:14:06,708 --> 00:14:08,624 I trust you with my life. 200 00:14:08,625 --> 00:14:11,125 So I need you to do this for me. 201 00:14:16,333 --> 00:14:18,749 Okay. 202 00:14:18,750 --> 00:14:21,874 Also, you can't shoot a bow and arrow anymore. And every time you pick up a sword, 203 00:14:21,875 --> 00:14:23,791 I worry that you're gonna break one of our good lamps. Hey! 204 00:14:23,792 --> 00:14:27,208 Don't look at me. You're the one who said I'm gonna die. 205 00:14:27,209 --> 00:14:30,332 I never said you were gonna die. I-I implied that you were gonna die. 206 00:14:30,333 --> 00:14:33,624 It's totally different. Yeah, okay. Sure. 207 00:14:33,625 --> 00:14:36,833 Besides, if you die, I'll just bring you back to life. That's what I do. 208 00:14:36,834 --> 00:14:39,791 Okay, before the vineyard was just, you know, a vineyard, 209 00:14:39,792 --> 00:14:41,833 it was a monastery. 210 00:14:41,834 --> 00:14:43,958 It could've been put there then. 211 00:14:43,959 --> 00:14:46,749 Some creepy monks messing with powers they don't understand. 212 00:14:46,750 --> 00:14:50,332 No, it's older than that. It's-it's pre-Christian. 213 00:14:50,333 --> 00:14:54,958 Okay, well, I found reference to stories the monks used to tell about something older. 214 00:14:54,959 --> 00:14:57,374 Uh, like, uh, some kind of pagan temple? 215 00:14:57,375 --> 00:15:00,666 Native American? No. I don't know. 216 00:15:00,667 --> 00:15:04,082 Okay, maybe we're just going about this the wrong way. 217 00:15:04,083 --> 00:15:08,290 Maybe we should research the weapon itself. 218 00:15:08,291 --> 00:15:11,040 Look. Maybe it's the axe of dekeron, 219 00:15:11,041 --> 00:15:13,916 said to have been forged in hell itself. 220 00:15:13,917 --> 00:15:16,541 Lost since the children's crusade, 221 00:15:16,542 --> 00:15:20,207 where it was said to have killed... oh, children. 222 00:15:20,208 --> 00:15:22,666 I hope that's not it. 223 00:15:22,667 --> 00:15:25,833 I have reference to the sword of Moskva, 224 00:15:25,834 --> 00:15:28,707 the, uh, reaper of the tigris. 225 00:15:28,708 --> 00:15:31,624 I mean, how are we supposed to narrow this down? 226 00:15:31,625 --> 00:15:33,624 The illustrations are never clear enough. 227 00:15:33,625 --> 00:15:37,165 I mean... oh, damn. We're running out of time. 228 00:15:37,166 --> 00:15:40,667 We really haven't got anything useful and... 229 00:15:50,959 --> 00:15:53,039 Do you sense any of the power that Buffy spoke about? 230 00:15:55,125 --> 00:15:58,750 I gotta say no. It must be a slayer thing. 231 00:16:00,875 --> 00:16:05,207 Tapping into magics might help with that. 232 00:16:05,208 --> 00:16:07,332 Maybe. But, I mean, 233 00:16:07,333 --> 00:16:10,999 if Caleb is-is scared of this thing, 234 00:16:11,000 --> 00:16:15,209 it must be pretty dangerous, and tapping into that... 235 00:16:18,208 --> 00:16:21,290 Willow, you could... you could do it without endangering yourself. 236 00:16:21,291 --> 00:16:24,040 If I-I tried something big, I'd change, 237 00:16:24,041 --> 00:16:26,124 and then it's all black hair... 238 00:16:26,125 --> 00:16:31,208 And-and veins and lightning bolts. 239 00:16:31,209 --> 00:16:33,791 I can hardly do a locator spell without getting dark roots. 240 00:16:33,792 --> 00:16:36,541 And if it was necessary? 241 00:16:36,542 --> 00:16:39,291 Honestly, I don't know. 242 00:16:46,291 --> 00:16:50,374 All right. Do what you can. 243 00:16:50,375 --> 00:16:52,332 That's all any of us can do. 244 00:16:52,333 --> 00:16:54,500 I guess so. 245 00:16:55,708 --> 00:16:58,582 Man, none of these sound right. 246 00:16:58,583 --> 00:17:01,416 I mean, look. Here's one that's just "m" question Mark. 247 00:17:01,417 --> 00:17:04,125 - What the heck is that? - Let me see. 248 00:17:06,750 --> 00:17:09,666 It's not a question Mark. 249 00:17:09,667 --> 00:17:12,999 It's the international phonetics alphabet symbol for glottal stop. 250 00:17:13,000 --> 00:17:15,916 - A "whoie"? - A sort of gulping noise. 251 00:17:15,917 --> 00:17:18,457 I'm-I'm remembering something here. 252 00:17:18,458 --> 00:17:23,290 Um... uh, hieroglyphs. 253 00:17:23,291 --> 00:17:26,582 Hieroglyphs stand for sets of consonants as you know. 254 00:17:26,583 --> 00:17:29,249 Yes. Absolutely. 255 00:17:29,250 --> 00:17:32,791 Now, "m" plus glottal stop is represented by a picture... 256 00:17:32,792 --> 00:17:37,749 That's commonly thought to symbolize a sickle or a scythe. 257 00:17:37,750 --> 00:17:42,208 It's in thousands of carvings... Egypt, throughout the ancient world. 258 00:17:42,209 --> 00:17:44,250 Carvings like you'd have on a pagan temple? 259 00:17:46,041 --> 00:17:48,457 Go back. 260 00:17:48,458 --> 00:17:51,083 See what else we can find out about this temple. 261 00:17:54,250 --> 00:17:57,290 The scythe is a symbol of death. 262 00:17:57,291 --> 00:18:00,541 - Let's see where these pagans buried their dead. - Xander. 263 00:18:00,542 --> 00:18:02,874 My crossbow is not out here. 264 00:18:02,875 --> 00:18:07,332 I told you. I don't leave crossbows around all Willy-nilly. 265 00:18:07,333 --> 00:18:10,416 Not since that time with miss kitty fantastico. 266 00:18:10,417 --> 00:18:13,332 Hey, did you know I have to take a driving test every year now? 267 00:18:13,333 --> 00:18:16,082 Because you're old? No, because of my eye. 268 00:18:16,083 --> 00:18:18,207 It's a whole state law. 269 00:18:18,208 --> 00:18:20,457 They don't trust my depth perception anymore. 270 00:18:20,458 --> 00:18:22,833 That sucks. 271 00:18:22,834 --> 00:18:24,916 And you know what's even worse? 272 00:18:24,917 --> 00:18:29,165 All the stupid "it's all fun and games until someone loses an eye" jokes. 273 00:18:29,166 --> 00:18:33,249 "Hey, Xander, so, uh, no more fun and games, huh?" 274 00:18:33,250 --> 00:18:37,082 Giles was just having fun with you. That's not the point. 275 00:18:37,083 --> 00:18:40,791 It's an obvious joke. It'd be like someone calling me a cyclops. 276 00:18:40,792 --> 00:18:43,083 Oh. 277 00:18:47,209 --> 00:18:48,874 Oh. 278 00:18:48,875 --> 00:18:51,207 Okay, so not that funny. 279 00:18:51,208 --> 00:18:54,916 I mean, uh, give me some "eye of the beholder" jokes, you know? 280 00:18:54,917 --> 00:18:58,124 Or, uh... or some "eye for an eye" jokes. 281 00:18:58,125 --> 00:19:02,207 Or maybe even a postmodern "I, claudius" joke, you know? 282 00:19:02,208 --> 00:19:05,041 It's about standards, dawnie. I know. 283 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 Hey, just, uh, be creative. 284 00:19:09,834 --> 00:19:12,874 Look, everyone's still kind of on guard around you. 285 00:19:12,875 --> 00:19:15,625 But before you know it... 286 00:19:39,792 --> 00:19:42,290 Not that I care personally, but you are wasting... 287 00:19:42,291 --> 00:19:45,124 A lot of robust, full-bodied Merlot. 288 00:19:45,125 --> 00:19:48,208 Why did you let her go? You know I could take her in a fight. 289 00:19:48,209 --> 00:19:50,207 We'll get her. Calm down. 290 00:19:50,208 --> 00:19:54,208 I'm calm! You should see me when I get angry. 291 00:19:54,209 --> 00:19:58,082 She's powerful right now, and you're weak. 292 00:19:58,083 --> 00:20:00,916 You know, all of a sudden, I'm gettin' less calm. 293 00:20:00,917 --> 00:20:04,499 Face it. Your strength is waning. 294 00:20:04,500 --> 00:20:08,917 It has been quite some time since we've... merged. 295 00:20:11,166 --> 00:20:13,916 Maybe you're right. 296 00:20:13,917 --> 00:20:17,582 Okay, let's do it. 297 00:20:17,583 --> 00:20:21,082 Boy, you sure know how to romance a girl. 298 00:20:21,083 --> 00:20:23,833 No flowers, no dinner, no tour of the rectory. 299 00:20:23,834 --> 00:20:26,874 Just, "okay, I'm ready. Let's do it!" 300 00:20:26,875 --> 00:20:30,457 Help me. My knees are weak. Watch what you say now. 301 00:20:30,458 --> 00:20:32,833 You're startin' to sound like her. This is a sacred experience for me. 302 00:20:32,834 --> 00:20:35,582 And for me as well. 303 00:20:35,583 --> 00:20:40,082 Look, when this is all over and our armies spring forth... 304 00:20:40,083 --> 00:20:44,165 And our will sweeps the world, I will be able to enter... 305 00:20:44,166 --> 00:20:49,457 Every man, woman and child on this earth just as I enter you. 306 00:20:49,458 --> 00:20:53,041 - Are you tryin' to make me jealous? - I'm trying to make you a god. 307 00:21:00,667 --> 00:21:03,208 I am thy humble servant. 308 00:21:17,875 --> 00:21:20,000 And I am ready to serve thee. 309 00:21:26,083 --> 00:21:28,207 You feel it too, don't you? 310 00:21:28,208 --> 00:21:30,125 Damn. 311 00:21:31,708 --> 00:21:34,707 And, damn, that's somethin'. 312 00:21:34,708 --> 00:21:38,249 I know. It's old. 313 00:21:38,250 --> 00:21:43,083 It's strong, and it feels like... like it's mine. 314 00:21:49,041 --> 00:21:50,875 I guess that means it's yours. 315 00:21:53,083 --> 00:21:56,332 It belongs to the slayer. 316 00:21:56,333 --> 00:21:59,000 The slayer in charge, which I'm guessing is you. 317 00:22:01,166 --> 00:22:04,040 I honestly don't know. 318 00:22:04,041 --> 00:22:07,124 Does it matter? It never mattered to me. 319 00:22:07,125 --> 00:22:11,290 Somebody has to lead. Let's vote for chao-ahn. 320 00:22:11,291 --> 00:22:13,833 It's harder to lead people into a deathtrap if you don't speak english. 321 00:22:13,834 --> 00:22:17,249 It wasn't your fault. 322 00:22:17,250 --> 00:22:19,374 I'm really not lookin' for forgiveness. 323 00:22:19,375 --> 00:22:22,499 - You're not? - What do you want me to say? 324 00:22:22,500 --> 00:22:24,165 I blew it. You didn't blow it. 325 00:22:24,166 --> 00:22:26,124 Tell that to... people die. 326 00:22:26,125 --> 00:22:28,165 You lead them into battle, they're gonna die. 327 00:22:28,166 --> 00:22:31,707 It doesn't matter how ready you are or how smart you are. 328 00:22:31,708 --> 00:22:35,959 War is about death. Needless, stupid death. 329 00:22:37,583 --> 00:22:41,582 So... here's the laugh riot. 330 00:22:41,583 --> 00:22:45,165 My whole life, I've been a loner. 331 00:22:45,166 --> 00:22:47,541 - That's the funny part? Did I miss something? - I'm tryin' to... 332 00:22:47,542 --> 00:22:50,040 Sorry. Sorry. Go. 333 00:22:50,041 --> 00:22:52,582 No ties. No buddies. 334 00:22:52,583 --> 00:22:55,749 No relationships that lasted longer than... 335 00:22:55,750 --> 00:23:00,040 Well, Robin lasted pretty long. Boy's got stamina. 336 00:23:00,041 --> 00:23:03,916 Principal wood and you? And in my... 337 00:23:03,917 --> 00:23:06,207 Don't tell me you two got wriggly? No! No. No, no. 338 00:23:06,208 --> 00:23:08,499 We're just good friends. 339 00:23:08,500 --> 00:23:13,666 Or mortal enemies, depending on which day of the... was that the funny part? 340 00:23:13,667 --> 00:23:16,332 Okay, the point. 341 00:23:16,333 --> 00:23:19,207 Me by myself all the time, 342 00:23:19,208 --> 00:23:21,290 and lookin' at you, everything you have, 343 00:23:21,291 --> 00:23:24,374 and, I don't know, jealous. 344 00:23:24,375 --> 00:23:28,332 And then there I am. Everybody's lookin' to me, 345 00:23:28,333 --> 00:23:32,834 trustin' me to lead them, and I've never felt so alone in my entire life. 346 00:23:34,041 --> 00:23:36,916 Yeah. 347 00:23:36,917 --> 00:23:40,333 And that's you every day, isn't it? 348 00:23:44,208 --> 00:23:46,249 I love my friends. 349 00:23:46,250 --> 00:23:49,874 I'm very grateful for them. 350 00:23:49,875 --> 00:23:54,290 But that's the price of being a slayer. 351 00:23:54,291 --> 00:23:57,624 There's only supposed to be one. 352 00:23:57,625 --> 00:24:00,207 Maybe that's why you and I can never get along. 353 00:24:00,208 --> 00:24:02,374 We're not supposed to exist together. 354 00:24:02,375 --> 00:24:06,333 - Also, you went evil and were killing people. - Good point. Also a factor. 355 00:24:08,500 --> 00:24:11,999 But you're right. 356 00:24:12,000 --> 00:24:16,833 I mean, I... I guess everyone's alone. 357 00:24:16,834 --> 00:24:21,749 But being a slayer, there's a burden we can't share. 358 00:24:21,750 --> 00:24:24,209 And no one else can feel it. 359 00:24:26,000 --> 00:24:30,249 Thank god we're hot chicks with superpowers. Takes the edge off. 360 00:24:30,250 --> 00:24:32,250 - Comforting. - Mm-hmm. 361 00:24:37,834 --> 00:24:40,207 Honey, you're home. 362 00:24:40,208 --> 00:24:42,374 Yeah. 363 00:24:42,375 --> 00:24:45,791 And you did it. Fulfilled your mission. 364 00:24:45,792 --> 00:24:49,582 Found the holy grail or the holy hand grenade, or whatever the hell that is. 365 00:24:49,583 --> 00:24:52,833 Right now, we're going with scythe. You like? 366 00:24:52,834 --> 00:24:55,124 Well, pointy and wooden is not exactly the look I want to know better, 367 00:24:55,125 --> 00:24:57,833 but it does have flair. 368 00:24:57,834 --> 00:25:01,166 I can see why a girl would ditch a fella for one of these. 369 00:25:02,792 --> 00:25:04,917 I'm sorry about that. 370 00:25:07,333 --> 00:25:10,416 It doesn't matter. You're back in the bosom. 371 00:25:10,417 --> 00:25:12,499 All's forgiven. 372 00:25:12,500 --> 00:25:15,374 And, uh, last night, 373 00:25:15,375 --> 00:25:17,624 that was just a glitch. 374 00:25:17,625 --> 00:25:19,582 A bit of cold comfort from the cellar dweller. 375 00:25:19,583 --> 00:25:23,667 Let's don't make a thing out of it. 376 00:25:25,708 --> 00:25:28,499 Great. I have work to do. Oh, yeah. 377 00:25:28,500 --> 00:25:31,666 - Another solo mission, of course? - Yeah, it is. 378 00:25:31,667 --> 00:25:34,165 That's fine. You don't have to get shirty about it. 379 00:25:34,166 --> 00:25:37,374 I'm not "shirty." And what is "shirty"? That's not even a word. 380 00:25:37,375 --> 00:25:40,791 All right. All right. Big secret mission. It's fine. 381 00:25:40,792 --> 00:25:43,582 It's not a secret. Well, I mean, it is, 382 00:25:43,583 --> 00:25:46,874 but that's the point of the mission... find out the secret. 383 00:25:46,875 --> 00:25:50,666 This thing was forged by... We don't even know. 384 00:25:50,667 --> 00:25:54,707 I mean, something about a tomb on unconsecrated ground. 385 00:25:54,708 --> 00:25:59,874 That's what I have to do. I need to find out what this is and why I have it. 386 00:25:59,875 --> 00:26:04,666 And that's the thing the preacher man was so anxious to keep out of your mitts? 387 00:26:04,667 --> 00:26:07,999 That it is. Well, maybe I'll swing by the vineyard when you go, 388 00:26:08,000 --> 00:26:11,416 make sure he's sittin' tight. 389 00:26:11,417 --> 00:26:14,250 - Great. - Okay. 390 00:26:20,125 --> 00:26:23,207 You're a dope. I'm a what? 391 00:26:23,208 --> 00:26:26,124 You're a dope and a bonehead, and you're shirty. 392 00:26:26,125 --> 00:26:28,332 Have you gone completely carrot top? 393 00:26:28,333 --> 00:26:32,165 Do you see this? This may actually help me fight my war. 394 00:26:32,166 --> 00:26:34,290 This might be the key to everything. 395 00:26:34,291 --> 00:26:36,833 And the reason I'm holding it is because of you. 396 00:26:36,834 --> 00:26:40,541 Because of the strength that you gave me last night. 397 00:26:40,542 --> 00:26:45,207 I am tired of defensiveness and-and weird mixed signals. I have faith for that. 398 00:26:45,208 --> 00:26:47,874 Let's just get to the truth here, okay? 399 00:26:47,875 --> 00:26:49,916 I don't know how you felt about last night, but I will not... 400 00:26:49,917 --> 00:26:51,917 Terrified. 401 00:26:54,875 --> 00:26:56,834 Of what? 402 00:26:59,667 --> 00:27:02,333 Last night was... 403 00:27:07,458 --> 00:27:09,250 God, I'm such a jerk. I can't do this. 404 00:27:11,000 --> 00:27:14,457 Spike? 405 00:27:14,458 --> 00:27:17,375 It was the best night of my life. 406 00:27:21,875 --> 00:27:25,916 If you poke fun at me, you bloody well better use that, 'cause I couldn't bear it. 407 00:27:25,917 --> 00:27:28,124 It may not mean that much to you, but... 408 00:27:28,125 --> 00:27:31,124 I just told you it did. 409 00:27:31,125 --> 00:27:35,209 Yeah. I hear you say it, but... 410 00:27:38,000 --> 00:27:41,916 I've lived for soddin' ever, Buffy. I've done everything. 411 00:27:41,917 --> 00:27:44,999 I've done things with you I can't spell, but... 412 00:27:45,000 --> 00:27:46,917 I've never... 413 00:27:48,542 --> 00:27:50,458 Been close... 414 00:27:51,708 --> 00:27:54,750 To anyone, least of all you, 415 00:27:58,792 --> 00:28:00,583 until last night. 416 00:28:02,458 --> 00:28:04,582 All I did was... 417 00:28:04,583 --> 00:28:08,749 Hold you, watch you sleep, 418 00:28:08,750 --> 00:28:11,209 and it was the best night of my life. 419 00:28:12,667 --> 00:28:15,207 So, yeah, 420 00:28:15,208 --> 00:28:18,208 I'm... 421 00:28:18,209 --> 00:28:20,541 Terrified. 422 00:28:20,542 --> 00:28:23,041 You don't have to be. 423 00:28:26,834 --> 00:28:28,666 Were you there with me? 424 00:28:28,667 --> 00:28:31,417 I was. 425 00:28:33,125 --> 00:28:35,417 What does that mean? 426 00:28:38,209 --> 00:28:41,874 I don't know. Does it have to mean something? 427 00:28:41,875 --> 00:28:44,791 No. 428 00:28:44,792 --> 00:28:46,916 Not right now. 429 00:28:46,917 --> 00:28:51,000 Maybe when... No, let's just leave it. 430 00:28:52,667 --> 00:28:54,791 Okay. 431 00:28:54,792 --> 00:28:56,708 We'll go be heroes. 432 00:29:03,625 --> 00:29:06,040 Ooh, this one has oxygen tanks. 433 00:29:06,041 --> 00:29:08,416 They'd only be useful if something big was attacking. 434 00:29:08,417 --> 00:29:10,624 And then we could shove one down their throat and blow 'em up... 435 00:29:10,625 --> 00:29:13,374 Like Roy scheider did with that shark in jaws. 436 00:29:13,375 --> 00:29:17,707 What? You are the perfect woman. 437 00:29:17,708 --> 00:29:21,249 I've often thought so. Wanna Rob? 438 00:29:21,250 --> 00:29:23,250 Let's Rob. 439 00:29:26,209 --> 00:29:29,916 Ooh, cool. Gauze and alcohol, 440 00:29:29,917 --> 00:29:34,207 tape, and sutures if we want to get stitchy with it. 441 00:29:34,208 --> 00:29:37,082 Oh, and there's a box of ointment here. 442 00:29:37,083 --> 00:29:40,582 I used one of these on a rash once. Oh. Show me. 443 00:29:40,583 --> 00:29:43,999 It's healed up, but it was red and crusty with these little itchy places. 444 00:29:44,000 --> 00:29:46,290 Show me the box full of ointments, you little freak. 445 00:29:46,291 --> 00:29:48,708 And get cotton packing for the big wounds. 446 00:29:54,125 --> 00:29:57,290 It's gonna be bad, isn't it? 447 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 Yeah. 448 00:30:02,208 --> 00:30:05,457 So how come you're here? I mean, you could just go, right? 449 00:30:05,458 --> 00:30:08,457 Yeah. I did once before. 450 00:30:08,458 --> 00:30:13,207 - Before what? - Well, there was this other apocalypse this one time. 451 00:30:13,208 --> 00:30:17,416 And, well, I took off. 452 00:30:17,417 --> 00:30:19,416 But this time, I don't... I don't know. 453 00:30:19,417 --> 00:30:22,791 Well, what's different? 454 00:30:22,792 --> 00:30:26,707 Well, I guess I was kind of new to being around humans before. 455 00:30:26,708 --> 00:30:30,040 But now, I've seen a lot more, gotten to know people, 456 00:30:30,041 --> 00:30:32,249 seen what they're capable of, 457 00:30:32,250 --> 00:30:35,124 and... 458 00:30:35,125 --> 00:30:40,541 I guess I just realized how amazingly screwed up they all are. 459 00:30:40,542 --> 00:30:45,290 I mean, really, really screwed up in a monumental fashion. 460 00:30:45,291 --> 00:30:48,457 Oh. And they have no purpose that unites them, 461 00:30:48,458 --> 00:30:52,207 so they just drift around blundering through life until they die, 462 00:30:52,208 --> 00:30:54,124 which they know is coming, 463 00:30:54,125 --> 00:30:57,541 yet every single one of them is surprised when it happens to them. 464 00:30:57,542 --> 00:31:00,749 They're incapable of thinking about what they want beyond the moment. 465 00:31:00,750 --> 00:31:03,625 They kill each other, which is clearly insane. 466 00:31:06,000 --> 00:31:09,707 And yet, here's the thing. 467 00:31:09,708 --> 00:31:13,707 When it's something that really matters, they fight. 468 00:31:13,708 --> 00:31:16,666 I mean, they're lame morons for fighting, 469 00:31:16,667 --> 00:31:19,124 but they do. 470 00:31:19,125 --> 00:31:23,750 They never... they never quit. 471 00:31:29,291 --> 00:31:32,040 And so I guess I will keep fighting too. 472 00:31:32,041 --> 00:31:34,125 That was kind of beautiful. 473 00:31:35,917 --> 00:31:39,833 - You... you love humans. - I do not! 474 00:31:39,834 --> 00:31:43,541 Yes, you do. You love them. 475 00:31:43,542 --> 00:31:45,624 Stop it! I don't love them! 476 00:31:45,625 --> 00:31:47,958 And I'll kill you if you tell anybody! 477 00:31:47,959 --> 00:31:50,374 I won't tell anybody. 478 00:31:50,375 --> 00:31:52,374 I won't get a chance to anyway. 479 00:31:52,375 --> 00:31:54,249 I don't know. You might survive. 480 00:31:54,250 --> 00:31:58,040 No, you might survive. 481 00:31:58,041 --> 00:32:01,582 You know how to handle a weapon, and you've been in this world for, like, a thousand years. 482 00:32:01,583 --> 00:32:04,332 I'm not so... 483 00:32:04,333 --> 00:32:07,624 I don't think I'll be okay. 484 00:32:07,625 --> 00:32:09,500 I'm cool with it. 485 00:32:11,208 --> 00:32:15,374 I think I'd like to finish out as one of those lame humans... 486 00:32:15,375 --> 00:32:17,375 Trying to do what's right. 487 00:32:20,000 --> 00:32:22,999 Yeah. 488 00:32:23,000 --> 00:32:26,208 So, wheelchair fight? 489 00:32:28,583 --> 00:32:30,874 Ow! 490 00:32:30,875 --> 00:32:32,708 Ow! 491 00:33:35,667 --> 00:33:38,833 I'd forgotten. 492 00:33:38,834 --> 00:33:44,290 I'd forgotten how young you would be. 493 00:33:44,291 --> 00:33:47,834 It comes from the waiting. The mind plays tricks. 494 00:33:50,291 --> 00:33:52,333 I see you've found our weapon. 495 00:33:53,750 --> 00:33:57,958 - Who are you? - One of many. 496 00:33:57,959 --> 00:34:00,874 Well, time was. 497 00:34:00,875 --> 00:34:03,207 Now, I'm alone in the world. 498 00:34:03,208 --> 00:34:05,875 So what are you, some kind of ghost? 499 00:34:07,250 --> 00:34:10,791 Nope. I'm as real as you are. 500 00:34:10,792 --> 00:34:13,666 Just... well, 501 00:34:13,667 --> 00:34:15,916 let me put it this way. 502 00:34:15,917 --> 00:34:18,666 I look good for my age. 503 00:34:18,667 --> 00:34:21,041 I've been waiting. 504 00:34:29,417 --> 00:34:32,082 You pulled it out of the rock. 505 00:34:32,083 --> 00:34:34,792 I was one of those who put it in there. 506 00:34:36,333 --> 00:34:39,165 What is it? A weapon. 507 00:34:39,166 --> 00:34:41,416 A scythe, 508 00:34:41,417 --> 00:34:45,707 forged in secrecy for one like you who... 509 00:34:45,708 --> 00:34:49,416 I'm sorry. What's your name? 510 00:34:49,417 --> 00:34:52,542 Buffy. No, really. 511 00:34:57,792 --> 00:35:00,040 We forged it in secrecy... 512 00:35:00,041 --> 00:35:03,374 And kept it hidden from the shadow men, who... yeah, met those guys. 513 00:35:03,375 --> 00:35:05,457 Didn't really care too much for 'em. 514 00:35:05,458 --> 00:35:08,749 Ah, yes. Then you know. 515 00:35:08,750 --> 00:35:10,707 And they became the watchers. 516 00:35:10,708 --> 00:35:13,707 And the watchers watched the slayers, 517 00:35:13,708 --> 00:35:16,082 but we were watching them. 518 00:35:16,083 --> 00:35:20,916 Oh, so you're, like... What are you? 519 00:35:20,917 --> 00:35:23,082 Guardians. 520 00:35:23,083 --> 00:35:26,290 Women who want to help and protect you. 521 00:35:26,291 --> 00:35:31,332 We forged this centuries ago, halfway around the world. 522 00:35:31,333 --> 00:35:33,707 Hence, the Luxor casino theme. 523 00:35:33,708 --> 00:35:38,666 Forged there, it was put to use right here... 524 00:35:38,667 --> 00:35:42,916 To kill the last pure demon that walked upon the earth. 525 00:35:42,917 --> 00:35:46,249 The rest were already driven under. 526 00:35:46,250 --> 00:35:49,416 And then there were men here, and then there were monks, 527 00:35:49,417 --> 00:35:53,624 and then there was a town, and now there was you. 528 00:35:53,625 --> 00:35:55,625 And the scythe remained hidden. 529 00:35:56,792 --> 00:35:58,958 I don't understand. 530 00:35:58,959 --> 00:36:01,124 How is it possible that we didn't know any of this? 531 00:36:01,125 --> 00:36:03,457 We hid too. 532 00:36:03,458 --> 00:36:06,124 We had to, until now. 533 00:36:06,125 --> 00:36:08,499 We're the last surprise. 534 00:36:08,500 --> 00:36:11,666 Does this mean I can win? 535 00:36:11,667 --> 00:36:14,583 That is really up to you. 536 00:36:16,208 --> 00:36:19,834 This is a powerful weapon. 537 00:36:21,291 --> 00:36:23,416 Yeah. 538 00:36:23,417 --> 00:36:26,791 But you already have weapons. 539 00:36:26,792 --> 00:36:29,249 Oh. 540 00:36:29,250 --> 00:36:31,457 Use it wisely, 541 00:36:31,458 --> 00:36:34,040 and perhaps you can beat back the rising dark. 542 00:36:34,041 --> 00:36:36,749 One way or another, 543 00:36:36,750 --> 00:36:38,749 it can only mean... 544 00:36:38,750 --> 00:36:41,875 An end is truly near. 545 00:36:44,375 --> 00:36:47,374 I'm sorry. I didn't catch that last part on account of her neck snappin' and all. 546 00:36:47,375 --> 00:36:50,625 Did she say the end is near or here? 547 00:37:06,250 --> 00:37:08,165 Hey, dawn? 548 00:37:08,166 --> 00:37:10,000 Dawn, you awake? 549 00:37:11,750 --> 00:37:13,667 What happened? 550 00:37:15,792 --> 00:37:19,374 Um, I thought you might say that. 551 00:37:19,375 --> 00:37:22,208 Actually, I meant to say, "what the hell happened?" 552 00:37:22,209 --> 00:37:24,082 It was chloroform. 553 00:37:24,083 --> 00:37:26,999 "Colorforms..." what? 554 00:37:27,000 --> 00:37:31,249 Chloroform. Are you still loopy? 555 00:37:31,250 --> 00:37:34,290 Mmm. Sorry about that. 556 00:37:34,291 --> 00:37:37,209 Someone knocked me out with chloroform. 557 00:37:40,333 --> 00:37:44,499 Xander, where are we going? What's going on? 558 00:37:44,500 --> 00:37:47,209 Talk to me. Away. 559 00:37:49,750 --> 00:37:52,000 What's this? Just open it. 560 00:37:58,708 --> 00:38:01,165 "Dearest dawn, don't be angry with Xander. 561 00:38:01,166 --> 00:38:03,165 "He only did what I told him to do. 562 00:38:03,166 --> 00:38:05,207 "This isn't the place for either of you. 563 00:38:05,208 --> 00:38:07,749 "Please know that I love you and that everything I do is for you. 564 00:38:07,750 --> 00:38:10,165 "I promised once to show you this beautiful world, 565 00:38:10,166 --> 00:38:13,167 and I'm gonna do everything I can to make that happen." 566 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 You're not slippin' out of this fight, girl. 567 00:38:58,542 --> 00:39:02,208 Can't you see? You can't stop me. 568 00:39:02,209 --> 00:39:04,541 I can just keep goin' back for more. 569 00:39:04,542 --> 00:39:06,333 It's like bein' reborn. 570 00:39:51,708 --> 00:39:55,375 Now, I gave you ample warning. I told you not to interfere. 571 00:39:56,875 --> 00:39:59,000 But you chose not to heed. 572 00:40:15,667 --> 00:40:17,666 I was kind of hoping it would go this way. 573 00:40:17,667 --> 00:40:20,667 Hey! 574 00:40:29,375 --> 00:40:31,749 I was never much for preachers. 575 00:40:31,750 --> 00:40:33,834 Angel. 576 00:40:35,166 --> 00:40:37,625 You look good. You look timely. 577 00:40:39,125 --> 00:40:41,959 And also good. Heard maybe you needed a hand. 578 00:40:46,208 --> 00:40:49,290 Ah, it's one of those things you have to finish yourself. 579 00:40:49,291 --> 00:40:51,500 Really kinda is. 580 00:41:00,083 --> 00:41:02,333 You are so gonna lose. 581 00:41:19,208 --> 00:41:21,458 God, I miss watching this. 582 00:41:47,708 --> 00:41:50,666 See? Under control. 583 00:41:50,667 --> 00:41:55,291 Well, at least you could tell me you're glad to see me. 584 00:42:06,500 --> 00:42:08,375 That bitch. 585 00:42:39,917 --> 00:42:41,708 Grr! Arrgh! 45146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.