All language subtitles for Batman - The Brave And The Bold - 213 - The Siege Of Starro. Part 1 {C_P}-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,685 --> 00:00:06,022 - From the beginning, mankind has faced... 2 00:00:06,090 --> 00:00:07,457 Villains... 3 00:00:07,524 --> 00:00:08,958 - [growls] 4 00:00:13,731 --> 00:00:17,300 - Selfishly pursuing their dark agendas. 5 00:00:20,137 --> 00:00:21,871 Greed. 6 00:00:29,647 --> 00:00:31,481 Domination. 7 00:00:33,751 --> 00:00:35,818 [ticking] 8 00:00:35,886 --> 00:00:38,254 [beeping] 9 00:00:38,322 --> 00:00:40,156 - Destruction. 10 00:00:41,725 --> 00:00:43,426 - [growls] 11 00:00:43,494 --> 00:00:48,164 - But always rising to oppose them have been heroes. 12 00:00:49,333 --> 00:00:51,501 [mastodon trumpets] 13 00:00:55,572 --> 00:00:57,440 - A breed apart. 14 00:00:57,508 --> 00:00:58,941 - [growls] 15 00:01:06,016 --> 00:01:08,351 - Men and women of valor... 16 00:01:14,191 --> 00:01:16,859 Selflessly leaping into the fray. 17 00:01:33,444 --> 00:01:36,979 Battling for justice and protecting the innocent. 18 00:01:37,047 --> 00:01:40,149 What makes a hero? Courage? Powers? 19 00:01:40,217 --> 00:01:44,153 These are the questions that would be asked about those unlikely few 20 00:01:44,221 --> 00:01:48,558 Who stood up to the greatest threat this world ever faced. 21 00:01:56,066 --> 00:01:57,467 - Unh! 22 00:01:57,534 --> 00:01:59,435 - Aah! 23 00:01:59,503 --> 00:02:01,537 - Fall back! We need to regroup! 24 00:02:01,605 --> 00:02:05,074 - Sorry, but guy gardner only goes down swingin'. 25 00:02:09,713 --> 00:02:11,180 Yeah, that's right. 26 00:02:11,248 --> 00:02:13,616 You'll be telling your grandkids you were there the day 27 00:02:13,684 --> 00:02:17,120 Guy gardner single-handedly fought off an army of one-eyed monsters. 28 00:02:17,187 --> 00:02:19,322 [rumbling] 29 00:02:28,733 --> 00:02:32,202 Addic7ed. com ::Your source for subs:: 30 00:02:32,203 --> 00:02:35,503 Adriano_CSI 31 00:03:08,571 --> 00:03:11,006 - Appreciate the assist, booster. 32 00:03:11,074 --> 00:03:12,941 The 31st century is now a little safer. 33 00:03:13,009 --> 00:03:15,477 - No thank necessary. It's just a great feeling 34 00:03:15,545 --> 00:03:17,246 To know that when batman needs help, 35 00:03:17,313 --> 00:03:19,748 Booster gold's at the top of his speed dial. 36 00:03:19,816 --> 00:03:21,517 - You weren't the first one I called. 37 00:03:21,584 --> 00:03:23,352 - Number two's not bad. 38 00:03:23,419 --> 00:03:24,887 - You weren't the second, either. 39 00:03:24,954 --> 00:03:26,488 - As long as you called. 40 00:03:26,556 --> 00:03:28,056 - You called him, sir. 41 00:03:28,124 --> 00:03:31,059 - I think you know the way out. 42 00:03:31,127 --> 00:03:33,328 - We should go before he sics the dog on us again, sir. 43 00:03:33,396 --> 00:03:34,763 [high-pitched tone] 44 00:03:34,831 --> 00:03:36,999 - Hey, what's that? 45 00:03:37,066 --> 00:03:40,435 - [sighs] an unidentified signal was first detected weeks ago. 46 00:03:40,503 --> 00:03:43,238 Based on this triangulation, it's coming from star city. 47 00:03:43,306 --> 00:03:45,174 The timing corresponds with an increase 48 00:03:45,241 --> 00:03:47,142 In small meteor strikes around the globe. 49 00:03:47,210 --> 00:03:51,013 - Global meteor strikes? A strange signal from star city? 50 00:03:51,080 --> 00:03:52,748 This all sounds really familiar. 51 00:03:52,815 --> 00:03:54,983 Today's not... 52 00:03:55,051 --> 00:03:56,485 [beeps] 53 00:03:56,553 --> 00:04:00,122 - The third?! Listen, I'm pretty sure something big happens today. 54 00:04:00,190 --> 00:04:01,490 Huge, in fact. 55 00:04:03,493 --> 00:04:05,561 - Details are a little fuzzy, 56 00:04:05,628 --> 00:04:08,630 But I think it involves a diaper truck! 57 00:04:08,698 --> 00:04:10,232 - Ace? 58 00:04:10,300 --> 00:04:13,035 - [barking] 59 00:04:16,272 --> 00:04:18,707 - Now maybe we can find out what this all means. 60 00:04:18,775 --> 00:04:20,275 No match in the database. 61 00:04:20,343 --> 00:04:21,543 - [growls, barks] 62 00:04:21,611 --> 00:04:23,879 - Could mean it's alien in origin. 63 00:04:23,947 --> 00:04:27,449 Wait a second. You read my mind, ace. It's-- 64 00:04:27,517 --> 00:04:29,785 - [growls, whimpers] 65 00:04:29,852 --> 00:04:32,187 - A homing beacon... 66 00:04:35,725 --> 00:04:38,594 Lighting a path to this planet 67 00:04:38,661 --> 00:04:40,662 For my master. 68 00:04:45,301 --> 00:04:47,636 - [growls, whimpers] 69 00:04:52,141 --> 00:04:53,675 - Unh! 70 00:04:57,447 --> 00:04:59,114 - Uhh. 71 00:05:03,786 --> 00:05:05,988 [beeping] 72 00:05:06,055 --> 00:05:07,422 - Aah! 73 00:05:07,490 --> 00:05:09,725 There is no weapon in your arsenal 74 00:05:09,792 --> 00:05:11,660 That I cannot counter. 75 00:05:11,728 --> 00:05:14,563 - Then maybe I should use someone else's arsenal. 76 00:05:20,637 --> 00:05:22,804 [whirring] 77 00:05:24,807 --> 00:05:26,842 [both grunting] 78 00:05:34,984 --> 00:05:36,985 [grunts] 79 00:05:40,823 --> 00:05:42,224 [roars] 80 00:05:44,327 --> 00:05:46,328 - Unh! 81 00:05:46,396 --> 00:05:48,196 [roaring] 82 00:06:10,119 --> 00:06:11,953 [bats screeching] 83 00:06:23,599 --> 00:06:25,233 - Unh! 84 00:06:25,301 --> 00:06:28,236 - I have already subdued most of your allies. 85 00:06:28,304 --> 00:06:31,573 Soon there will be no heroes left to defend earth, 86 00:06:31,641 --> 00:06:34,343 And starro shall conquer it with ease. 87 00:06:34,410 --> 00:06:37,679 - Hey, bats, I just remembered. Today's the invasion! 88 00:06:37,747 --> 00:06:39,681 [starfish hissing] 89 00:06:39,749 --> 00:06:42,951 - Oh. Looks like you already figured it out. 90 00:06:43,019 --> 00:06:45,153 - [grunting] 91 00:06:53,696 --> 00:06:55,197 - Unh! 92 00:07:01,904 --> 00:07:04,606 - Tell your master that earth is off limits! 93 00:07:04,674 --> 00:07:06,308 - No, batman. 94 00:07:06,376 --> 00:07:08,977 Your planet will fall. 95 00:07:10,179 --> 00:07:13,281 For the starro invasion has begun. 96 00:07:13,349 --> 00:07:15,183 - [panting] 97 00:07:17,220 --> 00:07:18,954 [starfish hissing] 98 00:07:19,021 --> 00:07:20,889 [man grunting] 99 00:07:29,932 --> 00:07:32,868 [all chanting] starro lives. 100 00:07:32,935 --> 00:07:35,470 Starro lives. 101 00:07:35,538 --> 00:07:38,640 Starro lives. 102 00:07:38,708 --> 00:07:41,810 Starro lives. 103 00:07:41,878 --> 00:07:44,813 Starro lives. 104 00:07:44,881 --> 00:07:47,048 Starro... 105 00:07:47,887 --> 00:07:50,989 Starro lives. 106 00:07:51,057 --> 00:07:53,992 Starro lives. 107 00:07:54,060 --> 00:07:55,727 Starro... 108 00:07:58,995 --> 00:08:00,696 - We're going to need an army of heroes. 109 00:08:00,763 --> 00:08:04,600 - Yeah, but who's left that doesn't have a face full of starfish? 110 00:08:04,667 --> 00:08:06,535 - Only one way to find out. 111 00:08:06,603 --> 00:08:09,204 I modified my communicator so only those 112 00:08:09,272 --> 00:08:14,776 With uncompromised synaptic responders can receive the signal. 113 00:08:14,844 --> 00:08:18,513 - Wh- calling all heroes. A dog ? Calling all heroes. 114 00:08:18,581 --> 00:08:21,516 Calling all heroes. 115 00:08:21,584 --> 00:08:24,119 This is batman. 116 00:08:24,187 --> 00:08:28,156 If you can hear this signal, meet me at these coordinates. 117 00:08:28,224 --> 00:08:31,493 The fate of the world is at stake. 118 00:08:36,332 --> 00:08:38,000 - So let me get this straight. 119 00:08:38,067 --> 00:08:40,402 After scouring the globe, we got ourselves 120 00:08:40,470 --> 00:08:41,937 A couple of kids... 121 00:08:42,005 --> 00:08:43,438 - Hey! - Hey! 122 00:08:43,506 --> 00:08:44,606 - A gym coach... 123 00:08:44,674 --> 00:08:46,108 - Science teacher. 124 00:08:46,175 --> 00:08:48,510 - And a... What? 125 00:08:48,578 --> 00:08:50,846 - B'wana beast. How you doin'? 126 00:08:50,913 --> 00:08:54,516 - This is all that's left to fight the greatest threat to humanity ever? 127 00:08:54,584 --> 00:08:57,085 - Yeah, and who are you supposed to be? 128 00:08:57,153 --> 00:09:01,590 - Uh, booster gold, hero of the 25th century? 129 00:09:01,658 --> 00:09:03,692 - Never heard of you. 130 00:09:03,760 --> 00:09:05,527 - Listen up. 131 00:09:05,595 --> 00:09:08,563 Some of you are inexperienced... 132 00:09:08,631 --> 00:09:11,566 Naive... 133 00:09:11,634 --> 00:09:15,404 Arrogant or... 134 00:09:16,606 --> 00:09:18,073 Eccentric. 135 00:09:18,141 --> 00:09:19,408 But like it or not, 136 00:09:19,475 --> 00:09:22,377 We're earth's only hope for survival. 137 00:09:22,445 --> 00:09:25,380 So suck it up. Put on your game faces. 138 00:09:25,448 --> 00:09:27,716 - Shazam! 139 00:09:27,784 --> 00:09:29,484 [thunder] 140 00:09:31,654 --> 00:09:33,655 - Firestorm! - Firestorm! 141 00:09:39,595 --> 00:09:42,531 - You must have one heck of a power to pull off that look. 142 00:09:42,598 --> 00:09:44,366 - Allow me to demonstrate. 143 00:09:44,434 --> 00:09:46,034 Uh, let's see. 144 00:09:46,102 --> 00:09:48,270 I'll need you... 145 00:09:50,773 --> 00:09:53,175 And... You. 146 00:09:55,745 --> 00:09:57,446 - [hisses] 147 00:09:57,513 --> 00:09:59,348 - [screeches] 148 00:10:01,184 --> 00:10:02,784 - I am so gonna hurk. 149 00:10:02,852 --> 00:10:05,454 - That was awesome! Do it again. 150 00:10:05,521 --> 00:10:07,055 - Ahem. 151 00:10:07,123 --> 00:10:10,125 Our mission is simple-- disable the signal in star city 152 00:10:10,193 --> 00:10:12,227 Before this creature finds its way to earth. 153 00:10:12,295 --> 00:10:14,529 So here's the plan... 154 00:10:17,367 --> 00:10:19,301 - A kangaroo and a lizard? - Yep. 155 00:10:19,369 --> 00:10:21,470 - An earthworm and a rhinoceros? - Easy. 156 00:10:21,537 --> 00:10:24,306 - A dog and a... Slightly smaller dog? 157 00:10:24,374 --> 00:10:26,808 - Heh. Do you really have to ask? 158 00:10:26,876 --> 00:10:30,212 - Awesome! 159 00:10:32,181 --> 00:10:33,982 - We're all gonna die, aren't we? 160 00:10:34,050 --> 00:10:35,417 - Pretty much, yeah. 161 00:10:35,485 --> 00:10:37,319 [instrument beeping] 162 00:10:37,387 --> 00:10:40,489 - There it is-- starro's signal. 163 00:10:43,326 --> 00:10:45,560 [starfish hissing] 164 00:10:47,196 --> 00:10:50,499 - They're under starro's control. Try not to hurt them. 165 00:10:50,566 --> 00:10:52,267 [all grunting] 166 00:10:52,335 --> 00:10:53,802 - Hyah! 167 00:11:03,212 --> 00:11:05,013 - Hyah! 168 00:11:07,216 --> 00:11:08,617 - Unh! 169 00:11:08,684 --> 00:11:11,119 Aah! 170 00:11:11,187 --> 00:11:13,789 Holy moly! 171 00:11:17,794 --> 00:11:19,528 - Aah! 172 00:11:22,198 --> 00:11:24,399 - Unh! Ahh! 173 00:11:26,135 --> 00:11:28,136 - Can't you turn him into foam rubber? 174 00:11:28,204 --> 00:11:30,906 - Still working on our transmutation power, remember? 175 00:11:30,973 --> 00:11:32,541 - Well, if we don't do something quick, 176 00:11:32,608 --> 00:11:35,710 He's gonna transmute us into toast! 177 00:11:35,778 --> 00:11:38,313 - [grunting] 178 00:11:38,381 --> 00:11:40,215 - Ohh! 179 00:11:42,385 --> 00:11:44,219 - Ohh! 180 00:11:46,222 --> 00:11:47,923 - Remember, sir, be gentle. 181 00:11:47,990 --> 00:11:50,625 - Yeah, I'll try to remember--aah! 182 00:11:58,768 --> 00:12:00,602 - Huh? 183 00:12:02,538 --> 00:12:05,106 Vixen, honey, it's me-- 184 00:12:05,174 --> 00:12:08,210 B'wanie, you're fiancé? 185 00:12:08,277 --> 00:12:10,979 - Starro lives. 186 00:12:11,047 --> 00:12:12,614 [screeches] 187 00:12:12,682 --> 00:12:14,382 - Unh! 188 00:12:21,657 --> 00:12:24,426 - This device has played its part. 189 00:12:24,494 --> 00:12:27,162 My master's way is now clear. 190 00:12:27,230 --> 00:12:30,465 Good-bye, batman. 191 00:12:46,582 --> 00:12:47,983 - Unh! 192 00:12:57,827 --> 00:13:00,562 - What have we here? 193 00:13:03,699 --> 00:13:05,700 - Unh! 194 00:13:07,537 --> 00:13:10,005 - Intriguing. 195 00:13:19,549 --> 00:13:21,383 - Aah! 196 00:13:31,027 --> 00:13:33,194 [starfish hissing] 197 00:13:33,262 --> 00:13:35,530 - Change of plans. 198 00:13:50,379 --> 00:13:52,881 - Starro lives. 199 00:13:52,949 --> 00:13:55,183 Starro lives. 200 00:13:55,251 --> 00:13:57,052 - It's like a battery-- 201 00:13:57,119 --> 00:14:01,056 Storing the energy in order to pass it on to starro when he arrives. 202 00:14:01,123 --> 00:14:02,591 - I don't t t care how it works. 203 00:14:02,658 --> 00:14:04,559 Just--just find a way to take it off. 204 00:14:11,334 --> 00:14:15,470 - You have the audacity to deny starro? 205 00:14:15,538 --> 00:14:17,772 Then embrace your fate 206 00:14:17,840 --> 00:14:21,943 And kiss your loved ones a final good-bye. 207 00:14:22,011 --> 00:14:24,112 For untold eons... - For untold eons... 208 00:14:24,180 --> 00:14:26,615 I have roamed the cosmos, 209 00:14:26,682 --> 00:14:30,852 Conquering and devouring all who crossed my path. 210 00:14:33,422 --> 00:14:38,159 Those few who resisted my will eventually succumbed. 211 00:14:38,227 --> 00:14:41,329 [starfish hissing] 212 00:14:41,397 --> 00:14:45,900 - Thus it has been and shall ever be. 213 00:14:51,440 --> 00:14:56,244 - And your planet, so rich with life, 214 00:14:56,312 --> 00:14:59,214 So many humans... 215 00:14:59,281 --> 00:15:01,683 Intoxicating. 216 00:15:01,751 --> 00:15:04,653 I will be there soon. 217 00:15:05,788 --> 00:15:09,124 - Who will be here? 218 00:15:15,665 --> 00:15:17,899 Oh. 219 00:15:25,674 --> 00:15:28,309 - Well, what are we waiting for? 220 00:15:32,014 --> 00:15:34,315 - Uhh! 221 00:15:35,250 --> 00:15:37,285 Uhh! Uhh! 222 00:15:37,352 --> 00:15:39,320 Ohh! - Uhh! 223 00:15:46,962 --> 00:15:48,129 [all screaming] 224 00:15:51,733 --> 00:15:55,236 - A-ha! Diaper truck! 225 00:15:55,304 --> 00:15:57,939 - Uhh! 226 00:16:03,011 --> 00:16:05,179 Earth's off the menu. 227 00:16:05,247 --> 00:16:06,914 [grunts] 228 00:16:08,383 --> 00:16:10,051 Uhh! 229 00:16:15,757 --> 00:16:17,091 - We have to save them. 230 00:16:17,159 --> 00:16:18,459 We have to save vixen. 231 00:16:18,527 --> 00:16:23,598 - Starro will not be stopped from claiming his prize. 232 00:16:23,665 --> 00:16:26,367 Nor will I. - Uhh! 233 00:16:27,402 --> 00:16:29,370 - Uhh! 234 00:16:30,639 --> 00:16:31,806 [all grunting] 235 00:16:42,918 --> 00:16:44,218 [all screaming] 236 00:16:44,286 --> 00:16:46,587 [all grunt] 237 00:16:46,655 --> 00:16:49,090 - Your allies have failed. 238 00:16:49,157 --> 00:16:52,560 Now starro feeds. 239 00:16:59,635 --> 00:17:03,337 - Hey, we're alive. 240 00:17:03,405 --> 00:17:05,273 - Is this? 241 00:17:05,340 --> 00:17:06,941 - Foam rubber. 242 00:17:07,009 --> 00:17:09,176 I transmuted the concrete just before we hit. 243 00:17:09,244 --> 00:17:11,345 - Way to go, jason. 244 00:17:11,413 --> 00:17:12,546 - We survived. 245 00:17:12,614 --> 00:17:14,715 But we're no closer to stopping starro. 246 00:17:15,817 --> 00:17:17,685 - The tunnel. It leads under the stadium. 247 00:17:17,753 --> 00:17:19,420 We can use it to evacuate the prisoners. 248 00:17:19,488 --> 00:17:23,090 - But with your powers, the parasites will be drawn right to you. 249 00:17:23,158 --> 00:17:26,527 - Then in order to rescue the civilians, 250 00:17:26,595 --> 00:17:29,430 We'll need to civilians. 251 00:17:35,938 --> 00:17:39,040 - Going into battle virtually naked. 252 00:17:39,107 --> 00:17:42,610 The toy company isn't going to like this one bit. 253 00:17:46,148 --> 00:17:47,448 [all gasp] 254 00:17:55,090 --> 00:17:58,592 [both grunt] 255 00:17:58,660 --> 00:18:00,261 - Why do you work with starro? 256 00:18:00,329 --> 00:18:01,595 What do you get out of it? 257 00:18:01,663 --> 00:18:04,699 - Starro came to feed on my world. 258 00:18:04,766 --> 00:18:06,400 But the people of klaramar 259 00:18:06,468 --> 00:18:08,869 Were not susceptible to his mind control 260 00:18:08,937 --> 00:18:11,939 And would not provide him sustenance. 261 00:18:12,007 --> 00:18:15,443 What starro cannot control or devour-- 262 00:18:15,510 --> 00:18:17,678 - He destroys. 263 00:18:17,746 --> 00:18:19,513 - A bargain was struck, 264 00:18:19,581 --> 00:18:22,783 And I agreed to be his herald, 265 00:18:22,851 --> 00:18:24,986 Tracking down other worlds 266 00:18:25,053 --> 00:18:27,288 On which the conqueror could feed. 267 00:18:27,356 --> 00:18:28,489 - Work with us. 268 00:18:28,557 --> 00:18:30,358 We can all defeat starro together. 269 00:18:30,425 --> 00:18:32,560 And your people will be safe. 270 00:18:32,627 --> 00:18:37,398 - The prey always looks for mercy before the kill. 271 00:18:38,867 --> 00:18:40,201 - Uhh! 272 00:18:46,041 --> 00:18:48,275 - This way. Watch your step. 273 00:18:48,343 --> 00:18:50,778 - Show me some hustle, people. 274 00:18:56,018 --> 00:18:59,620 - He who would dare rob me of my meal 275 00:18:59,688 --> 00:19:04,859 Shall be the next to sate my hunger. 276 00:19:08,864 --> 00:19:10,331 [all groaning] 277 00:19:10,399 --> 00:19:12,366 - Uhh! 278 00:19:19,207 --> 00:19:21,075 - Skeet, suit me up. 279 00:19:38,060 --> 00:19:39,126 - Shaz-- 280 00:19:39,194 --> 00:19:40,561 - Billy! 281 00:19:40,629 --> 00:19:42,229 Ahh! 282 00:19:48,236 --> 00:19:49,570 - Uhh! 283 00:19:53,742 --> 00:19:55,009 Uhh! 284 00:19:55,077 --> 00:19:56,710 [grunts] 285 00:20:05,253 --> 00:20:07,088 [squawks] 286 00:20:08,757 --> 00:20:10,424 - Uhh! 287 00:20:12,928 --> 00:20:16,097 - I have become bored. 288 00:20:16,164 --> 00:20:19,266 But you interest me. 289 00:20:19,334 --> 00:20:20,768 - Ok, I get it. 290 00:20:20,836 --> 00:20:22,002 You think I'm a joke. 291 00:20:22,070 --> 00:20:23,104 Join the club. 292 00:20:23,171 --> 00:20:24,772 - A joke? 293 00:20:24,840 --> 00:20:26,140 No. 294 00:20:26,208 --> 00:20:28,476 I've never been more impressed. 295 00:20:35,650 --> 00:20:37,251 - If these spores are like batteries, 296 00:20:37,319 --> 00:20:39,587 Then there's a limit to the energy they can hold. 297 00:20:46,094 --> 00:20:48,529 - Shazam! 298 00:20:48,597 --> 00:20:50,764 [starro screeching] 299 00:20:51,700 --> 00:20:52,967 - It didn't work. 300 00:20:53,034 --> 00:20:53,901 - It did. 301 00:20:53,969 --> 00:20:55,569 That's how we stop it. 302 00:21:01,676 --> 00:21:02,810 Shout it again. 303 00:21:02,878 --> 00:21:05,246 - Shazam! 304 00:21:05,313 --> 00:21:06,480 [starro screeches] 305 00:21:06,548 --> 00:21:07,982 - Shazam! 306 00:21:08,049 --> 00:21:08,983 [screeching continues] 307 00:21:09,050 --> 00:21:10,251 - Shazam! 308 00:21:10,318 --> 00:21:12,286 [screeching continues] 309 00:21:13,155 --> 00:21:14,688 - [grunting] 310 00:21:16,958 --> 00:21:18,159 - Ohh! 311 00:21:18,226 --> 00:21:20,361 [starro screeching] 312 00:21:22,197 --> 00:21:23,998 [all screaming] 313 00:21:29,371 --> 00:21:31,438 - Master. 314 00:21:32,274 --> 00:21:33,741 - It's over, hunter. 315 00:21:33,808 --> 00:21:36,277 Starro bit off more than he could chew. 316 00:21:36,344 --> 00:21:40,281 - Over for starro, batman, not for me. 317 00:21:40,348 --> 00:21:43,951 I have a new weapon to spread death and destruction 318 00:21:44,019 --> 00:21:47,555 On a scale my late master never dreamed of. 319 00:21:48,456 --> 00:21:50,324 - Uhh! - [grunts] 320 00:21:50,392 --> 00:21:52,826 What is this weapon? 321 00:21:52,894 --> 00:21:54,862 - You. 322 00:21:55,797 --> 00:21:58,632 - Aah! 323 00:21:58,700 --> 00:22:00,067 Uhh! 324 00:22:04,172 --> 00:22:06,207 - B'wana beast. 20817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.