Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:03,165
Previously on
Buffy the vampire slayer.
2
00:00:03,166 --> 00:00:05,290
- Hey.
- Hello, faith.
3
00:00:05,291 --> 00:00:07,541
Trying to turn a bunch of
little girls into an army.
4
00:00:07,542 --> 00:00:10,707
They're potential slayers
just like we were.
5
00:00:10,708 --> 00:00:12,041
Call me Caleb.
6
00:00:16,667 --> 00:00:18,541
Xander!
7
00:00:18,542 --> 00:00:20,374
Look, I'm not saying
it's a happy scenario,
8
00:00:20,375 --> 00:00:23,207
but we're dealing with a big bad that
can be any dead person it wants.
9
00:00:23,208 --> 00:00:25,582
The bad guys always go
where the power is.
10
00:00:25,583 --> 00:00:27,833
They're protecting the vineyard,
or something at the vineyard.
11
00:00:27,834 --> 00:00:30,791
You realize what will happen if the
slayer and her girls get it, don't you?
12
00:00:30,792 --> 00:00:32,457
They won't.
13
00:00:32,458 --> 00:00:35,999
We have to be together on this,
so I need you to leave.
14
00:00:36,000 --> 00:00:37,958
Now I'm your boss.
15
00:00:37,959 --> 00:00:40,290
And there's only one thing
I've ever been sure of.
16
00:00:40,291 --> 00:00:42,500
You.
You're the one, Buffy.
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,791
Heard you got something of mine.
18
00:00:47,792 --> 00:00:52,040
Those of you who are coming with me
to the arsenal, you know who you are.
19
00:00:52,041 --> 00:00:53,583
Let's do this thing.
20
00:00:59,333 --> 00:01:00,875
Get down!
21
00:01:10,417 --> 00:01:12,791
So...
22
00:01:12,792 --> 00:01:14,916
You found it.
23
00:01:14,917 --> 00:01:17,207
Not impressed.
24
00:01:17,208 --> 00:01:19,916
'Cause the question now, girlie girl,
is can you pry it from solid rock...
25
00:01:19,917 --> 00:01:23,250
Before I come over there and...
26
00:01:28,625 --> 00:01:31,458
Darn.
27
00:02:28,875 --> 00:02:32,124
Now, before you go hurtin'
yourself with that thing,
28
00:02:32,125 --> 00:02:35,124
why don't you do yourself
a courtesy and hand it over now?
29
00:02:35,125 --> 00:02:37,708
Yeah? You want it?
30
00:02:40,917 --> 00:02:42,999
You don't even know
what you got there.
31
00:02:43,000 --> 00:02:45,083
I know you're backing away.
32
00:02:50,959 --> 00:02:54,749
You think wieldin' some two-sided
doodad's gonna make a difference?
33
00:02:54,750 --> 00:02:56,667
Let her go, Caleb.
34
00:02:58,708 --> 00:03:01,165
I said, let her go.
I let her go,
35
00:03:01,166 --> 00:03:04,040
she slices me open
with that thing.
36
00:03:04,041 --> 00:03:08,040
No, she doesn't.
She hasn't got time.
37
00:03:08,041 --> 00:03:11,374
She has friends,
and her friends are in trouble.
38
00:03:11,375 --> 00:03:13,499
Faith go boom.
39
00:03:13,500 --> 00:03:15,874
I'm not lettin' her
out of here with that thing.
40
00:03:15,875 --> 00:03:18,666
Sure you are.
41
00:03:18,667 --> 00:03:22,125
Then you'll come back for it later...
When she's got her back turned.
42
00:03:44,500 --> 00:03:48,207
Hey!
Hey, faith? Anybody?
43
00:03:48,208 --> 00:03:50,332
Is anybody here?
44
00:03:50,333 --> 00:03:52,250
Me.
45
00:03:56,000 --> 00:03:58,749
Is anybody else alive?
46
00:03:58,750 --> 00:04:01,833
Hello? Anyone?
47
00:04:01,834 --> 00:04:05,083
I'm... I'm here!
48
00:04:13,333 --> 00:04:15,207
Who else we got?
Don't know.
49
00:04:15,208 --> 00:04:18,208
You okay?
I think my arm is broken.
50
00:04:21,417 --> 00:04:23,083
I guess I'm lucky.
51
00:04:26,792 --> 00:04:29,165
Where's faith?
52
00:04:29,166 --> 00:04:32,165
Don't know. Maybe we should get
the hell out of this place.
53
00:04:32,166 --> 00:04:33,959
- They could be...
- Find her!
54
00:04:36,041 --> 00:04:38,207
Oh, god!
Is she alive?
55
00:04:38,208 --> 00:04:40,791
Breathing. Pulse.
We gotta get her out of here!
56
00:04:40,792 --> 00:04:43,290
There's other girls.
There's more than faith.
57
00:04:43,291 --> 00:04:46,416
We don't even know how many
of us are still... alive.
58
00:04:46,417 --> 00:04:48,374
What was that? It could
have been grinding metal.
59
00:04:48,375 --> 00:04:51,124
It could have been...
No. It was one of them.
60
00:04:51,125 --> 00:04:53,165
That's not possible.
How'd it get in here?
61
00:04:53,166 --> 00:04:56,291
Our plan?
Run.
62
00:05:02,542 --> 00:05:05,666
It's blocked!
Oh, my god!
63
00:05:05,667 --> 00:05:08,541
I told you this wasn't the way!
64
00:05:08,542 --> 00:05:10,583
Up and over!
Wounded first! Let's go!
65
00:05:45,875 --> 00:05:47,791
Group together.
Form a circle.
66
00:05:47,792 --> 00:05:50,124
Nobody panic.
67
00:05:50,125 --> 00:05:52,666
It's all of us, one of him.
68
00:05:52,667 --> 00:05:55,291
We can take one of these things.
69
00:05:56,500 --> 00:05:58,541
It was pretty amazing.
70
00:05:58,542 --> 00:06:03,040
The whole grocery store was just
abandoned, food lying around everywhere.
71
00:06:03,041 --> 00:06:05,208
Well, the produce was on its way
to funky town, but...
72
00:06:05,209 --> 00:06:07,082
Oh! Jaffa cakes.
73
00:06:07,083 --> 00:06:09,374
Um, the apples still looked
pretty good,
74
00:06:09,375 --> 00:06:11,333
so everyone should, uh,
check those out.
75
00:06:15,208 --> 00:06:18,082
Did you find Buffy?
No.
76
00:06:18,083 --> 00:06:22,165
But you did that spell with the
little lights and the locator?
77
00:06:22,166 --> 00:06:25,040
It crapped out on us though.
No, it didn't, exactly.
78
00:06:25,041 --> 00:06:27,541
It just took us
to an empty house.
79
00:06:27,542 --> 00:06:30,999
She must've moved on already.
80
00:06:31,000 --> 00:06:34,124
I'm afraid we have, uh,
slightly worse news here.
81
00:06:34,125 --> 00:06:37,624
Faith hasn't returned with the other girls.
Something's gone wrong.
82
00:06:37,625 --> 00:06:40,290
I've been here
keeping morale up,
83
00:06:40,291 --> 00:06:42,833
because that's important.
84
00:06:42,834 --> 00:06:44,874
We have to go to her.
85
00:06:44,875 --> 00:06:47,040
- Guess so.
- Yes.
86
00:06:47,041 --> 00:06:51,250
I'll stay here, keep working
on that morale thing.
87
00:06:56,500 --> 00:06:59,250
Remember the training.
Everybody, get ready!
88
00:07:03,708 --> 00:07:07,124
- There's another one!
- Move, move, move, move! Up and over!
89
00:07:07,125 --> 00:07:09,875
Not that one!
That one!
90
00:07:17,792 --> 00:07:19,542
Weapons! Over there!
91
00:08:10,291 --> 00:08:12,416
Get the wounded.
We're leaving.
92
00:08:12,417 --> 00:08:15,457
- Are there more?
- There's always more.
93
00:08:15,458 --> 00:08:17,291
Let's move.
94
00:08:24,291 --> 00:08:28,207
Wil, come here.
She's losing a lot of blood.
95
00:08:28,208 --> 00:08:30,125
I got it.
96
00:08:32,375 --> 00:08:35,208
The room upstairs is ready for her.
Good. I hope we're in time.
97
00:08:35,209 --> 00:08:37,082
Is she okay?
Is she gonna be okay?
98
00:08:37,083 --> 00:08:38,916
I'm sure she'll be fine.
Right?
99
00:08:38,917 --> 00:08:41,290
Careful!
Just mind her head.
100
00:08:41,291 --> 00:08:43,374
I'll be up in a second.
101
00:08:43,375 --> 00:08:46,165
You guys heal fast, right?
You slayers?
102
00:08:46,166 --> 00:08:49,749
- Yeah.
- So she'll be okay?
103
00:08:49,750 --> 00:08:53,209
- I don't know.
- What's with the ax thing?
104
00:08:55,083 --> 00:08:57,541
I took it from Caleb.
It might be important.
105
00:08:57,542 --> 00:08:59,541
Let's hope.
106
00:08:59,542 --> 00:09:01,499
I think we got punished.
107
00:09:01,500 --> 00:09:03,166
What?
108
00:09:03,167 --> 00:09:05,666
We, uh...
109
00:09:05,667 --> 00:09:08,708
- We followed her, and it was...
- It didn't work out.
110
00:09:10,875 --> 00:09:13,207
You guys, it was a trap.
It's not her fault.
111
00:09:13,208 --> 00:09:15,332
It could have just as easily
happened to me.
112
00:09:15,333 --> 00:09:17,125
So are you...
Are you, like, back?
113
00:09:19,667 --> 00:09:22,707
I don't know.
114
00:09:22,708 --> 00:09:25,457
I guess I'm not leaving. So we
got a plan now or anything?
115
00:09:25,458 --> 00:09:28,125
Yeah, there's a plan.
Get ready. Time's up.
116
00:09:29,333 --> 00:09:31,291
I still think we got punished.
117
00:09:35,417 --> 00:09:38,166
Is she breathing okay?
Still unconscious though.
118
00:09:41,125 --> 00:09:43,667
We've still got work to do.
119
00:09:45,834 --> 00:09:48,124
I think it's maybe
some kind of scythe.
120
00:09:48,125 --> 00:09:51,499
The only thing I know for sure is
it made Caleb back off in a hurry.
121
00:09:51,500 --> 00:09:53,874
So it's true.
Scythe matters.
122
00:09:53,875 --> 00:09:56,124
I'm ignoring that.
123
00:09:56,125 --> 00:09:59,165
I'd just like to point out...
This is really quite ingenious.
124
00:09:59,166 --> 00:10:02,916
Kills strong bodies three ways.
125
00:10:02,917 --> 00:10:06,582
And you say you sense something
when you hold it? Not much.
126
00:10:06,583 --> 00:10:11,374
But it's strong, and I knew it
belonged to me. I just knew it.
127
00:10:11,375 --> 00:10:14,999
In addition to being ancient,
it's clearly mystical.
128
00:10:15,000 --> 00:10:18,040
Yeah, I figured that one out when I
king Arthur'd it out of the stone.
129
00:10:18,041 --> 00:10:22,125
So maybe it's like some kind
of traditional slayer weapon.
130
00:10:24,417 --> 00:10:26,290
I can't imagine how something
like this could exist without...
131
00:10:26,291 --> 00:10:28,874
Without my having heard of it.
132
00:10:28,875 --> 00:10:32,500
Well, the good guys are not traditionally
known for their communication skills.
133
00:10:34,291 --> 00:10:37,207
Right. Um, any chance...
134
00:10:37,208 --> 00:10:40,500
That it might be something other
than a tool for killing things?
135
00:10:42,041 --> 00:10:44,290
The first's guys clearly
wanted it out of that stone.
136
00:10:44,291 --> 00:10:47,999
It's not just a tool.
It's important.
137
00:10:48,000 --> 00:10:50,374
We need to find out whatever
we can... who made it, when,
138
00:10:50,375 --> 00:10:54,124
why, does it have a name,
I don't know, a credit report.
139
00:10:54,125 --> 00:10:57,082
Just find out fast.
We'll start work immediately.
140
00:10:57,083 --> 00:11:00,541
Don't worry, buff. We'll find out
everything there is to know.
141
00:11:00,542 --> 00:11:03,082
Good. Because right now,
142
00:11:03,083 --> 00:11:05,542
that thing's all we got
goin' for us.
143
00:11:07,417 --> 00:11:09,582
I like the real bandages better.
144
00:11:09,583 --> 00:11:12,999
These bed sheets
are awfully festive.
145
00:11:13,000 --> 00:11:16,791
Yeah. They're gonna look like
mortally wounded easter baskets.
146
00:11:16,792 --> 00:11:19,749
What?
Oh.
147
00:11:19,750 --> 00:11:21,999
H-hey!
148
00:11:22,000 --> 00:11:24,874
We're supposed to use that to
sterilize wounds. Mr. giles said.
149
00:11:24,875 --> 00:11:29,541
- Come on. What does it really matter?
- Hmm. Good point.
150
00:11:29,542 --> 00:11:33,666
Giles knows
his single-malt antiseptics.
151
00:11:33,667 --> 00:11:36,707
Everything's horrible.
152
00:11:36,708 --> 00:11:40,165
Yep.
Many of these girls will die.
153
00:11:40,166 --> 00:11:42,457
A slaughterhouse is what it is.
154
00:11:42,458 --> 00:11:45,290
What?
Oh.
155
00:11:45,291 --> 00:11:47,958
Trying to talk
will just kill you sooner.
156
00:11:47,959 --> 00:11:50,958
We need supplies,
and not just bandages and junk.
157
00:11:50,959 --> 00:11:55,749
These-these girls need
stitches and painkillers.
158
00:11:55,750 --> 00:11:57,999
Yeah, well,
I could use a cookie,
159
00:11:58,000 --> 00:12:00,040
but I'm not making
reckless wishes.
160
00:12:00,041 --> 00:12:02,874
No, no.
We can do it.
161
00:12:02,875 --> 00:12:06,749
The hospital, it's gotta be all
abandoned like the grocery store.
162
00:12:06,750 --> 00:12:09,250
Supplies just lying around
for the taking.
163
00:12:12,917 --> 00:12:14,708
I'm going in.
164
00:12:16,708 --> 00:12:19,290
- You are?
- And you're coming with me.
165
00:12:19,291 --> 00:12:21,582
I am?
166
00:12:21,583 --> 00:12:25,500
Well, I think you should drive, 'cause
that scotch made me a little dizzy.
167
00:12:27,125 --> 00:12:30,541
Okay. I'll get Kennedy to watch the girls.
She's tough.
168
00:12:30,542 --> 00:12:33,916
- Imminent death won't bother her.
- What?
169
00:12:33,917 --> 00:12:36,290
You got it?
170
00:12:36,291 --> 00:12:39,499
Wait. I'm not
to the "got it" place yet.
171
00:12:39,500 --> 00:12:41,874
I'm still in the neighborhood of
"you've gotta be kidding."
172
00:12:41,875 --> 00:12:44,416
You know it's for the good.
I don't.
173
00:12:44,417 --> 00:12:49,082
Buffy, do you get that? If I do this,
that's it for me for this fight.
174
00:12:49,083 --> 00:12:51,332
I feel like you're puttin' me
out to pasture.
175
00:12:51,333 --> 00:12:54,249
Of course I'm not
putting you out to pasture.
176
00:12:54,250 --> 00:12:56,457
What does that even mean?
Well, you know,
177
00:12:56,458 --> 00:13:00,165
it's like, uh, when a cow
gets old and loses an eye...
178
00:13:00,166 --> 00:13:02,624
Or its ability to be milked.
179
00:13:02,625 --> 00:13:05,290
The farmer takes it and puts it
in a different pasture,
180
00:13:05,291 --> 00:13:09,040
so it won't have to...
Fight...
181
00:13:09,041 --> 00:13:11,791
With the priest.
182
00:13:11,792 --> 00:13:13,624
Look, I don't need you
to protect me.
183
00:13:13,625 --> 00:13:16,374
I'm not.
184
00:13:16,375 --> 00:13:19,374
I got hurt, but I'm not done.
I can still fight.
185
00:13:19,375 --> 00:13:24,082
I know. That's why
I need you to do this.
186
00:13:24,083 --> 00:13:28,791
Xander, I need someone that I can
count on no matter what happens.
187
00:13:28,792 --> 00:13:31,499
I just always thought
that I would...
188
00:13:31,500 --> 00:13:35,582
That I would be there with you,
you know, for the end.
189
00:13:35,583 --> 00:13:38,374
Hey!
Well, not that this is the end.
190
00:13:38,375 --> 00:13:40,207
Thanks a lot.
No, no, no, no.
191
00:13:40,208 --> 00:13:43,707
By "the end," I-I meant, uh,
192
00:13:43,708 --> 00:13:46,165
a heroic and uplifting way.
193
00:13:46,166 --> 00:13:48,416
See, I'm still optimistic.
194
00:13:48,417 --> 00:13:51,041
You're just thrown off a little
by this gritty-looking eye patch.
195
00:13:52,291 --> 00:13:55,124
I know what you meant.
196
00:13:55,125 --> 00:13:57,582
I should be at your side.
That's all I'm sayin'.
197
00:13:57,583 --> 00:14:01,082
You will be.
198
00:14:01,083 --> 00:14:04,667
You're my strength, Xander. You're
the reason I made it this far.
199
00:14:06,708 --> 00:14:08,624
I trust you with my life.
200
00:14:08,625 --> 00:14:11,125
So I need you to do this for me.
201
00:14:16,333 --> 00:14:18,749
Okay.
202
00:14:18,750 --> 00:14:21,874
Also, you can't shoot a bow and arrow
anymore. And every time you pick up a sword,
203
00:14:21,875 --> 00:14:23,791
I worry that you're gonna break
one of our good lamps. Hey!
204
00:14:23,792 --> 00:14:27,208
Don't look at me. You're the
one who said I'm gonna die.
205
00:14:27,209 --> 00:14:30,332
I never said you were gonna die. I-I
implied that you were gonna die.
206
00:14:30,333 --> 00:14:33,624
It's totally different.
Yeah, okay. Sure.
207
00:14:33,625 --> 00:14:36,833
Besides, if you die, I'll just bring
you back to life. That's what I do.
208
00:14:36,834 --> 00:14:39,791
Okay, before the vineyard
was just, you know, a vineyard,
209
00:14:39,792 --> 00:14:41,833
it was a monastery.
210
00:14:41,834 --> 00:14:43,958
It could've been put there then.
211
00:14:43,959 --> 00:14:46,749
Some creepy monks messing with
powers they don't understand.
212
00:14:46,750 --> 00:14:50,332
No, it's older than that.
It's-it's pre-Christian.
213
00:14:50,333 --> 00:14:54,958
Okay, well, I found reference to stories the
monks used to tell about something older.
214
00:14:54,959 --> 00:14:57,374
Uh, like, uh,
some kind of pagan temple?
215
00:14:57,375 --> 00:15:00,666
Native American?
No. I don't know.
216
00:15:00,667 --> 00:15:04,082
Okay, maybe we're just
going about this the wrong way.
217
00:15:04,083 --> 00:15:08,290
Maybe we should
research the weapon itself.
218
00:15:08,291 --> 00:15:11,040
Look. Maybe
it's the axe of dekeron,
219
00:15:11,041 --> 00:15:13,916
said to have been forged
in hell itself.
220
00:15:13,917 --> 00:15:16,541
Lost since
the children's crusade,
221
00:15:16,542 --> 00:15:20,207
where it was said to have
killed... oh, children.
222
00:15:20,208 --> 00:15:22,666
I hope that's not it.
223
00:15:22,667 --> 00:15:25,833
I have reference to
the sword of Moskva,
224
00:15:25,834 --> 00:15:28,707
the, uh, reaper of the tigris.
225
00:15:28,708 --> 00:15:31,624
I mean, how are we supposed
to narrow this down?
226
00:15:31,625 --> 00:15:33,624
The illustrations are
never clear enough.
227
00:15:33,625 --> 00:15:37,165
I mean... oh, damn.
We're running out of time.
228
00:15:37,166 --> 00:15:40,667
We really haven't got
anything useful and...
229
00:15:50,959 --> 00:15:53,039
Do you sense any of the power
that Buffy spoke about?
230
00:15:55,125 --> 00:15:58,750
I gotta say no.
It must be a slayer thing.
231
00:16:00,875 --> 00:16:05,207
Tapping into magics
might help with that.
232
00:16:05,208 --> 00:16:07,332
Maybe.
But, I mean,
233
00:16:07,333 --> 00:16:10,999
if Caleb is-is scared
of this thing,
234
00:16:11,000 --> 00:16:15,209
it must be pretty dangerous,
and tapping into that...
235
00:16:18,208 --> 00:16:21,290
Willow, you could... you could do
it without endangering yourself.
236
00:16:21,291 --> 00:16:24,040
If I-I tried something big,
I'd change,
237
00:16:24,041 --> 00:16:26,124
and then it's all black hair...
238
00:16:26,125 --> 00:16:31,208
And-and veins
and lightning bolts.
239
00:16:31,209 --> 00:16:33,791
I can hardly do a locator spell
without getting dark roots.
240
00:16:33,792 --> 00:16:36,541
And if it was necessary?
241
00:16:36,542 --> 00:16:39,291
Honestly, I don't know.
242
00:16:46,291 --> 00:16:50,374
All right.
Do what you can.
243
00:16:50,375 --> 00:16:52,332
That's all any of us can do.
244
00:16:52,333 --> 00:16:54,500
I guess so.
245
00:16:55,708 --> 00:16:58,582
Man, none of these sound right.
246
00:16:58,583 --> 00:17:01,416
I mean, look. Here's one
that's just "m" question Mark.
247
00:17:01,417 --> 00:17:04,125
- What the heck is that?
- Let me see.
248
00:17:06,750 --> 00:17:09,666
It's not a question Mark.
249
00:17:09,667 --> 00:17:12,999
It's the international phonetics
alphabet symbol for glottal stop.
250
00:17:13,000 --> 00:17:15,916
- A "whoie"?
- A sort of gulping noise.
251
00:17:15,917 --> 00:17:18,457
I'm-I'm remembering
something here.
252
00:17:18,458 --> 00:17:23,290
Um... uh, hieroglyphs.
253
00:17:23,291 --> 00:17:26,582
Hieroglyphs stand for
sets of consonants as you know.
254
00:17:26,583 --> 00:17:29,249
Yes. Absolutely.
255
00:17:29,250 --> 00:17:32,791
Now, "m" plus glottal stop
is represented by a picture...
256
00:17:32,792 --> 00:17:37,749
That's commonly thought to
symbolize a sickle or a scythe.
257
00:17:37,750 --> 00:17:42,208
It's in thousands of carvings...
Egypt, throughout the ancient world.
258
00:17:42,209 --> 00:17:44,250
Carvings like you'd have
on a pagan temple?
259
00:17:46,041 --> 00:17:48,457
Go back.
260
00:17:48,458 --> 00:17:51,083
See what else we can find out
about this temple.
261
00:17:54,250 --> 00:17:57,290
The scythe is a symbol of death.
262
00:17:57,291 --> 00:18:00,541
- Let's see where these pagans buried their dead.
- Xander.
263
00:18:00,542 --> 00:18:02,874
My crossbow is not out here.
264
00:18:02,875 --> 00:18:07,332
I told you. I don't leave
crossbows around all Willy-nilly.
265
00:18:07,333 --> 00:18:10,416
Not since that time
with miss kitty fantastico.
266
00:18:10,417 --> 00:18:13,332
Hey, did you know I have to take
a driving test every year now?
267
00:18:13,333 --> 00:18:16,082
Because you're old?
No, because of my eye.
268
00:18:16,083 --> 00:18:18,207
It's a whole state law.
269
00:18:18,208 --> 00:18:20,457
They don't trust
my depth perception anymore.
270
00:18:20,458 --> 00:18:22,833
That sucks.
271
00:18:22,834 --> 00:18:24,916
And you know what's even worse?
272
00:18:24,917 --> 00:18:29,165
All the stupid "it's all fun and games
until someone loses an eye" jokes.
273
00:18:29,166 --> 00:18:33,249
"Hey, Xander, so, uh,
no more fun and games, huh?"
274
00:18:33,250 --> 00:18:37,082
Giles was just having fun with you.
That's not the point.
275
00:18:37,083 --> 00:18:40,791
It's an obvious joke. It'd be like
someone calling me a cyclops.
276
00:18:40,792 --> 00:18:43,083
Oh.
277
00:18:47,209 --> 00:18:48,874
Oh.
278
00:18:48,875 --> 00:18:51,207
Okay, so not that funny.
279
00:18:51,208 --> 00:18:54,916
I mean, uh, give me some "eye of
the beholder" jokes, you know?
280
00:18:54,917 --> 00:18:58,124
Or, uh... or some
"eye for an eye" jokes.
281
00:18:58,125 --> 00:19:02,207
Or maybe even a postmodern
"I, claudius" joke, you know?
282
00:19:02,208 --> 00:19:05,041
It's about standards, dawnie.
I know.
283
00:19:07,125 --> 00:19:09,833
Hey, just, uh, be creative.
284
00:19:09,834 --> 00:19:12,874
Look, everyone's still
kind of on guard around you.
285
00:19:12,875 --> 00:19:15,625
But before you know it...
286
00:19:39,792 --> 00:19:42,290
Not that I care personally,
but you are wasting...
287
00:19:42,291 --> 00:19:45,124
A lot of robust,
full-bodied Merlot.
288
00:19:45,125 --> 00:19:48,208
Why did you let her go? You know
I could take her in a fight.
289
00:19:48,209 --> 00:19:50,207
We'll get her.
Calm down.
290
00:19:50,208 --> 00:19:54,208
I'm calm! You should see
me when I get angry.
291
00:19:54,209 --> 00:19:58,082
She's powerful right now,
and you're weak.
292
00:19:58,083 --> 00:20:00,916
You know, all of a sudden,
I'm gettin' less calm.
293
00:20:00,917 --> 00:20:04,499
Face it.
Your strength is waning.
294
00:20:04,500 --> 00:20:08,917
It has been quite some time
since we've... merged.
295
00:20:11,166 --> 00:20:13,916
Maybe you're right.
296
00:20:13,917 --> 00:20:17,582
Okay, let's do it.
297
00:20:17,583 --> 00:20:21,082
Boy, you sure know how
to romance a girl.
298
00:20:21,083 --> 00:20:23,833
No flowers, no dinner,
no tour of the rectory.
299
00:20:23,834 --> 00:20:26,874
Just, "okay, I'm ready.
Let's do it!"
300
00:20:26,875 --> 00:20:30,457
Help me. My knees are weak.
Watch what you say now.
301
00:20:30,458 --> 00:20:32,833
You're startin' to sound like her.
This is a sacred experience for me.
302
00:20:32,834 --> 00:20:35,582
And for me as well.
303
00:20:35,583 --> 00:20:40,082
Look, when this is all over
and our armies spring forth...
304
00:20:40,083 --> 00:20:44,165
And our will sweeps the world,
I will be able to enter...
305
00:20:44,166 --> 00:20:49,457
Every man, woman and child on
this earth just as I enter you.
306
00:20:49,458 --> 00:20:53,041
- Are you tryin' to make me jealous?
- I'm trying to make you a god.
307
00:21:00,667 --> 00:21:03,208
I am thy humble servant.
308
00:21:17,875 --> 00:21:20,000
And I am ready to serve thee.
309
00:21:26,083 --> 00:21:28,207
You feel it too, don't you?
310
00:21:28,208 --> 00:21:30,125
Damn.
311
00:21:31,708 --> 00:21:34,707
And, damn, that's somethin'.
312
00:21:34,708 --> 00:21:38,249
I know. It's old.
313
00:21:38,250 --> 00:21:43,083
It's strong, and it feels
like... like it's mine.
314
00:21:49,041 --> 00:21:50,875
I guess that means it's yours.
315
00:21:53,083 --> 00:21:56,332
It belongs to the slayer.
316
00:21:56,333 --> 00:21:59,000
The slayer in charge,
which I'm guessing is you.
317
00:22:01,166 --> 00:22:04,040
I honestly don't know.
318
00:22:04,041 --> 00:22:07,124
Does it matter?
It never mattered to me.
319
00:22:07,125 --> 00:22:11,290
Somebody has to lead.
Let's vote for chao-ahn.
320
00:22:11,291 --> 00:22:13,833
It's harder to lead people into a
deathtrap if you don't speak english.
321
00:22:13,834 --> 00:22:17,249
It wasn't your fault.
322
00:22:17,250 --> 00:22:19,374
I'm really not lookin'
for forgiveness.
323
00:22:19,375 --> 00:22:22,499
- You're not?
- What do you want me to say?
324
00:22:22,500 --> 00:22:24,165
I blew it.
You didn't blow it.
325
00:22:24,166 --> 00:22:26,124
Tell that to... people die.
326
00:22:26,125 --> 00:22:28,165
You lead them into battle,
they're gonna die.
327
00:22:28,166 --> 00:22:31,707
It doesn't matter how ready
you are or how smart you are.
328
00:22:31,708 --> 00:22:35,959
War is about death.
Needless, stupid death.
329
00:22:37,583 --> 00:22:41,582
So... here's the laugh riot.
330
00:22:41,583 --> 00:22:45,165
My whole life,
I've been a loner.
331
00:22:45,166 --> 00:22:47,541
- That's the funny part? Did I
miss something? - I'm tryin' to...
332
00:22:47,542 --> 00:22:50,040
Sorry. Sorry.
Go.
333
00:22:50,041 --> 00:22:52,582
No ties.
No buddies.
334
00:22:52,583 --> 00:22:55,749
No relationships
that lasted longer than...
335
00:22:55,750 --> 00:23:00,040
Well, Robin lasted pretty long.
Boy's got stamina.
336
00:23:00,041 --> 00:23:03,916
Principal wood and you?
And in my...
337
00:23:03,917 --> 00:23:06,207
Don't tell me you two got wriggly?
No! No. No, no.
338
00:23:06,208 --> 00:23:08,499
We're just good friends.
339
00:23:08,500 --> 00:23:13,666
Or mortal enemies, depending on which
day of the... was that the funny part?
340
00:23:13,667 --> 00:23:16,332
Okay, the point.
341
00:23:16,333 --> 00:23:19,207
Me by myself all the time,
342
00:23:19,208 --> 00:23:21,290
and lookin' at you,
everything you have,
343
00:23:21,291 --> 00:23:24,374
and, I don't know, jealous.
344
00:23:24,375 --> 00:23:28,332
And then there I am.
Everybody's lookin' to me,
345
00:23:28,333 --> 00:23:32,834
trustin' me to lead them, and I've
never felt so alone in my entire life.
346
00:23:34,041 --> 00:23:36,916
Yeah.
347
00:23:36,917 --> 00:23:40,333
And that's you every day,
isn't it?
348
00:23:44,208 --> 00:23:46,249
I love my friends.
349
00:23:46,250 --> 00:23:49,874
I'm very grateful for them.
350
00:23:49,875 --> 00:23:54,290
But that's the price
of being a slayer.
351
00:23:54,291 --> 00:23:57,624
There's only supposed to be one.
352
00:23:57,625 --> 00:24:00,207
Maybe that's why you and I
can never get along.
353
00:24:00,208 --> 00:24:02,374
We're not supposed
to exist together.
354
00:24:02,375 --> 00:24:06,333
- Also, you went evil and were killing
people. - Good point. Also a factor.
355
00:24:08,500 --> 00:24:11,999
But you're right.
356
00:24:12,000 --> 00:24:16,833
I mean, I...
I guess everyone's alone.
357
00:24:16,834 --> 00:24:21,749
But being a slayer,
there's a burden we can't share.
358
00:24:21,750 --> 00:24:24,209
And no one else can feel it.
359
00:24:26,000 --> 00:24:30,249
Thank god we're hot chicks with
superpowers. Takes the edge off.
360
00:24:30,250 --> 00:24:32,250
- Comforting.
- Mm-hmm.
361
00:24:37,834 --> 00:24:40,207
Honey, you're home.
362
00:24:40,208 --> 00:24:42,374
Yeah.
363
00:24:42,375 --> 00:24:45,791
And you did it.
Fulfilled your mission.
364
00:24:45,792 --> 00:24:49,582
Found the holy grail or the holy hand
grenade, or whatever the hell that is.
365
00:24:49,583 --> 00:24:52,833
Right now, we're going with scythe.
You like?
366
00:24:52,834 --> 00:24:55,124
Well, pointy and wooden is not exactly
the look I want to know better,
367
00:24:55,125 --> 00:24:57,833
but it does have flair.
368
00:24:57,834 --> 00:25:01,166
I can see why a girl would
ditch a fella for one of these.
369
00:25:02,792 --> 00:25:04,917
I'm sorry about that.
370
00:25:07,333 --> 00:25:10,416
It doesn't matter.
You're back in the bosom.
371
00:25:10,417 --> 00:25:12,499
All's forgiven.
372
00:25:12,500 --> 00:25:15,374
And, uh, last night,
373
00:25:15,375 --> 00:25:17,624
that was just a glitch.
374
00:25:17,625 --> 00:25:19,582
A bit of cold comfort
from the cellar dweller.
375
00:25:19,583 --> 00:25:23,667
Let's don't make
a thing out of it.
376
00:25:25,708 --> 00:25:28,499
Great. I have work to do.
Oh, yeah.
377
00:25:28,500 --> 00:25:31,666
- Another solo mission, of course?
- Yeah, it is.
378
00:25:31,667 --> 00:25:34,165
That's fine. You don't have
to get shirty about it.
379
00:25:34,166 --> 00:25:37,374
I'm not "shirty." And what is "shirty"?
That's not even a word.
380
00:25:37,375 --> 00:25:40,791
All right. All right. Big secret mission.
It's fine.
381
00:25:40,792 --> 00:25:43,582
It's not a secret.
Well, I mean, it is,
382
00:25:43,583 --> 00:25:46,874
but that's the point of the
mission... find out the secret.
383
00:25:46,875 --> 00:25:50,666
This thing was forged by...
We don't even know.
384
00:25:50,667 --> 00:25:54,707
I mean, something about a tomb
on unconsecrated ground.
385
00:25:54,708 --> 00:25:59,874
That's what I have to do. I need to find
out what this is and why I have it.
386
00:25:59,875 --> 00:26:04,666
And that's the thing the preacher man was
so anxious to keep out of your mitts?
387
00:26:04,667 --> 00:26:07,999
That it is. Well, maybe I'll swing
by the vineyard when you go,
388
00:26:08,000 --> 00:26:11,416
make sure he's sittin' tight.
389
00:26:11,417 --> 00:26:14,250
- Great.
- Okay.
390
00:26:20,125 --> 00:26:23,207
You're a dope.
I'm a what?
391
00:26:23,208 --> 00:26:26,124
You're a dope and a bonehead,
and you're shirty.
392
00:26:26,125 --> 00:26:28,332
Have you gone
completely carrot top?
393
00:26:28,333 --> 00:26:32,165
Do you see this? This may
actually help me fight my war.
394
00:26:32,166 --> 00:26:34,290
This might be
the key to everything.
395
00:26:34,291 --> 00:26:36,833
And the reason I'm holding it
is because of you.
396
00:26:36,834 --> 00:26:40,541
Because of the strength
that you gave me last night.
397
00:26:40,542 --> 00:26:45,207
I am tired of defensiveness and-and weird
mixed signals. I have faith for that.
398
00:26:45,208 --> 00:26:47,874
Let's just get
to the truth here, okay?
399
00:26:47,875 --> 00:26:49,916
I don't know how you felt about
last night, but I will not...
400
00:26:49,917 --> 00:26:51,917
Terrified.
401
00:26:54,875 --> 00:26:56,834
Of what?
402
00:26:59,667 --> 00:27:02,333
Last night was...
403
00:27:07,458 --> 00:27:09,250
God, I'm such a jerk.
I can't do this.
404
00:27:11,000 --> 00:27:14,457
Spike?
405
00:27:14,458 --> 00:27:17,375
It was the best night
of my life.
406
00:27:21,875 --> 00:27:25,916
If you poke fun at me, you bloody well
better use that, 'cause I couldn't bear it.
407
00:27:25,917 --> 00:27:28,124
It may not mean
that much to you, but...
408
00:27:28,125 --> 00:27:31,124
I just told you it did.
409
00:27:31,125 --> 00:27:35,209
Yeah.
I hear you say it, but...
410
00:27:38,000 --> 00:27:41,916
I've lived for soddin' ever, Buffy.
I've done everything.
411
00:27:41,917 --> 00:27:44,999
I've done things with you
I can't spell, but...
412
00:27:45,000 --> 00:27:46,917
I've never...
413
00:27:48,542 --> 00:27:50,458
Been close...
414
00:27:51,708 --> 00:27:54,750
To anyone, least of all you,
415
00:27:58,792 --> 00:28:00,583
until last night.
416
00:28:02,458 --> 00:28:04,582
All I did was...
417
00:28:04,583 --> 00:28:08,749
Hold you, watch you sleep,
418
00:28:08,750 --> 00:28:11,209
and it was the best night
of my life.
419
00:28:12,667 --> 00:28:15,207
So, yeah,
420
00:28:15,208 --> 00:28:18,208
I'm...
421
00:28:18,209 --> 00:28:20,541
Terrified.
422
00:28:20,542 --> 00:28:23,041
You don't have to be.
423
00:28:26,834 --> 00:28:28,666
Were you there with me?
424
00:28:28,667 --> 00:28:31,417
I was.
425
00:28:33,125 --> 00:28:35,417
What does that mean?
426
00:28:38,209 --> 00:28:41,874
I don't know.
Does it have to mean something?
427
00:28:41,875 --> 00:28:44,791
No.
428
00:28:44,792 --> 00:28:46,916
Not right now.
429
00:28:46,917 --> 00:28:51,000
Maybe when...
No, let's just leave it.
430
00:28:52,667 --> 00:28:54,791
Okay.
431
00:28:54,792 --> 00:28:56,708
We'll go be heroes.
432
00:29:03,625 --> 00:29:06,040
Ooh, this one has oxygen tanks.
433
00:29:06,041 --> 00:29:08,416
They'd only be useful
if something big was attacking.
434
00:29:08,417 --> 00:29:10,624
And then we could shove one down
their throat and blow 'em up...
435
00:29:10,625 --> 00:29:13,374
Like Roy scheider did
with that shark in jaws.
436
00:29:13,375 --> 00:29:17,707
What?
You are the perfect woman.
437
00:29:17,708 --> 00:29:21,249
I've often thought so.
Wanna Rob?
438
00:29:21,250 --> 00:29:23,250
Let's Rob.
439
00:29:26,209 --> 00:29:29,916
Ooh, cool.
Gauze and alcohol,
440
00:29:29,917 --> 00:29:34,207
tape, and sutures if we want
to get stitchy with it.
441
00:29:34,208 --> 00:29:37,082
Oh, and there's a box
of ointment here.
442
00:29:37,083 --> 00:29:40,582
I used one of these on a rash once.
Oh. Show me.
443
00:29:40,583 --> 00:29:43,999
It's healed up, but it was red and
crusty with these little itchy places.
444
00:29:44,000 --> 00:29:46,290
Show me the box full of
ointments, you little freak.
445
00:29:46,291 --> 00:29:48,708
And get cotton packing
for the big wounds.
446
00:29:54,125 --> 00:29:57,290
It's gonna be bad, isn't it?
447
00:29:57,291 --> 00:29:59,208
Yeah.
448
00:30:02,208 --> 00:30:05,457
So how come you're here? I mean,
you could just go, right?
449
00:30:05,458 --> 00:30:08,457
Yeah.
I did once before.
450
00:30:08,458 --> 00:30:13,207
- Before what? - Well, there was
this other apocalypse this one time.
451
00:30:13,208 --> 00:30:17,416
And, well, I took off.
452
00:30:17,417 --> 00:30:19,416
But this time, I don't...
I don't know.
453
00:30:19,417 --> 00:30:22,791
Well, what's different?
454
00:30:22,792 --> 00:30:26,707
Well, I guess I was kind of new
to being around humans before.
455
00:30:26,708 --> 00:30:30,040
But now, I've seen a lot more,
gotten to know people,
456
00:30:30,041 --> 00:30:32,249
seen what they're capable of,
457
00:30:32,250 --> 00:30:35,124
and...
458
00:30:35,125 --> 00:30:40,541
I guess I just realized how
amazingly screwed up they all are.
459
00:30:40,542 --> 00:30:45,290
I mean, really, really screwed
up in a monumental fashion.
460
00:30:45,291 --> 00:30:48,457
Oh. And they have no
purpose that unites them,
461
00:30:48,458 --> 00:30:52,207
so they just drift around blundering
through life until they die,
462
00:30:52,208 --> 00:30:54,124
which they know is coming,
463
00:30:54,125 --> 00:30:57,541
yet every single one of them is
surprised when it happens to them.
464
00:30:57,542 --> 00:31:00,749
They're incapable of thinking about
what they want beyond the moment.
465
00:31:00,750 --> 00:31:03,625
They kill each other,
which is clearly insane.
466
00:31:06,000 --> 00:31:09,707
And yet, here's the thing.
467
00:31:09,708 --> 00:31:13,707
When it's something that
really matters, they fight.
468
00:31:13,708 --> 00:31:16,666
I mean, they're
lame morons for fighting,
469
00:31:16,667 --> 00:31:19,124
but they do.
470
00:31:19,125 --> 00:31:23,750
They never... they never quit.
471
00:31:29,291 --> 00:31:32,040
And so I guess
I will keep fighting too.
472
00:31:32,041 --> 00:31:34,125
That was kind of beautiful.
473
00:31:35,917 --> 00:31:39,833
- You... you love humans.
- I do not!
474
00:31:39,834 --> 00:31:43,541
Yes, you do. You love them.
475
00:31:43,542 --> 00:31:45,624
Stop it!
I don't love them!
476
00:31:45,625 --> 00:31:47,958
And I'll kill you
if you tell anybody!
477
00:31:47,959 --> 00:31:50,374
I won't tell anybody.
478
00:31:50,375 --> 00:31:52,374
I won't get a chance to anyway.
479
00:31:52,375 --> 00:31:54,249
I don't know.
You might survive.
480
00:31:54,250 --> 00:31:58,040
No, you might survive.
481
00:31:58,041 --> 00:32:01,582
You know how to handle a weapon, and you've
been in this world for, like, a thousand years.
482
00:32:01,583 --> 00:32:04,332
I'm not so...
483
00:32:04,333 --> 00:32:07,624
I don't think I'll be okay.
484
00:32:07,625 --> 00:32:09,500
I'm cool with it.
485
00:32:11,208 --> 00:32:15,374
I think I'd like to finish out
as one of those lame humans...
486
00:32:15,375 --> 00:32:17,375
Trying to do what's right.
487
00:32:20,000 --> 00:32:22,999
Yeah.
488
00:32:23,000 --> 00:32:26,208
So, wheelchair fight?
489
00:32:28,583 --> 00:32:30,874
Ow!
490
00:32:30,875 --> 00:32:32,708
Ow!
491
00:33:35,667 --> 00:33:38,833
I'd forgotten.
492
00:33:38,834 --> 00:33:44,290
I'd forgotten how young
you would be.
493
00:33:44,291 --> 00:33:47,834
It comes from the waiting.
The mind plays tricks.
494
00:33:50,291 --> 00:33:52,333
I see you've found our weapon.
495
00:33:53,750 --> 00:33:57,958
- Who are you?
- One of many.
496
00:33:57,959 --> 00:34:00,874
Well, time was.
497
00:34:00,875 --> 00:34:03,207
Now, I'm alone in the world.
498
00:34:03,208 --> 00:34:05,875
So what are you,
some kind of ghost?
499
00:34:07,250 --> 00:34:10,791
Nope.
I'm as real as you are.
500
00:34:10,792 --> 00:34:13,666
Just... well,
501
00:34:13,667 --> 00:34:15,916
let me put it this way.
502
00:34:15,917 --> 00:34:18,666
I look good for my age.
503
00:34:18,667 --> 00:34:21,041
I've been waiting.
504
00:34:29,417 --> 00:34:32,082
You pulled it out of the rock.
505
00:34:32,083 --> 00:34:34,792
I was one of those
who put it in there.
506
00:34:36,333 --> 00:34:39,165
What is it?
A weapon.
507
00:34:39,166 --> 00:34:41,416
A scythe,
508
00:34:41,417 --> 00:34:45,707
forged in secrecy
for one like you who...
509
00:34:45,708 --> 00:34:49,416
I'm sorry.
What's your name?
510
00:34:49,417 --> 00:34:52,542
Buffy.
No, really.
511
00:34:57,792 --> 00:35:00,040
We forged it in secrecy...
512
00:35:00,041 --> 00:35:03,374
And kept it hidden from the shadow
men, who... yeah, met those guys.
513
00:35:03,375 --> 00:35:05,457
Didn't really care
too much for 'em.
514
00:35:05,458 --> 00:35:08,749
Ah, yes. Then you know.
515
00:35:08,750 --> 00:35:10,707
And they became the watchers.
516
00:35:10,708 --> 00:35:13,707
And the watchers
watched the slayers,
517
00:35:13,708 --> 00:35:16,082
but we were watching them.
518
00:35:16,083 --> 00:35:20,916
Oh, so you're, like...
What are you?
519
00:35:20,917 --> 00:35:23,082
Guardians.
520
00:35:23,083 --> 00:35:26,290
Women who want
to help and protect you.
521
00:35:26,291 --> 00:35:31,332
We forged this centuries ago,
halfway around the world.
522
00:35:31,333 --> 00:35:33,707
Hence, the Luxor casino theme.
523
00:35:33,708 --> 00:35:38,666
Forged there, it was
put to use right here...
524
00:35:38,667 --> 00:35:42,916
To kill the last pure demon
that walked upon the earth.
525
00:35:42,917 --> 00:35:46,249
The rest were already
driven under.
526
00:35:46,250 --> 00:35:49,416
And then there were men here,
and then there were monks,
527
00:35:49,417 --> 00:35:53,624
and then there was a town,
and now there was you.
528
00:35:53,625 --> 00:35:55,625
And the scythe remained hidden.
529
00:35:56,792 --> 00:35:58,958
I don't understand.
530
00:35:58,959 --> 00:36:01,124
How is it possible that
we didn't know any of this?
531
00:36:01,125 --> 00:36:03,457
We hid too.
532
00:36:03,458 --> 00:36:06,124
We had to, until now.
533
00:36:06,125 --> 00:36:08,499
We're the last surprise.
534
00:36:08,500 --> 00:36:11,666
Does this mean I can win?
535
00:36:11,667 --> 00:36:14,583
That is really up to you.
536
00:36:16,208 --> 00:36:19,834
This is a powerful weapon.
537
00:36:21,291 --> 00:36:23,416
Yeah.
538
00:36:23,417 --> 00:36:26,791
But you already have weapons.
539
00:36:26,792 --> 00:36:29,249
Oh.
540
00:36:29,250 --> 00:36:31,457
Use it wisely,
541
00:36:31,458 --> 00:36:34,040
and perhaps you can
beat back the rising dark.
542
00:36:34,041 --> 00:36:36,749
One way or another,
543
00:36:36,750 --> 00:36:38,749
it can only mean...
544
00:36:38,750 --> 00:36:41,875
An end is truly near.
545
00:36:44,375 --> 00:36:47,374
I'm sorry. I didn't catch that last part
on account of her neck snappin' and all.
546
00:36:47,375 --> 00:36:50,625
Did she say the end
is near or here?
547
00:37:06,250 --> 00:37:08,165
Hey, dawn?
548
00:37:08,166 --> 00:37:10,000
Dawn, you awake?
549
00:37:11,750 --> 00:37:13,667
What happened?
550
00:37:15,792 --> 00:37:19,374
Um, I thought
you might say that.
551
00:37:19,375 --> 00:37:22,208
Actually, I meant to say,
"what the hell happened?"
552
00:37:22,209 --> 00:37:24,082
It was chloroform.
553
00:37:24,083 --> 00:37:26,999
"Colorforms..." what?
554
00:37:27,000 --> 00:37:31,249
Chloroform.
Are you still loopy?
555
00:37:31,250 --> 00:37:34,290
Mmm. Sorry about that.
556
00:37:34,291 --> 00:37:37,209
Someone knocked me out
with chloroform.
557
00:37:40,333 --> 00:37:44,499
Xander, where are we going?
What's going on?
558
00:37:44,500 --> 00:37:47,209
Talk to me.
Away.
559
00:37:49,750 --> 00:37:52,000
What's this?
Just open it.
560
00:37:58,708 --> 00:38:01,165
"Dearest dawn,
don't be angry with Xander.
561
00:38:01,166 --> 00:38:03,165
"He only did
what I told him to do.
562
00:38:03,166 --> 00:38:05,207
"This isn't the place
for either of you.
563
00:38:05,208 --> 00:38:07,749
"Please know that I love you and
that everything I do is for you.
564
00:38:07,750 --> 00:38:10,165
"I promised once to show you
this beautiful world,
565
00:38:10,166 --> 00:38:13,167
and I'm gonna do everything
I can to make that happen."
566
00:38:56,500 --> 00:38:58,541
You're not slippin' out
of this fight, girl.
567
00:38:58,542 --> 00:39:02,208
Can't you see?
You can't stop me.
568
00:39:02,209 --> 00:39:04,541
I can just
keep goin' back for more.
569
00:39:04,542 --> 00:39:06,333
It's like bein' reborn.
570
00:39:51,708 --> 00:39:55,375
Now, I gave you ample warning.
I told you not to interfere.
571
00:39:56,875 --> 00:39:59,000
But you chose not to heed.
572
00:40:15,667 --> 00:40:17,666
I was kind of hoping
it would go this way.
573
00:40:17,667 --> 00:40:20,667
Hey!
574
00:40:29,375 --> 00:40:31,749
I was never much for preachers.
575
00:40:31,750 --> 00:40:33,834
Angel.
576
00:40:35,166 --> 00:40:37,625
You look good.
You look timely.
577
00:40:39,125 --> 00:40:41,959
And also good. Heard
maybe you needed a hand.
578
00:40:46,208 --> 00:40:49,290
Ah, it's one of those things
you have to finish yourself.
579
00:40:49,291 --> 00:40:51,500
Really kinda is.
580
00:41:00,083 --> 00:41:02,333
You are so gonna lose.
581
00:41:19,208 --> 00:41:21,458
God, I miss watching this.
582
00:41:47,708 --> 00:41:50,666
See? Under control.
583
00:41:50,667 --> 00:41:55,291
Well, at least you could tell me
you're glad to see me.
584
00:42:06,500 --> 00:42:08,375
That bitch.
585
00:42:39,917 --> 00:42:41,708
Grr! Arrgh!
45146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.