All language subtitles for Batman - The Brave And The Bold - 301 - Battle Of the Super-Heroes. {C_P}-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,480 --> 00:00:22,238 Hear me, loyal subjects. 2 00:00:22,306 --> 00:00:26,542 Your pharaoh demands that you open the vault and bring me 3 00:00:26,610 --> 00:00:28,444 the treasure within! 4 00:00:32,015 --> 00:00:33,449 Hold it right there! 5 00:00:39,423 --> 00:00:45,361 Now obey me or join those fools in the thrall of Anubis! 6 00:00:53,670 --> 00:00:56,706 A bank heist! What a scoop! 7 00:01:05,048 --> 00:01:07,483 It's Batman and Robin, but why are they wearing those 8 00:01:07,551 --> 00:01:09,318 mummy costumes? 9 00:01:09,386 --> 00:01:11,854 Ahh. The dynamic duo! 10 00:01:11,922 --> 00:01:14,824 How I have longed to make you my servants, and you already 11 00:01:14,891 --> 00:01:16,325 look the part. 12 00:01:16,393 --> 00:01:18,160 Feel the wrath of osiris! 13 00:01:22,532 --> 00:01:25,634 By the power of horus, it's not possible! 14 00:01:25,702 --> 00:01:27,069 Sorry, pharaoh. 15 00:01:27,137 --> 00:01:29,572 Our wrappings are coated in buttermilk, the one thing that 16 00:01:29,639 --> 00:01:31,774 repels pharaoh rays. 17 00:01:51,528 --> 00:01:54,563 Curse you, caped crusaders! 18 00:02:13,016 --> 00:02:14,116 Good job, Batman. 19 00:02:14,184 --> 00:02:15,317 You, too, Robin. 20 00:02:15,385 --> 00:02:18,187 I'd say this case is all wrapped up. 21 00:02:24,870 --> 00:02:29,890 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 22 00:03:04,634 --> 00:03:06,335 A good reporter does whatever it takes to get 23 00:03:06,403 --> 00:03:07,970 the story. 24 00:03:08,038 --> 00:03:11,073 Today Jimmy Olsen gets the scoop of the century. 25 00:03:15,312 --> 00:03:17,046 Where's the trouble? 26 00:03:17,113 --> 00:03:18,347 Jimmy? 27 00:03:18,415 --> 00:03:21,584 - Ugh. Superman, I-is that you? 28 00:03:21,651 --> 00:03:23,586 What's wrong? Are you sick? 29 00:03:23,653 --> 00:03:25,321 Incurable disease. 30 00:03:25,388 --> 00:03:28,424 The doctors say I don't have much time. 31 00:03:28,492 --> 00:03:30,025 Is there anything I can do? 32 00:03:30,093 --> 00:03:32,261 With my superspeed, I can fetch a cure from any hospital 33 00:03:32,329 --> 00:03:34,630 in the world or find some medicine in a tropical 34 00:03:34,698 --> 00:03:35,831 rain forest. 35 00:03:35,899 --> 00:03:39,034 Just one...Last request. 36 00:03:39,102 --> 00:03:40,703 Name it, buddy. 37 00:03:40,770 --> 00:03:44,440 Tell me your secret identity? 38 00:03:44,508 --> 00:03:46,842 Very well, Jimmy. You've been a good friend, and I 39 00:03:46,910 --> 00:03:49,478 trust you'll keep my greatest secret till the end. 40 00:03:49,546 --> 00:03:50,579 This is it! 41 00:03:50,647 --> 00:03:53,849 I can't believe my hoax is working. 42 00:03:53,917 --> 00:03:57,887 My secret identity is... 43 00:03:57,954 --> 00:04:00,589 Sorry, Jimmy! Metropolis is danger! 44 00:04:02,158 --> 00:04:04,860 By the way, my supersenses tell me your vital signs, 45 00:04:04,928 --> 00:04:07,696 metabolism, and organs are all completely normal. 46 00:04:07,764 --> 00:04:11,066 I think you'll make a full recovery. 47 00:04:11,134 --> 00:04:13,769 Up, up, and away! 48 00:04:13,837 --> 00:04:16,505 Aw, gee whiz! 49 00:04:16,573 --> 00:04:18,440 Look. Up in the sky! 50 00:04:18,508 --> 00:04:19,542 It's a bird! 51 00:04:19,609 --> 00:04:20,910 It's a plane! 52 00:04:20,977 --> 00:04:22,845 It's Superman! 53 00:04:31,988 --> 00:04:34,490 Batman, what brings you to Metropolis? 54 00:04:34,558 --> 00:04:37,026 A series of rare gem thefts from museums in Gotham, 55 00:04:37,093 --> 00:04:38,761 Bl�dhaven, and Star City. 56 00:04:38,828 --> 00:04:40,563 This place was next in the pattern. 57 00:04:40,630 --> 00:04:42,698 The silent alarm just went off inside. 58 00:04:42,766 --> 00:04:44,900 Looks like we're after the same criminal. 59 00:04:55,979 --> 00:04:58,047 It's Luthor... 60 00:04:58,114 --> 00:05:00,516 And he's got Lois! 61 00:05:00,584 --> 00:05:03,052 I know how important you are to Superman. 62 00:05:03,119 --> 00:05:05,854 He won't dare interfere with my plans as long as 63 00:05:05,922 --> 00:05:07,723 I have you. 64 00:05:07,791 --> 00:05:09,658 Then I'll just have to remove myself from 65 00:05:09,726 --> 00:05:10,826 the equation. 66 00:05:13,863 --> 00:05:15,598 Superman! 67 00:05:19,603 --> 00:05:21,604 Oh. Batman. 68 00:05:21,671 --> 00:05:23,005 Gee, thanks. 69 00:05:29,279 --> 00:05:34,316 You may be the man of steel, but I have fists of titanium! 70 00:05:41,224 --> 00:05:42,791 Keep a close eye on Luthor. 71 00:05:42,859 --> 00:05:45,594 He's a slippery one. 72 00:05:45,662 --> 00:05:47,029 Why don't you stick around? 73 00:05:47,097 --> 00:05:49,131 It would be fun to work together again. 74 00:05:49,199 --> 00:05:51,400 Things have been quiet in Gotham lately. 75 00:05:51,468 --> 00:05:54,536 Great. I just need to make a stop first. 76 00:05:54,604 --> 00:05:55,671 This is huge! 77 00:05:55,739 --> 00:05:56,939 This is sensational! 78 00:05:57,007 --> 00:05:58,173 This is monumental! 79 00:05:58,241 --> 00:06:01,377 Kent, I want a day in the life of Superman story to 80 00:06:01,444 --> 00:06:02,811 capitalize on this. 81 00:06:02,879 --> 00:06:04,079 - Uh... - Now hold on. 82 00:06:04,147 --> 00:06:05,781 If anyone's going to write as Tory about Superman, 83 00:06:05,849 --> 00:06:07,549 it's gonna be me. 84 00:06:08,885 --> 00:06:11,020 Actually, Mr. white, I was hoping I could finish work 85 00:06:11,087 --> 00:06:13,822 on my story about Metropolis' best cannolis. 86 00:06:13,890 --> 00:06:14,990 Fine, whatever. 87 00:06:15,058 --> 00:06:17,126 Lois, Jimmy, the story's yours! 88 00:06:17,193 --> 00:06:18,727 We're on it, chief. 89 00:06:18,795 --> 00:06:21,430 And don't call me chief! 90 00:06:21,498 --> 00:06:24,166 Sorry, chief... er, Mr. White. 91 00:06:26,436 --> 00:06:30,339 "Superman, a hero for all times" by Lois Lane. 92 00:06:30,407 --> 00:06:33,008 "Superman is more than just another superhero defending 93 00:06:33,076 --> 00:06:35,611 the innocent from those who would do them harm." 94 00:06:50,493 --> 00:06:53,696 "In his remote fortress of solitude, Superman keeps 95 00:06:53,763 --> 00:06:56,899 a noble watch over the shrunken city of Kandor." 96 00:07:03,707 --> 00:07:06,475 "On earth, Superman has powers and abilities far 97 00:07:06,543 --> 00:07:08,711 beyond those of mortal men." 98 00:07:34,237 --> 00:07:36,438 - Hee-haw! Help! 99 00:07:38,775 --> 00:07:40,442 Mr. Mxyzptlk! 100 00:07:40,510 --> 00:07:42,978 Superman and Batman! 101 00:07:43,046 --> 00:07:44,947 Hoo hoo! What fun! 102 00:07:45,014 --> 00:07:46,949 - And I thought bat-mite was a weird one. 103 00:07:47,016 --> 00:07:49,084 Don't worry. I just need to trick him into saying his 104 00:07:49,152 --> 00:07:51,253 name backwards. 105 00:07:55,859 --> 00:07:56,992 Knock knock. 106 00:07:57,060 --> 00:07:58,861 A joke? I love jokes. 107 00:07:58,928 --> 00:08:00,429 Who's there? 108 00:08:00,497 --> 00:08:01,797 Kltpzyxm. 109 00:08:01,865 --> 00:08:04,066 Kltpzyxm who? 110 00:08:04,134 --> 00:08:05,934 Aw, nuts! 111 00:08:10,106 --> 00:08:13,776 "In these troubled times, Superman teaches by example. 112 00:08:13,843 --> 00:08:16,612 "The world would be a better place if we all had a little 113 00:08:16,679 --> 00:08:19,014 Superman within us." 114 00:08:19,082 --> 00:08:21,416 What's this gift here, Ms. Lane? 115 00:08:21,484 --> 00:08:24,086 "To Lois from your secret admirer." 116 00:08:26,055 --> 00:08:28,223 Oh, it's beautiful. 117 00:08:28,291 --> 00:08:30,159 Secret admirer, eh? 118 00:08:30,226 --> 00:08:33,362 Why, you don't suppose it's from him? 119 00:08:39,569 --> 00:08:41,069 Look! I got one, too. 120 00:08:41,137 --> 00:08:43,172 "For my pal Jimmy." 121 00:08:43,239 --> 00:08:44,473 Huh. Holy hat! 122 00:08:44,541 --> 00:08:46,074 A new signal watch! 123 00:08:46,142 --> 00:08:48,343 Superman, what a pal. 124 00:08:48,411 --> 00:08:50,546 We sure have had some good times. 125 00:08:53,616 --> 00:08:55,884 Jimmy, I warned you not to experiment with that 126 00:08:55,952 --> 00:08:57,119 growth ray. 127 00:08:57,187 --> 00:08:59,621 It's turned you into a supermenace, and now I must 128 00:08:59,689 --> 00:09:02,024 remove you from the earth. 129 00:09:05,662 --> 00:09:07,095 Stop the presses! 130 00:09:07,163 --> 00:09:09,631 Toyman is robbing the bank of Metropolis. 131 00:09:17,907 --> 00:09:20,709 Metropolis has had enough of your games, toyman. 132 00:10:05,054 --> 00:10:06,955 Any comment on the attempted heist? 133 00:10:07,023 --> 00:10:08,757 How about a photo? 134 00:10:08,825 --> 00:10:11,793 I'd just like to say that... uhh. 135 00:10:14,597 --> 00:10:17,299 That I'm sick of these penny-ante crooks thinking they 136 00:10:17,367 --> 00:10:19,134 can steal from my city. 137 00:10:19,202 --> 00:10:22,137 It's time I made an example of one. 138 00:10:35,912 --> 00:10:38,013 Toyman, I'm putting an end to your life 139 00:10:38,081 --> 00:10:40,649 of crime permanently! 140 00:10:43,320 --> 00:10:45,988 Superman, no! 141 00:10:46,056 --> 00:10:47,356 What are you doing? 142 00:10:47,424 --> 00:10:48,824 Get lost, Batman. 143 00:10:48,892 --> 00:10:52,495 This is my city, and I'm doing things my way. 144 00:10:52,562 --> 00:10:55,564 You know we can't be judge, jury, and executioner. 145 00:10:55,632 --> 00:10:59,301 Fine. Take the scum away, but the next time I see him... 146 00:11:02,606 --> 00:11:06,675 And that goes for you, too, bats! 147 00:11:06,743 --> 00:11:08,077 No autographs! 148 00:11:11,047 --> 00:11:12,882 Do you think he was kidding? 149 00:11:12,949 --> 00:11:15,918 Something's wrong, very wrong. 150 00:11:54,991 --> 00:11:56,759 Great Caesar's ghost! 151 00:11:56,827 --> 00:11:58,227 Are you sure about this? 152 00:11:58,295 --> 00:12:01,030 Yes, sir. Superman's turned into a real di... 153 00:12:01,097 --> 00:12:02,364 iffrent person. 154 00:12:02,432 --> 00:12:04,967 If I hadn't seen it myself, I wouldn't have believed it. 155 00:12:05,035 --> 00:12:08,204 Ok. I want a new headline... "Superman or supercreep?" 156 00:12:08,271 --> 00:12:11,073 Lois, I need eyewitness statements, Olsen, photos. 157 00:12:11,141 --> 00:12:12,842 Well, what are you waiting for? 158 00:12:23,086 --> 00:12:24,553 Jimmy, can I have a word? 159 00:12:24,621 --> 00:12:26,889 Get lost, will yo... ohh! 160 00:12:26,957 --> 00:12:28,824 Gosh. I'm sorry, Batman. 161 00:12:28,892 --> 00:12:30,926 I'm just a little upset is all. 162 00:12:30,994 --> 00:12:32,094 It's ok, Jimmy. 163 00:12:32,162 --> 00:12:33,762 I'm here to talk to you about Superman. 164 00:12:33,830 --> 00:12:35,130 Superman? 165 00:12:35,198 --> 00:12:36,765 More like superjerk. 166 00:12:36,833 --> 00:12:39,368 You should have seen what he did to the present I gave him. 167 00:12:44,140 --> 00:12:46,709 I was just trying to be a good friend after he gave me this 168 00:12:46,776 --> 00:12:48,477 cool new signal watch. 169 00:12:48,545 --> 00:12:50,512 I'd like to examine this at my lab. 170 00:12:50,580 --> 00:12:51,780 May I borrow it? 171 00:12:51,848 --> 00:12:53,015 You can keep it. 172 00:12:53,083 --> 00:12:56,919 Superman is no pal of mine. 173 00:12:56,987 --> 00:12:58,454 He's not the same person. 174 00:12:58,521 --> 00:13:00,189 We were supposed to have a picnic, but he was 175 00:13:00,257 --> 00:13:01,690 with another girl! 176 00:13:03,827 --> 00:13:06,795 It serves you right, Lois, after all the love schemes you 177 00:13:06,863 --> 00:13:09,798 pulled to get me to marry you. 178 00:13:09,866 --> 00:13:11,867 I have no idea what he was talking about. 179 00:13:11,935 --> 00:13:14,270 Has Superman given you any gifts recently? 180 00:13:14,337 --> 00:13:15,938 Funny you should ask. 181 00:13:18,541 --> 00:13:20,242 Do you remember when you received this? 182 00:13:20,310 --> 00:13:23,512 Why, right before the toyman robbery, about noon, I think. 183 00:13:40,497 --> 00:13:41,864 Earthquake! 184 00:13:44,534 --> 00:13:46,268 We need to talk. 185 00:13:50,907 --> 00:13:56,645 You really should call instead of just dropping by. 186 00:13:56,713 --> 00:14:00,549 Did you give these gifts to Lois and Jimmy? 187 00:14:00,617 --> 00:14:05,387 Pfft. Why would I give anything to those ingrates? 188 00:14:05,455 --> 00:14:06,922 Something's amiss with you. 189 00:14:06,990 --> 00:14:10,292 Overnight you've turned into a rude, selfish, sadistic creep. 190 00:14:10,360 --> 00:14:12,761 How dare you speak to me like that! 191 00:14:12,829 --> 00:14:15,798 Get out before I throw you out, old chum! 192 00:14:17,701 --> 00:14:21,036 Oh, and take that filthy mutt with you! 193 00:14:33,550 --> 00:14:36,318 As I suspected... red kryptonite. 194 00:14:36,386 --> 00:14:38,554 Unlike the green variety, the effects on Superman 195 00:14:38,621 --> 00:14:39,922 are unpredictable. 196 00:14:39,990 --> 00:14:42,358 Who could have duped Lois and Jimmy into getting it close to 197 00:14:42,425 --> 00:14:46,195 Superman and for what sinister purpose, and how can I help my 198 00:14:46,262 --> 00:14:49,264 old friend before he ruins his reputation? 199 00:14:57,207 --> 00:14:58,674 Hyah! 200 00:15:06,149 --> 00:15:09,184 Now hear this, citizens of Metropolis! 201 00:15:09,252 --> 00:15:11,487 I am in charge now! 202 00:15:11,554 --> 00:15:15,190 Kneel before king Superman! 203 00:15:22,960 --> 00:15:25,194 Bah! You'll have to do better if you wish to 204 00:15:25,262 --> 00:15:27,163 earn my favor. 205 00:15:29,599 --> 00:15:32,335 Who dares? 206 00:15:32,402 --> 00:15:38,441 Down with Superman, down with Superman, down with Superman... 207 00:15:38,508 --> 00:15:39,909 There's that supertyrant! 208 00:15:39,977 --> 00:15:43,012 Looks like he's going to face the power of the people! 209 00:15:43,080 --> 00:15:48,317 I am your king, and I will punish you for your treason! 210 00:15:53,357 --> 00:15:54,590 Leave the city alone. 211 00:15:54,658 --> 00:15:56,859 I'm the one who defies you. 212 00:16:02,132 --> 00:16:04,300 I've been expecting you. 213 00:16:04,368 --> 00:16:06,769 Someone had to stop you, Superman. 214 00:16:06,837 --> 00:16:09,672 I'm only doing what I should have done long ago, take over 215 00:16:09,740 --> 00:16:11,874 this planet of weaklings. 216 00:16:11,942 --> 00:16:13,909 Not on my watch. 217 00:16:13,977 --> 00:16:15,878 Superman versus Batman? 218 00:16:15,946 --> 00:16:17,713 What a scoop! 219 00:16:28,558 --> 00:16:29,992 Ha ha ha! 220 00:16:34,364 --> 00:16:36,665 I'm faster than a speeding bullet... 221 00:16:44,841 --> 00:16:47,143 More powerful than a locomotive... 222 00:16:53,917 --> 00:16:57,486 Able to leap tall buildings in a single bound! 223 00:17:00,791 --> 00:17:02,324 Bad dog! 224 00:17:24,247 --> 00:17:27,016 The effects of red kryptonite only last 24 hours. 225 00:17:27,084 --> 00:17:30,219 We just need to contain Superman for a little longer. 226 00:17:35,459 --> 00:17:41,163 Metropolis will pay for its defiance! 227 00:17:44,868 --> 00:17:46,268 Hang on, Jimmy! 228 00:17:57,280 --> 00:17:58,614 You can't win. 229 00:17:58,682 --> 00:18:00,950 I won't stop, and you know it. 230 00:18:01,017 --> 00:18:03,919 Then you will be the first to perish! 231 00:18:29,212 --> 00:18:31,113 Some superhero. 232 00:19:01,711 --> 00:19:04,280 I'm not your enemy, Superman. 233 00:19:04,347 --> 00:19:07,082 All who oppose me are my enemies. 234 00:19:07,150 --> 00:19:08,250 Look at yourself. 235 00:19:08,318 --> 00:19:10,419 What would ma Kent think? 236 00:19:10,487 --> 00:19:12,454 Ma? 237 00:19:12,522 --> 00:19:14,823 How dare you! 238 00:19:27,604 --> 00:19:28,771 Are you all right? 239 00:19:28,838 --> 00:19:31,040 Yes, I... I think so. 240 00:19:31,107 --> 00:19:32,875 I'm sorry, Batman. 241 00:19:32,943 --> 00:19:34,944 I don't know what came over me. 242 00:19:35,011 --> 00:19:36,612 Red kryptonite. 243 00:19:36,680 --> 00:19:38,914 But the only other person who knows about that 244 00:19:38,982 --> 00:19:40,482 is in jail. 245 00:19:40,550 --> 00:19:42,117 Or is he? 246 00:19:52,262 --> 00:19:55,764 Aren't you supposed to be in prison, Luthor? 247 00:19:55,832 --> 00:19:59,001 Yes. Unfortunately, you only incarcerated one of my 248 00:19:59,069 --> 00:20:02,671 lexbots, a crude model but sufficient to fool 249 00:20:02,739 --> 00:20:04,707 your supersenses. 250 00:20:04,774 --> 00:20:07,843 Pretty clever using me and Jimmy as unwitting pawns to 251 00:20:07,911 --> 00:20:10,179 dose Superman with red kryptonite. 252 00:20:10,247 --> 00:20:13,415 You two follow Superman like lovesick puppies, and while 253 00:20:13,483 --> 00:20:15,751 the effects were temporary, I knew they would be enough to 254 00:20:15,819 --> 00:20:18,220 turn the public against you, Superman. 255 00:20:18,288 --> 00:20:22,024 Once trust is lost, it can be difficult to regain. 256 00:20:22,092 --> 00:20:24,460 Leaving Metropolis at your mercy. 257 00:20:24,527 --> 00:20:26,262 You diseased maniac! 258 00:20:36,339 --> 00:20:37,906 That's right, Superman. 259 00:20:37,974 --> 00:20:41,277 I also procured some green kryptonite, and its deadly 260 00:20:41,344 --> 00:20:44,913 effect on you is well-known. 261 00:20:44,981 --> 00:20:46,749 You're finished, Superman. 262 00:20:46,816 --> 00:20:49,852 Before I'm done, the world will tremble at the name 263 00:20:49,919 --> 00:20:54,290 Lex Luthor! 264 00:20:55,525 --> 00:20:56,859 What?! 265 00:21:13,376 --> 00:21:17,446 You switched costumes, but your voices. 266 00:21:17,514 --> 00:21:18,981 Superventriloquism. 267 00:21:19,049 --> 00:21:21,750 A crude deception but satisfactory to fool your 268 00:21:21,818 --> 00:21:24,219 great intellect. 269 00:21:31,094 --> 00:21:33,896 In all the excitement, I can't be Clark scooped us 270 00:21:33,963 --> 00:21:37,700 on the Lex Luthor story. 271 00:21:37,767 --> 00:21:39,468 Hey. Where is Mr. Kent anyway? 272 00:21:39,536 --> 00:21:42,705 Lois, Jimmy, I'm sorry for the way I treated you. 273 00:21:42,772 --> 00:21:44,473 How will I ever make it up to you? 274 00:21:44,541 --> 00:21:46,709 We can discuss it over a dinner date. 275 00:21:46,776 --> 00:21:50,112 Tell me your secret identity! 276 00:21:51,314 --> 00:21:53,382 Attention, people of Metropolis. 277 00:21:53,450 --> 00:21:57,553 Congratulations. I have chosen your city to be the first to 278 00:21:57,620 --> 00:22:00,489 repopulate my destroyed planet. 279 00:22:00,557 --> 00:22:04,126 The shrinking process will commence immediately. 280 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 19934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.