All language subtitles for Billy.the.Kid.2022.S02E04.1080p.x265-ELiTE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:20,183
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:20,392 --> 00:00:23,060
لم يعد هذا المتجر يعمل
عودوا إلى منازلكم
3
00:00:23,227 --> 00:00:26,353
أيها الشريف (برادي)
لا أعتقد أنك تطبق العدالة
4
00:00:26,520 --> 00:00:28,104
أنت تعمل لصالح (ذا هاوس) فحسب
5
00:00:28,229 --> 00:00:29,980
نحن نفعل ما يحلو لنا يا رجال
6
00:00:30,231 --> 00:00:31,606
نحن القانون
7
00:00:31,731 --> 00:00:35,942
إننا نملك الأسلحة
و(ذا هاوس) مجرد مؤسسة
8
00:00:36,109 --> 00:00:38,068
أصبح الوضع خطيراً في (لينكولن)
9
00:00:38,902 --> 00:00:41,904
عليك أن تتدرب يومياً
ستسوء الأمور بسرعة
10
00:00:42,029 --> 00:00:45,823
سيأتي الشريف (برادي) وقواته
صباحاً ليعطوك مذكرة
11
00:00:45,948 --> 00:00:47,699
ويصادروا أحصنتك كلها
12
00:00:47,824 --> 00:00:49,283
علينا الدفاع عن المزرعة
13
00:00:49,408 --> 00:00:50,784
فلتحم ممتلكاتك
14
00:00:50,909 --> 00:00:54,411
لا أريد أن يموت
أي منهم من أجلي
15
00:00:54,536 --> 00:00:56,079
نحن في حرب، علينا محاربتهم
16
00:00:56,162 --> 00:00:59,414
كنت أفكر في نقل الأحصنة
قبل وصول الشريف (برادي)
17
00:00:59,831 --> 00:01:02,457
هربوا من مزرعة (تونستول) فجراً
18
00:01:02,708 --> 00:01:04,167
تتبعنا أثرهم
19
00:01:04,667 --> 00:01:07,043
أخيراً، وجدنا (تونستول) شخصياً
20
00:01:07,168 --> 00:01:08,544
طلبنا منه الاستسلام
21
00:01:08,669 --> 00:01:11,337
أطلق النار علينا
فأطلقنا النار عليه
22
00:01:12,004 --> 00:01:16,632
أقسم بروح والدتي إنني سأقتل
كل رجل شارك في قتلك
23
00:01:16,841 --> 00:01:19,676
أو سأموت وأنا أحاول بعون القدير
24
00:01:19,842 --> 00:01:21,802
علي تطبيق القانون بيدي
25
00:01:21,927 --> 00:01:23,636
أخبرتني أنك تغيرت
26
00:01:23,761 --> 00:01:26,388
عندما أرى وجهك في المرة القادمة
سيكون في إعلان المطلوبين
27
00:01:26,930 --> 00:01:31,724
ولكن أريدكم أن تدركوا أن الرد
على هذا التصرف بالعنف ذاته...
28
00:01:32,141 --> 00:01:34,726
سيتسبب بالكثير من إراقة الدماء
29
00:01:41,146 --> 00:01:43,189
فلنرق الدماء إذاً
30
00:03:16,242 --> 00:03:18,327
لحسن الحظ أنكم بخير
31
00:03:21,912 --> 00:03:23,622
تتحرك الأحداث بسرعة، (بيلي)
32
00:03:24,289 --> 00:03:27,290
اتهم المنظمين كلهم
بقتل (بيكر) و(كورتون)
33
00:03:27,791 --> 00:03:29,917
أصبحت رجلاً مطلوباً الآن
وسيقبض عليك قريباً
34
00:03:30,834 --> 00:03:33,419
- علينا الخروج من (لينكولن) لفترة
- لا
35
00:03:34,753 --> 00:03:37,171
- لم أنته بعد
- هناك المزيد
36
00:03:37,505 --> 00:03:40,298
طلب مني الوقوف أمام
محكمة المقاطعة لأواجه تلك...
37
00:03:40,548 --> 00:03:44,258
تهم المحاسبة الكاذبة واختلاس الأموال
التي تسبب بها (مورفي) ورفاقه
38
00:03:44,384 --> 00:03:46,551
- هل ستذهب؟
- إنها فرصتي الوحيدة لتبرئة اسمي
39
00:03:46,718 --> 00:03:49,637
التهم الموجهة ضدي سخيفة لدرجة
أن لا هيئة المحلفين ستدينني
40
00:03:50,637 --> 00:03:52,138
سأخرج من هناك كرجل حر
41
00:03:53,222 --> 00:03:54,598
توخَ الحذر
42
00:04:13,567 --> 00:04:15,068
متى موعد المحكمة؟
43
00:04:15,610 --> 00:04:16,986
إنها في نهاية الشهر
44
00:04:18,611 --> 00:04:21,405
هل تعلم أن هناك احتمال كبير
بألا تدين هيئة المحلفين (مكسوين)؟
45
00:04:21,530 --> 00:04:22,906
أنا أعلم ذلك
46
00:04:24,156 --> 00:04:27,200
علينا التأكد من ألا تعقد محاكمته
47
00:04:28,325 --> 00:04:29,785
كيف سنفعل ذلك؟
48
00:04:30,952 --> 00:04:33,620
سيخرج (مكسوين) من مخبأه
ليحضر المحكمة، صحيح؟
49
00:04:35,204 --> 00:04:37,664
سنجعل الشريف (برادي)
يقبض عليه قبل وصوله إلى هناك
50
00:04:37,789 --> 00:04:39,874
فليقدم له مذكرة اعتقال
51
00:04:40,332 --> 00:04:41,916
ثم يرميه في السجن
52
00:04:43,709 --> 00:04:45,127
وعندما يكون مسجوناً...
53
00:04:45,877 --> 00:04:48,504
سنجعل أحد قضاتنا
يحرص على إدانته
54
00:04:49,212 --> 00:04:50,630
ثم سنشنقه
55
00:04:54,841 --> 00:04:56,216
نعم
56
00:04:56,383 --> 00:04:57,759
نعم
57
00:04:58,218 --> 00:05:01,344
ماذا إن رافقه (بيلي)
والمنظمون إلى المدينة؟
58
00:05:01,678 --> 00:05:04,429
عندئذ سنعتقلهم جميعاً
ونرميهم في السجن
59
00:05:04,930 --> 00:05:06,389
على كل حال...
60
00:05:07,973 --> 00:05:09,474
لن يجرؤوا على ذلك
61
00:05:10,516 --> 00:05:14,018
مع أنني أرغب في ترتيب
شيء بسيط ذلك اليوم
62
00:05:14,102 --> 00:05:17,312
ليجعل تدخل المنظمين أمراً صعباً
63
00:05:18,271 --> 00:05:19,730
مثل ماذا؟
64
00:05:26,484 --> 00:05:27,859
لدي فكرة
65
00:05:29,110 --> 00:05:30,486
التالي!
66
00:05:30,611 --> 00:05:32,612
هلا تتحرك على نحو أسرع؟
67
00:05:32,821 --> 00:05:34,280
(غالفيس)
68
00:05:41,367 --> 00:05:42,826
كيف سأعيش بهذا؟
69
00:05:43,243 --> 00:05:45,661
عليك العمل بجد أكبر، صديقي
70
00:05:52,457 --> 00:05:53,874
إذاً...
71
00:05:54,500 --> 00:05:56,876
هناك أمر أود
مناقشته معك، (ساتورنينو)
72
00:05:57,960 --> 00:06:03,964
حان وقت إظهار نشاط
وقوة (ذا هاوس) الاقتصادية
73
00:06:04,380 --> 00:06:07,882
بابتعاد (تونستول) عن الطريق
أصبحنا المحتكرين في (لينكولن)
74
00:06:08,258 --> 00:06:09,717
علينا الاستفادة من هذا
75
00:06:09,842 --> 00:06:11,384
علينا جذب زبائن جدد
76
00:06:11,551 --> 00:06:15,387
لذا اقترح إقامة
مهرجان صغير في البلدة
77
00:06:15,595 --> 00:06:17,221
وأنا أحتاج مساعدتك في ذلك
78
00:06:17,388 --> 00:06:20,765
أنا أتخيل سباق أحصنة
في مركز (بلازا)
79
00:06:21,015 --> 00:06:24,267
معارك الديوك
الرقص والموسيقى
80
00:06:24,934 --> 00:06:28,019
وسيؤمن (جيسي) ورجاله الحماية
81
00:06:29,562 --> 00:06:31,313
يبدو ذلك ممتعاً، صحيح؟
82
00:06:32,355 --> 00:06:33,731
متى الموعد؟
83
00:06:33,856 --> 00:06:36,857
كنت أفكر في إقامته
في آخر يوم من الشهر
84
00:06:40,109 --> 00:06:42,611
يوم محاكمة (مكسوين)، صحيح؟
85
00:06:43,069 --> 00:06:44,487
هذا صحيح
86
00:06:48,156 --> 00:06:50,490
فلتبدأ الاحتفالات يا صديقي
87
00:06:52,533 --> 00:06:53,909
هذا جيد
88
00:07:25,927 --> 00:07:27,428
تمنيا لي الحظ
89
00:07:34,599 --> 00:07:37,642
سأتبعهما لأحرص على وصوله بأمان
90
00:08:05,366 --> 00:08:07,117
إنه (بريور)
91
00:08:07,701 --> 00:08:09,077
إنه (بريور)
92
00:08:15,581 --> 00:08:16,956
أتيت بأسرع وقت ممكن
93
00:08:17,082 --> 00:08:19,374
أخبرني أحد أصدقائي
من نواب الشريف
94
00:08:19,708 --> 00:08:22,668
أن (مكسوين) سيأخذ مذكرة
اعتقال لمشاركته في القتل
95
00:08:22,835 --> 00:08:24,711
ألن يصل إلى المحكمة إذاً؟
96
00:08:24,836 --> 00:08:27,212
لا، أخبرني أنه حال وضع
(مكسوين) خلف القضبان...
97
00:08:27,754 --> 00:08:29,755
ستثبت تهمته وسيشنق
98
00:08:30,548 --> 00:08:32,799
- متى موعده في المحكمة؟
- الساعة الحادية عشرة
99
00:08:36,634 --> 00:08:38,052
بئساً
100
00:08:42,721 --> 00:08:44,097
لن يحدث ذلك
101
00:08:45,389 --> 00:08:47,182
سأذهب إلى (لينكولن)
من سيرافقني؟
102
00:08:47,391 --> 00:08:48,766
ماذا ستفعل؟
103
00:08:49,183 --> 00:08:50,601
سأوقف (برادي)
104
00:08:54,019 --> 00:08:55,437
كيف ستفعل ذلك؟
105
00:09:04,400 --> 00:09:06,652
ليست عليكم مرافقتي
ولكنني سأفعل ذلك
106
00:09:10,612 --> 00:09:12,113
أنا معك
107
00:09:14,823 --> 00:09:16,199
فلنذهب
108
00:09:16,324 --> 00:09:17,700
وأنا أيضاً
109
00:09:17,908 --> 00:09:19,409
نعم، وأنا أيضاً
110
00:09:19,742 --> 00:09:21,118
لا
111
00:09:21,243 --> 00:09:22,619
لن ترافقني، (توم)، لن تتورط
112
00:09:22,869 --> 00:09:24,245
لم لا؟
أنا متورط بالفعل
113
00:09:24,370 --> 00:09:27,372
(توم)، أنت لا تدرك معنى
هذا بالنسبة إليك...
114
00:09:27,789 --> 00:09:29,164
على المدى البعيد
115
00:09:29,915 --> 00:09:32,250
انضممت إليك لأنني أثق بك، (بيلي)
116
00:09:33,876 --> 00:09:37,252
سأرافقك إلى (لينكولن)
سواء سمحت لي بذلك أم لا
117
00:09:40,796 --> 00:09:42,172
حسناً
118
00:09:43,089 --> 00:09:44,465
أعتقد أنني سأتحدث مثلك
119
00:09:44,924 --> 00:09:46,299
هيا بنا
120
00:09:46,591 --> 00:09:48,175
فلنفعل ذلك
121
00:09:56,097 --> 00:09:57,681
الفرسان جاهزون!
122
00:09:58,265 --> 00:10:00,057
انطلاق!
123
00:10:18,068 --> 00:10:19,443
(جيسي)
124
00:10:19,819 --> 00:10:21,528
فلتصعد
125
00:10:27,698 --> 00:10:29,074
(جيسي)
126
00:10:30,325 --> 00:10:31,700
شكراً على قدومك
127
00:10:31,867 --> 00:10:35,411
سيصل الشريف (برادي) قريباً
سيرافقه نوابه ولكن ابق مستعداً
128
00:10:36,245 --> 00:10:41,456
حالما نعتقل (مكسوين) أمام المحكمة
ستنتهي مشاكلنا كلها
129
00:10:41,998 --> 00:10:45,583
إن المنظمين خارجون عن القانون
سينتهي أمرهم في السجن إن جاؤوا
130
00:10:47,209 --> 00:10:49,669
ربما من المبكر اعتقال (بيلي)
131
00:10:49,836 --> 00:10:53,129
اسمع، تصلني أخبار باستمرار
عن ذلك الفتى
132
00:10:53,379 --> 00:10:57,257
وكأنه أحد السحرة أو شخص مميز
أو مختلف عن الجميع
133
00:10:57,382 --> 00:11:00,008
أنا لا أصدق ذلك
ولم أصدقه قط
134
00:11:00,092 --> 00:11:03,385
إنه فتى وكجميع الفتية
إنه مغرور بنفسه
135
00:11:03,552 --> 00:11:06,429
ويفعل كل شيء للاستعراض
ولكنها سمعة مزيفة
136
00:11:06,971 --> 00:11:10,389
أنت لا تعرف (بيلي)
كما أعرفه، سيد (رايلي)
137
00:11:10,514 --> 00:11:11,890
إنه مختلف
138
00:11:14,933 --> 00:11:16,601
فليكن القدير بعونك
عندما تكتشف ذلك
139
00:12:03,169 --> 00:12:04,587
عجباً!
140
00:16:32,949 --> 00:16:34,825
أطلقوا النار على (برادي)
141
00:16:38,786 --> 00:16:40,162
يا رجال!
142
00:16:47,040 --> 00:16:48,416
أيها الحراس!
143
00:16:51,626 --> 00:16:53,044
مهلاً
144
00:16:54,420 --> 00:16:56,463
ثمة مشكلة في البلدة
اتجها إلى منزلكما
145
00:16:58,547 --> 00:17:00,507
علي الحصول على المذكرة، قم بتغطيتي
146
00:17:01,632 --> 00:17:03,008
انطلق
147
00:17:04,384 --> 00:17:05,843
ارحلوا من هنا، هيا!
148
00:17:06,593 --> 00:17:09,637
احذروا يا رجال
(جيسي) قادم عبر الطريق
149
00:17:09,762 --> 00:17:11,138
فلنرحل
150
00:17:11,263 --> 00:17:12,722
هيا بنا!
151
00:17:21,936 --> 00:17:23,436
حصلت عليها!
152
00:17:24,187 --> 00:17:25,563
لقموا أسلحتكم!
153
00:17:27,480 --> 00:17:28,856
بئساً
154
00:17:28,981 --> 00:17:30,399
بئساً
155
00:17:34,026 --> 00:17:35,402
هيا، تمسك بي
156
00:17:39,946 --> 00:17:41,405
بئساً
157
00:17:42,531 --> 00:17:43,906
- بئساً، (توم)
- هل أنت بخير؟
158
00:17:44,032 --> 00:17:46,366
أنا بخير، لا بأس
إن حالتك سيئة
159
00:17:46,491 --> 00:17:48,117
بئساً، (توم)
160
00:17:48,868 --> 00:17:50,535
(بوكشوت) معهم أيضاً
161
00:17:54,454 --> 00:17:55,913
فلتخرجه من هنا
162
00:17:58,415 --> 00:18:00,791
كان من المفترض أن تحرص
على وصول الشريف (برادي)
163
00:18:00,916 --> 00:18:02,292
إلى المحكمة ولكنه مات
164
00:18:02,417 --> 00:18:03,876
- ماذا حدث؟
- إنه الفتى!
165
00:18:04,001 --> 00:18:06,544
إنه مجرد رجل وحيد
كم أحضرت معك؟
166
00:18:06,669 --> 00:18:08,129
لا يريدون التدخل
167
00:18:08,254 --> 00:18:09,963
- إنها أعمال أجانب
- بئساً للمكسيكيين!
168
00:18:10,088 --> 00:18:11,464
كان يجب أن أعلم
169
00:18:11,589 --> 00:18:12,965
- هل يمكنك المشي؟
- نعم
170
00:18:13,090 --> 00:18:14,591
- سنوقفهم
- إنه ينزف، (بيلي)
171
00:18:14,716 --> 00:18:16,092
- سنتولى الأمر
- أخرجه من هنا!
172
00:18:22,178 --> 00:18:23,679
ماذا يحدث؟
173
00:18:24,388 --> 00:18:25,764
لا أعلم
174
00:18:25,889 --> 00:18:28,140
كم رجلاً خلف ذلك الجدار، (جيسي)؟
175
00:18:29,891 --> 00:18:31,434
خمسة أو ستة رجال
176
00:18:31,976 --> 00:18:33,685
- هل هم مسلحون؟
- حسناً
177
00:18:33,810 --> 00:18:35,186
- اقتلهم كلهم!
- (بوكشوت)!
178
00:18:35,311 --> 00:18:36,687
سنتحرك إلى الأعلى
179
00:18:36,812 --> 00:18:39,063
هذا ما أدفع لكم مقابله، اقتلوهم!
180
00:18:45,233 --> 00:18:46,609
حسناً، هيا بنا
181
00:18:58,783 --> 00:19:00,450
اقترب، (بوكشوت)
182
00:19:00,575 --> 00:19:01,951
لقم السلاح
183
00:19:09,164 --> 00:19:10,706
(بيلي)، أين أنت؟
184
00:19:11,957 --> 00:19:13,625
أين أنت؟
185
00:19:28,341 --> 00:19:29,884
لن تبتعد كثيراً بحالة ساقك هذه
186
00:19:34,803 --> 00:19:36,179
تماسك، (توم)
187
00:19:36,471 --> 00:19:37,847
هيا بنا
188
00:19:39,097 --> 00:19:40,974
- (بوكشوت)؟
- تحركوا!
189
00:19:43,517 --> 00:19:44,892
هيا يا رجال
190
00:19:45,018 --> 00:19:46,393
هيا بنا
191
00:19:46,518 --> 00:19:47,894
- تحركوا!
- حسناً
192
00:19:48,770 --> 00:19:50,145
- من أي اتجاه؟
- إلى اليسار
193
00:19:50,271 --> 00:19:51,646
إلى اليسار
194
00:19:56,232 --> 00:19:58,525
هيا يا رجال
195
00:20:17,536 --> 00:20:19,120
لا تقلق يا توم
196
00:20:20,913 --> 00:20:22,873
هيا، أمسكت بك
197
00:20:26,458 --> 00:20:28,542
جاهز؟
198
00:20:46,386 --> 00:20:47,762
بئساً
199
00:20:48,846 --> 00:20:50,222
يدي
200
00:20:55,266 --> 00:20:56,642
هناك الكثير من الدم
201
00:20:56,767 --> 00:20:59,435
- نحتاج إلى المزيد من الضمادات
- إنها هنا
202
00:21:00,269 --> 00:21:01,645
- (بيلي)
- ماذا، (توم)؟
203
00:21:01,770 --> 00:21:03,146
ماذا؟
204
00:21:03,354 --> 00:21:04,772
عليك الخروج من هنا
205
00:21:05,939 --> 00:21:07,315
- هل يمكننا نقله؟
- لا
206
00:21:07,440 --> 00:21:09,441
سينزف، من الأفضل
أن يبقى هنا
207
00:21:10,191 --> 00:21:12,359
- عليكما المغادرة الآن
- حسناً
208
00:21:12,651 --> 00:21:14,027
لا يمكنك البقاء هنا وحدك
209
00:21:15,695 --> 00:21:17,070
فلتغادر حالاً
210
00:21:17,195 --> 00:21:20,280
- سأكون بخير
- علينا إيجاد مكان للاختباء
211
00:21:28,827 --> 00:21:30,620
(مكسوين)، ساعدني في تحريكها
212
00:21:34,664 --> 00:21:36,039
حسناً، هذا جيد
213
00:21:36,581 --> 00:21:38,041
أحضر له الماء والطعام والأغطية
214
00:21:43,294 --> 00:21:44,669
بئساً، أنا محاصر
215
00:21:47,129 --> 00:21:48,505
بئساً
216
00:21:48,630 --> 00:21:50,131
بئساً
217
00:21:51,131 --> 00:21:52,507
علينا التراجع
218
00:21:52,632 --> 00:21:54,008
علينا الانسحاب
219
00:21:54,133 --> 00:21:55,509
استعد للركض بسرعة
220
00:21:55,634 --> 00:21:57,010
هل أنت مستعد؟
221
00:21:57,427 --> 00:21:58,928
قم بحمايتي
222
00:22:02,721 --> 00:22:04,639
- بئساً
- هيا!
223
00:22:04,806 --> 00:22:06,182
انخفض
224
00:22:08,350 --> 00:22:09,725
هيا بنا، (جيسي)
225
00:22:10,601 --> 00:22:12,394
سأتولى أمره، اخرج من هنا
226
00:22:12,894 --> 00:22:14,270
تراجعوا، هيا
227
00:22:17,355 --> 00:22:18,731
بئساً
228
00:22:23,233 --> 00:22:26,026
هيا بنا
229
00:22:32,197 --> 00:22:33,572
توليت الأمر، هيا
230
00:22:36,866 --> 00:22:39,159
بئساً، هيا يا رجال
231
00:22:55,252 --> 00:22:56,627
هيا بنا!
232
00:23:05,549 --> 00:23:07,634
هيا يا رجال
233
00:23:15,805 --> 00:23:17,181
هيا بنا!
234
00:23:19,390 --> 00:23:21,433
التزم الهدوء، سأعود من أجلك
أعدك بذلك
235
00:23:21,642 --> 00:23:23,017
سأنتظرك
236
00:23:40,319 --> 00:23:41,987
حسناً، اذهب، سأكون بخير
237
00:24:04,666 --> 00:24:06,042
هيا يا رجال!
238
00:24:25,970 --> 00:24:27,346
هيا يا رجال!
239
00:24:27,471 --> 00:24:28,847
هيا بنا
240
00:24:29,973 --> 00:24:31,348
هناك دماء
241
00:24:46,023 --> 00:24:47,399
ماذا تريد؟
242
00:24:49,942 --> 00:24:51,735
أين الرجل المصاب؟
243
00:24:53,736 --> 00:24:56,363
- غادر مع الآخرين
- هل كان (بيلي) معه؟
244
00:24:57,071 --> 00:25:00,198
عقوبة مساعدة الهارب
عشر سنوات في السجن
245
00:25:00,407 --> 00:25:01,782
هل هناك شيء في الأعلى؟
246
00:25:01,908 --> 00:25:03,575
لا، سيد (رايلي)
247
00:25:13,456 --> 00:25:15,082
أعتقد أنك تعرفين شيئاً ما
248
00:25:15,665 --> 00:25:17,750
وأعتقد أنك لا تقولينه
249
00:25:21,919 --> 00:25:23,295
لا، سيدي
250
00:25:24,337 --> 00:25:25,713
أنت تكذبين
251
00:25:29,215 --> 00:25:30,799
- أنت تكذبين
- لقد رحلوا!
252
00:25:30,924 --> 00:25:32,300
لا تضع وقتك!
253
00:25:33,175 --> 00:25:34,551
هيا يا رجال، فلنذهب
254
00:25:49,768 --> 00:25:51,227
لقد فشلتم أيها الحمقى!
255
00:25:52,270 --> 00:25:54,771
كان (بيلي ذا كيد) أمام أعينكم
وتركتموه يذهب
256
00:25:54,896 --> 00:25:57,148
وقد اختفى كطيف
257
00:25:57,481 --> 00:26:00,233
أخبرتك أنه سيأتي إلى المدينة...
258
00:26:00,358 --> 00:26:02,025
أعرف ما أخبرتني به
259
00:26:02,942 --> 00:26:04,443
وهو هراء
260
00:26:05,110 --> 00:26:07,320
عليك وضع رصاصة
في رأس (بيلي)، وماذا بعد ذلك؟
261
00:26:08,196 --> 00:26:09,571
سيموت
262
00:26:10,864 --> 00:26:12,239
سأقتله
263
00:26:14,157 --> 00:26:15,533
ماذا؟
264
00:26:17,034 --> 00:26:18,410
سأقتله بنفسي
265
00:26:19,077 --> 00:26:21,536
سأصطاده كحيوان بري
266
00:26:22,329 --> 00:26:23,704
وسأقتله
267
00:26:24,371 --> 00:26:25,747
حسناً، هذا رائع!
268
00:26:27,123 --> 00:26:30,959
سنلحق (بيلي) فقط
هذا كل ما سنفعله
269
00:26:32,751 --> 00:26:34,335
سئمت من أعذاركم...
270
00:26:34,961 --> 00:26:36,420
أيها الحمقى الفاشلون
271
00:26:50,637 --> 00:26:52,012
هل مات؟
272
00:26:52,596 --> 00:26:53,972
لا، إنه حي
273
00:26:54,222 --> 00:26:56,015
إنه بالكاد حي ولكنه حي
274
00:26:56,181 --> 00:26:57,682
لحسن الحظ
275
00:27:04,895 --> 00:27:06,562
لا بأس
276
00:27:16,068 --> 00:27:17,527
لا بأس
277
00:28:22,064 --> 00:28:25,232
أصدقائي المدنيون، اجتمعنا هنا اليوم...
278
00:28:26,650 --> 00:28:30,527
لنرثي وفاة شريفنا المذهل
279
00:28:31,444 --> 00:28:33,612
الشريف (برادي) العزيز
280
00:28:35,613 --> 00:28:37,823
وثلاثة من نوابه المتفانين والشجعان
281
00:28:39,157 --> 00:28:41,533
والذين قضوا أثناء تأدية واجبهم
282
00:28:42,659 --> 00:28:44,035
أطلق عليهم النار...
283
00:28:44,702 --> 00:28:47,120
من قبل عصابة إجرامية أسسها...
284
00:28:47,704 --> 00:28:50,288
الإنكليزي البائس (جون تونستول)
285
00:28:51,372 --> 00:28:53,790
ولكن (جون تونستول) فشل
286
00:28:54,207 --> 00:28:56,542
ولكن ترك خلفه عصابة متوحشة
287
00:28:57,209 --> 00:28:59,544
من المطلوبين والقاتلين
288
00:28:59,669 --> 00:29:01,837
الذين يقودهم شخص واحد
289
00:29:02,337 --> 00:29:06,506
شخص واحد
يلقب بـ(بيلي ذا كيد)
290
00:29:06,631 --> 00:29:08,090
إنه قاتل محترف
291
00:29:08,841 --> 00:29:10,217
يقتل للاستمتاع فقط
292
00:29:11,092 --> 00:29:14,802
وسيشكل خطراً
على الجميع ما دام حياً
293
00:29:16,095 --> 00:29:20,222
لذا ما علينا فعله هنا
هو إيجاده هو وعصابته
294
00:29:20,472 --> 00:29:22,640
وعلينا إعادتهم إلى العدالة
295
00:29:22,765 --> 00:29:25,100
وأنا أتحدث عن العدالة الأميركية
296
00:29:26,017 --> 00:29:27,768
العدالة الحقيقية
297
00:29:28,852 --> 00:29:31,270
أعرف أن لا أحد سيرضى...
298
00:29:31,854 --> 00:29:33,438
حتى يتأرجح (بيلي ذا كيد)...
299
00:29:34,355 --> 00:29:36,273
من نهاية الحبل!
300
00:29:37,274 --> 00:29:38,649
نعم!
301
00:29:38,816 --> 00:29:41,443
من نهاية الحبل!
302
00:29:57,994 --> 00:29:59,453
عدت باكراً، سيد (والز)
303
00:30:00,871 --> 00:30:02,663
أليس لديك عمل آخر لتقوم به؟
304
00:30:03,455 --> 00:30:06,624
السيد (كاترون) قلق جداً
يا سيد (رايلي)
305
00:30:07,708 --> 00:30:10,584
إنه قلق جداً لأن الأمور
خرجت عن السيطرة كلياً هنا
306
00:30:10,793 --> 00:30:14,670
قتل الشريف (برادي) في الشارع
الرئيسي وفي وضح النهار
307
00:30:14,795 --> 00:30:16,796
هي جريمة مرعبة ومروعة
308
00:30:16,963 --> 00:30:21,049
الآن بسمعتها كعاصمة للقتل
وكمكان خارج عن القانون...
309
00:30:21,174 --> 00:30:23,258
من سيستثمر ماله في (لينكولن)؟
310
00:30:24,009 --> 00:30:29,095
انخفضت قيمة ممتلكات
وموجودات السيد (كاترون)
311
00:30:30,763 --> 00:30:32,472
إذاً، سيد (رايلي)...
312
00:30:34,056 --> 00:30:37,225
- ماذا ستفعل حيال ذلك؟
- نحن نعلم جميعاً من قتل (برادي)
313
00:30:37,683 --> 00:30:41,852
ستنتهي مشاكلنا عندما نقبض
على (بيلي) نفكك عصابته
314
00:30:43,395 --> 00:30:44,771
أنت تجعلني أضحك
315
00:30:46,063 --> 00:30:49,148
يفعل ذلك الفتى ما يحلو له هنا
وأنت لا تستطيع فعل أي شيء
316
00:30:50,607 --> 00:30:55,944
سيد (والز)، أؤكد لك أنه لن تمر فترة
طويلة حتى تسمع خبر موت (بيلي)
317
00:30:58,570 --> 00:31:00,613
أنا أشك في ذلك
318
00:31:01,655 --> 00:31:05,950
ويشكك السيد (كاترون) فيه أيضاً
لهذا عيّن شريفاً جديداً في (لينكولن)
319
00:31:07,575 --> 00:31:12,662
شريف تعهد بطرد كل مسلح وخارج
عن القانون من هذه المنطقة
320
00:31:13,871 --> 00:31:15,538
واستعادة القانون والنظام
321
00:31:17,456 --> 00:31:19,416
أقترح عليك أن تتعاون معه
322
00:31:21,750 --> 00:31:23,126
ما اسمه؟
323
00:31:26,670 --> 00:31:28,046
من هو الشريف الجديد؟
324
00:31:28,171 --> 00:31:30,464
ستعرف قريباً جداً، سيد (رايلي)
325
00:31:32,965 --> 00:31:34,633
ستعرف قريباً جداً
326
00:31:37,009 --> 00:31:38,385
مرحباً، (خوان)
327
00:31:38,510 --> 00:31:39,886
- كيف حالك؟
- أنا بخير
328
00:31:40,219 --> 00:31:42,846
- ماذا عنك، (بيلي)؟
- نعم، أنا بخير، إنه مجرد خدش
329
00:31:43,054 --> 00:31:44,805
لا يزال (توم) المسكين
يعاني أثناء المشي
330
00:31:44,930 --> 00:31:46,306
و(وايت) هنا...
331
00:31:47,765 --> 00:31:51,851
(بيلي)، علي إخبارك أن موت الشريف
(برادي) أحدث ضجة في البلدة
332
00:31:52,143 --> 00:31:54,853
يدعمه أناس كثر، وأخبروني
أنه من الخاطئ نصب كمين
333
00:31:54,978 --> 00:31:56,812
لرجل قانون يقوم بواجبه فقط
334
00:31:56,937 --> 00:31:59,897
لم يقم بواجبه فقط
بل كان يقوم بعمل (مورفي) القذر
335
00:32:00,064 --> 00:32:01,606
أعلم
336
00:32:02,357 --> 00:32:04,024
هل عيّنوا شريفاً جديداً؟
337
00:32:04,400 --> 00:32:08,819
لا أعلم، أخبروني أن أول شيء سيفعلونه
هو إصدار مذكرة اعتقال بحقنا
338
00:32:09,694 --> 00:32:11,862
- سيطاردوننا بقوة، (بيلي)
- نعم
339
00:32:12,029 --> 00:32:14,030
قتل الشريف جريمة كبيرة
340
00:32:14,239 --> 00:32:15,740
نحن نعلم أن (برادي)
كان يتوقع ذلك
341
00:32:17,115 --> 00:32:20,951
أعتقد أن علينا البقاء هنا لفترة
حتى يهدأ الضجيج قليلاً
342
00:32:21,201 --> 00:32:22,577
أنا أتفق مع (دك)
343
00:32:23,744 --> 00:32:25,203
فلنبق هنا لفترة
344
00:32:25,620 --> 00:32:27,204
فلنبق هنا حتى تهدأ الأوضاع
345
00:32:29,039 --> 00:32:30,748
نحن لا نتعامل مع (ذا هاوس) فحسب
346
00:32:32,082 --> 00:32:33,458
أو مع القانون
347
00:32:34,375 --> 00:32:35,751
نحن نتعامل مع (جيسي)
348
00:32:35,876 --> 00:32:37,377
وقد هاجمناه
349
00:32:38,461 --> 00:32:41,838
مهمته حماية ممتلكات (مورفي)
ومن ضمنها الشريف (برادي)
350
00:32:42,171 --> 00:32:43,672
لذا سيرغب في رد الهجوم
351
00:32:44,881 --> 00:32:47,716
لا يمكننا الجلوس هنا
متظاهرين بأن ذلك لن يحدث
352
00:32:48,925 --> 00:32:50,885
علينا أخذ المعركة إليه
353
00:33:39,996 --> 00:33:41,372
- هل تريد القهوة؟
- نعم
354
00:33:41,497 --> 00:33:42,873
شكراً لك، عمي
355
00:33:46,333 --> 00:33:47,709
(بيلي)
356
00:33:48,668 --> 00:33:50,044
مرحباً
357
00:33:50,169 --> 00:33:51,544
هذا ابن أخي، (خوسيه)
358
00:33:52,212 --> 00:33:54,171
كان يبحث عن عصابة
(ذا سيفن رينغز)
359
00:33:55,046 --> 00:33:56,422
مرحباً، (خوسيه)
360
00:33:57,214 --> 00:33:58,882
- هل وجدتهم؟
- نعم
361
00:33:59,090 --> 00:34:01,383
رأيتهم يوم أمس
يمشون بجانب (رودوسو)
362
00:34:02,009 --> 00:34:03,385
هل كان (جيسي إيفانز) معهم؟
363
00:34:03,843 --> 00:34:05,594
نعم يا سيدي، كان يقودهم
364
00:34:06,094 --> 00:34:08,012
- هل يمكنك أخذنا إليهم؟
- نعم
365
00:34:10,514 --> 00:34:12,056
حسناً، سأحضر الآخرين
366
00:34:24,980 --> 00:34:26,523
ماذا تفعل، (توم)؟
367
00:34:27,607 --> 00:34:29,066
سأرافقكم
368
00:34:29,399 --> 00:34:31,317
لا، ما زلت مصاباً
لا يمكنك ركوب الحصان
369
00:34:31,442 --> 00:34:32,818
لا، أنا بخير
370
00:34:33,402 --> 00:34:35,069
لا، ليس هذه المرة
ستبقى هنا
371
00:34:53,955 --> 00:34:55,623
إنها آثار، تبدو جديدة
372
00:34:56,081 --> 00:34:58,958
- كم عددها؟
- أعتقد أن هناك عشرة منها
373
00:34:59,875 --> 00:35:01,251
يبدوا أنهم تفرقوا
374
00:35:01,960 --> 00:35:05,420
حسناً، فليتبع (تشارلي)
(خوان) ورجاله هذه الآثار
375
00:35:06,129 --> 00:35:07,755
فليرافقني البقية
376
00:35:50,988 --> 00:35:52,614
انظر
377
00:35:55,074 --> 00:35:56,449
إنه (بيلي)
378
00:35:57,492 --> 00:35:58,867
(روبيرتس)، إنه (بيلي)
379
00:35:59,118 --> 00:36:00,493
هيا بنا
380
00:36:02,995 --> 00:36:04,371
ها هم
381
00:36:04,496 --> 00:36:05,871
احتموا!
382
00:36:12,542 --> 00:36:13,918
- اختبئوا!
- اختبئوا!
383
00:36:49,521 --> 00:36:51,272
تراجعوا، إنه (جيسي)!
384
00:36:53,357 --> 00:36:55,400
تراجعوا!
385
00:36:56,109 --> 00:36:57,484
إنه (جيسي)!
386
00:38:24,451 --> 00:38:25,952
سأقف على المرتفع
387
00:38:26,744 --> 00:38:28,662
(بيلي)، إنها مساحة مفتوحة
388
00:38:29,829 --> 00:38:31,205
نعم
389
00:38:31,705 --> 00:38:33,081
هل أنت مستعد؟
390
00:38:33,206 --> 00:38:34,874
- انطلق
- احموه!
391
00:38:35,290 --> 00:38:36,666
هيا!
392
00:38:47,506 --> 00:38:49,757
- هيا، تعال إلي
- هل تمكنت من التسديد؟
393
00:38:49,882 --> 00:38:51,675
لا
394
00:39:19,232 --> 00:39:20,608
بئساً
395
00:39:20,942 --> 00:39:22,317
بئساً
396
00:39:35,158 --> 00:39:36,534
بئساً
397
00:39:49,833 --> 00:39:51,209
(بوكشوت)، هل تراه؟
398
00:39:57,337 --> 00:39:58,713
إنه في الأعلى!
399
00:40:03,424 --> 00:40:04,800
تحركوا!
400
00:40:06,051 --> 00:40:07,468
تحركوا!
401
00:40:11,387 --> 00:40:13,097
- إنهم في القمة
- إنهم يغادرون
402
00:40:29,939 --> 00:40:31,691
- هل رحلوا؟
- راقبوهم
403
00:40:34,109 --> 00:40:35,484
سأبحث عن (تشارلي)
404
00:40:39,945 --> 00:40:41,321
احتموا!
405
00:40:41,529 --> 00:40:42,905
لا تخفضوا دفاعاتكم!
406
00:40:43,322 --> 00:40:44,698
لا!
407
00:40:49,451 --> 00:40:51,035
تماسك، تماسك
408
00:40:51,952 --> 00:40:53,328
(خوسيه)!
409
00:40:56,038 --> 00:40:57,414
لا!
410
00:41:04,251 --> 00:41:06,502
ارفع يداك حالاً
411
00:41:07,753 --> 00:41:09,420
اترك سلاحك
412
00:41:09,587 --> 00:41:10,963
ضعه أرضاً
413
00:41:11,297 --> 00:41:12,964
اتركه حالاً
414
00:41:16,299 --> 00:41:17,884
هل أنت صديق (بيلي) الجديد؟
415
00:41:19,593 --> 00:41:20,969
أين ذلك الفتى؟
416
00:41:21,677 --> 00:41:26,055
لأننا نريد سماع صراخه
ثم سنقليه على الفطور
417
00:41:27,973 --> 00:41:29,807
سألتك أين هو؟
418
00:41:30,683 --> 00:41:32,058
أين هو؟
419
00:41:32,767 --> 00:41:34,143
(جيسي)!
420
00:41:52,529 --> 00:41:53,904
أنا لم أقتل الرجل الإنكليزي
421
00:41:54,238 --> 00:41:55,947
لا تزال أمامك فرصة، (جيسي)
422
00:41:58,323 --> 00:41:59,699
اغتنمها
423
00:42:58,900 --> 00:43:01,485
إذاً، هل أنت الشريف الجديد هنا؟
424
00:43:03,903 --> 00:43:05,279
هيا، احتس شراباً
425
00:43:13,658 --> 00:43:15,034
سررت برؤيتك
426
00:43:15,243 --> 00:43:17,494
أعرف أن السيد (كاترون)
قابل عدة مرشحين
427
00:43:17,661 --> 00:43:20,496
من الواضح أنك كنت مختلفاً
تهانينا لك
428
00:43:22,622 --> 00:43:24,498
أعتقد أنك تعرف ما ستواجهه
429
00:43:26,916 --> 00:43:29,459
إن عملك سهل جداً
430
00:43:30,168 --> 00:43:35,212
ستوظف رجالاً وتطرد المنظمين
خارج (لينكولن) على نحو نهائي
431
00:43:35,796 --> 00:43:37,172
فهمت
432
00:43:37,881 --> 00:43:39,423
علي التعامل مع (بيلي ذا كيد)
433
00:43:41,508 --> 00:43:42,883
هذا لا يخيفني
434
00:43:44,593 --> 00:43:45,969
ما قلت اسمك؟
435
00:43:48,803 --> 00:43:50,179
أدعى (غاريت)
436
00:43:51,430 --> 00:43:52,973
(بات غاريت)
36790